Javier Garcia Tejedor_Master in Collective Housing 2012

Page 1

JAVIER GARCÍA TEJEDOR

MASTER IN COLLECTIVE HOUSING

WORKS 2012


This publication aims to reflect the works produced by Javier García Tejedor during the Master in Collective Housing from January to July of 2012. The Master of Architecture in Collective Housing, MCH, is a postgraduate professional program of advanced architecture design presented by Universidad Politécnica of Madrid. After seven editions it is rated as one of the best architecture master’s programs by architects and experts.

Esta publicación tiene como objetivo reflejar los trabajos realizados por Javier García Tejedor durante el Máster en Vivienda Colectiva entre enero y julio de 2012. El Máster de Arquitectura en Vivienda Colectiva, MCH, es un programa de postgrado profesional de diseño de arquitectura avanzada presentada por la Universidad Politécnica de Madrid. Después de siete ediciones,está clasificado como uno de los mejores programas de master en arquitectura entre arquitectos y expertos.

MCH

MASTER IN COLLECTIVE HOUSING

ETSAM 2

UPM


INDEX/ÍNDICE

03 FOREWORD/PRÓLOGO 04 01 LUXURIOUS LIVING workshop by HRVOJE NJIRIC

10 02 DEPTH STUDIES

workshop by ANDREA DEPLAZES

16 03 CONSTRUCTING THE BUILT

Construction and technology seminar by RAMÓN ARAUJO & ENRIQUE AZPILICUETA

26 04 CONTAINERS RE-VISITED workshop by JUAN HERREROS

32 05 THREE LOCATIONS: THREE METHODS workshop by DIETMAR EBERLE

38 06 BUILDING CHANGED BY THE CLIMATE

Energy and Sustainability seminar by JAVIER GARCÍA-GERMÁN

46 07 CASE STUDY: SESEÑA. FROM THE DWELLING TO THE CITY workshop by ANNE LACATON

54 08 SAO PAULO FAVELAS

Low-cost Housing seminar by MARÍA TERESA DINIZ

60 09 TRANSFORM THE BIKELINE

workshop by FRANCISCO BURGOS Y GINÉS GARRIDO

66 10 MADRID SOUTHEAST

Residential Urban Design seminar by BERNARDO YNZENGA

72 11 TOKYO 2085

workshop by WIEL ARETS

80 REFERENCES/REFERENCIAS


2


FOREWORD/PRÓLOGO

What can we do as architects to improve the lives of people who will live in our buildings? The answer comes down to a fairly simple set of concepts for people who will live in them: not being overheated in summer or cold in winter, functional spatial distribution, reasonable prices, etc.. That basic idea of how a home should be, varies very little over the planet (we understood it as a place to feel comfortable and protected from the outside world) what changes are the tools to turn that idea into a concrete housing. However, despite these similarities, there are many parameters that change depending on the lives of people who will inhabit the house. When we design a residential building we can not know how will be the final tenant so that factor ends up becoming in a process subject to change and not a final state. The traditional design parameters (number of rooms, equipment or differences of uses) are not based on reality these days. The home is no longer a symbol of the enduring, the idea of domesticity and use programs have changed so much that the biggest challenge in designing homes today is shaping flexibility, so talk of standards these days is disconnected from reality since there is not a correspondence between homogeneous supply of existing housing developments and heterogeneous demand from the different types of life. Promoting the interaction of these different types of life in the same building is the only way we will be establishing a collectivity and thus responding actively to create community. These same concepts can be transferred to a larger scale. It is the job of the architect to create "city" and this is why we must not forget that the foundation of the city are the relationships established between different "citizens" so that the ultimate goal should be to create the necessary space for these relations could be carried out. Architects are responsible for answering all these questions. Throughout this publication all these concepts are developed, from the particular aspects to the general ones, from small scale to large scale, from housing to the city.

¿Qué podemos hacer como arquitectos para mejorar las vidas de las personas que van a vivir en nuestros edificios? La respuesta se reduce a una serie de conceptos bastante simples para la gente que va a vivir en ellos: no pasar calor en verano ni frio en invierno, distribución espacial funcional, que el precio sea razonable, etc. Esa idea esencial de como tiene que ser una vivienda apenas varía a lo largo del planeta (lo concebimos como un lugar donde sentirnos comodos y protegidos del mundo exterior) lo que cambia son las herramientas para convertir esa idea en una vivienda concreta. Sin embargo, a pesar de estas similitudes, hay muchos parámetros que cambian dependiendo del tipo de vida de las personas que van a habitar esa vivienda. Cuando diseñamos un edificio de viviendas no podemos saber cómo será el inquilino final por lo que éste factor acaba convirtiéndose en en un proceso sujeto a cambios y no a un estado final. Los parámetros tradicionales de diseño (número de habitaciones, equipamientos..) carecen de una base real en estos dias. El hogar ya no es símbolo de lo perdurable; la idea de lo doméstico y los programas de uso han cambiado tanto que el mayor reto al proyectar hoy viviendas es dar forma a la flexibilidad, por lo que hablar de estándares en estos dias está desconectado de la realidad ya que no hay una correspondencia entre la oferta homogénea de las promociones de viviendas actuales y la heterogénea demanda proviniente de los diferentes tipos de vida. Promoviendo la interacción de esos distintos tipos de vida dentro de un mismo edificio es la única forma en la que estaremos estableciendo una colectividad y con ello respondiendo de forma activa a crear comunidad. Éstos mismos conceptos se pueden trasladar a una escala mayor. Es tarea del arquitecto crear ciudad y para ello no debemos olvidar que la base de la ciudad son las relaciones establecidas entre los diferentes “ciudadanos” por lo que el objetivo último debe ser crear el espacio para que esas relaciones se puedan llevar a cabo. Es responsabilidad de los arquitectos dar respuesta a todas estas cuestiones. A lo largo de esta publicación se desarrollan todos estos conceptos, de lo particular a lo general, de la pequeña escala a la gran escala, desde la vivienda a la ciudad. 3


01 WORKSHOP: HRVOJE NJIRIC Luxurious Living The new ways of living have little or nothing to do with the traditional aspects of designing a home. With that in mind, what can be considered a luxury in a home? What is the plus that we can offer to the new models of dwelling to make them special? Starting from an "anti-Neufert" position we tried to take advantage of precisely those traditional standard dimensions of living spaces turning them into new spaces generating more flexible elements and better able to adapt themselves to the different modern lifestyles.

4

Las nuevas formas de habitar poco o nada tienen que ver con los aspectos tradicionales de proyectar una vivienda. Partiendo de este planteamiento ¿qué podemos considerar un lujo en una vivienda?¿cual es el plus que podemos ofrecer para que nuestra vivienda sea especial? Partiendo de una postura "anti-Neufert", tomamos esas medidas standard tradicionales de los espacios de la vivienda convirtiéndolos en elementos generadores de nuevos espacios mas flexibles y con mayor capacidad de adaptación a las distintas formas de vida.

Workshop Director/Director Taller Hrvoje Njiric (Croatia) Assistant/Asistente Nerea Calvillo (Spain) Guests/Invitados Iñaki Carnicero (Spain) Jacobo García Germán (Spain) Fernándo Altozano(Spain) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Antonio de Castro (Italy) Pamela Carrillo (Ecuador)


Items description corridor + closet

corridor

toilet

corridor + basin

shower 1m

1.4m

0.9m

1.5m

terrace windows

2 basins

2m

1.6m bathtub

2.4m

2.4m

2 closets

1.9m

turkish bath

kitchen

1.4m

1.5m 2 shelves

3.5m

2.6m

Luxury of space. More possibilities in the same square meters traditional division: spaces divided by walls

organization proposed: continuity of space. rooms bounded by their own furniture

5


0

1

2

5m

chosen module organization. 1/100

4,05

3,5

1,5

1

1,5

1

2.6

2.6

2,2

1

1,6

8

1,9

1,4


9


02 WORKSHOP: ANDREA DEPLAZES Depth Studies What are the characteristics of a deep housing? The exercise is based on projecting a house of 100 square meters with a distance of 18 m between facades. After a study of particular specificatios of this kind of typology of housing we understand the importance of managing light, dark and shadowy areas within the same space and enhance the possibilities that this kind of division can generate.What we get is a continuous space placing all the furniture in a band to increase the flow of light to the central portion and a dark area in the top part where are compacted all uses without lighting needs.

10

¿Cuales son las características de una vivienda de gran profundidad? El ejercicio se basa en proyectar una vivienda de 100 metros cuadrados con una distancia entre fachadas de 18 m. Tras un estudio de las carcterísticas particulares de este tipo de vivienda entendemos la importancia de manejar zonas de luz, zonas oscuras y zonas en penumbra dentro del mismo espacio y potenciar todas las posibilidades que este tipo de división nos puede generar.Lo que conseguimos es un espacio continuo al colocar todo el mobiliario en una banda para incrementar la fluidez de la luz a la parte central y una zona oscura en la parte superior en la que se compactaran los usos sin necesidades lumínicas.

