PORTFOLIO
DE
ARQUITECTURA
Juan Ramรณn Cรกrceles Romรกn
Breve biografía
Brief biography
Juan Ramón Cárceles Román nace en Hostalric, provincia de Girona (España), el 4 de marzo de 1991.
Juan Ramón Cárceles Román is born in Hostalric, province of Girona (Spain), on the 4th of March 1991.
Recibe de adolescente la influencia de la arquitectura por parte de su tío. Se interesa rápidamente y decide realizar prácticas en el estudio de un aparejador de su mismo pueblo durante los veranos.
As a teenager receives the influence of architecture due to his uncle. He feels interest quickly and decides to do internships in the office of a building engineer of his own town during the summers.
Termina el bachillerato tecnológico en Hostalric con matrícula de honor en el proyecto final “La bóveda catalana, patrimonio constructivo de Cataluña”, trabajo que resulta premiado con una beca para estudiar en la Universidad de Girona.
Ends the technological high school in Hostalric with distinction in the final research project “The catalan vault, constructive heritage of Catalonia”, a work that is awarded with a scholarship to study at the University of Girona.
Empieza los estudios de arquitectura en la Universidad de Girona en septiembre del 2009.
He began his studies of architecture in the University of Girona in September 2009.
Mientras estudia recibe dos veces becas por méritos para realizar prácticas en el estudio de arquitectura e ingeníeria GMK Associats SLP de Girona.
While studying receives merit scholarships twice to do internships in the architectural and engineering studio GMK Associats SLP of Girona.
Siente especial interés por los cursos de estructuras y proyectos, en los cuales llega a obtener matrículas de honor.
He feels special interest in the subjects related to structural and architectural design, in which reaches to obtain distinctions.
En el quinto año realiza un Erasmus en el Politécnico de Milán donde sigue varios cursos de proyectación, además de participar en la muestra Atmospheres de la Biennale di Venezia.
In the fifth year he carries out an Erasmus at the Politecnico of Milan where he takes several design courses, in addition to participate in the Atmospheres exihbition of the Venice Biennale.
De vuelta a Girona, junto a dos compañeros, ganan el segundo premio de un concurso internacional de Archmedium para estudiantes.
Back in Girona, along with two schoolmates, win the second prize in an international competition for students of Archmedium.
Durante el año de realización de su proyecto final hace prácticas en el departamento de urbanismo del ayuntamiento de su pueblo.
During the year of preparation of his thesis project carries out an internship in the urban planning department of the city council of his town.
Su interés por conocer la parte más técnica de la arquitectura le lleva a realizar un breve período de trabajo como peón en la construcción.
His interest in learning the technical side of the architecture leads him to a short period of work as a laborer in construction.
Se gradúa en arquitectura en la Escuela Politécnica Superior de la Universidad de Girona en febrero del 2016 con una calificación de 9 en su proyecto final “Reordenación y desarrollo del área al oeste de la muralla de Hostalric”.
He graduated in architecture at the High Polytechnic School of the University of Girona in February 2016 with a mark of 9 out of 10 in his thesis project “Reorganisation and development of the area to the west of the city walls of Hostalric”.
Recientemente gana el concurso de diseño del logotipo del departamento de arquitectura y construcción de la Universidad de Girona.
Recently he has won the design contest for the logo of the architecture and construction department of the University of Girona.
Índice de proyectos | Projects index
Casa-taller en el valle de San Daniel Atelier-house in the San Daniel valley Girona (Spain) Proyectos II. UdG
Casa unifamiliar en les Àligues Single-family house in the Àligues Girona (Spain) Proyectos III. UdG
Agrupación de alta densidad High density cluster Celrà (Spain) Proyectos IV. UdG
Terminal marítima Maritime terminal Onomichi (Japan) Proyectos V. UdG
PG 4
PG 10
PG 16
PG 22
Centro de acogida de desplazados + VELUX Refugee reception center + VELUX Al-Fashir (Sudan) Proyectos VI. UdG
Ampliación de un albergue de pelegrinos Extension of a pilgrim hostel Navarra (Spain) Proyectos VI. UdG
Transformación de la fachada de un edificio de viviendas Transformation of the facade of a residential building Girona (UdG) Proyectos VII. UdG
Albergue juvenil Youth hostel Girona (Spain) Proyectos VIII. UdG
PG 28
PG 36
PG 46
PG 50
Renovación de los cuarteles de Rubattino Renovation of the Rubattino Barracks Milan (Italy) Arch. Design Studio 2. POLIMI
Ciudad sin cocina Kitchenless city Bellvitge (Spain) Workshop con MAIO y Fabrizio Barozzi. UdG
Lisboa Open Room. Archmedium Concurso para estudiantes Students competition Segundo premio Second prize
Reordenación y desarrollo del area al oeste de la muralla de Hostalric Reorganization and development of the area to the west of the city wall of Hostalric Proyecto final de grado Thesis project
PG 56
PG 64
PG 68
PG 72
4
Proyectos II. Curso 2009-2010. EPS. UdG Profs.: Bet Capdeferro y Josep Camps
Casa-taller en el valle de San Daniel | Atelier-house in the San Daniel valley Girona (Spain) El valle de San Daniel es un area de la ciudad de Girona separada del centro, situada a las afueras por el norte. Se trata de un barrio de baja densidad, de morfología dispersa y con gran cantidad de campos y bosque. El área de proyecto es uno de los tantos campos rodeados por zonas arboladas y arroyos, en este caso alargado, practicamente llano y de pequeñas dimensiones. Al hallarse relativamente lejos de la carretera se convierte en un lugar bastante aislado. El proyecto consiste en la creación de una pequeña vivienda-taller para un artista. Está pensada como un único espacio flexible y diáfano desde el cual estar en contacto directo con la naturaleza. Se trata de una estructura metálica autónoma y ligera, la cual se posiciona con el mínimo contacto sobre el paisaje y está pensada además para ser demontable y transportable. La envolvente es de cristal translúcido, opaco y transparente según el lugar de la estancia para ofrecer la mínima intimidad necesaria.
