ᆊ ડ ᡔ
Sarawak Land of the Hornbills ྵᲙ˧˸
Pejabat Kementerian Pelancongan Malaysia Negeri Sarawak Aras 3, Bangunan Sultan Iskandar, Jalan Simpang Tiga, 93300 Kuching, Sarawak, Malaysia. Tel: 6082-253 033 Fax: 6082-234 010 Website: www.sarawaktourism.com
10 Tourism Icons of Sarawak • ᆊડᡔ ܷຣಕং
Mulu National Park
Bako National Park
Pandaw River Cruise
Headhunter’s Trail
Heart of Borneo
Sarawak Cultural Village & Main Bazzar Walk
Orang Utan Santuary
Batang Air River Safari
Homestays
Satok Flea Market & Top Spot Food Court
ᆊડᡔ
Tourism Icons of Sarawak Sarawak is located on the northwest of Borneo Island. Covering a land area of approximately 124,000 sq km, it is the biggest state in Malaysia. Sarawak is also known as the land of the hornbills as the protected bird is the symbol of the state. Two thirds of the state is covered with tropical rainforests, thus Sarawak is rich in flora and fauna. However, it is also filled to the brim with history and culture. Sarawak has an indigenous population of 27 ethnic groups. The main indigenous group is the Dayaks, and they are made up of the Ibans (the Sea Dayaks) and the Bidayuhs (the Land Dayaks). Other ethnic groups include the Kenyah, Penan, Melanau and Kedayan. Each has its own unique culture and heritage. The history of Sarawak dates back to 45,000 B.C. Human fossils from that period were discovered near Niah Caves. Sarawak was formerly a dependency of the Brunei Sultanate. In 1841, the Sultan of Brunei relinquished control of Kuching to the British under the command of Sir James Brooke. James Brooke later bestowed himself the title “Rajah of Sarawak”. For the next three generations, the white Rajahs reigned the state. During the Second World War, Sarawak was occupied by the Japanese. When the Japanese surrendered in 1946, the British regained control over the state and Sarawak became part of the British colony. In 1963, Sarawak, together with Sabah, Singapore and Malaya formed the Federation of Malaysia. The coast of Sarawak is rich with petroleum, the main natural resource of the state. Other resources of the state include timber, black and white pepper, bird’s nest, coconut, rubber and palm oil. Today, the manufacturing and trading industry in Sarawak is developing rapidly. The Sarawak State Government has also continuously encourages and promotes tourism as a major state economic activity. Fast fact 资讯一点通 124,000km² 124,000平方公里 Approximately 2.3 million 约230万人 Kuching 古晋 Northwest quarter of Borneo 婆罗州的西北部 MAS and Air Asia airlines fly into Kuching, Miri, Sibu and Bintulu. 马航与亚航均有飞往古晋、美里、诗巫及民都鲁。 There are buses services in the major town. Express boat services are available to most major inland destination 在各大城市中皆有公共巴士服务内陆地区的主要交通为快艇 Pejabat Kementerian Pelancongan Malaysia Negeri Sarawak Aras 3, Bangunan Sultan Iskandar, Jalan Simpang Tiga, 93300 Kuching, Sarawak, Malaysia. (6082) 253 033 (6082) 234 010 www.sarawaktourism.com
462 Sarawak
砂拉越是马来西亚最大的州,面积约124,000 平方公里,约 230 万人口,由 27 个族群所 组成。砂州原住民普遍上有数个较大的族群, 最大的族群达雅族便分成两族,即伊班(海达 雅)及比达友(陆达雅),其它族群有肯雅 族、比南族、米纳劳族、哥达央族等,他们都 有不同的生活方式及文化色彩。 在尼亚洞所发现的上古遗迹证明了早在公元 前 45,000 年就有人类居住在砂拉越。早期的 砂拉越是汶莱属地。在 1841 年,汶莱苏丹把 古晋地区割让给英国人布鲁克爵士 (Sir James Brooke)。后来,布鲁克自封为拉惹 (Raja),他 的家族三代都统治砂拉越。第二次世界大战 日军投降后,砂拉越于 1946 年由英国政府接 管,成为英殖民地。直到 1963 年,砂拉越加 入马来西亚,才脱离了英国的殖民统治。 「犀鸟之乡」——砂拉越,位于婆罗州的西北 部。其南部和加里曼丹交界,北部衔接汶莱及 沙巴。砂拉越的三分之二土地是热带雨林区, 拥有丰富的大自然生态及历史文化。犀鸟是该 州的象征,也是受保护的鸟类。砂拉越也以「 神秘之州」的称号而闻名。它是一个文明与原 始共存的大州,友善敦厚的土著、宽敞的长 屋、猎人头习俗等,都是游客们极想探索的对 象。 砂拉越的海岸线拥有丰富的油田,是该州主要 的经济来源。其它的经济来源也包括木材业、 黑白胡椒、燕窝、椰子、树胶及棕油等。砂州 的工商业也发展迅速,而州政府也大力提倡该 地区的旅游业。
ABOUT SARAWAK Kuching 古晋 The capital of Sarawak, Kuching (the Malay name for cat), is a city by the river. It lies approximately 32km away from the coast. Its rich historical heritage can be explored in the three museums located in the city namely the Sarawak Museum, the Tun Razak Museum and the Sarawak Islamic Museum. Due to its rapid economic development and increase in population, Kuching was upgraded to a city on 1 August 1988. To commemorate this historic event, a gigantic statue of a white cat was erected on the borders between the northern and southern parts of the city (Kuching North and Kuching South).