Workshop Director/Director Taller Andrea Deplazes (Switzerland) Assistant/Asistente Fernándo Altozano (Spain) Guests/Invitados Javier Terrados (Spain) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Matteo Pace (Italy)


POSSIBILITIES FOR A 18m DEPTH DWELLING OF 100sqm DWELLING ACCESS

ORIENTATION 2 ORIENTATION

+

ACCESS FROM LONG SIDE

GOOD FOR VENTILATION PROBLEM OF LIGHT

18m

+ +

INTERIOR WALLS

STAIR CORE

-

ENTRANCE IN THE MIDDLE TOTALLY FREEDOM FOR WINDOWS

+

PERPENDICULAR

1 CORE X 2 DWELLINGS 1 CORE EACH 11m TOTAL PRIVACY

+

-

BETTER PROPORTION OF SPACES DARK SPACE IN THE MIDDLE

WALLS MATERIALITY BLIND & MASSIVE

-

50m2 DARK AREA

5.5m

-

EXT. & INT. CIRCULATION

BLIND & REFLECTIVE

CORRIDOR A

-

2 ORIENTATION

+

-

BAD VENTILATION

-

ENTRANCE IN ONE SIDE

-

PARALLEL

+

-

ONE SIDE WINDOW + DOOR

+

50m2 DARK AREA BRIGHT AREA +20%LIGHT

SPACE MORE FLUID WORST PROPORTION OF SPACES

2m 8m

12.5m

8m

+

ACCESS FROM SHORT SIDE

GOOD PROPORTION FOR LIGHT

INSIDE CIRCULATION NO PRIVACY 1 CORE X 7 DWELLINGS 1 CORE EACH 50m

CORRIDOR B

LIGHT MATERIAL

-

+

+

SECONDARY STRUCT. FOR CORRIDOR

DARK AREA +40%LIGHT

MORE PRIVACY

STRATEGY FOR 18 METERS DEPTH DWELLING>INTRODUCE DIRECT SUN LIGHT TO THE CENTRAL AREA >TAKE ADVANTAGE OF THE NEW SPACES CREATED LIGHT INCREASE HEIGHT INCREASE

+

-

SPACE QUALIFICATION

DARK SPACE

DWELLING ACCESIBILITY

SCHEME PLAN

DARK SPACE

MORE LIGHT

A

5m

+FACADE = +€

8.2m

9.8m

DARK SPACES CLOSETS BEDROOM TV ROOM

SPACE EARNED

A B

B

A

5.5m INTRODUCING PATIO

+

-

58sqm

MORE LIGHT HEIGH LIMITATION MORE EXPENSIVE

AVAILABLE SPACE

SMOOTH SHAPE

ACCESS FROM STAIRS ACCESS FROM ELEVATOR ACCESS 2nd FLOOR (PRIVATE STAIRS)

3.0 0.0

ACCESS SYSTEM

FACILITIES KITCHEN BASIN TOILET SHOWER

B

A

B

SERVICES STAIRS

11


2

12

1.1

1.7

1.8

1.5 18

1.9

1.1

3.6

2

plan 0.00m


section a

plan 3.00m

2

1.9

1

1.8

1.5

1.9 18

0.5

2.5

1.9

2

13


section a 14

section b

south facade


15


CONSTRUCTION AND TECHNOLOGY

03 SPECIALITY: ARAUJO & AZPILICUETA Constructing the built Starting from the drawings of a building already constructed, the project is based on making a change on the materials, dimensions and current budgets and techniques. In this case, we modified a housing block complex in Tapiola (Finland) made by Alvar Aalto and we changed it to build it in Madrid. We choose to divide the project in 2 parts. A continuous concrete ground floor made of voided waffle slabs where commercial spaces and parking plots are located which acts as a podium where housing blocks made of cross laminated timber panels are placed. The envelope consists of a prefabricated ceramic ventilated facade.

16

Partiendo de los planos de un edificio ya construido, el proyecto se basa en realizar una modificación acorde con los materiales, dimensiones y presupuestos y técnicas actuales. En este caso, se modifican unos bloques de vivienda de Alvar Aalto en Tapiola (Finlandia) para construirlos en Madrid. Se opta por dividir el proyecto en 2 partes. Una planta baja continua de hormigón que actúa como podio donde se alojan garajes y locales comerciales y sobre el que se apoyan los bloques de viviendas hechos de madera contralaminada. El cerramiento está fomado por una fachada ventilada de prefabricados cerámicos.

Workshop Director/Director Taller Ramón Araujo (Spain) Enrique Azpilicueta (Spain) Guests/Invitados Miguel Nevado (Spain) Xavier Ferrés (Spain) Duration/Duración 7 days/7 dias Collaborators/Colaboradores Jesús Barranco (Spain)


TAPIOLA ESPOO_FINLAND. 1961-1967 ALVAR AALTO

HARJUVIITA APARTMENT BUILDING

2,51

3,54

7,28

17,77

4,29

7,79

2,67

8,53

2,43

8,53

24,07

17


CHANGES OF THE BUILDING DIVISION

POSSIBILITIES

18

MODIFICATION

ELEMENTS

+ +

SIMPLIFICATION

+ +

ORIGINAL PROJECT

URBAN CONFIGURATION

NEW BUILDING


1

CROSS LAMINATED TIMBER PANELS

KLH速

2

VENTILATED CERAMIC FACADE

ALPHATON速

3

CONCRETE WAFFLE SLABS

HOLEDECK速

19


17,94

1

CROSS LAMINATED TIMBER PANELS 2,36

2,92

3,72

2,45

2,42 4,04

3,68

0,94

2,54

4,98

1,3

3,79

0,89

2,06

2,2

0,89

1,81

1,24

2,5 2,38

2,73

1,24

11,48

2,18

2,38

3,62

1,26

5,24

1,26

2,67

3,62

2,67

3,91

1,24

0,89

1,73

2,19

1,7

0,99

1,24

3,53

2,38

2,78

3,44

8,23

0,94

1,3

3,95

2,4

8,42

4,97

2,37

2,41

2,22

4,14

3,49

1,74

2,17

3,92

7,89

23,84

20


ROOF: 226mm 7,99x2,95m

WALLS: 181mm 1,25

7,99

2,33

8,85x2,95m 1,18 0,69

0,63

s.l.e.1 s.l.e.2

f.1

h.w.1

h.w.1

x14 0,73 1,2

4,74

1,68

2,52

s.l.e.3 h.w.1

f.2

f.2

h.w.1

3,72

1,2

1,74

s.l.m.1 h.d.1

5,47

0,27

f.3

1,8

h.d.3

1,48 1,48

2,4

1,11

2,45

6,57

h.d.1

1,25

h.d.4

WALLS: 181mm 7,87x2,95m

h.d.3

s.l.m.2

3,72

b.l.3.1b.l.3.2

3,85

h.d.1

s.l.i.1

6,11

0,48

4,97

b.l.3.3

2,6

h.d.1 2,72

h.d.1

s.l.i.2

3,88

0,53

b.l.3.4

0,53

0,53

4,26

h.d.4

3,88

h.d.4

h.d.1 2,42

h.d.4

2,1

sc.l

b.l.2.1

WALLS: 181mm 5,01

0,92

1,64

1,2

2,41

3,88

sc.s.1

0,72

h.d.1

0,99

h.d.3

b.l.2.3

0,6 b.l.1.1

0,6

h.w.1

h.w.1

sc.s.4

0,6

0,6

2,13

2,41

0,34

h.w.1

h.w.1 0,53

0,13

s.r.2a

2,1

*timber panels have an oversized of 53 mm due to fire regulations.

2,41 b.r.1

b.l.1.3 h.w.1

h.w.1

5,01 s.r.2b

2,41 s.r.1

2,1

2,1 0,26

2,41 sc.s.3

h.w.1

b.l.1.2 h.w.1

2,41 sc.s.2

2,41

1,59

0,6

b.r.3

2,1

h.d.4

h.d.3

h.d.1 0,48

0,6

b.r.2b

b.l.2.2

0,42 s.r.3 h.d.3

0,48

7,42x2,95m

h.d.1

h.d.2 1,64

2,41 b.r.2a

h.w.2

21


2

VETILATED CERAMIC FACADE

horizontal section

22

elevation

drywall panel timber wall self-protected insulation board metal guides ceramic separation profile click


a detail a drywall panel “PLADUR� timber wall insulation board self-protected metal guides PVC carpentry with thermal break click metal profile for flashing with sheet metal

b

vertical section

detail b

23


3

CONCRETE WAFFLE SLABS

HOLEDECK STRUCTURE

c

d

metal profile facade of metal net*

bidireccional reinforced voided concrete slab HOLEDECK

24


thermal insulation waterproofing exterior pavement layer compression concrete slope

railing gutter bidireccional reinforced concrete slab Reference of facade of metal net*

detail c

detail d

outside ceiling wooden die anchor plate thermal insulation

bidireccional reinforced concrete slab facilities

thermal and acoustic insulation laminated glass enclosure

detail e 25


04 WORKSHOP: JUAN HERREROS Containers Re-visited Containers re-visited is a research program that revises the techniques -models and methods- used to think and design contemporary collective housing in the ‘opportunity’ areas of of our cities. It acts as a response to the current demand of regeneration and requalification of urban enclaves for new types of cityzens who are more creative, more involved, more demanding, with different interests and living quality concepts. Our ‘opportunity areas’ will be obsolete buildings, containers that have been re-visited in the last decades and converted in different structures, heedless of the fact that housing is still the catalyst for a change in our cities. ‘España building’ in Plaza de España is an old hybrid building, active until 2006, big enough to offer a wide range of possibilities to be transformed.

Contenedores re-visitados es un programa de investigación que revisa las técnicas -modelos y métodos- usados para pensar y diseñar vivienda colectiva contemporánea en áreas de ‘oportunidad’ de nuestras ciudades’. Éste aparece como respuesta a la demanda actual de regeneración y recalificación de los enclaves urbanos por nuevos tipos de ciudadanos, más creativos, más involucrados, más exigentes y con diferentes intereses y conceptos de calidad de vida. Nuestras ‘áreas de oportunidad’ serán edificios obsoletos, contenedores que han sido re-visitados en las últimas décadas y reconvertidos en diferentes estructuras olvidadndo el hecho que la vivienda es todavía el proncipal catalizador del cambio en la ciudad. El ‘edificio España’ es un antiguo edificio, activo hasta 2006, suficientemente grande para ofrecer un gran rango de posibilidades para ser transformado.