The Valle de San Daniel is an area of the city of Girona separated from the center, located on the north outskirts. This is a neighborhood of low density, of scattered morphology and with lots of fields and forest. The project area is one of the many fields surrounded by trees and streams, in this case elongated, almost flat and of small dimensions. It being situated relatively far from the road becomes a fairly isolated place. The project consists on the creation of a small house-atelier for an artist. It is intended as a
single flexible and open space from which to be in direct contact with nature. It is an autonomous and light metal structure, which is positioned with minimal contact on the landscape and is also thought to be demontable and transportable. The envelope is made of translucent, opaque and transparent glass according to the place of the room to provide the minimum necessary privacy.
50
200
5
10
40
6
7
8
10 Casa unifamiliar en les Àligues | Single-family house in the Àligues Girona (Spain) La vivienda se sitúa en una gran parcela fuera de la muralla del casco antiguo de Girona. El solar cuenta con abundante vegetación y una importante pendiente. La decisión de su ubicación dentro de la parcela se establece siguiendo criterios de privacidad y visión sobre la ciudad. Su composición es de volumenes cúbicos articulados que se adaptan al terreno y forman una cruz, la cual permite de esta manera separar la zona de noche de la de dia, una perpendicular a la otra; además se dispone un pequeño volumen de invitados elevado en el lado norte. Pese a la posibilidad de abrirse completamente desde esta posición, la sala de estar se abre a un patio situado al este, limitado por el ala de dormitorios y un muro. La visión sobre la ciudad se desplaza a la terraza situada en frente de la cocina-comedor. Por último la zona de descanso con la piscina se situa en alto al este, en una posición privilegiada.
Proyectos III. Curso 2010-2011. EPS. UdG Profs.: Maria Pia y Alex Sibils con Jordi Casas
The house is located on a large plot outside the city walls of the old town of Girona. The plot has abundant vegetation and a large slope. The decision of its location in the plot is established according to rules of privacy and view over the city. Its composition is of cubic volumes articulated which adapts to the ground and form a cross, which also allows to separate the sleeping area from the day one, one perpendicular to the other; in addition a small elevated volume of guests is set on the north side. Despite the possibility of opening completely from this position, the living room opens onto a courtyard in the east, bounded by the bedroom wing and a wall. The view over the city is shifted to the terrace in front of the kitchen. At last the rest area with the pool is located high in the east, in a privileged position. 50
200
11 2
Esquema funcional Functional scheme
C
A
D
B
10
12 2
Esquema estructural Structural scheme
C
A
D
B
10
13
A (oeste/west)
B (sur/south)
C
D
2
10
14 Las vistas en secuencia muestran un recorrido por la casa. Desde la entrada, sobrevolada por la peque帽a unidad para invitados (1), a continuaci贸n la terraza delante del comedor (2), seguidamente volviendo a pasar por el eje central de la casa hacia el ala de la sala de estar (3), desde la cual finalmente vemos el patio principal de la casa (4).
1
2
3
4
The sequence of views show a tour through the house. From the entrance, overflown by a small guest unit (1), next the terrace in front of the dining room (2), then again passing through the central axis of the house to the wing of the living room (3), from which we finally see the main courtyard of the house (4).
1
2
3
4
15
16 Agrupación de alta densidad | High density cluster Celrà (Spain) El proyecto se situa en Celrà, una pequeña población al norte de Girona, en un gran solar de alrededor de 50.000 m2 dentro de la trama urbana del pueblo, delimitado por el norte por la escuela y por el sur por una de las calles principales del pueblo. El proyecto consiste en una agrupación de alta densidad que incluye residencial, oficinas y comercial. La composición volumetrica es muy racional. La distribución de funciones se hace mediante la colocación de una gran barra elevada por pilares al norte, la cual contiene 30 locales comerciales con planta baja de aparcamiento. Por otra parte al sur, seis torres de planta baja + 6, cuatro de las cuales contienen 50 apartamentos y dos de oficinas. Todas las torres están conectadas por un entresuelo de oficinas y bajos con equipamientos. En medio queda un gran espacio abierto el cual se subdivide en plaza dura, zonas ajardinadas y recorridos.
Proyectos IV. Curso 2010-2011. EPS. UdG Profs.: Maria Pia y Alex Sibils con Carles Sánchez
The project is located in Celrà, a small town on the north of Girona, on a large plot of about 50,000 m2 within the urban fabric of the town, bounded on the north by the school and on the south by one of the main streets of the town. The project consists on a high-density cluster that includes residential, office and commercial. The volumetric composition is very rational. The distribution of functions is made by placing an elevated bar by columns on the north, which contains 30 commercial premises with parking in the ground floor. On the other hand on the south, six towers ground floor + 6, four of which contain 50 apartments and two of offices. All the towers are connected by a mezzanine floor of offices and a ground floor with equipments. In the middle remains a large open space which is subdivided into hard square, gardens and paths. 50
200
18
Oficinas Offices Residencial Residential Comercial Commercial Circulaciones Circulations
20
21
22
Projectes V. Curso 2011-2012. EPS. UdG Profs.: Jordi Hidalgo y Josep Fuses
Terminal marítima | Maritime terminal Onomichi (Japan) El proyecto se situa en una parcela de 160x35 m paralela al rio, con un programa que consta de terminal marítima de 1000 m2 y lonja de pescado de 1000 m2. La situación del proyecto delante del mar y el entorno de la ciudad tan compacta y variada han evocado una geometria singular. Una geometria que se quiere característica y distintiva. Se dividen las funciones situando cada una a un lado de la parcela. La intención es crear una única superfície de cubierta que de lugar a todo el programa permitiendo a la vez crear un espacio público elevado en el centro. Esta superficie se define mediante el trazado de líneas de recorridos, puntos visuales y áreas de pausa. El resultado es una superfície triangulada con diferentes inclinaciones que se articula para crear la cubierta. El espacio central surge a partir de la piel de los dos cuerpos y se situa en frente del puerto, elevado para separarse del tránsito de la calle y abrirse al mar.
The project is located on a plot of 160 x 35 m parallel to the river, with a program consisting of a maritime terminal of 1000 m2 and a fish market of 1000 m2. The project location facing the sea and the city environment so compact and varied have evoked a peculiar geometry. A geometry that is wanted unique and distinctive. The functions are divided placing each one on a side of the plot. The intention is to create a single roof surface which gives rise to the entire program while allowing to create an elevated public space in the center. This surface is defined by tracing lines of paths, visual points and pause areas. The result is a triangulated surface with different slopes which is articulated to create the roof. The central space arises from the skin of the two bodies and is located in front of the harbor, elevated to separate itself from the traffic of the street and open to the sea. 50
200
23 Lonja Fish market
Espacio público Public space
Terminal marítima Maritime terminal
Administración
Taquillas
Aulas
Administración
W.C. Inst.