Santubong 山都望 The Santubong Peninsula is located at the west mouth of the Sarawak River. Located 32km away from Kuching and merely 35 minutes drive from Kuching, Santubong has a great deal to offer to visitors. It is fishing village with beautiful beaches such as Damai Beach, Teluk Bandung, Pulau Satang, Pantai Siar, Pantai Semantan, Pantai Penyok and Pantai Bandung. At its northern tip, Mount Santubong (810m) rises majestically from the sea. The area has been settled since ancient times and was once a major trading centre. Today, the Peninsula, especially Damai, is a popular beach resort area and a good base for discovering the charms of Southwest Sarawak. Its attractions include quaint fishing villages, primary rainforest, superb seafood restaurants, a “living museum” and luxury beach resorts. Santubong also offers spectacular sunsets, as the sun sinks slowly into the sea framed by Sarawak’s rolling hills on one side and scattered islands on the other.
拥有“猫城”之称的古晋是砂拉越州的首府,亦是一座 属于河岸边的城市,距离海岸约32公里。古晋丰富的历 史遗产,可从它所拥有的3座博物馆窥探一二,即古老 的砂拉越博物馆、敦拉萨博物馆及穆斯林博物馆内。随 着经济发达及人口激增,古晋于1988年8月1日升格为城 市。为了纪念这历史性的一刻,当局分别在南市和北市 的分界处兴建一座古色古香的牌楼及一只雪白的巨猫塑 像。 山都望坐落在砂拉越河口的西边,距离首府古晋约32公里。距离古晋 大约 35 分钟路程的山都望是一个非常值得游客观光的城市。山都望 是一个美丽的渔村,并且拥有州内最美丽的海滩如:达迈海边、Teluk Bandung、Pulau Satang、Pantai Siar、Pantai Semantan、Pantai Penyok 及 Pantai Bandung。 达迈海滩更拥有许多海边度假屋,并且是一个 发掘砂拉越西南方魅力的据点。在它的北方,810公尺高的山都望山 高高地耸立着,俯瞰着南中国海。山都望村在恒古以前就已存在,它 曾是一个主要的商业中心。如今,这里有着宁静的渔村、原始热带雨 林、美味可口的海鲜餐馆、活博物馆(文化村)及豪华的海边度假 屋。山都望也是一个观赏日落的好地点。当落 日缓缓的沉入海时,晚霞满天伴随着绵 延不断的山脉及孤独的岛屿,让 人在感叹造物主神奇的创 造时,也不禁感到“夕 阳无限好,只是近黄 昏”。
Sarawak 463
1
MULU NATIONAL PARK 姆鲁国家公园
Be awed by this UNESCO World Heritage Site which will take your breath away. Gunung Mulu has it all – the world’s largest natural chamber (the Sarawak Chamber), the world’s largest cave passage (Deer Cave) and the longest cave in Southeast Asia (Clearwater Cave). The park’s main attractions are the four show caves, all readily accessible by wooden walkways and parths. Other fascinating sights and activities include; a bat observatory, a rainforest canopy skywalk, adventure caving trips to some of Mulu’s less accessible caves, the challenging Mulu Summit climb, the spectacular Pinnacles trail, and the historic Headhunter’s Trail through remote rainforest scenery. 464 Sarawak
被列为世界自然遗产。这里 有世界最大的天然洞穴砂拉 越洞、世界最长的洞穴通道 鹿洞,以及东南亚最长的洞 穴清水洞。 姆鲁国家公园里4个主要的 洞穴内都有木板走道及通 道。其他的旅游景点及活动 包括:蝙蝠生态观察、雨林 树顶吊桥、洞穴探幽(前往 姆鲁内其他较未开发的洞 穴)、攀登姆鲁顶峰、壮观 的断石岩尖峰景观、雨林内 追踪猎人头族的足迹等。
Tips 资讯益站 Borsarmulu Park Management P.O. Box 2413, Miri, 98008 Sarawak, Malaysia (+60 85) 792 305 Miri Visitors’ Information Centre, Lot 452, Jalan Melayu, 98000 Miri, Sarawak. (+6) 085 434180/1 (+6) 085 434179 vic-miri@sarawaktourism.com
2
BAKO NATIONAL PARK 巴哥国家公园
Bako is Sarawak’s oldest national park is home to the rare proboscis monkeys, long-tailed macaques, silver leaf monkeys, monitor lizards, plaintain squirrels, wild boars, otters, mouse deer, mangrove creatures and over 150 species of birds. An excellent introduction to the rainforests. With its rainforest, abundant wildlife, jungle streams, waterfalls, interesting plant life, secluded beaches, panoramic rocky shoreline, bizarre rock formations and extensive network of trekking trails, Bako National Park offers visitors an excellent introduction to the rainforest and coastline of Borneo, just 37 km from Kuching. Its accessibility - and its sheer range of attractions and activities - have made Bako one of the most popular parks in Sarawak. 巴哥国家公园是砂拉越历史最悠久的国家公园,这里是 长鼻猴、长尾猴、银叶猴、巨蜥、松鼠、野猪、水獭、 麝鼠等以及所有生长在红树林的动物及150种鸟类的家 园。 这里有丰富的野生动植物生态、森林溪流、瀑布、幽静 的海滩、岩石海岸、奇异的岩石,以及分布公园各地的 徒步路线。巴哥国家公园为游客提供了一个让人惊叹的 雨林景观及婆罗洲的美丽海岸线。距离古晋仅37公里。 种种的有利条件,让巴哥国家公园成为砂拉越最受欢迎 的国家公园。
Tips 资讯益站 National Parks Booking Office, Visitors Information Centre, Jalan Tun Abang Haji Openg, 93000 Kuching Sarawak, (+6) 082 248088 (+6) 082 248087 Online booking: http://ebooking.com.my
Sarawak 465
3
HEART OF BORNEO (BARIO/BAKELALAN TRAILS) 婆罗州心脏
One of the great attractions of the Kelabit Highlands is trekking from longhouse to longhouse through dense rainforest and past sparkling green padi fields. There treks last from a few hours to a few weeks in duration, and very from a gentle stroll to a tough jungle hike, using log bridges to cross fast-flowing rivers. Some of the treks involve a short excursion into Kalimantan, Indonesia. Mountainers can tackle Gunung Murud (2,424m) or the famous Batu Lawi (2,043m) The Bario Loop is one of the most popular trails. This 5day trek covers some of the most beautiful countryside in all of Borneo, and involves overnight stops in the longhouse communities of Long Dano, Pa Dalih, Ramudu and Pa Berang, trekking through dense jungle, crossing streams on bamboo bridges, and viewing ancient and not-so-ancient Kelabit megaliths and rock carvings along the way A variety of other treks include a week long trails to Long Lellang or Lio Matoh longhouses on the upper baram (with overnight stops in the rainforest), for boat or air connections downriver, trails leading north to Indonesia, and a pleasant 2-3 day trek to Bakelalan from Bario (or vice versa). It is also possible to climb Gunung Murud or Batu Lawi, but these are both serious expeditions and guides and porters will need to be hired in Bario or Bakelalan.