Workshop Director/Director Taller Juan Herreros (Spain) Assistant/Asistente Mª Auxiliadora Gálvez (Spain) Guests/Invitados Edouard Francois (France) Uriel Fogué (Spain) Alessandra Kosberg (Norway) Duration/Duración 7 days/7 dias Collaborators/Colaboradores Vito Burdi (Italy) Ana Medina (Ecuador) Matteo Pace (Italy)

“what gives value to a clay cup is the vacuum between the walls”

“lo que le da valor a una taza de arcilla es el vacio entre sus paredes” Lao-Tse (570bC - 490bC)

26


“Sweet Home Gran Via”_Andres Jaque 'La Gran Via is the arena in which are playing two forms of planetary simultaneity: colonialismVScosmopolitanism. The first creates an 'us' looking in awe at the 'other', the second takes us into the difference.’ 'La Gran Via is the gathering of corporate, generic, diaphanous: from the expansive, with back of a fragmented economy, cosmopolitan, specific and Domestic: Endangered

1st. impressions

rock

big mountain in downtown

monumental no pedestrian scale,rational..

empty but elevators & stairs

connection by 3 different metro lines

24/7 place gran via atmosphere

noise 8-line street and square

reference for the southern city

ancient

ruins of a better time

contrast

full street/empty building

baseline data

379.093 m3 building total volume 24.000 m2 plaza espana square surface 2007 when the building went empty 28 number of lifts >95% thinks is well comunicated <30min by metro to puerta del sur,pza. castilla, .. 18min walking needed to go all gran via 47% neighbours think that is NOISY 65.000 m2 main facade (south) surface 12th highest building in madrid 350 M€ paid by Banco Santander 1953 construction year 286 inhab/Ha pop. density of the city center

targets

recycling space/ uses

hybrid 3Dexperience publicspace

density

facade

newidentity

voids elevators

ungravity

strategies connection carved avenue

creation of a new ave. crossing the building

2nd connectivity

system of escalators and lifts connecting the voids

voids

emptiness inside massive structure

space carved from the solid

independent shapes

kind of zoomorphic shapes giving different programs

solid

density let's increase the density program

the void makes to grow

the sensation of massivity

27


EDIFICIO ESPAĂ‘A Vs. GRAN VIA 1.rock

2.carved continuous way

plaza leganitos pza. de los mostenses

plaza sto. domingo

28

callao

red de san luis calle alcala

plaza leganitos pza. de los mostenses

plaza sto. domingo

callao

red de san luis calle alcala


3.widening of way

plaza espana

1953. zoning of uses

callao pza. de los mostenses

red de san luis calle alcala

cinemas theaters night clubs american cafes stretch 3

plaza espana plaza de la luna

plaza sto. domingo

plaza sto. domingo leisure

4.voids appearance

boulevar

dep. stores insurance com. headquarters hotels stretch 2

callao

calle alcala red de san luis plaza de v.de mella

plaza del carmen

luxury ave.

casinos boutiques jewelries car dealers cafes stretch 1

2012. mixed uses

29


5.facade osmosis

6.plan organization

97m

62m

32m

16m

97m 62m

32m 16m

30


7.occupy the voids with uses according to the given conditions for each space measurements Ă˜30m sphere

40m x 25m

volume

orientation & facade

connection

possibilities of occupation of space

33.510 m3

35m

congress

planetarium

circus

theater

store

disco

cinema

pool

library

49.350 m3

s

30m x 15m 9m x 15m 7,5m x 15m 25m x 30m

10m 5m

5.704 m3

s

(29Âş)

20m x 30m

12m

16.200 m3 s

15x7,5m (ellipse) 40m length

6.280 m3

s

court

half pipe

forest

fashion week

boring office

wind test

31


05 WORKSHOP: DIETMAR EBERLE 3 locations: 3 METHODS The dwelling implications over the city surrounding are as much important as the responsibility of our project to create ‘city’. It is the responsibility of the architect to create a comfortable home but at the same time to offer something else to the place where it is located. Over 5 days we propose three different projects in three different locations in the city starting from three different design methods: relationship to the surroundings, structure and core location and building envelope as a filter between home and city. A proyect from the city to the dwelling.

Las implicaciones que sobre la vivienda tiene la ciudad que le rodea son tanto o mas importantes como la responsabilidad que tiene nuestro proyecto en crear ciudad. Es responsabilidad del arquitecto crear una vivienda confortable pero al mismo tiempo ofrecer algo al lugar donde se ubica. A lo largo de 5 dias proponemos 3 proyectos diferentes en 3 lugares diferentes de la ciudad partiendo de 3 métodos de diseño diferentes: relación con los alrededores, estructura y localización de elementos de comunicación y envolvente del edificio como filtro entre vivienda y ciudad. Un proyecto desde la ciudad a la vivienda.

Workshop Director/Director Taller Dietmar Eberle (Austria) Assistant/Asistente Victor Olmos (Spain) Guests/Invitados Juan Merallo Grande (Spain) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Jesús Barranco (Spain)

1.HISTORIC FABRIC. Topic.STRUCTURE

2.EXTENSION FABRIC. Topic.ENVELOPE

ROSALES

CAVA BAJA BAJA CAVA

3.PERIPHERY FABRIC. Topic.SITE

VALLECAS

32 4-8 JUNE 2012

MCH12

WORKSHOP DIETMAR EBERLE JAVIER GARCÍA+JESUS BARRANCO


The building is organized in 2 blocks which close the plot to the outside streets and aligned to the adjacent buildings. This provides an interior space that serves as ventilation and communication as traditional courtyardhomes of Madrid El edificio se organiza en 2 bloques cerrando la manzana a las calles exteriores y alineandose a los edificios contiguos. Con ello se libera el espacio interior que sirve como ventilaci贸n y comunicaci贸n de las viviendas como las tradicionales corralas madrile帽as

CAVA BAJA 6th /JUNE/2012 STRUCTURE CONCEPT

HISTORIC FABRIC

33


ROSALES

The building is separated in 2 elements. An horizontal low piece respecting the heights of the street and a vertical piece in the corner connected with the other 2 towers of the street. Ceramic slats for sun protection produce a play of shadows and transparencies in the envelope

El edificio se separa en 2 elementos. Una pieza baja horizontal respetando las alturas de la calle y una pieza vertical en la esquina relacionada con las otras 2 torres de la calle. Se utilizan elementos de protecci贸n solar en la envolvente que producen un juego de sombras y transparencias

7th /JUNE/2012

ENVELOPE CONCEPT

EXTENSION FABRIC

DETAIL A DETAIL A. HORIZONTAL SECTION

SECTION

ELEVATION

DETAIL B DETAIL B. HORIZONTAL SECTION

34


35


VALLECAS 8th-9th/JUNE/2012

SITE CONCEPT

PERIPHERY FABRIC PLAN

Building is proposed as a succession of closed blocks with courtyards articulated along the semi-public space with a size more suitable for the climate of Madrid and a significant increase in population density for the correct operation of the district.

36

Se propone un edificio como una sucesi贸n de bloques cerrados con patios articulados en el espacio semi-p煤blico con unas dimensiones mas adecuadas para el clima de Madrid y con un aumento significativo de la densidad para un correcto funcionamiento del barrio.

SECTIONS


37


ENERGY & SUSTAINABILITY

06 SPECIALITY: JAVIER GARCÍA-GERMÁN Building changed by the climate New technologies applied to housing have resulted in an improvement of comfort conditions thanks to new enclosures more effective and more efficient heating and cooling systems. But along the way we have lost the essence of vernacular architecture that suited the environment just with passive systems. What we were looking for in this project was to make changes in the shape and materials of an existing building in order to that would work perfectly in two totally different climates, specifically Helsinki and Havana, with the lowest possible energy input.

HARJUVIITA APARTMENT BUILDING

38

Las nuevas tecnologías aplicadas a la vivienda han dado como resultado una mejora en las condiciones de confort gracias a nuevos cerramientos mas efectivos y sistemas de calefacción y refrigeración mas eficaces. Sin embargo por el camino hemos perdido la esencia de la arquitectura vernacula que se adaptaba al entorno solo con sistemas pasivos. Lo que buscabamos en este proyecto era realizar los cambios en la forma y los materiales necesarios a un edificio ya construido para que pudiera funcionar perfectamente en 2 climas totalmente diferentes, en este caso Helsinki y La Havana, con el menor aporte energético posible.

Workshop Director/Director Taller Javier García Germán (Spain) Guests/Invitados Iñaki Ábalos (Spain) Ecosistema Urbano (Spain) Salvador Rueda (Spain) F. Manteca (CENER) (Spain) D. Martín (LEED Certif.) (Spain) Luis Fdez. Galiano (Spain) Andrés Jaque (Spain) Roberto Bermejo (Spain) Rafael Úrculo (Spain) Phillipe Rahm (Germany) J. Rodriguez (A.A.) (Spain) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Jesús Barranco (Italy)

TAPIOLA ESPOO_FINLAND. 1961-1967 ALVAR AALTO


HELSINKI

COLD CLIMATE

SOLAR CHARTS

21st April

DEGREE HOURS 21st June

PREVAILING WINDS PSYCHROMETIC CHART

21st December

CONCLUSIONS TEMPERATURE -+20ยบ differences of temperature between winter and summer -High humidity along the year. Not relevant in temperature. WIND -Wind speed increases 10h-20h -Main wind from south west SOLAR FACTORS -High diffuse solar, above direct in some points -Horizontal solar radiation -High diferences of solar hours between winter and summer

LA HAVANA HOT WET CLIMATE

SOLAR CHARTS

DEGREE HOURS

21st December

PREVAILING WINDS

21st June

21st April

CONCLUSIONS TEMPERATURE -10ยบ differences of temperature between winter and summer -High humidity along the year. Relevant in temperature.Very important dehumidfi cation WIND -High wind speed in winter -Main wind from north east SOLAR FACTORS -Perpendicular solar radiation -High direct solar -Low diferences of solar hours between winter and summer

39


HELSINKI COLD CLIMATE POSITION AND EXTERNAL SHAPE IN RELATION TO THE CLIMATE 1.OPEN ANGLE TO 2.OPTIMIZATION OF MAXIMIZE WINTER SUN

VOLUME OF THE ORIGINAL

3.SEMI BURIED PART OF

4.SLOPE ROOF FOR SNOW

7.CENTRAL HEATING FROM

8.SNOW AS ISOLATION

THE BUILDING

311sqm

The original draft of Alvar Aalto meets many of the strategies that work well for the climate of Helsinki. Thus, after a detailed study will apply a series of changes to implement its operating