Vestíbulo
Inst. W.C.
Zona pública Camaras frigoríficas
Espacio de espera
Almacén Tienda
Lonja Almacén
Restaurante
Planta general General floor plan
5
20
5
20
26
A
5
20
27
C
B A
B
C
28
Proyectos VI. Curso 2011-2012. EPS. UdG Profs.: Jordi Hidalgo y Josep Fuses Centro de acogida de desplazados + Lámina concurso VELUX | Refugee reception center + Presentation board VELUX Contest Al-Fashir (Sudan) El centro de acogida de refugiados de Al-Fashir se proyecta a partir de una trama hexagonal inspirada en la malla geométrica regular del propio pueblo. La intención desde el inicio es la de crear un proyecto como prototipo que se pueda repetir en otros lugares, es por esta razón que se juega con un único tipo de modulo que permite diferentes agrupaciones. El resultado es una agrupación cerrada en si misma con dos únicos accesos que llevan a una serie de recorridos interiores cubiertos. La fachada exterior del conjunto es semiopaca y oculta las superficies vidriadas para reducir el efecto de la fuerte luz solar. La fachada interior es translúcida y permite la entrada de la luz indirecta de los patios. Todo el proyecto está formado por elementos autónomos metálicos de gran ligereza, lo cual permite mucha flexibilidad en planta.
The reception center for refugees of Al-Fashir is projected from a hexagonal pattern inspired by the regular geometric mesh of the village itself. The intention from the beginning is to create a project as a prototype that could be repeated elsewhere, it is for this reason that this is made with a single type of module that allows different groups. The result is a closed group in itself with only two entrances which lead to a series of covered interior paths. The exterior facade of the complex is semi opaque and hides the glass surfaces to reduce the effect of the strong sunlight. The interior façade is translucent and allows the entry of indirect light coming from the courtyards. The entire project consists of light metal autonomous elements, which allows a lot of flexibility in plant.
Situación Location
29 QUIROFANO
DORMITORIO AISLAMIENTO MUJERES
VESTUARIO HOMBRES
DORMITORIO MUJERES
DORMITORIO AISLAMIENTO HOMBRES
VESTUARIO MUJERES
FARMACIA
ZONA PERSONAL
LABORATORIO RAYOS X
ALMACÉN
CONSULTORIOS MÉDICOS
BAÑOS MUJERES
SALA DE ESPERA
DORMITORIO HOMBRES
ORATORIO
BAÑOS HOMBRES
OFICINA ADMIN.
DESPACHOS
OFICINA ADMIN.
OFICINA
OFICINA
AULAS POLIVALENTES
BAÑOS HOMBRES
BAÑOS MUJERES
ALMACÉN
BAÑOS H+D
Planta cubierta / Top floor plan
2
Planta Plan
10
Funciones / Functions
DESPACHOS
30
a
b
10
2
Secciones Sections d
c c
a
b
d
2
2,5
0,83
1 0,3
3 0,5
4
1,9
1
2
Pilar central hueco de acero, desagüe del agua de lluvia para su almacenamiento
1 Steel hollow central column, rainwater drain for storage Falso techo de yeso laminado + aislante
2 Laminated plasterboard ceiling + insulation Placa prefabricada de hormigón + fibras de madera
3 Precast concrete plate + wood fibers 4
Perfil perimetral L + U para realizar uniones entre modulos Perimetral profile L + U to unite modules
Seis cartelas soldadas a la parte superior del pilar soportan la subestructura triangulada de perfiles T. Encima de esta se dispone una protección impermeable de tipo onduline y finalmente las planchas metálicas grecadas. Estas se descomponen en tres rombos cada una con inclinación propia para permitir la recogida del agua en el centro. Six gussets welded to the top of the column support the triangulated substructure of T profiles. Above this is placed an onduline waterproof protection and finally the corrugated metal sheets. These ones are splitted up into three rhombus each with its own inclination to allow the gathering of water in the center.
31 1
2
Cimentación de un módulo mediante un bloque de hormigón prefabricado, la placa de anclaje es triangular y reforzada con tres cartelas. El anclaje se realiza mediante tres pernos con rosca para permitir su nivelación. Foundation of a module using a prefabricated concrete block, the anchor plate is reinforced with three triangular gussets. Anchoring is done by three bolts threaded to allow leveling.
1
3
Chapa grecada 1 Corrugated sheet Canalón de desagüe interno 2 Internal gutter Chapa metálica plegada de remate 3 Folded sheet metal for the border
2
0,5
32
3,5
0,83
0,5
2,5
0,83
3,5
Todas las superficies de fachada tienen una dimensión de 3,5 m de largo por 3,5 m de altura (3 m des del interior). Partiendo de estas dimensiones se hace una modulación de 12 paneles de 83 x 83 x 10 cm y se destina medio metro de la parte superior e inferior para ocultar la estructura y las instalaciones. Todos los paneles tienen un espacio interior de 80 x 80 cm y un marco de aluminio anodizado de 1,5 cm de grosor con unas molduras para permitir encajarlos y atornillarlos entre ellos. Como refuerzo en las esquinas se disponen unos montantes, también modulados para poder juntarlos entre ellos y resolver correctamente los diferentes encuentros de la envolvente y las divisiones interiores. All facade surfaces have a dimension of 3.5 m long per 3.5 m high (3 m from the inside). Based on these dimensions it is made a modulation of 12 panels of 83 x 83 x 10 cm and half meter from the top and bottom is intended to cover the structure and facilities. All panels have an inner space of 80 x 80 cm and an anodized aluminum frame of 1.5 cm thick with moldings to allow fitting and screw them to each other. As reinforcement in the corners mullions are placed, they are also modulated to join them properly and resolve the various joints of the shell and the interior divisions.