466 Sarawak
可拉必高原其中一个最吸引游客的旅游路线,就是长 屋之间的徒步路线。这段徒步路线将经过密集的热带 雨林以及绿油油的稻田。最短的徒步路线约几个小 时,最长的则须好几个星期。难度不高的如漫步雨林 中,难度高的路段则需艰难跋涉,穿过独木桥下的湍 急河流。部分路段甚至需经过印尼加里曼丹。登山客 可攀越高2424米的毛律山或2043米的拉威山。 环绕婆罗州徒步之旅是最受欢迎的徒步路线。这段5天 的徒步之旅经过婆罗州最美丽的乡村景观、在Long Dano、Pa Dalih、Ramudu和Pa Berang长屋过夜,穿越 密林、走过竹桥,还会看见可拉必高原的古代巨石以 及沿途上的一些石刻。 其他的徒步路线包括前往Baram河上游的Long Lellang或 Lio Matoh长屋(在雨林中过夜),坐船下游,并往北 直到印尼。或者是2-3天从婆罗州徒步至Bekalalan(或 相反);游客也可选择登上毛律山或拉威山,但并不 轻松,且需在婆罗州或Bekelalan雇用导游和挑夫。 Tips 资讯益站 Miri Visitors’ Information Centre, Lot 452, Jalan Melayu, 98000 Miri, Sarawak. (+6) 085 434180/1 (+6) 085 434179 vic-miri@sarawaktourism.com
4
ORANG UTAN SANCTUARY (ADOPTION PROGRAM - SEMENGGOH WILDLIFE CENTRE ) 人猿保育区
An Orang Utan sanctuary, this is a perfect place to catch a glimpse of these fascinating primates. Semenggoh also boasts an arboretum, a fernery, forest nursery, seed bank, ethno herb botanical garden, tropical fruit orchard, an orchid garden and much more. An innovative orang-utan conservation program Heart 2 Heart with Orangutan is a one day program which gives participants a closer look to behind the scene orangutan conservation work. The program starts with briefing on the conservation program in a ‘Get to Know’ session before proceeding for a guided tour of the Wildlife Center. They will be introduced and assigned tasks and areas of responsibilities or duties which include cages cleaning; food preparations for orangutans, orangutan enrichment program, assisting in related research, and education or other tasks will be assigned to each participant. At the end of the day a Heart 2 Heart Participation Certificate will be issued to acknowledge their contributions to the Centre’s activities. Additionally, participants can opt to play further role in conservation as an ‘adopter’ of orangutans at the Centre. Adopters will be given updates on the progress of orangutans at the two centres and will be presented an adoption certificate. Funds collected through Orangutan Adoption Program, subsequently will be used to support conservation work including: • various projects on orangutan conservation • education program for local communities on orangutan conservation, and • food and medication for orangutan in both centres.
这个人猿保育区是捕捉这些灵长类动物迷人风采的最 佳地方。这里还设有植物研究园、蕨园、森林苗圃、 种子库、草药植物园、热带水果果园、兰花园等。 一个创新的人猿保育计划 Heart 2 Heart with Orangutan计划是一个全天的节目安 排。提供给游客近距离观察人猿生活习性以及了解背 后的保育工作。行程首先就是“Get to know”的基本 介绍,然后则隔着中心导游出发。游客将会被分配不 同的任务和工作,包括清洗笼子、准备人猿的食物、 人猿教导计划等。最后,参与者将获得颁发证书证明 他们在这项计划里的贡献及参与。 此外,参与者也可以更进一步的发挥更大的作 用,“认养”中心里的人猿。每一位认养者都将获知 中心里的人猿的最新进展,并获得认养证书。这项基 金将会被用于人猿保育工作。包括对人猿的各项保育 措施、对当地社区针对人猿保育的教育工作和两个保 育中心的人猿食物及医疗费用。 Tips 资讯益站 For further enquiries or for more information about Heart 2 Heart with Orangutan please contact via e-mail: H2H.orangutan@gmail.com. 进一步Heart 2 Heart with Orangutan的 相关资讯请电邮:H2H.orangutan@gmail.com
Sarawak 467
5
BATANG AIR RIVER SAFARI 河流探险
Skrang River Safari 斯可让河探险之旅 Skrang River Safari, Sarawak is a must feature in the itinerary of the tourists visiting the largest state of Malaysia. Sarawak is a perfect destination for wildlife and eco tour or a nature holiday. The natural treasures and the presence of wide variety of flora and fauna present the guests with the chance to discover something exotic and unique. When on Sarawak tours, a visit to the longhouse is highly recommended to complete your experience. Skrang River Safari, Sarawak is a must for all the visitors to see and experience life in a longhouse. Skrang is an exciting destination which is famous for once housing the notorious pirates and head-hunters. On your visit to Skrang, you can undertake longhouse safari, which begins with a 4-wheel drive to the banks of the Skrang River. From there, you can continue your Skrang River Safari, Sarawak by motorized longboat down the shallow Skrang River. It is certain to be one of the most exhilarating journeys of your lifetime as you continue to cruise along this beautiful river. The river safari in Skrang also brings you closer to a series of wooden Iban longhouses. The River Safari in Skrang will take you one day. But you may also extend your trip and stay back at night to see the beauty of the river and experience a memorable stay in the longhouse. The main highlight of the Skrang River Safari, Sarawak is an evening of entertainment and fun offered to the guests by the longhouse