15:15

09:24 446sqm

INTERNAL PASSIVE SYSTEMS 5.ADECUATION OF SOUTH FACADE

6.COLD WIND PROTECTION

COOLEST AREA

SYSTEM

SUMMER CANTILEVER FOR 60ยบ SUN RAY WEST PROTECTION BY SLIDING DOORS

WINTER GREEN HOUSE FOR HEAT STORAGE

ENVELOPE SYSTEM NORTH FACADE SNOW _HIGH ISOLATION CAPACITY

EAST AND WEST FACADE TIMBER WALLS + PVC _SOLAR CAPTATION WINTER

-

40

SUMMER

SOUTH FACADE WINTER GARDEN _HEAT GAIN


LA HAVANA HOT WET CLIMATE 1.BUILDING AS 2

VOLUMES AND A COMMUNICATION CORE

2.ORGANIZATION IN A LINE

3.BEST ORIENTATION 5ยบ SE

POSITION AND EXTERNAL SHAPE IN RELATION TO THE CLIMATE 5.RAISE BUILDING 4.HIGH CEILINGS TO 6.VERTICAL CONNECINCREASE DIF. OF TEMPERATURE

ABOVE GROUND

TION

INTERNAL PASSIVE SYSTEMS 7.HOLES TO INCREASE CROSS VENTILATION

8.PORCHES FOR OUTSIDE SPACES

NORTH FACADE TIMBER VERTICAL SLATS _VENTILATION

9.SUN PROTECTION

VERTICAL FINS TO NORTH HORIZONTAL TO EAST/WEST

10.INDIRECT SUN ON ROOF

EAST AND WEST FACADE TIMBER HORIZONTAL SLATS _SUN PROTECTION

11.OPERABLE WALL

ENVELOPE SYSTEM

SOUTH FACADE LIGHT COURTAINS _SHADING

41


17

.04 15 .0

3

HELSINKI COLD CLIMATE

.19

25

2.0

0

.82

10

9.7

6

.16

12.65

42

10


timber walls for heat storage

ventilated facade made of PVC

winter garden for heating captation

SU

MM

ER

snow for roof and north facade isolation

WINTER WINTER

WINTER GARDEN. HEATING CAPTATION

NORTH STORAGE FOR PROTECTION SUMMER

30ยบ

HEAT EXCHANGER MIXED USE BUILDING

CENTRAL HEATING

43


BUILDING CONFIGURATION

TYPE 1 3 moduls

44

TYPE 2 2 moduls

TYPE 3 1 modul


LA HAVANA HOT WET CLIMATE 12 0,3

Shading roof

2,3

SUMMER ER T IN

W

SHADING. RADIATION PROTECTION WC WC

VENTILATION DISIPATION OF HEAT

WC WC WC

28,4

WC WC

Water collection

2,95

0,25

2,95

Active cooling: buried pipes

2,35

0,50

Light and flexible division. For instance with curtains

PROTECTION HIGH HUMIDITY water level 45


07 WORKSHOP: ANNE LACATON Case study: Seseña. From the house to the city Seseña is the paradigm of the Spanish real estate bubble. In 2004, for a town of 4500 inhabitants at 36 km from Madrid, the municipality and a builder with money of dubious origin, planned the construction of 13500 houses. Following the outbreak of the global crisis, the market fell and the works were stopped when they had built only a third of the dwellings. Nowadays the lack of population prevents the opening of shops and services so Seseña is a ghost town despite the falling prices of 75%. Against this background arises, how to reverse this situation? What kind of PLUS can we offer to the future residents to decide to live here? What housing conditions would change completely the residential complex?

Seseña es el paradigma de la burbuja inmobiliaria española. En el año 2004, para una ciudad de 4500 habitantes a 36 km de Madrid, se planeó la construcción de 13500 viviendas. Tras el estallido de la crisis global el mercado cayó y las obras se pararon cuando solo se habian construido un tercio de ellas. A dia de hoy la falta de población impide la apertura de comercios y servicios por lo que Seseña es una ciudad fantasma a pesar de la caída de precios de un 75%. Ante este panorama se plantea ¿cómo revertir esta situación?¿Qué plus podemos ofrecer a los futuros habitantes para que se decidan a vivir en este lugar?¿Qué condiciones de la vivienda permitirían cambiar el conjunto residencial por completo?

Population evolution of Seseña 20000 18000 16000 14000 12000 10000 8000 6000 4000 2000 0

46

Average selling price 2-bedroom dwelling +boxroom +parking 2004: 180.000€ 2007: 280.000€ REAL ESTATE 2011: 89.000€ CRASH

2012: 65.000€

Workshop Director/Director Taller Anne Lacaton (France) Assistant/Asistente Diego Garcia Setién (Spain) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Antonio de Castro (Italy) Giacomo Caputo (Italy) Servando Juliao (Panama) Heidi de Moya (Dominican Rep.) Kohei Nakashita (Japan) Alejandro Zimet (Uruguay)


MADRID

PINTO

SESENA

SET RULES FOR IMPROVING THE HOUSING CONDITIONS WITH MINOR CAPITAL INVESTMENT POSSIBLE

TRAIN A3

A5

AREA

M50

SESENA

NUEVO SESENA

36KM A4

R4

A4

HARDWARE_ELEMENTS TO NOT TOUCH identify the elements with HIGHER PRICE (elements built or cost for refurbish and rebuilt) 1_STRUCTURE 2_FACADE 3_TOILET 4_STAIRCASES AND ELEVATORS

13.508 dwellings planned 5.096 dwellings done

SOFTWARE_INSTALLED ACCORDING TO: 1_POSSIBILITIES OF THE HARDWARE 2_BOUNDARY CONDITIONS 3 2 1

4

1_DWELLINGS FACING 2_DWELLINGS FACING 3_DWELLINGS FACING 4_DWELLINGS FACING

(PUBLIC) (SEMI PUBLIC) (PUBLIC ) (SEMIPUBLIC) (PUBLIC AND SEMIPUBLIC)

GIVE A PLUS TO THE DWELLING_INSTALLED ACCORDING TO: RULES Nº 1 AND Nº2

+ -

Built

EXTENDING THE DWELLING TWO STRATEGIES: 1_SUSTRACCING TOWARDS THE PUBLIC SPACE 2_ADDING TOWARDS THE SEMI PUBLIC SPACE

Un-Built

PISO EN SESEÑA 65.000€ PISO EN SESEÑA 65.000€ VIVIENDAS COMERCIO OFICINAS OCIO PARQUES

75.000€

VIVIENDAS COMERCIO OFICINAS OCIO PARQUES

75.000€

*One dwelling in Seseña 65,000€. one LIFE in Seseña (housing/office/commerce/leisure/parks) 75,000€

47


TYPE A

1

2

1

WALL REMOVE 1_EXPANSION OF LIVINGROOM WALL BUILT 1_EXT. CORRIDOR 2_EXT. KITCHEN

LIVINGROOM_30.3 sqm KITCHEN_12.7 sqm BEDROOM1_19.5 sqm BEDROOM2_14 sqm TERRACE_9.7 sqm

LIVINGROOM_56 sqm KITCHEN LOGGIA_14.9 sqm BEDROOM2_13.6 sqm BEDROOM4_20.3 sqm TERRACE_23.3 sqm

TYPE C 5

4

5

5

3 2

1

LIVINGROOM_38.4 sqm KITCHEN_14.2 sqm BEDROOM1_14.9 sqm BEDROOM2_13.6 sqm BEDROOM3_13.8 sqm BEDROOM4_20.3 sqm TERRACE_20.4 sqm

48

WALL REMOVE 1WALL BUILT 1_CREATION LOGGIA _BATHROOM 2_CHANGE WALL-GLASS REORGANIZATION 3_LIVINGROOM EXPANSION 4_OPEN KITCHEN 5_CHANGE BATHROOMS

LIVINGROOM_56.9 sqm KITCHEN LOGGIA_14.9 sqm BEDROOM2_13.6 sqm BEDROOM3_13.8 sqm BEDROOM4_20.3 sqm TERRACE_23.3 sqm


TYPE B

WALL REMOVE 1_EXPANSION OF HOLE 2_JOINT OF THE 2 BEDROOMS 3_MOVEMENT OF THE KITCHEN 4_REMOVE BATHROOM

4

3 1

WALL BUILT 1_GLASS WALL FOR LOGGIA 2_NEW STAIRS

2 2 1

5 2

KITCHEN_12.7 sqm BEDROOM1_19.5 sqm BEDROOM2_14 sqm TERRACE_9.7 sqm LIVINGROOM_30.3 sqm

3

WALL REMOVE 1_CREATION OF KIDS ROOM 2_JOINT OF THE 2 BEDROOMS 3_BATHROOM EXPANSION 4_OPEN BEDROOM 5_NEW BATHROOM WALL BUILT 1_STAIRS 2_NEW BATHROOM 2_NEW TOILET

3

4 1

1 2

LIVINGROOM_56.7 sqm KITCHEN LOGGIA_32 sqm

KIDSROOM_10.2 sqm BATHROOM1_16 sqm BATHROOM2_15 sqm BEDROOM1_31.7 sqm BEDROOM2_23.2 sqm

TYPE D 2 1

LIVINGROOM_30.3 sqm KITCHEN_12.7 sqm BEDROOM1_19.5 sqm BEDROOM2_14 sqm TERRACE_9.7 sqm

2 1

1 1

WALL REMOVE 1_EXPANSION LIVINGROOM 2_JOINT OF THE 2 BEDROOMS WALL BUILT 1_NEW TOILET 2_NEW VEST 3_RE-ORG. OF BATHROOM 4_EXTERNAL CORRIDOR

LIVNGROOM_43 sqm KITCHEN BEDROOM1_37 sqm TERRACE_30.5 sqm

49


CHANGES IOF THE BUILDING AS RESULT OF THE IMPROVES OF THE DWELLINGS Exterior cultivation Pool terrace Winter garden