Panel opaco Panel sandwich Opaque panel Sandwich panel
Panel translúcido Panel translúcido Panel transparente Puerta translúcida Montantes para Lamas de madera Chapa perforada Abertura cristal Lamas de madera esquinas Translucent panel Translucent panel Transparent panel Door translucent Mullion for Wooden slats Perforated sheet Glass opening Wooden slats corners
33
36
Proyectos VI. Curso 2011-2012. EPS. UdG Profs.: Jordi Hidalgo y Josep Fuses
Ampliación de un albergue de pelegrinos | Extension of a pilgrim hostel Trinidad de Arre (Spain) La nueva ampliación consiste en un volumen independiente que no entra en contacto con los edificios existentes, pero que recibe la influencia de su lenguaje. La intención es la de mantener el espacio libre del patio actual sin que la ampliación reduzca la posibilidad de poder disfrutar de este. Es por esta razón que el proyecto está concebido como dos zonas independientes, una elevada de día con la cocina-comedor, estar y baños, y otra subterránea de noche con las literas y los armarios para guardar las pertenencias. El elemento que comunica los dos espacios es una escalera helicoidal a la cual se accede desde el patio. La cubierta es inclinada a dos aguas como las del resto del conjunto, necesaria para combatir las comunes nevadas de la época invernal. Su superficie continúa por los anchos pilares laterales hasta el terreno, formando una composición volumétrica similar a la de los antiguos contrafuertes del sistema constructivo en piedra de los edificios vecinos.
The new extension is a separate volume that does not touch the existing buildings, but that it is influenced by their language. The intention is to maintain the free space of the current courtyard, without thereby the extension reduces the possibility to enjoy it. It is for this reason that the project is conceived as two separate areas, an elevated day one with the kitchen, the dining-living room and the bathrooms, and a night one underground with bunk beds and lockers to store the belongings. The element that connects the two spaces is a helicoidal staircase which has access from the courtyard. The roof is gabled as the rest of the set, needed to combat the common snowfalls of the winter season. Its surface continues by the wide side columns until the ground, creating a similar volumetric composition to the old buttresses of the stone construction system of the neighboring buildings.
Video renderizado del proyecto en: www.vimeo.com/158829093
Rendered video of the project on: www.vimeo.com/158829093 437.00 m 436.00 m 435.00 m
m 434.00
433.00 m m 432.00 m 0 .0 1 43 11.2 0m
430.00 m
428 .00 m 427 .0
0m
426.0 425 0 m .00 m
8m 19.8
429.00 m
37
5
20
38 1.50 m
3.94 m
1.92 m
3.20 m
Planta primera First floor
1.42 m
Planta sotano Underground floor
3.94 m
3.94 m
1.42 m
6 .0 0 m
6 .0 0 m
6 .0 0 m
39
5.55 m
3.05 m
0.00 m
-3.15 m
3.94 m
40
5.55 m
3.05 m
0.00 m
-3.15 m
6.00 m
6.00 m
6.00 m
El respeto por la imagen del conjunto histórico hace tener en cuenta cada elemento de la nueva construcción. Una característica importante de las edificaciones existentes son sus pequeñas aberturas y sus muros de piedra. Se toma una solución que pretende respetar la imagen del conjunto y a la vez adecuarse a los requerimientos. La fachada se cubre con una envolvente de chapa metálica expandida la cual aporta una textura rugosa continua pero que permite el paso de la luz. Se dejan tan solo sin cubrir pequeñas aberturas similares a las del entorno, pero la superficie vidriada interior permite el paso de la luz además en su parte superior e inferior, así la imagen se transforma por la noche pasando a ofrecer una fachada marcada por un ritmo de franjas verticales desde el exterior. The respect for the image of the historic cluster makes to be aware of each element of the new construction. An important feature of the existing buildings are its small openings and its stone walls. It is taken a solution that aims to respect the image of the cluster and at the same time suit the requirements. The facade is covered with an envelope of expanded metal sheet which provides a continuous rough texture but which allows the pass of light. Are left uncovered only small openings similar to the ones of the surroundings, but the inner glass surface allows the pass of light also on its top and bottom, this way the image is transformed at night offering a facade marked by a rhythm of vertical strips from the outside.
41
42
La simplicidad aparente que presenta la imagen exterior del edificio se ha resuelto mediante una estructura en hormigón armado y metálica. En el nivel inferior una secüencia de apoyos sirven de refuerzo para el forjado de hormigón armado de 7,9 m de luz de la planta baja. Estos además distribuyen el espacio de la zona de noche ya que es entre ellos donde se situan las entradas de luz verticales y los armarios con ventilación. En la planta superior por tal de mantener la idea conceptual de dejar la planta baja libre se ha pensado en un forjado colaborante colgado mediante tirantes metálicos anclados a dos jacenas de hormigón armado embebidas en los bordes de la cubierta superior, las cuales se apoyan en los grandes pilares laterales. The apparent simplicity that has the exterior image of the building has been solved by a structure of reinforced concrete and metal. On the lower level a sequence of supports serve as a reinforcement to the reinforced concrete floor of 7.9 m of span of the ground floor. These also distribute the sleeping area space because it is among them that vertical entries of light and cabinets with ventilation are located. On the upper floor with the intention of maintaining the conceptual idea of letting the ground floor free it has been thought of a composite slab hanging by metal braces anchored to two main beams of reinforced concrete embedded in the edges of the slab of the roof, which are supported by the large side columns.