residents. Choose to stay at night in the longhouse and let the locals entertain you with their traditional dance performances. The local residents of the longhouses perform and entertain the guests to let them have a splendid experience of the river safari. Along with entertainment, fun and traditional dance performances, arrangements for food is also done in the long houses to offer you a complete experience of the Skrang River Safari, Sarawak. Tuak, a specially brewed rice wine, is served during evening’s entertainment. Among the wide array of exciting tours and safaris, Skrang River Safari, Sarawak is a must for all to experience life in longhouse. 468 Sarawak
斯可让河探险之旅,是旅游砂拉越一个最不可 错过的重点。砂拉越是马来西亚最大的州属, 也是一个观察野生动物及自然生态旅游的最佳 地点。这些丰富的大自然宝藏以及丰富多样的 植物种类,提供给游客一个独特的旅程。参观 长屋是在砂拉越之旅中不可缺乏的环节,而斯 可让河流探险之旅更让游客可以完整的体验长 屋的生活。 这里曾是猎人头族及海盗的藏身之所。在斯可 让之旅中,游客可选择长屋探险之旅,先乘上 4轮驱动车前往斯可让河岸,接着乘船至斯可 让河浅水处,然后观赏沿河的美丽景色,这将 会是你一生当中最令人振奋的旅程之一,同时 还可以看见许多伊班族的木制长屋。 斯可让河探险之旅只需一天,但游客也可以将 行程延长,住在长屋内,享受河边的美丽景 色。这段旅程最主要的重点,就是长屋居民在 晚上提供给客人的娱乐节目。选择过一夜,并 观赏这些长屋居民呈现他们的传统舞蹈及表 演,将会是一次让你难忘的人生经验。 除了余兴节目、游戏及传统舞蹈表演,长屋居 民所提供的食物让这段旅程更为圆满。您将会 在晚上的余兴节目中品尝到砂拉越的独特酿 制米酒,Tuak。在这所有惊险刺激的探险之旅 中,斯可让河探险之旅是游客欲体验长屋生活 最不能错过的旅程。
Lemanak River Safari Lemanak 河探险之旅 Lemanak River Safari, Sarawak beckons at all the tourists who are fond of undertaking adventurous journeys. Lemanak River Safari in Sarawak is one of the most popular river safaris in Sarawak. A cruise through Lemanak river will take you to some renowned tourist attractions in Sarawak. Lemanak is a tributary of the main Batang Lupar River in Sarawak. Lemanak River Safari, Sarawak will take you to a number of traditional longhouses which can be found situated along the river. Like Skrang, the Lemanak River is another exciting destination within easy reach from the Kuching area. To undertake Lemanak River Safari, Sarawak, you need to travel about 220 kilometers away from Kuching. Lemanak River can be reached by 5 hours’ drive. The journey of Lemanak River Safari, Sarawak passes through the scenic countryside, rubber and pepper plantations, paddy fields and sago palms in Sarawak. Lemanak River Safari, Sarawak is then followed by an hour of motorized longboat ride fathoming the tropical rainforest through the meandering stream. If you want to enjoy the river cruise to its best, it is advisable that you stay overnight. The overnight stay will give you an opportunity to have a glimpse of the lifestyle of the longhouse and its people. You can also enjoy an evening entertainment by the longhouse folks enjoying the rich tradition of dances and music in Malaysia.
Lemanak河探险之旅是想尝试冒险之旅的游客不会错过的 旅程。这是砂拉越其中一个最受欢迎的河流探险之旅。乘 船沿着Lemanak河流,一路经过砂拉越的一些著名景点。 Lemanak是Batang Lupar河的支流。这段河流之旅将会带你参 观沿河边的传统长屋。 与斯可让河一样,Lemanak河可轻易从古晋前往,距离古晋 约220公里,约5个小时的车程。 这段旅程将经过一些乡村景观,如橡胶园、胡椒园、稻田和 西米园。接着再经过热带雨林区。当然,如果要更好的感受 这段河流之旅,过上一夜将会让你有机会体验长屋生活,并 且享受他们所呈现的具有特色的舞蹈及音乐。 Tips 资讯益站 Sibu Visitors’ Information Centre, 32 Jalan Tukang Besi, 96000 Sibu. (+6) 084 340980 (+6) 084 341280 vic-sibu@sarawaktourism.com
Sarawak 469
6
PANDAW RIVER CRUISE PANDAW 游船
Following in the footsteps of British explorer and travel writer Redmon O’Hanlon, the brand new ORIENT PANDAW will make an 8-night cruise three times a month from Sibu to the Pelagus Rapids and up the Baleh River. The luxury river cruise is the first of its kind in Malaysia. The Rajang River is rarely visited by travelers on account of its inaccessibility and lack of tourist facilities.It is, however, the longest river in Malaysia. Cruising in the extreme comfort of a Pandaw, passengers will be able to visit Iban longhouses, make boat trips up tributary rivers and see the vestiges of the colonial Brooke Raja. But above all, passengers can view the rich tropical rainforest from the Pandaw’s observation decks. Jungle treks, for beginner and advanced trekkers, are a must - this is, after all, one of the most diverse and exotic eco paradises on the planet. 跟随英国探险家兼旅游作家 Redmon O Hanlon 的足迹,全新的 Orient Pandaw游船之旅将每个月3次从诗巫出发,来到Pelagus激 流,直到Baleh河。这一段豪华的河流之旅是马来西亚第一且唯 一的类似旅程。 作为砂拉越最长河流的拉让江,因为不容易抵达且旅游设施不完 善,游客量不多。但坐在这艘豪华的游船上,乘客可以观赏伊班 长屋,且乘坐小船来到其支流并参观布洛克留下的足迹。 游客可以从船上观赏到热带雨林生态。徒步森林更是游客最不能 错过的、最独特、多样化的生态旅游,是这地球上一个最独特的 生态乐园。
Tips 资讯益站 Sibu Visitors’ Information Centre, 32 Jalan Tukang Besi, 96000 Sibu. (+6) 084 340980 (+6) 084 341280 vic-sibu@sarawaktourism.com www.pandaw.com.