Winter garden

Garden

1. ACTUAL SITUATION

2. ADD SUPPLEMENTARY STRUCTURE

Additional room

Pool

3. NEW BALCONIES ARE PLACED BETWEEN THE OLD STRUCTURE AND THE NEW ONE

Secondary beams

Existing concrete slab

wood floating floor Steel beam 4. ADD SHADINGS OR GREEN WALLS

50

DETAIL OF THE FLOATING FLOOR TERRACE

Pipes Soil


A1.TRANSFORMATION OF ACTUAL TYPOLOGY OF TOWER

1. ACTUAL SITUATION

2. PERIMETRAL STRUCTURE PLACED

4. FLOATED FLOOR GIVE DIFFERENT POSSIBILITIES

A2.NEW TOWER TYPOLOGY

3. TYPOLOGY ADAPTED WITH LIGHT TRANSFORMATIONS

5. DIFFERENT TYPE OF PROTECTION CAN BE USED

6. AGGREGATION OF DIFFERENT FLOORS

A3.OSMOSIS OUTSIDE/INSIDE

? THE IDEA OF THE PERIMETRAL SCAFFOLDER IS KEPT

A NEW TYPOLOGY WITH A NEW RELATION BETWEEN INNER AND OUTER SPACES CAN BE CREATED 51


B1.TRANSFORMATION OF ACTUAL TYPOLOGY OF U_BLOCK

current

1situtation

typology

2improvements

3+ (plus)

52


IMPROVES IN THE TOWN AS RESULT OF THE CHANGES OF THE BUILDINGS

ERCE

SPREAD

COMM

G OUSIN

H

COMMERCE + HOUSING

Bu

g ildin

ng ordi s ac

ow e gr

to th

n

latio

opu

fp th o

ase

h by p

Location of equiments acording to the areas of higher density.

NEW URBAN PROPOSAL

53


LOWCOST & EMERGENCY HOUSING

08 SPECIALITY: Mª TERESA DINIZ Sao Paulo Favelas The project is part of the restructuring plan carried out by the SEHAB in the slums of Sao Paulo (Brazil). After following a study of the conditions of the neighborhood the project is divided in 3 different sectors. First, the opening of streets, with acceptable dimensions, so that all dwellings have access from public spaces and small spaces that enhance security inside the area and the consoloidation of the park on the slope part to prevent future occupations. Then, the demolition of all houses in the runoff risk area of the river or the ones that do not comply with local safety regulations and the creation of a linear park instead. Finally the creation of building blocks in the eastern part that assume the 80% of the displaced population connecting the neighborhood and the city center.

55

El proyecto se enmarca dentro de la reestructuración llevada a cabo por el SEHAB en las favelas de la ciudad de Sao Paulo (Brasil). Tras realizar un estudio de las condiciones del barrio se subdivide el proyecto en 3 sectores de actuación diferentes. Primero la apertura de calles , de dimensiones aceptables, para que todas las viviendas tengan acceso desde el espacio público y pequeñas plazas que aumenten la seguridad en el interior así como la consolidación del parque en pendiente que evite futuras ocupaciones. Después, la demolición de todas las viviendas en la zona riesgo por escorrentía del rio y la creación de un parque lineal. Por último la creación de unos bloques que asuman el 80% de la población desplazada y que actúen como conexión con el centro de la ciudad.

Workshop Director/Director Taller María Teresa Diniz (Brasil) project manager SEHAB,Sao Paulo Assistant/Assistente Belén Gesto (Spain) Marion Ketscher (Brasil) Guests/Invitados Rainer Hehl (Switzerland) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Marco Mazzotta (Italy) Ana Redondo (Spain) Alejandro Zimet (Uruguay)


Favelas Vs. New Builidngs

Risk areas

Sectors

56


Sector1

57


Sector 1

Sector 2

The intervention aims to improve the conditions of the favela with a minimal impact. This only removes the houses in a risk situation and the ones that do not have direct access from the public space. In the area without constructions a park is created to take over the slope connecting the different streets and involved in the limits to avoid future occupations.

The rules of the City of Sao Paulo do not allowto build within 20m of the river due to flood risk so that all houses in that area have to be demolished. Instead of them, a linear park is created along the river to control the river flooding and at the same time providing the appearance of different uses in strategic points

Sector2

Sector1

Sector2

58


Sector3

Connection between the neighborhood and the city center

Sector3

59


TYPOLOGY_2 BEDROOM

TYPOLOGY_1 BEDROOM

TYPOLOGY_1 BEDROOM LIMITED MOBILITY PEOPLE

6

10

8.15

10

60


09 WORKSHOP: BURGOS & GARRIDO TransFORM the bikeLine In 2005, after several years of requests, a bike path was built to connect Madrid and the mountains in the north of the province. However, poor design has prompted several situations of low environmental quality in addition to many accidents in the intersection between different infrastructures. The project proposes a modification of the existing bike path to increase the virtues of the area, connecting the most important points from Madrid to Tres Cantos but without forgetting the budgets resulting from the current economic situation. The project presented its structured based on identifying the main points along the road and the different atmospheres between those points to create a series of experiences not only for the rider, but for pedestrians, drivers and train users.

BIKE EXPERIENCE

TRAIN EXPERIENCE

CAR EXPERIENCE

61

En 2005, y tras varios años de peticiones, se construyó el carril bici que comunicaba la capital con la sierra al norte de la provincia. Sin embargo un mal diseño ha provocado situaciones de baja calidad ambiental además de multitud de accidentes en los puntos de cruce entre las diferentes infraestructuras. Se plantea un proyecto de modificación del carril bici existente en el que se ponga de manifiesto las virtudes de la zona, conecte los puntos mas importantes entre Madrid y Tres Cantos pero sin olvidar los presupuestos resultantes de la situación económica actual. El proyecto presentado basa su estructura en la identificación de los puntos principales y las diferentes atmósferas entre ellos para crear una sucesión de experiencias no solo para el ciclista, si no para peatones, conductores y usuarios del tren.

Workshop Director/Director Taller Francisco Burgos (Spain) Ginés Garrido (Spain) Assistant/Asistente Javier Malo (Spain) Guests/Invitados Juan Merallo Grande (Spain) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Marco Mazzotta (Italy)


1_area study

2_interest points

3_new bikeline

4_influence area

62


Study of different species of vegetation to give its own character to each area along the year Estudio de las diferentes especies vegetales para dar su propio carácter a cada zona a lo largo del año

ADDED

ON SITE

ADDED

ON SITE

ADDED

ON SITE

ADDED

ON SITE

HEIGHT

63

SCOTS PINE (PINUS SYLVESTRIS)

20-30 m

GUM ROCKROSE (CISTUS LADANIFER)

80-120 cm

OAK (QUERCUS ILEX)

16-25 m

RED POPPY (PAPAVER RHOEAS)

30-90 cm

WILD ANGELICA (ANGELICA SYLVESTRIS)

50 cm

BEGONIA (BEGONIA SEMPERFLORENS)

15-30 cm

PARADOX ACACIA (ACACIA ARMATA)

300-500 cm

MEDITERRANEAN SHRUBLAND

30-50 cm

WILD GRASS

20-40 cm

RETAMA (RETAMA SPHAEROCARPA)

200-250 cm

LIONS TOOTH (TARAXACUM OFFICINALE)

40-50 cm

CANE APPLE (ARBUTUS UNEDO)

400-1000 cm

SCOTS PINE (PINUS SYLVESTRIS)

20-30 m

GUM ROCKROSE (CISTUS LADANIFER)

80-120 cm

OAK (QUERCUS ILEX)

16-25 m

BLACKLIGHT + ANGELICA SYLVESTRIS

50 cm

MOONLIGHT+ CLEMATIS

100-300 cm

BLACK LIGHT + VINCA MINOR

15-30 cm

WHEAK (TRITICUM)

50-200cm

BARLEY (HORDEUM VULGARE)

40-100cm

OLIVES (OLEA EUROPAEA)

300-600cm

MARBEL OF PERU (MIRABILIS JALAPA)

50-60cm

OLEANDER (NERIUM OLEANDER) IMPATIENTS (IMPATIENTS WALLERIANA)

300-400 cm

15-30 cm

FLOWERING SPRING

SUMMER

AUTUMN

WINTER

APPEARANCE


EXCHANGER

E

MONTEDEL PARDO

B

AGRICULTURE FIELDS

UNIVERSITY

D

VALDELATAS

C

EXCHANGER

A

64


I AGRICULTURA

A

HIGH SPEED TRAIN

HIGHWAY

TRAIN

I

B 65

AGRICULTURAL FIELDS

I

BIKE LINE

PRIVATE I PROPERTY

I

OLD BIKELINE

USED AS A CONNECTION SERVICE ROAD

I

LAND I AVAILABLE


HIGH SPEED TRAIN

HIGHWAY

TRAIN

I

TO MADRID

HIGHWAY

TO COLMENAR

SERVICE ROAD

I LAND AVAILABLE I

I

VALDELATAS PARK

SERVICE ROAD

I

I

BIKE LINE

VALDELATAS I PARK

C CERCANIAS TRAIN

CONNECTION

HIGH SPEED TRAIN

TRAIN STATION

UNIVERSIDAD AUTONOMA

TRAIN

I MONTE DEL PARDO I

LAND I AVAILABLE

I

I

HIGH WAY

I

BIKE LINE

I

UNIVERSIDAD AUTONOMA

I

D

VIEWPOINT PARKING EXCHANGER

VIEWPOINT

MONTE I DEL PARDO

I

BIKE LINE

I AREA I CONNECTION

GATE II

I

HIGH I WAY

E 66


10 LANDSCAPE & RESIDENTIAL URBAN DESIGN WORKSHOP: BERNARDO YNZENGA Madrid SouthEast + Growth forecasts in Madrid after the bursting of the housing bubble have been completely overblown. The stagnation of the sector has resulted in half-built areas which together with the tendency to create low density neighborhoods has caused almost desert areas. Our obligation is to rethink the growth of Madrid line with the new situation. Create a plan to reactivate the half-built areas, make the most of the areas that will be built to work right from the begining and release expansion areas to limit land use.