43 5 0. 0
12
11
m
0.16 m
5 0. 2 m
1
2
13 3 4
9
9
10
5 0.40 m
1 2 3
7
10
8
6 1
Envolvente de chapa metálica expandida Expanded metal sheet envelope
2 3
Tirante metálico de acero d 5 cm Metal brace of steel d 5 cm Envolvente térmica 5 cm aislante + 2 cm placa cartón yeso Thermal envelope 5 cm insulation + 2 cm plasterboard plate
4
Pavimento cerámico 25 x 25 cm + 5 cm aislante rígido Ceramic pavement 25 x 25 cm + 5 cm rigid insulation
5
Viga perimetral 22 x 44 cm Perimetral beam 22 x 44 cm
6
Viga boyd interior 11 x 35 cm Interior boyd beam 11 x 35 cm
7
Forjado colaborante 25 cm Composite slab 25 cm
8
Revestimiento inferior 2 cm placa cartón yeso Lower facing 2 cm plasterboard plate
9
Unión articulada metálica Metal articulated joint
50
10
Tirante metálico de acero d 3 cm (soporte instalación luz) Metal brace of steel d 3 cm (light system support)
11
Losa inclinada de hormigón armado Sloped slab of reinforced concrete
12
Acabado de lámina impermeable y mortero Finish of waterproof sheet and mortar
13
Falso techo 5 cm aislante + 2 cm placa de cartón yeso False ceiling 5 cm insulation + 2 cm plasterboard plate
44
45
46
Proyectos VII. Curso 2012-2013. EPS. UdG Profs.: Xavier Monteys y Sílvia Musquera Transformación de la fachada de un edificio de viviendas | Transformation of the facade of a residential building Girona (Spain) El proyecto se ubica en el casco antiguo de Girona. El tema de proyecto surge debido a la creciente dificultad de accesibilidad a gran cantidad de sus edificios antiguos. En concreto se basa en la instalación de un ascensor en la fachada posterior de un edificio de viviendas de la Calle Auriga numero 6. La propuesta tiene la intención de crear un nuevo vestíbulo en la fachada posterior del edificio. Supondrá además una actuación para renovar completamente la estética y la composición de la fachada, y en parte la modificación de la distribución interior de las viviendas que dispondran de una nueva entrada. El ascensor concretamente será adaptado con capacidad para 4 personas.
The project is located in the old town of Girona. The project topic arises due to the increasing access difficulty to lots of old buildings. In particular it is based on the installation of an elevator in the rear facade of an apartment building situated in Calle Auriga number six. The proposal intends to create a new lobby on the rear facade of the building. It will also be an intervention that will completely renovate the aesthetics and composition of the facade, and it will partly modify the interior distribution of the houses, which will have a new entrance. The elevator will be specifically adapted for up to 4 people.
25
100
47
Planta cuarta Fourth floor
Planta tercera Third floor
Planta segunda Second floor
Planta primera First floor
Planta baja Ground floor
48 Sección constructiva tipo Constructive type section Perfil rectangular perimetral Perimetrial rectangular profile Perfil U anclado a la fachada U profile anchored to the facade Pavimento cerámico o madera según la zona Ceramic tiles or wood depending on the area
Pilar circular hueco Ø 14 cm Steel circular pipe column Ø 14 cm Chapa perforada Perforated plate Viga tipo con refuerzo en el encuentro con el pilar Type beam with reinforcement in the encounter with the column
Planta tipo estructura Structural type plan
Sección tipo Type section
Perfil U anclado a la fachada U profile anchored to the facade Viga tipo con refuerzo en el encuentro con el pilar Type beam with reinforcement in the encounter with the column
Perfil rectangular perimetral Perimetral rectangular profile
49
50
Proyectos VIII. Curso 2012-2013. EPS. UdG Profs.: Xavier Monteys y Sílvia Musquera
Albergue juvenil | Youth hostel Girona (Spain) El proyecto del albergue surge a raiz de una intervención de carácter urbanístico de reforma de uno de los accesos a la ciudad antigua. Su situación ocupa un lugar importante en la ciudad, al lado del rio Onyar y la iglesia de Sant Feliu. El albergue tiene una capacidad para 60 - 70 personas. El programa se reparte en dos partes que conforman los dos edificios. La propuesta urbanística de la volumetría a edificar trata de dar continuidad a la fachada del rio Onyar hacia la zona de la iglésia de Sant Feliu, recuperando la continuidad que tenia la ciudad antigua en este lugar. La variedad del entorno sugiere una superficie ligeramente plegada y de ventanas regulares. El programa del albergue juvenil dispone de espacios para poder dormir, estar, comer y trabajar. En el contacto con las medianeras deja un patio de luz interior, de esta manera tiene doble iluminación y ventilación cruzada además de respetar las aberturas de los vecinos.
The hostel project stems from an urban intervention of reform of one of the access to the old city. Its situation takes up an important place in the city, next to the Onyar river and the church of Sant Feliu. The hostel has a capacity for around 60 - 70 people. The program is divided into two parts that make up the two buildings. The urban proposal of the volumetry to be built try to give continuity to the facade of the river Onyar towards the area of the church of Sant Feliu, recovering the continuity that had the old city in this place. The variety of the surroundings suggests a slightly folded surface and regular windows. The program of the youth hostel has spaces to sleep, stay, eat and work. In the contact with the interior party walls its leave an indoor courtyard, in this way it has double lighting and crossed ventilation in addition to respect the neighbors openings. 25
100
51
Planta baja Groundfloor plan
Planta tipo habitaciones Type plan bedrooms
5
10
52
El sistema estructural es de muros de carga en toda la envolvente y pilares en el interior. De esta manera se ofrece la posibilidad de realizar redistribuciones del espacio. The structural system is in load-bearing walls in all the envelope and pillars inside. In this way it offers the possibility of making space redistributions.
53
Habitación doble con baño Double bedroom with bathroom
El sistema constructivo es de obra de fábrica con cámara con acabado exterior de mortero monocapa. La ventana toma especial importancia como elemento que sirve al interior como lugar para sentarse. Las persianas son de tipo abatible en vertical, con la doble intención de proteger del sol cuando estas estan abiertas.
Habitación doble sin baño Double bedroom without bathroom
Habitación múltiple sin baño Multiple room without bathroom
The construction system is of brickwork cavity wall with exterior finishing of plaster monolayer mortar. The window takes special importance as an element that serves the interior as place to sit. The shutters are folding vertical type, with the double intention to protect from the sun when they are open.
54
55
56
Architectural Design Studio 2. Curso 2013-2014. Politecnico di Milano Profs.: Fabrizio Leoni, Cesare Ventura e Andrea de Matteis Renovación de los cuarteles de Rubattino | Renovation of the Rubattino Barracks Milano (Italy) El proyecto se situa al este de la ciudad de Milán, en el area de Rubatino donde actualmente hay un gran recinto militar. La intervención parte de una hipotética tabula rasa del solar y pretende dotarlo de uso residencial de diferentes tipologias, una importante zona comercial y espacios públicos. La composición volumétrica general parte de una retícula ortogonal formada por barras continuas organizadas jerarquicamente según sus usos y que ocupan todo el solar. Finalmente mediante un proceso de racionalización se establece una pauta cuadrada que alterna diferentes tipos de espacios: plazas pavimentadas, zonas verdes y los propios edificios. Teniendo en cuenta las diferentes tipologias del entorno se crea una distribución que responde adecuadamente a cada caso: la zona residencial a sur, la comercial con un gran espacio público a norte, la de viviendas-taller a oeste y la de residencia temporal para estudiantes al este.