470 Sarawak
The Pandaw River Cruise Experience Pandaw 游船之体验 Luxury Pandaw cruising is different from other forms of cruising. The atmosphere on board is informal and relaxed. A Pandaw river cruise is a deeply tranquil vacation experience. Unlike other cruises there are no (nonessential) Tannoy announcements and other irritations normally associated with a cruise ship. Pandaw passengers like to be smart casual at night, but do not dress up. There is no captain’s table at dinner or any of the other rituals associated with sea cruising. There is a very high level of care and impeccable service on board a Pandaw with a ratio of one staff member for every two guests. Pandaw does not offer special treatment to the many celebrities, like Hollywood film directors, famous entrepreneurs, royal princes, noblemen, etc., who frequently travel on these ships. Everyone who buys a Pandaw ticket is a VIP and receives the same level of service and care on the river. Pandaw river cruises are essentially an outdoor experience. Whilst the staterooms are very comfortable and roomy, passengers prefer to spend their time sitting outside, on the promenade decks or on the vast observation deck above. Unlike other cruise ships, every window (except port holes on lower deck) can be opened. Exploratory shore excursion are led by local guides. When sailing passengers can siton deck and become absorbed by great panoramas as they unfold about them. Spellbound, one cannot help but to meditate upon the unceasing human and wildlife activity of these teaming waterworlds.
Pandaw游船不同于其他形式 的巡航。船上的气氛是自在 轻松的。是一个非常宁静的 度假体验。此外,有别于其 他游船,这里没有任何不必 要的公告或干扰。乘客可以 随兴却不需要盛装打扮,也 没有任何海上游船的一般仪 式。 Pandaw服务态度之上,每两 位客人平均会有一名工作人 员为他们服务。他们对任何 客人公平对待,不提供特殊 待遇,无论是好莱坞电影导 演、著名企业家、王子、贵 族等,无论谁买了船票,就 是我们的贵宾,都将会获得 一视同仁的服务。
Sarawak 471
7
HEADHUNTER’S TRAIL 追踪猎头人足迹
The Headhunter’s Trail follows the route of Kayan headhunting parties who dragged their war boats through the rainforest to raid the inhabitants of the Limbang river system. A boat journey to Camp 5 is followed by an 11.3 km trek through a very remote rainforest area, with a good possibility if wildlife encounters. Trekkers then take another boat for an overnight stay at an iban longhouse, followed by a further 1½ hour boat ride to Medamit to catch the van for Limbang. The trek can also be done in reverse, starting at Limbang. Either way, it offers a fascinating route into or out of Mulu National Park. The trail takes its name from its historical role as the route taken by warring parties between the Tutoh and Medalam rivers. The trail runs between Limbang, a picturesque
town on the Limbang River, entering Mulu on its Northern boundary and trekking down through Camp 5 and then onto Mulu Park Head Quarters. (or visa versa) Trekkers without a guide travelling along this trail from the north must first • Contact the Mulu Park Office to ensure there is space at Camp 5 for you to stay overnight and so we can check that you arrive safely. • Register at the Mentawai Ranger Station before beginning the walk so that we know you are in the Park You must begin walking from Kuala Terikan no later than 1.00 pm in order to arrive at Camp 5 before dark. The area is very isolated with the nearest town many hours away, the trail is well marked and maintained but tree falls and river floods can cause confusion.
这段追踪路线是跟随Kayan猎人头族当年从雨林中袭击Limbang河 边居民的足迹。先得乘船抵达5号营地,接着再徒步约11.3公里到 偏远的雨林区,这段路程,将会与野生动物相碰,接着再乘船来 到伊班族长屋,过上一夜,再乘1个小时半的船程前往Medamit, 乘车回到Limbang。反之亦然。这段旅程提供了在姆鲁国家公园徒 步的迷人景观。 这段路线取名源自其历史背景,那是发生在Totoh和Medalam河流 之间的战争。路线经过Limbang,一个风景如画的小镇,接着进入 姆鲁国家公园北部,走到5号营地,直到姆鲁国家公园总部。(或 相反路线) Tips 资讯益站 Borsarmulu Park Management, P.O. Box 2413, Miri, 98008 Sarawak. (+60 85) 792 305 (+60 85) 792 300 / (+60 85) 792 301 enquiries@mulupark.com Miri Visitors’ Information Centre, Lot 452, Jalan Melayu, 98000 Miri, Sarawak. (+6) 085 434180/1 (+6) 085 434179 vic-miri@sarawaktourism.com
472 Sarawak
8
SARAWAK CULTURAL VILLAGE & MAIN BAZAAR WALK 砂拉越文化村 & 主市集
SARAWAK CULTURAL VILLAGE 砂拉越文化村 “See Sarawak in Half a Day” is the claim made by Sarawak Cultural Village, a unique award-winning living museum offering an excellent introductions to local cultures and lifestyles. On a sprawling 17-acre site just a shirt walk from the nearby resort hotels, there are replica buildings representing every major ethnic group in Sarawak; Iban, Bidayuh and Orang Ulu longhouses, a Penan jungle settlement, a Melanau tall-house, a Malay town house, a Chinese Farm House and a Chinese Pagoda. All the buildings are staffed with members of the various ethnic groups, in traditional costume, carrying out traditional activities. After touring the village, you can enjoy a multi-cultural dance performance in the village’s own theatre. There is also a good restaurant and a handicrafts shop on site.