Las previsiones de crecimiento en Madrid después de la pinchazo de la burbuja inmobiliaria han quedado totalmente sobredimensionadas. El estancamiento del sector ha dado lugar a zonas a medio construir lo que unido a la tendencia de crear barrios de baja densidad ha provocado zonas practicamente desérticas. Nuestra obligación es repensar el crecimiento de Madrid acorde con la nueva situación. Crear un plan para reactivar las zonas a medio construir, sacar el máximo partido a las zonas que se van a construir para que funcionen desde el primer momento y liberar zonas de ampliación para limitar el uso del suelo.

+First prize in internal ideas competition sponsored by the MCH and the City of Madrid

+Primer premio en concurso de ideas promovido por el MCH y el Ayto. de Madrid

AREAS OF DEVELOPMENT 1 2 3 4

26dw/Ha 26dw/Ha 31dw/Ha 30dw/Ha 27dw/Ha 38dw/Ha 30dw/Ha

100% URB. + 50% BUILT 90-100% URBANIZED 20-25% URBANIZED 0% URBANIZED

M40

MADRID

COSLADA

cer can

52dw/Ha

MADRID

LA DEHESA CAÑAVERAL LOS CERROS LOS AHIJONES 5 LOS BERROCALES 6 ENS.DE VALLECAS 7 VALDECARROS

STAGE OF DEVELOPMENT

ias

EXPANSION OF THE CITY TO THE SOUTH-EAST

Workshop Director/Director Taller Bernardo Ynzenga (Spain) Guests/Invitados José María Lapuerta (Spain) Javier Frechilla (Spain) Duration/Duración 5 days/5 dias Collaborators/Colaboradores Jesús Barranco (Spain) Kohei Nakashita (Japan) Kristien Van den Houte (Belgium)

R3

2 3 1

A.V.E.

4

VALLECAS

M40 R3

6 MERCAMADRID

M45

RIVAS

5

M31

M31 M50

66

7

A3

M45

M50

CA

N

A AD

AL

RE

A3


TARGETS

_INCREASE DENSITY IN MOST DEVELOPED AREAS _DO NOT TOUCH THE LESS DEVELOPED AREAS

400

400

PHOENIX

400

“SUPER MANZANA” Organization of the current urbanism according with

400

400 plot

400

distances and necessities of cars and pedestrians. The organization inside the plots is totally free following some rules to maintain the density of the whole area

FREE CONFIGUTATION INSIDE THE PLOT

PLOT FREEDOM BARCELONA

NODES

DENSIFICATION Insertion of high density nodes in strategic points of the current plan to increase the density of the built area according to a new standard token from the average of Madrid: 50dwellings/Ha

NODES INSERTION MADRID

TRANSITION Mix characters of the non-residential areas in a gradual way as a consequence of the neccesities and the behaviour of each use in continuity and link with the existing surroundings.

HEAVY INDUSTRY

LIGHT INDUSTRY

OFFICES

LIGHT- INDUSTRY

OFFICE

HEAVY INDUSTRY

ROAD

INDUSTRIAL AREA DUBLIN

MIXED USES In main residential areas is planed to spread the in order to activate the daily life of the inhabitants and the citizens, improving the relation between them and the public space.

LACATON & VASSAL PROPOSAL

67


CURRENT METRO LINE METRO EXPANSION

PARQUE FORESTAL VALDEBERNARDO

OUTSIDE THE CITY

CONNECTION CITY/NEW DISTRICTS VALLECAS

NEW DENSE STRIPES

RID

R

ME

CONNECTION GREEN AREAS

INSERTION HIGH DENSITY NODES 68

D MA A C


VICÁLVARO

VALDEBERNARDO

VALLECAS

RIVAS

69


70


71


11 WORKSHOP: WIEL ARETS

72

Manifesto for the architecture of the future TOKYO 2085

Manifiesto por una arquitectura del futuro TOKYO 2085

“In 2020, 60 % of world population will live in cities. This will cause a high increase of mega-cities in the World (Tokio was the first mega-city in 1960 when it exceeded the barrier of 20 million inhabitants, today with 35 million of inhabitants) and huge sets of cities which will be mega-region of until 90 million of inhabitants. A large number of these cities will form mega regions up to 90 million people. For instance, Nagoya-Osaka-Kyoto-Kobe in Japan, which probably will harbor a population of 60 million of inhabitants in 2015. Also, several centers of cities of different sizes are being connected each other creating massive zone of population. For example, the Belt of 1500 Km from Beijing (China) and Tokyo (Japan) through Pyongyang (North Korea) and Seoul (South Korea) is connecting, at least, 77 cities with 200.000 inhabitants or more each one. In this urban corridor live more of 97 million people, linking four megacities of four different countries, which are merging into one.” The state of the World´s Cities 2010/2011 by UN and UN-HABITAT´S.

“En el año 2020 el 60% de la población vivirá en ciudades. Esto provocará un gran aumento de mega-ciudades en el mundo, (Tokio fue la primera ciudad en recibir ese calificativo en 1960 cuando superó la barrera de los 20 millones de habitantes, hoy con 35 millones de habitantes). Un gran número de estas ciudades formarán mega-regiones de hasta 90 millones de habitantes. Por ejemplo, NagoyaOsaka-Kyoto-Kobe en Japón, que probablemente albergará una población de 60 millones para 2015. Además, diferentes ciudades de distintos tamaños formarán grandes área de población llamados corredores urbanos. Por ejemplo, el cinturón de 1500 kilómetros entre Beijing (China) y Tokio (Japón) a través de Pyongyang (Corea del Norte) y Seúl (Corea del Sur) conecta al menos 77 ciudades con 200.000 habitantes o más cada una. En este corredor urbano viven más de 97 millones de personas, enlazando cuatro megalópolis diferenciadas en cuatro países, que de hecho se están fusionando en una.” Informe del Estado de las Ciudades del Mundo 2010/2011 realizado por la ONU e UN-HABITAT´S


Reorganization of cities

Reorganización de las ciudades

Taking the United Nations report as a fact, the city of Tokyo in a recent future is going to be a part of a huge structure so we won´t be able to think of the identity of Tokyo as a isolated element. We believe in a reorganization of these megacities in smaller urban structures (“Kinjo”) appropriate to the size of a single person where self-realization is possible and where we can find places of citizen identification. We think the city of the future is going to be a succession of neighborhoods which characteristics will change gradually. Cities are continuous urban areas organized according to different networks. Due to this, is impossible understand a dwelling belonging to a unique neighborhood.

Tomando el informe de las Naciones Unidas como un hecho, la ciudad de Tokio en un futuro reciente va a ser una parte de una estructura mayor de tal forma que no vamos a ser capaces de entender la identidad de Tokio como un elemento aislado. Creemos en una reorganización de estas megaciudades en pequeñas estructuras urbanas ("Kinjo") adecuadas para el tamaño de una sola persona donde la auto-realización es posible y donde podemos encontrar lugares de identificación ciudadana. Creemos que la ciudad del futuro va a ser una sucesión de barrios cuyas características cambiarán gradualmente. Las ciudades son continuas las zonas urbanas organizadas de acuerdo a las diferentes redes. Debido a esto, es imposible comprender una vivienda perteneciente a un barrio único.

Kinjo (Neighborhood) Neighborhood is not vicinity. Vicinity means people living in the same physical place. Neighborhood is much more. When we talk about Kinjo we are thinking about relationships between people in infinite scales. The way people establish relationships between them and their environment determine the context of the place. The context of the city is not a physical context anymore, when we talk about the context we are refering to the habit of people. Due to this we can not think the context of the city as a fixed thing, the context change according to the different relationships established. But to understand the relationships established between people and their environment we have to think it as a set of different layers overlapped.

Kinjo (Barrio) Barrio no es vecindario. Vecindario unifica a las personas que viven en el mismo lugar físico. Barrio es mucho más. Cuando hablamos de Kinjo estamos pensando acerca de las relaciones entre las personas en infinitas escalas. La forma en que las personas establecen relaciones entre ellos y su medio ambiente determinan el contexto del lugar. El contexto de la ciudad no es un contexto físico, cuando hablamos de contexto nos estamos refiriendo a la costumbre de la gente. Debido a esto, no podemos pensar en el contexto de la ciudad como una cosa fija, el contexto ccambia según las distintas relaciones establecidas como un conjunto de capas superpuestas. 73


Overlapping of a Kinjo

La superposición de un Kinjo

Is in the neighborhood where are established the true relationships between the people in order to their sense of identity, the sense of belonging to it. This means a single person belonging to different networks at the same time. If we see all the relations between a single person and a city, they do not occur in the same place. The political division of district doesn´t have to correspond to a physical division or the identity of that person and the area. We believe in the overlapping of neighborhoods. The different choices that make a person belong to different neighborhoods. This means that the context of a person is unique and instantaneous. We have to think in an architecture that enhance this situations. An architecture that gives space, physical and virtual, and that allows to be able to belong to different neighborhoods. An architecture where the capability of changes is taken to the maximum expression according to the necessities of every one.

Es en el barrio donde se establecen las verdaderas relaciones entre las personas segun su sentido de identidad, su sentido de pertenencia al mismo. Esto significa que una sola persona pertenece a redes diferentes al mismo tiempo. Si observamos todas las relaciones entre una persona y una ciudad, comprobamos que no se producen en el mismo lugar. La división política del distrito no tiene por qué corresponder a una división física o la identidad de esa persona y un area determinada. Creemos en la superposición de los barrios. Las diferentes opciones que hacen que una persona pertenece a diferentes barrios. Esto significa que el contexto de una persona es único e instantánea. Tenemos que pensar en una arquitectura que mejorar estas situaciones. Una arquitectura que da espacio, físico y virtual, y que permite poder pertenecer a diferentes barrios. Una arquitectura donde se lleva la capacidad de cambio a la máxima expresión de acuerdo con las necesidades de cada uno.