The project is located on the east of the city of Milan, in the area of Rubatino where currently there is a large military complex. The intervention starts from a hypothetical tabula rasa of the site and aims to provide residential of different types, an important commercial area and public spaces. The general volumetric composition starts from an orthogonal grid formed by continuous bars hierarchically organized according to their uses and which occupy the entire site. Finally through a process of rationalization it is established a square pattern that alternates different types of spaces: paved squares, green areas and the buildings themselves. Considering the different typologies of the surroundings it is created a distribution that responds appropriately to each case: the residential in the south, the commercial with a large public space in the north, the workshophouses in the west and the temporary residence for students in the east. 50
200
57 57
Housing
Comercial
Residence
58
Se desarrolla una unidad tipo residencial, la cual se usarรก como base para crear el resto mediante variaciones de los mismos elementos. Estรก compuesta por una barra de viviendas sociales, una barra de viviendas estรกndar y una plataforma de viviendas soho (con oficina). En la composiciรณn se conserva la idea de la malla ortogonal de la estrategia general. It is developed a residential type unit, which will be used as a basis to create the rest by variations of the same elements. It is composed of a social housing bar, a standard housing bar and a soho housing (with office) platform. In the composition remains the idea of the orthogonal grid of the general strategy.
Planta baja Ground floor plan
59
MB
Esquema primera planta, accesos
de los diferentes accesos desde la planta común: “cuadrado” acceso comunitario a la “circulo” accesos a las barras y “triangulos” a las viviendas soho.
Z
K L
Diagram of the different accesses from the common first floor: “square” community access to the plant, “circle” access to the bars and “triangles” access to the soho houses.
L
b
B
O
Z
B
MB b O
O
MZ
b Z
K
B
B
b O L
K
MZ
Z
Planta primera First floor plan
Maqueta de trabajo previa con la composición torreplataforma con patios. Previous working model with the tower-platform composition with courtyards.
K
L
60
Ambas barras tienen una distribución interna que ofrece doble orientación a todas las viviendas, y consecuentemente mejor iluminación y ventilación. Las viviendas sociales situadas en la barra más estrecha, orientadas este-oeste, son de tipologia con pasillo comunitario. Están formadas por estancias completamente modulares que permiten diferentes tipos de agrupaciones para ofrecer una mejor solución delante de los posiblies tipos de familias. Además incluyen un modulo de terraza a modo de patio en altura, abierto por ambos lados. Las viviendas normales situadas en la barra más corta, orientadas norte-sur, tienen todas las mismas características distributivas, si bien las de los extremos disponen de mejor iluminación al tener más fachada, además de disponer de una pequeña zona de estudio. Son cuatro por planta, con un nucleo de ascensor y escalera cada dos. Both bars have an internal distribution that offers a double orientation to all the apartments, and therefore a better lighting and ventilation. The social housing located in the narrower bar, oriented east-west, are a typology with communal corridor. They are composed of fully modular rooms that allow different types of groups to offer a better solution to the posiblies types of families. Also include a terrace module that works as a height courtyard, open at both sides. The normal apartments are located in the shorter bar, oriented north-south, they have all the same distributional characteristics, although the ones on the borders have a better lighting because of having more facade, in addition to have a small area of study. They are four for floor, with a lift and stair core for each pair.
Estructura de las plantas 2 a 6 Structure of the floors 2 to 6
Diagrama de tres posibles combinaciones de vivienda social Diagram of three possible combiations of social housing
Viviendas sociales Social housing
Distribución funciones de una planta de viviendas estándar
Viviendas estándar Standard housing
Functional distribution of a floor of the standard housing
61
62 62
63
64
Workshop. Septiembre 2014. EPS. UdG Profs.: Fabrizio Barozzi, Josep Fuses y MAIO Kitchenless city. De la ciudad a la cocina | From the city to the kitchen con Carles Sánchez y Nara Llapart Bellvitge (Hospitalet de Llobregat) En la década de los años 60 las migraciones masivas del campo a la ciudad originaron grandes desarrollos de áreas de la periferia de las ciudades. En el caso Bellvitge, en lo que eran campos a las afueras de Barcelona crecieron de la noche a la mañana gran cantidad de torres de idénticas características. Concretamente bloques de 13 plantas con 5 núcleos de escalera y ascensor, repartidas a 2 viviendas tipo por núcleo. Son todas viviendas iguales destinadas a un único modelo familiar, de reducida calidad arquitectónica y no accesibles pese a disponer de ascensor ya que este solo llega al rellano intermedio de las escaleras que conectan cada planta. La voluntad de la propuesta es adaptar las viviendas para dar respuesta a una sociedad cada vez más variada. Donde había 2 viviendas iguales se proponen 3 unidades flexibles: 1 vivienda de 3 habitaciones con comedor, cocina y estar; 1 vivienda de 1 habitación con comedor, cocina y estar, y 1 vivienda con un despacho y sin cocina (kitchenless).
In the decade of 60s the massive migrations from the countryside to the city originated large developments of the outskirts of the large cities. In the case of Bellvitge, on what were fields on the outskirts of Barcelona grew from the overnight lots of towers with identical characteristics. In particular blocks of 13 floors with 5 stairs and elevator cores, with 2 type housing per core. They are all equal dwellings intended for a single family model, of reduced architectural quality and not accessible despite having lift because it just reaches the intermediate landing of the stairs that connect each floor. The aim of the proposal is to adapt the apartments to respond to an increasingly diverse society. Where there were two equal apartments it is proposed 3 flexible units: one with three bedrooms, kitchen and living room; another one with one bedroom, dining-room, kitchen and living room, and a last one with an office and without kitchen (kitchenless).
65
Permeabilidad planta baja Ground floor permeability
Espacio público Public space
La creación de una tipologia de vivienda “kitchenless” va ligada a la creación de cocinas comunitarias situadas en los extremos de cada planta y accesibles a través de un conjunto de bandejas que se adosan a la fachada sur, donde se situarán además los nuevos ascensores. Los antiguos núcleos de escaleras pasan a entenderse como un comodín (+1) disponible de ser anexado como pequeña estancia a la vivienda que lo requiera.