Tips 资讯益站 Damai, about 30km away from Kuching Damai, 距离古晋市约30公里 (6082) 846 411 9am - 4pm RM60 (Adult 成人) RM30 (Child 儿童) info@scv.com.my www.scv.com.my
“用半天看尽砂拉越”,是砂拉越文化村的口号。砂拉越文 化村,就如一个活着的博物馆,呈现游客全面的当地文化和 生活方式。范围约有17英亩,位於古市32公里以外的山都望 (Santubong)。这里共有7栋不同的建筑物,来自砂拉越不 同的民族代表。分别是比达友、伊班、本南、内陆民族( Orang Ulu)、马兰诺、马来人和华人。可以从里面的摆设 和结构,窥探他们的生活方式和文化。这里每天都有两场文 化表演,用舞蹈和音乐述说他们民族的故事。
MAIN BAZAAR WALK 主市集 Main Bazaar, opposite the Kuching Waterfront, is the oldest street in the city and the heart of the old Kuching. It has some superb examples of Chinese shophouse architecture, many of which have been occupied by the same family for generations. These families still pursue traditional occupations such as carpentry and petty trading. Kuching highest concentration of antique and handicraft shops are to be found here, and shoppers can rest between bargaining sessions in a number of old-fashioned coffee shops with paneled walls and marble-topped tables. 主市集,坐落在古晋河滨对面,是这个城市最古老 的街道,曾经是古晋的中心。这里有一些让人惊叹 的老建筑,如中国骑楼建筑,这里的房子大部分是 世代继承的。这些家庭仍然保留着他们的传统行 业,如木工和小买卖等。古晋的古董和手工艺品商 店大都集中在这里。 Tips 资讯益站 Kuching Visitors’ Information Centre Sarawak Tourism Complex, Jalan Tun Abang Haji Adruce, 93000 Kuching. 082-410 944/410 942 082-256 301 vic-kuching@sarawaktourism.com
Sarawak 473
9
Benuk Homestay Benuk 民宿
HOMESTAYS 民宿
The Homestay programme offers intending visitors with an excellent opportunity to experience exotic culture, warmth and friendly hospitality along with nature at its best. 民宿计划为有意寄宿的游客提供一个很好的机会,可以 体验不同的文化,热情和友好的接待。
abas Homestay abas 民宿 Kampung Panglima Seman Lama is a Malay Village situated across the Sarawak River & opposite the Holiday Inn Kuching.You can see the city of Kuching from the other side of the Sarawak River.Staying is like your second home with the local Malay family where you can meet and interact with the residents, observe them going about their everyday tasks and appreciate the superb quality of their traditional food during night time. You can buy “Kek Lapis Sarawak” straight from the bakery at the kampung. Kampung Panglima Seman Lama是过了砂拉越河的一个马 来乡村,就位于假日酒店对面。住在这里,你可以从砂 拉越河对岸眺望古晋市区,与当地马来家庭相处,让你 感觉有如第二个家的温暖。和他们交流,体验他们的日 常工作,品尝他们美味的道地传统食物。还可以在这里 买到砂拉越的著名美食“Kek Lapis” 。 Tips 资讯益站 From Kuching, go to the waterfront jetty and take the water taxi across the river. Alight at the Kampung Boyan Jetty. The homestay committee will meet guests there. Kampung Panglima Seman is also accessible by road - just five minutes drive from the Waterfront area. If you prefer to walk, it will take you about 30 minutes. Hj Mamud Hj Sabli (R): 6082 415179 (Hp): +019 8571774 abashomestay@yahoo.com
Kampung Benuk Homestay Programme offers visitors with an excellent opportunity to experience exotic culture, warmth and friendly hospitality along with nature at its best. Kampung Benuk Longhouse is one of the very few surviving Bidayuh Longhouse in Sarawak. With its history of being the first Bidayuh longhouse in Sarawak, Kampung Benuk had played host to royalties including the previous Sultan of Pahang, British Navy officials, Heads of Governments, Ministers and tourists from all corners of the world gives evidence that tourism was booming in Kampung Benuk since the 1950s. Their daily activities are mainly traditional farming (planting padi, pepper, rubber, cocoa, bananas and vegetables) Its has a population of 2,500 with some living in traditional longhouse while the rest live in typical modern Bidayuh village house. 住在Kampung Benuk Longhouse让你感受独特的文化氛 围与体验,Kampung Benuk Longhouse是Bidayu族在砂拉 越仅存的少数长屋之一。 至1950年代开始,Kampung Benuk Longhouse已经开始 接待外宾,他们包括前彭亨州苏丹、英国海军官员、各 国政府、部长和来自世界各地的游客。 他们的日常活动主要是传统的农业(种植稻米、胡椒、 橡胶、可可、香蕉和蔬菜),比达友族人口约2500,他 们之中有些依然住在传统的长屋里,有些则已经住在较 现代化的比达友村屋。 Tips 资讯益站 Kampung Benuk is situated in the Penrissen area just outside Kuching, the capital city of Sarawak.With a distance of 34 kilometer, it takes about 50 minutes drive from the heart of Kuching city. Transportation such as public bus, taxi or rental car can be used to reach the village Cr. Isabel Julau Mejat (Hp): 019-8498413