Change

Cambio

Not only is it impossible to predict what will happen between now and 5 or 10 years, the current acceleration makes even that the next month could be totally unpredictable. It is complex to determine the mutant factor that operates in a place to produce these changes in an accurate and fast way. Those changes that allows a place hosting more functions than they originally had. It never ends, there is a permanent conversion, there is not a final state, only one mutation from one condition to another. How a place can produce a series of overlapping and combined situations completely improvised. How a city create his own context. The answer that the architecture has to give will never be fast enough to suit changes occurring in society. This is a challenge for the current architecture, trying to reach the speed of change and reinvention of consumer goods such as television or cell phones.

No sólo es imposible predecir lo que sucederá de aquí a 5 o 10 años, la aceleración actual hace que incluso el mes próximo podría ser totalmente impredecible. Es complejo determinar el factor mutante que opera en un lugar para producir estos cambios de una manera precisa y rápida. Esos cambios, que permite a un lugar alojar más funciones que las que tenía originalmente. Hay una conversión permanente, no existe un estado final, sólo una mutación de una condición a otra.Cómo un lugar puede producir una serie de superposiciones y situaciones combinadas totalmente improvisadas. Cómo una ciudad puede creara su propio contexto. La respuesta que la arquitectura tiene que dar nunca será lo suficientemente rápida para adaptarse a los cambios que ocurren en la sociedad. Este es un desafío para la arquitectura actual, tratar de alcanzar una velocidad de cambio similar a la reinvención de bienes de consumo como la televisión o los teléfonos celulares. Tenemos que empezar a aplicar esta forma de pensar, la realización de los productos terminados, la realización de productos evolutivos capaces de generar arquitecturas de respuesta para situaciones pasajeras determinadas. Hay que entender la evolución de la ciudad como una

So we must begin to apply this way of thinking, the completion of unfinished products, evolutionary products capable of generate response architectures. We have to understand the evolution of the city as the creation of a complex mega-structure with a very large capacity and unlimited. Architects and planners design 74


Paths through Tokio. Eric Fischer

the overall structure of the city where you insert the smaller pieces more autonomous with more relationship with the community. The lifetime of these smaller units is much lower in response to quick changes occurring in society.

estructura compleja donde se insertan piezas autonomas más pequeñas con una mayor relación con la comunidad. La vida útil de estas unidades más pequeñas es mucho más baja en respuesta a los cambios rápidos que se producen en la sociedad.

Re-CYCLE

Re-Cycle

In this scenario where a population is growing too rapidly and consuming natural resources, there is the urgent need to find efficient ways of consumption and growth forms in response to environmental values.

En este escenario donde la población está creciendo demasiado rápido y consumiendo los recursos naturales, existe la necesidad urgente de encontrar formas eficientes de consumo y formas de crecimiento en respuesta a los valores ambientales.

We understand recycling as a fundamental process that not only apply to materials but come to the concepts and systems where the user participates. This concept of recycling come associated with an upgrade system avoiding waste production and adapting the product to the needs that the development will demand.

High density The importance of nature and open spaces in the city is no obstacle to think that high density is the best system of evolution of the city. Because of this the "Kinjo" will have mainly vertical growth, reaching a high density and somehow spongy character like the mega structures of the 60´s. The height exactly of the neighborhood will be determined by the capability of the different layers to be sustainable, this causes a variation of heights according to the density necessities.

Sustainability

Entendemos el reciclaje como un proceso fundamental que no sólo se aplican a los materiales, si no a conceptos y sistemas en los que el usuario participa. Este concepto de reciclaje vienen asociado con un sistema de actualización para evitar la producción de residuos y adaptar el producto a las necesidades que el desarrollo demanda.

Alta densidad La importancia de los espacios naturales y abiertos en la ciudad no es obstaculo para pensar que la alta densidad es el mejor sistema de evolución de la ciudad. Debido a esto el "Kinjo" tendrá un crecimiento principalmente vertical, alcanzando una alta densidad y el carácter esponjoso de alguna manera como las megaestructuras de los años 60. La altura de la zona de exactamente se determinará por la capacidad de las diferentes capas para ser sostenibles, provocando una variación de alturas según las necesidades de densidad. 75


To say that a neighborhood is self-sustainable does not mean that the same physical space has to be sustainable. We understand a single-person-sustainability. The energetic balance of the different Kinjo which a person belongs has to be zero. For example, the energy consumed in trasportKinjo doesn´t have to be sustainable, the lost of energy in this layer has to be recuperated in another layer (workKinjo, GreenAreaKinjo,..)

Communities We believe in a small self-managed community in which relations between the parties are much more fluid because of their own size. “Daily, micro-negotiations appear in the community as tiny oportunities to get connections between the different members.” 1

Public participation The mechanisms of citizen representation does not reflect the needs of the different communities. The city needs to be developed through public participation. People usually lack the skills to think of a city on a large scale, but they can identify the needs of the area in which they live. These substructures (that we call them "Kinjo") will be self-sustaining, self-sufficient and self-generators of all the needs required by people who live in them. The size of the "Kinjo" is that which allows the it be self-sufficient (energy, water, food, work, leisure, information, data ...) and self-managed by himself, resulting in a sustainable structure of zero emissions, zero waste and zero pollution. It is estimated that the "Kinjo" could accommodate a population around to 300,000 people, but this number will always depend on their ability of selfgeneration and self-management.

Internet-living organisms. "A smart-city is a city that uses the data and technology to use information in a strategically way and provide to the citizens more efficient services, publicize and monitorize the progress made by the government in its policies (including goals in climate change), manage

76

1. Andres Jaque. Translaciones. Casa Diocleciana en Palencia www.andresjaque.com

Sostenibilidad Decir que un barrio es auto-sostenible no significa que el mismo espacio físico tiene que ser sostenible. Entendemos la sostenibilidad de una persona. El balance energético de las difrentes Kinjo a las que una persona pertenece tiene que ser cero. Por ejemplo, la energía consumida en trasporte no tiene que ser sostenible pero esa pérdida de energía en esta capa tiene que ser recuperado en otra capa (Trabajo, Areas verdes, ..)

Comunidades Creemos en una pequeña comunidad autogestionada en el que las relaciones entre las partes son mucho más fluida debido a su tamaño. "Diariamente aparecen micro-negociaciones en la comunidad como pequeñas oportunidades para conseguir conectar a los diferentes miembros." 1

Participación pública Los mecanismos de representación ciudadana no se corresponden con las necesidades de las diferentes comunidades. La ciudad debe desarrollarse a través de la participación pública. La gente por lo general carecen de las habilidades para pensar en una ciudad a gran escala, pero pueden identificar las necesidades de la zona en la que viven. Estas subestructuras (que llamamos "Kinjo") será auto-sostenible, autosuficiente y auto-generadores de todas las necesidades requeridas por las personas que viven en ellas. El tamaño de la "Kinjo" es la que permite al ser autosuficiente (energía, agua, alimentos, trabajo, ocio, información, datos ...) y auto-dirigidos por él mismo, dando lugar a una estructura sostenible de cero emisiones , cero residuos y contaminación cero. Se estima que el "Kinjo" podría dar cabida a una población de alrededor de 300.000 personas, pero este número siempre dependerá de su capacidad de autogeneración y la autogestión.

Internet: organismos vivos "Una ciudad inteligente es una ciudad que utiliza los datos y la tecnología para utilizar la información de manera estratégica y ofrecer a los ciudadanos servicios más eficientes, dar a conocer y monitorizar los


Tokyo Bay. Kenzo Tange. 1960

and optimize the existing infrastructure and making the plan more effectively, increase collaboration between industry and enable innovative business models in the public and private areas. The "smart cities" can be identified (and classified) along six main axes or dimensions. These are: an intelligent economy, intelligent mobility, intelligent environment, intelligent people, intelligent life and finally intelligent management".2 We need to rethink the mechanisms that use information and communication tools to improve their impact on final decisions. Internet and other databases are potential sources to give life to this new communities. To achieve the full potential of these networks we should enhance the connection of the experiences of different users of the city increasing its role and capacity for improvement.

Sensitive cities Cities will be "sensitive" aided by technology and robotics, which means that thousands of sensors will be monitored reality at all times and can measure different values to performance solutions. But if we were talking about of citizen participation, we need to enhance the mechanisms that allow people give information too. Feel and respond like living organisms. Thus, at all times we will be providing the information needed to control life in the "Kinjo" movement, temperature, humidity, occupancy, lighting ... All these parameters and variables are stored and analyzed, a laboratory from conclusions and respond can be drawn managing different situations 2. Tim Cambell. Beyond smart cities BBVA innovation center 2011 www.smartcities.es

progresos realizados por el gobierno en sus políticas (incluidos los objetivos en materia de cambio climático), gestionar y optimizar la infraestructura existente, hacer el planeamiento más eficaz, aumentar la colaboración entre la industria y permitr modelos de negocio innovadores en los ámbitos público y privado. Las "ciudades inteligentes" pueden ser identificados (y clasificado) a lo largo de seis ejes o dimensiones. Estos son: una economía inteligente, movilidad inteligente, ambiente inteligente, población inteligente, la vida inteligente y, finalmente, la gestión inteligente ". 2 Tenemos que repensar los mecanismos que utilizan información y herramientas de comunicación para mejorar su impacto en las decisiones finales. Las bases de datos de Internet y otras son fuentes potenciales pueden dar vida a esta nuevas comunidades. Para alcanzar el pleno potencial de estas redes se debe mejorar la conexión de las experiencias de los diferentes usuarios de la ciudad aumentando su función y su capacidad de mejora.