Áreas comunitarias Community areas
“Bandejas”-terrazas “Trays”-terraces
Circulaciones Circulations
+1
Aprovechamiento Taking advantage
The creation of an apartment tipology “kitchenless” is linked to the creation of community kitchens at the ends of each floor and accessible through a set of “trays” that are attached to the south façade, where also the new lifts will be placed. The former stairways cores pass to be understood as a “wildcard” (+1) available of being attached as a small room to the apartment that requires it.
66
Demolido Demolished Nuevo New
Propuesta para todo un bloque Proposal for an entire block
A Sin cocina Without kitchen | B Kitchenette | C Cocina grande Big kitchen | +1 Nucleo reaprovechado Re-used core |
Espacios comunes Community spaces
67
+1
68 Lisboa Open Room Lisboa (Portugal) Empezamos el proyecto preguntandonos que es un Open Room, ¿Es un concepto nuevo o hemos puesto nombre a un programa que ya existe? Creemos que un Open Room han de ser espacios preparados para recibir todo tipo de acontecimientos. Espacios que han de formar parte de la red de espacios públicos de la ciudad, y respirar en ellos la cultura y el estilo de vida de esta. ¿Y que ha de ser un Open Room en Lisboa? Nos encontramos en un solar privilegiado por sus vistas al Tajo, pero que no se relaciona con la ciudad por ninguno de sus límites. No tenemos que construir un edificio, solo es necesario que el sitio vuelva a dialogar con la ciudad. Los espacios ya existen: una calle, una plaza, un jardín, un mirador... solo queremos colocar pequeñas piezas que permitan relacionarlos, creando así un itinerario, una sucesión de espacios donde puedan pasar simultaneamente cosas diversas, simples pero interesantes, espacios libres donde sentir el aire, la luz, la sombra, la lluvia... como la propia Lisboa.
Archmedium international students contest. Noviembre 2014 Segundo premio | Second prize con Jordi Casas y Albert Lloveras
We started the project asking ourselves is an Open Room. Is it a new concept or have we given a name to a program that already exists? We believe that an Open Room have to be spaces prepared to receive all kinds of events. Spaces that have to be part of the network of public spaces of the city, and breathe in them the culture and lifestyle of it. And what should be an Open Room in Lisbon? We are in a exceptional site for its views to the Tagus, but that is not related to the city on any of its limits. We don’t have to build a building, it is only necessary that the site returns to dialogue with the city. The spaces already exist: a street, a plaza, a garden, a viewpoint... we just want to put small pieces that allow to relate them, thus creating an itinerary, a succession of spaces where different things can happen simultaneously, simple but interesting, free spaces where someone can feel the air, the light, the shadow, the rain... as Lisbon itself. 50
200
69
72
Proyecto final de grado | Thesis project. Febrero 2016. EPS. UdG Tutor: Alex Sibils Ensesa Reordenación y desarrollo del area al oeste de la muralla de Hostalric Reorganization and development of the area to the west of the city wall of Hostalric Hostalric (Spain) Hostalric es un pequeño pueblo de la provincia de Girona formado por un casco antiguo de forma alargada y origen medieval al este, una fortaleza del siglo XVII sobre un cerro en el centro del termino municipal y una parte nueva más extensa al oeste desarrollada a partir de los años 1960 y 1970. El area de proyecto se situa entre las dos tramas urbanas, la nueva y la vieja, en la vertiente norte de la montaña de la fortaleza. Es por lo tanto un lugar importante por su situación y a la vez conflictivo por el estado en el que se encuentra actualmente, pendiente de una transformación para adecuarse a los nuevos requerimientos urbanos. La intención del proyecto será resolver problemas existentes relacionados con el uso y las circulaciones. La propuesta se basará en una reorganización y adición de usos y una mejor accesibilidad, con la intención de consolidar y potenciar el area y su relación con el entorno.
Hostalric is a small town in the province of Girona formed by an old elongated quarter and medieval origin on the east, a fortress of the seventeenth century on a hill in the center of the village and a new larger part on the west developed from the 1960 and 1970. The project area is located between the two urban fabrics, the new and old, on the north slope of the mountain fortress. It is therefore an important place for its location and at the same time troubled because of the state in which it currently is, still pending of a transformation to adapt it to the new urban requirements. The intention of the project will be to resolve existing problems related to the use and the circulations. The proposal is going to be based on a reorganization and addition of functions and better accessibility, with the intention of consolidating and potentiate the area and its relationship with the environment. 25
0
1000 m
100
73
Axonometría del estado actual Current status axonometry La muralla medieval, elemento importante del patrimonio histórico del pueblo. The medival city walls, important element of the historical heritage of the town. Edificios existentes en el area de proyecto pertenecientes a desarrollos urbanos de los años 60 y 70. Existing buildings in the project area belonging to urban developments of the 60s and 70s. La avenida Coronel Estrada, uno de los principales ejes de comunicación interna del pueblo. The Colonel Estrada avenue, one of the main axes of internal communication of the town. La nueva trama urbana en forma de bloques residenciales que acaban con una medianera. The new urban fabric in the shape of residential blocks ending with a dividing wall.
ACTIVITAT?
POTENCIACIÓN DE LA MURALLA POTENTIATION OF THE CITY WALL
DOTACIÓN DE CONEXIONES PROVISION OF CONNECTIONS
RELACIÓN CON LA AVENIDA RELATIONSHIP WITH THE AVENUE
COMPLECIÓN DE LA TRAMA URBANA COMPLETION OF THE URBAN FABRIC
MEJORA DE LAS FUNCIONES IMPROVEMENT OF FUNCTIONS
La muralla es un elemento importante del patrimonio del pueblo. Es por esa razón que uno de los objetivos será su respeto y potenciación. Este objetivo se pretende llevar a cabo mediante el establecimiento de una gran area libre para su correcta visualización. Los edificios existentes son los principales limitadores de la visión, por esta razón no se prevé mantenerlos.
La permeabilidad a través del area actualmente es nula debido al desnivel y la ausencia de recorridos públicos. Este aspecto es importante ya que se trata de una gran area situada en una posición estratégica dentro del pueblo. La propuesta quiere ofrecer una mejor circulación mediante una serie de nuevas conexiones peatonales agradables y acessibles entre su parte baja y alta.