Santubong HOMESTAY Santubong 民宿 Santubong Homestay is located within the serenity of Kampung Santubong, which is a small fishing village, located about 42 kilometers from Kuching City. Presently, there are more than 2000 villagers residing in this area. The legendary Mount Santubong and the mysterious Sultan Tengah Tomb are among the famous landmarks found around the village. Homestay Packages Inclusive Accommodations & Meals provided by homestay family; Family Package; Seminar / Retreat Package; Traditional games/sports i.e sepak takraw, congkak, top spinning, kite flying etc; Local cultural performances,activities & Traditional Malay Wedding, Kompang, Ethnic Dance, etc. 山都望民宿就位于山都望村里,这是一个小渔村,距离 古晋约42公里。目前,有2000多村民居住在这里。山都 望山以及苏丹登加陵墓是这里的著名地标。 474 Sarawak
6082-623 704 bentukhomestay@yahoo.com
Tips 资讯益站 Santubong Homestay is located within the serenity of Kampung Santubong, which is a small fishing village, located about 42 kilometers from Kuching City Jamilah Shukri (R): 6082-422495 (Hp): +6019-8879495 santubonghomestay@gmail.com
10
SATOK FLEA MARKET & TOP SPOT FOOD COURT SATOK 跳蚤市场 & TOP SPOT 美食中心
SATOK FLEA MARKET SATOK 跳蚤市场 The Satok Flea Market, which actually starts on Saturday afternoon, is held at Jalan Satok, Kuching. It is renowned for the Iban dan Bidayuh ladies who set up shop here selling fruits and vegetables, but there are also many good Chinese and Malay stalls. Goods on offer include handicrafts, forest produce, pets of all descriptions, orchid plants, live fish, and a whole range of local snacks and delicacies. The market is a must for weekend visitors, as it is very colourful and teeming with shoppers. The best time to go is Saturday night or early Sunday morning. Satok跳蚤市场从星期六下午开始,坐落在古晋市 Satok街。伊班妇女和比达友妇女会在这里兜售水果 和蔬菜,但也有许多华人和马来人的铺位。这里售 卖的商品包括手工艺品、宠物、兰花等,以及当地 的各类小吃。Satok市集是游客周末的旅游胜地,逛 市集的最佳时间是星期六晚上或星期天早上。 Tips 资讯益站 Kuching Visitors’ Information Centre Sarawak Tourism Complex, Jalan Tun Abang Haji Adruce, 93000 Kuching. 082-410 944/410 942 082-256 301 vic-kuching@sarawaktourism.com
TOP SPOT FOOD COURT TOP SPOT 美食中心 Top Spot Food Court is located on the 6th floor of Taman Kereta with 36 food stalls. This food court serves a variety of ethnic food and beverage ranging from Malay, Chinese, Indian and other local delicacies. Top Spot Food Court is a meeting ground for vege-lovers, seafood lovers, meat lovers, all cooked in exotic ways. Top Spot 美食中心位于Taman Kereta的 第6层,这里共有36个食物摊位。这个 美食广场有不同种族的美食和饮料, 有马来人、华人、印度人以及各类当 地美食。Top Spot Food Court也是素食 者、海鲜饕客的美食天堂。 Tips 资讯益站 6082-412150, 6082-238730 6082-255964 info@saraurusharta.com
Sarawak 475
Kuching Waterfront Park 古晋河滨公园 The Waterfront Park is occasionally filled with bustling activities and various colourful programmes. Visitors will definitely enjoy watching the cultural performances here and understand more about the various cultures. During dusk, the Waterfront Park has a different flavour about it altogether. The sunshine of the dusk upon the river, the evening breezes, the river water flashing with the reflection of the sun, the porters of the sampans are all retiring for the day; whereas the hawkers inside the park are getting busy with the approach of the night and the numerous customers. These customers can enjoy the delicious food, the scenery of the park and appreciate the melodious music all at the same time. Visitors who wish to visit the ancient castle on the opposite bank of the river can take the sampan that caters for both tourists and locals. Tips 资讯益站 about 30km away from Kuching town / 距离古晋市约30公里 RM3.00 (Adult 成人) / RM1.00 (Child 儿童)
河滨公园是古晋的特色,沿河而筑,绿草如茵、花红 叶绿、一排排整齐的楼景、清洁又美里的市容,游客 无不为之动容。这一带从白天到夜晚,都有不同的 活动,节目可谓多姿多彩,甚至让游客流连忘返。如 果在嘉华节到此一游就可大饱眼福,观赏各族文化表 演,从中了解到各种文化的瑰宝。 傍晚时分游河滨公园另有一番风味。夕阳余晖投影在 河面,晚风习习吹来,河水乏闪著光粼,舢板的船夫 也因日落而息;公园内的小贩则在暮色的来临开始忙 碌,顾客应接不暇。顾客可以边享受美食,边欣赏园 景及悠扬的音乐。 随著暮色,继续沿河岸走去,你会被远处灿烂的灯光 吸引住。再走下去只见人山人海,音乐喷泉在望。色 彩缤份的喷泉,随著音乐翩翩起舞,婀娜多姿的舞 步,悠扬悦耳的音乐,极究心思的灯光,忽明忽暗, 让人陶醉在如诗如梦的美景中,享受著温馨的夜宴。 如您欲参观公园彼岸的古堡,河滨公园有船夫为游客 撑船到对岸,收费廉宜。岸上有一座拥有欧式风格的 乳白色建筑物——警察博物院 (Fort Margherita)。
Open daily 每日开放: 8am-5:30pm (6013) 811 6258
476 Sarawak
Matang Wildlife Centre 马当野生动物保护中心 About 75 minutes drive away from the Kuching city is the Matang Wildlife Centre; it is the newest Wildlife Centre in Sarawak. Due to the changes in the natural environment, some of the rare animals in Sarawak face the danger of extinction, especially the Bornean Orangutan - the Red-Haired Apes originating from Borneo and Sumatra. As such the State Government has set up a Wildlife Protection Centre in Matang, using a natural environment combined with human rearing and protection, in order to promote the breeding and rehabilitation of these uncommon animals.