Ciudades sensibles La ciudad será "sensible" con la ayuda de la tecnología y robótica, lo que significa que miles de sensores supervisarán la realidad en todo momento comparando valores para mejorar el rendimiento. Pero si hablamos de participación ciudadana, es necesario mejorar los mecanismos que permiten a las personas aportar información. Por lo tanto, en todo momento, estaremos proporcionando la información necesaria para controlar la vida en el "Kinjo" , movimiento, temperatura, humedad, iluminación ... Todos estos parámetros se almacenan y se analizan en un laboratorio paramejorar la gestión antes las mas variadas diferentes situaciones 77


even before receiving an emergency call or carrying out repairs before they are needed. At the same time, this information is transmitted to other "Kinjo" of the neural network providing joint solutions to common problems. Thus the world is understood as a set of technology networks of information and power systems that work similarly to the human body. These information networks will allow for real-time display of the state of the cities that will help the education of the population changing bad habits and anti-sustainable customs. Only with adequate information and a clear demonstration of the impact of acts we can raise awareness of the possibility of an improvement in the city.

Connections-transportation-speeds. With current technologies is easy to think that the mass transport of the future cities will suffer significant changes. Roads will be resolved at different levels and with different speeds. This may be levels for public transport and other levels to private transport. We think there will be a high capacity for mobility in cities but not as we understand it today. The data and information are going to be the ones who travel daily instead of people. Commuting time (eg going to jobs)will be diminished as this will be done just inside the "Kinjo." Transportation systems whether public or private, will be part of a network that works by itself automatically without a human driver. So users will go into the system, but will not influence it. The geo-location and proximity control systems allow us to think in a city with zeroaccidents.

dwelling and public spaces

78

The degradation of popular residential neighborhoods, mainly due to uprooting and lack of identification with them by the residents and users mainly due to deficient design and lack of variety of uses. There are elements in the city that are very specific and need to be managed in a very precise way, but obviously it is expected that more things can happen than the ones defined in the program. Therefore, the determination of public space should be less closed, They should have space to develop. Programming certain surfaces with some items without any relationship between them can generate indeterminate events

incluso antes de recibir una llamada de emergencia o llevar a cabo reparaciones antes de que se necesiten. Al mismo tiempo, esta información se transmite a otro "Kinjo" de la red neuronal para proporcionar soluciones comunes a problemas comunes. Así, el mundo se entiende como un conjunto de redes de información y de energía que funcionan de manera similar a la del cuerpo humano. Estas redes de información permitirá la visualización en tiempo real del estado de las ciudades lo que ayuda a la educación de la población de cambiar los malos hábitos y costumbres anti-sostenibles.

Conexiones-transporte-velocidades Con las tecnologías actuales es fácil pensar que el transporte masivo de las ciudades del futuro va a sufrir cambios significativos. Las carreteras se resolverán en diferentes niveles y con diferentes velocidades. Pueden existir niveles para el transporte público y otros niveles al transporte privado. Creemos que habrá una alta capacidad de movilidad en las ciudades, pero no como lo entendemos hoy en día. Los datos y la información van a ser los que viajan todos los días en lugar de personas. Tiempo de trayecto (por ejemplo, ir al trabajo) se disminuirá a medida que se realizará sólo dentro de la "Kinjo". Los sistemas de transporte público o privado, serán parte de una red que funciona por sí mismo de forma automática sin conductor humano. Así que los usuarios entran en el sistema, pero no van a influir en él. La ubicación geográfica y los sistemas de control de proximidad nos permite pensar en una ciudad con niveles de accidentes cercanos a cero.

vivienda y los espacios públicos La degradación de los populares barrios residenciales se produce principalmente por el desarraigo y la falta de identidad de los residentes y usuarios, principalmente debido a un diseño deficiente y la falta de variedad de usos. Hay elementos de la ciudad que son muy específicos y deben ser manejados de una manera muy precisa, pero es obvio que se espera que más cosas pueden pasar de los definidos en el programa. Por lo tanto, la determinación del espacio público debe ser inferior cerrado, deben tener espacio para desarrollarse.


La Colmena. Barrio de la Concepción. Madrid

in the contact zone of the catchment areas of these programs.

Expiration date architecture If we extrapolate those changes in the society to the durability of the architecture, we can say that any project built so far in excess of 25 years old, do not respond to current needs and therefore, they should be replaced by a new town in the old place. The buildings after 25 years are redundant because they are giving answer (in the best case) to problems from 25 years ago blurring the original concept brought about by the changes in the society. “Proposing to put a limit to the lifetime of architecture seems an approach ignored until nowadays but that could be the answer of the needs of current society. Actually this has happened before, but not considered as a base from the first moment in architectural production. If we could rely less on the life of a building, and therefore, also the context, a large amount of energy could be released. “ 3

Javier Garcia Tejedor Madrid. 16 March 2012

Arquitectura con fecha de caducidad Si extrapolamos esos cambios en la sociedad a la durabilidad de la arquitectura, podemos decir que cualquier proyecto construido hasta ahora de más de 25 años de edad, no responde a las necesidades actuales y, por tanto, deben ser reemplazados por una nueva ciudad en antiguo lugar. Los edificios después de 25 años son redundantes, ya que están dando respuesta (en el mejor de los casos) a los problemas de hace 25 años borrando el concepto original producido por los cambios en la sociedad. "La propuesta de poner un límite a la duración de la arquitectura parece un enfoque ignora hasta hoy en día, pero que podría ser la respuesta a las necesidades de la sociedad actual. En realidad esto ha pasado antes, pero no se considera como una base desde el primer momento en la producción arquitectónica. Si se pudiera depender menos de la vida de un edificio, y por lo tanto, también el contexto, una gran cantidad de energía podría ser liberado. " 3

Javier Garcia Tejedor Madrid. 16 Marzo 2012

3. Interview to Rem Koolhaas by Hans Ulrich Discovery 2003 79


REFERENCES/REFERENCIAS

W1_NJIRIC W2_DEPLAZES WS3_ARAUJO & AZPILICUETA (CONSTRUCTION) W4_HERREROS W5_EBERLE WS6_GARCÍA-GERMÁN (SUSTAINABILITY) W7_LACATON WS8_DINIZ (LOW COST HOUSING) W9_BURGOS & GARRIDO WS10_YNZENGA (URBAN DESIGN) W11_ARETS W1_ Dimensions /Dimensiones Architect´s Data. Ernst Neufert Arte de proyectar arquitectura. Ernst Neufert

W2_ Bathroom /Baño Maison de Verre. Pierre Chareau 80

W2_Wall /Muro 2 dwellings in Zaragoza. Uriel Fogué 2 viviendas en Zaragoza. Uriel Fogué

W1_Furniture/Mobiliario Ikea. Home products company Ikea.Tienda de productos delhogar

W2_Spatial delimitation /Delimitación espacial Nagia Apartment


W2_ Maximizing /Aprovechamiento maximo Yatch plan.Moorings Plano de yate. Moorings

WS3_ Essembly /Ensamblaje Naked House. DRMM architects

WS3_ Construction system /Sistema constructivo Stadthaus.24 Murray Groove. Waugh Thistleton

W4_ Voids/Vacios Building Cuts.Gordon Matta Clarck Cortes en un edificio.Gordon Matta Clarck

W4_ Carved Spaces/Espacios excavados National Library (project).O.M.A. Biblioteca nacional (proyecto). O.M.A.

W4_ Carved Way/Camino excavado Acatama Mine. Chile Mina de Acatama. Chile

W4_Freedom in section/Libertad en secci贸n Athletic Club NY.Delirious New York. Koolhaas

W4_Zoomorphic shapes/formas zoomorfas Piggy. Damien Hirst

W5_Face to the city/Cara a la ciudad ABC Museum (Madrid). Aranguren & Gallegos

W5_Patio/Patio Social Housing in Malaga. Mecanoo

W5_Protected Facade/Fachada protegida Banco Sudamericano. Bruno Levi

W5_Secret Spaces/Espacios secretos UNED Library .Jose Ignacio Linazasoro

81


WS6_Transformation/Transformación Transformation of housing block. Lacaton&Vassal

W7_Vegetation/Vegetación Flower Tower. Edouard Francois

W9_Connection/Conexión Europan 8. LOOP95

W9_Flowering/Floreando Planetary garden (Lausanne).Gálvez+Wieczorek Jardín Planetario (Lausanne) 82

WS6_Beauty Concept/Concepto de Belleza Thermodynamic Beauty. Iñaki Ábalos La Belleza Termodinámica. Iñaki Ábalos

W7_Reassess/Revalorar Plus. Druot, LAcaton & Vassal

WS8_Cheap changes/Cambios baratos Favela Painting.Haas & Hahn

WS8_Slopes/Pendientes Sao Paulo Park.SEHAB

W9_Exchanger/Intercambiador Plaza Castilla Exchanger (project).Paco Alonso Intercambiador Pza. Castilla (proyecto)

W9_Continuous way/Camino continuo Danish pavilion EXPO Shanghai. BIG Pabellón danés EXPO Shanghai

W9_Big urban scale/Gran escala urbana Madrid Riverfront Park. Burgos & Garrido Madrid Rio

WS10_Urban Interventions/Intervenciones urbanas Philadelphia urban voids. Ecosistema urbano Vacíos urbanos en Philadelphia


WS10_Diversity/Diversidad City Center. Mecanoo Centro Ciudad

W11_Megastructure/Megaestructura Mobile Architecture (1958).Yona Friedman Arquitectura Movil

W11_Technology/Tecnología Thing to Come (1936). H.G.Wells La vida futura

WS10_Urban Structure/Estructura Urbana Phoenix. USA

W11_Society/Sociedad Thus spoke Zarathustra (1885). Nietzsche Así habló Zaratustra

W11_Identity/Identidad Alphaville (1965). Jean Luc Godard

WS10_Mix uses/Usos mixtos Project in Dublin. Lacaton & Vassal Proyecto en Dublín

W11_Architecture Languages/Lenguaje Arq. The invisible cities (1872). Italo Calvino Las ciudades invisibles

W11_Universal Values/Valores universales Themroc (1973). Claude Faraldo

83


JAVIER GARCĂ?A TEJEDOR j.garciatejedor@gmail.com 0034 635 57 18 46



MCH

MASTER IN COLLECTIVE HOUSING

MASTER IN COLLECTIVE HOUSING 2012


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.