La avenida Coronel Estrada es una de las principales vias de comunicación del pueblo. La importancia que tiene viene debida a ser la principal conexión rodada entre el casco antiguo y la zona nueva. Es por esta razón que uno de los objetivos de la propuesta será aprovechar su importancia mediante la creación de una gran area abierta delante de esta, la cual generará el espacio de relación principal.
En el area se encuentran varios edificios de la vieja trama urbana, de poca calidad constructiva y construidos sin planificación. Por otra parte los nuevos bloques residenciales se encuentran interrumpidos con una medianera. La propuesta pretende reordenar los volumenes viejos así como crear nuevos con la intención de consolidar esta area de acuerdo al lugar que ocupa en el pueblo.
Actualmente el area cuenta con una serie de usos como son: residencial, un pequeño equipamiento, un restaurante y un gran descampado que sirve como aparcamiento temporal. La propuesta tiene el objetivo de conservar dichos usos actuales redistribuyéndolos y mejorando sus características, además de la creación de nuevas funciones como son el gran espacio público de relación con la avenida.
The city wall is an important element of the heritage of the village. It is for this reason that one of the objectives will be to respect and empower it. This aim is to be carried out by the establishment of a free area for a correct viewing. The existing buildings are the main limiters of the vision, for this reason it is not expected to maintain them.
Permeability through the area is currently absent due to the important slope and lack of public paths. This is important because it is a large area situated in a strategic position within the village. The proposal aims to provide a better circulation through a series of new pedestrian connections pleasant and acessible between the low and high side.
Colonel Estrada avenue is one of the main roads of the village. The importance is due to be the main connection between the old and the new part of the village. It is for this reason that one of the objectives of the proposal will be to take advantage of its importance by creating a large open area in front of it, which is going to generate the main relationship space.
In the area there are several buildings of the old urban fabric, of low constructive quality and built without planning. On the other hand the new residential blocks are interrupted with a dividing wall. The proposal aims to reorder the old volumes as well as create new ones with the intention of consolidate this area according to its place in the village.
Currently the area has a number of uses: residential, a small equipment, a restaurant and a large open space that serves as a temporary parking, the proposal aims to keep the current uses redistributing them and improving its features. In addition to the creation of new functions such as the large public space in relation to the avenue.
74
Aparcamiento Parking lot Espacio pĂşblico Public space Centro polivalente Multi-purpose center Restaurante Restaurant Bloque residencial Residential block
25
Secci贸n horizontal en el nivel del restaurante Horizontal section at the restaurant level
50 75
76
Aparcamiento | Parking lot Superfície: 1.130,80 m2, 37 plazas + 2 para discapacitados. Da servicio a las actividades de la zona y al turismo del casco antiguo. Surface: 1.130,80 m2, 37 parking spaces + 2 for disabled people. It gives service to the activities of the area and the tourism of the historic center.
Centro polivalente | Multi-purpose center Superfície: 262,80 m2 + bar de 112,35 m2. Reubicación de la antigua guarderia, pequeño espacio para educación no reglada o de bienestar social. Surface: 262,80 m2 + bar of 112,35 m2. Relocation of the old nursery, little space for non regulated education or social welfare.
77
Restaurante | Restaurant Superfície: zona de bar 162,30 m2 + comedor 189,40 m2 + cuina 55,90 m2. Reubicación del existente, de fama supramunicipal. Surface: bar area 162,30 m2 + dining room 189,40 m2 + kitchen 55,90 m2. Relocation of the existing one, of supramunicipal fame.
Bloque residencial | Residential block Superfície total: 4.084,49 m2. 18 viviendas en tres niveles: 2.527,70 m2, aparcamiento subterraneo 945,20 m2, 4 locales comerciales: 517,80 m2, y locales comunitarios: 93,75 m2. Final de un conjunto de bloques de islas. Total surface: 4.084,49 m2. 18 dwellings divided in three floors: 2.527,70 m2, underground parking lot 945,20 m2, 4 commercial premises: 517,80 m2, and community spaces: 93,75 m2. End of a series of residencial blocks.
78
El aparcamiento The parking lot
Secci贸n transversal tipo Cross type section
Planta Floor plan
5
20
79 79
80
El centro polivalente The multi-purpose center
Secci贸n longitudinal tipo Longitudinal type section
Planta Floor plan
5
20
81 8 1
82
El restaurante The restaurant
Secci贸n transversal tipo Cross type section
Planta Floor plan
5
20
83 3
84
El espacio público central da acceso a los edificios así como a las circulaciones públicas que comunican con la parte superior. Está formado por areas de tierra compactada con algunos extremos acabados en superficies de hormigón que se elevan para ofrecer un lugar donde sentarse, estirarse, jugar... The central public space gives access to buildings and to the public circulations that communicate with the top of the area. It is formed by compacted soil areas with some borders ended with concrete surfaces that rise to offer a place to sit, to lie down, to play...
85 La intención final del proyecto es simplemente aportar al pueblo de Hostalric una idea diferente para resolver un espacio complicado. La propuesta pretende crear un lugar de encuentro, un sistema de espacios sucesivos donde el paisaje y el patrimonio se fundan con la actividad y el paso de los vecinos y turistas. Podría convertirse en una nueva zona central del pueblo, apta para acoger acontecimientos festivos, el mercado, o simplemente un lugar de encuentro para la gente. En resumen una estrategia arquitectónica que quiere producir el mínimo impacto, integrarse en el paisaje urbano y la vida cuotidiana y, a la vez, ser coherente con el futuro desarrollo del municipio: con buena accesibilidad, bien equipado y equilibrado entre la protección de sus valores históricos y la proyección de cara al futuro.
The ultimate aim of the project is simply to provide the town of Hostalric a different idea to solve a complicated space. The proposal aims to create a meeting place, a system of successive spaces where landscape and heritage merge with the activity and the passage of local people and tourists. It could become a new central area of the town, suitable to host festive events, the market, or just a meeting place for people. In conclusion an architectural strategy that wishes to produce the least impact, integrated into the urban landscape and everyday life and, at the same time, be coherent with the future development of the municipality: with good accessibility, well equipped and balanced between the protection of its historical values and the projection into the future.
PORTFOLIO DE ARQUITECTURA Juan Ramรณn Cรกrceles Romรกn