离古晋市区车程约 1 小时 15 分钟 的马当森林保护区,为砂州最新 开发的野生动物保护中心。由于环 境及自然生态的变化,砂拉越州内 一些稀有动物都面临绝种的危机, 尤其是原产于婆罗州岛及苏门答腊 的人猿 —— 红毛猩猩。故州政府 便在马当设立一个原始动物保护中 心,以一个自然的环境,加上人工 的饲养和护育,促使这些稀有品种 的动物得以繁殖及生存。
At the same time, the government is also trying to educate the public on the importance of understanding and cherishing Mother Nature via this means. Besides the Red-Haired Apes, one can also find hornbills, honey bears, sambar deer, terrapins , porcupines, fresh water crocodiles, eagles and other birds and cat species here. And the wide and natural setting here makes it truly a paradise for bird watchers.
与此同时,亦通过此种方式教育世 人了解亲近大自然及珍惜地球生 态的重要性。除了红毛猩猩外,保 护中心亦可看到犀鸟、马来熊、野 鹿、麝香狸、刺猬、淡水颚鱼、老 鹰等动物。而空旷且自然的环境, 亦是赏鸟族理想的赏鸟天堂。
The Matang Wildlife Centre also provides different types of small wooden hostels and camping sites for the traveller. It also has waterfalls and swimming spots. Tourists can also trek the jungle trails and enjoy the natural scenery.
马当野生动物保护中心为过夜的游 客提供各种不同的小木屋宿舍及露 营场地。它也拥有瀑布并同时提供 游泳的地方。游客也可在森林小径 上漫步,并欣赏大自然的景色。
Lambir Hills National Park 蓝比尔山公园 Only a mere 30 minutes drive from Miri is the Lambir Hills National Park. The Lambir Hills is but 465 metres in height; but there is a complete and comprehensive communications network here. The waterfalls and rainforest are the main selling points here. All kinds of rare palms can be found here too, which makes this place a paradise for all plants and nature enthusiasts. As for bird lovers, there are also over hundreds of species of birds here for watching and enjoying. There is also a canopy at the top of the trees here which makes it a strongpoint for the leisurely observation of birds. Naturally, the steep and rugged precipices here all make the traveller let out sighs and exclamations. In the lower slope of the valleys, one can see thickets of Vateriaindica, whereas in the higher hill ridges can be found thickets of heath, strange cliffs, exquisite birds and plants, which all give the Park a distinct atmosphere. 距离美里市不到半小时的路程,蓝比尔山高仅4百65公尺,不过公园内 却有完善的资讯中心和徒步网路、飞瀑、雨林等是这里的主要买点,罕 见的各种棕榈,成为植物生态爱好者的天堂。 至於鸟类爱好者,这里也有上百种鸟群以供观赏,树顶上的观鸟亭也是 悠闲观鸟的据点。当然,陡崎岖不平的沙石断崖,更是让游客门发出声 声惊叹,在较低的斜坡山谷中可见龙脑香料丛林,在较高的山脊则是石 南丛林、奇岩、珍禽及植物,赋予整个公园独特的气氛。 Tips 资讯益站 30km south of Miri Town / 美里市南部30公里 (6085) 491 030
Similajau National Park 西米拉遥公园 The Similajau National Park which is near to Bintulu, with her winning combination of wide and beautiful beaches and crystal clear waters has attracted countless tourists here. A combination of golden sandy beaches and evergreen forest make the park an ideal place for bird watchers, with some of the 185 species of birds, 24 species of mammals including wild boars, and macaques can be seen foraging for food along the beaches and there are look out! Turtles and dolphins making special appearances. Every year during the months of May to August, large numbers of green turtles can be seen coming ashore to lay their eggs. The Sarawak government is now actively developing this Park which has great tourism potential. 靠近民都鲁的西米拉遥公园 ( Similajau National Park ) 拥有 既长又宽的美丽沙滩,碧绿澄澈的海水,吸引了无数的游 客一亲芳泽。此外,在此还可看到海豚。 每年五月到八月,会有大量的绿海龟上岸产卵。附近的森 林区也可看到猴群和野猪,砂拉越政府正积极发展这座具 有观光潜能的国家公园。 Tips 资讯益站 about 30km from Bintulu Town / 距离民都鲁市约30公里 (6086) 391 284
Sarawak 477
Kubah National Park 库巴国家公园 Covering approximately 2,230 hectares and situated 20 kilometres away from Kuching, the tropical rainforest of the Kubah National Park is one of the world’s oldest. The Matang Range, home to some exotic and rarely seen wildlife, forms a scenic backdrop and is a main attraction of the park. Another popular spot is the Rumah Juqad, a longhouse situated along Sungai Rayu. Besides experiencing the traditions and cultures of the ethic groups, one can opt to stay overnight at this longhouse. 占地约2,230公顷的库巴国家公园,距离古晋市区仅二 十公里,是全球最古老的热带雨林之一。来到这座国家 公园,千万别错过两个景点,那就是马当野生动物中 心,专门训练一些野生动物在森林独立生活。另一个则 是位于拉鲁河畔 Sungai Rayu 的长屋 Rumah Juqah。游客 不但可体验原住民的传统文化,也可在长屋住宿一夜。 Tips 资讯益站 20km away from Kuching / 距离古晋市约20公里 (6082) 231 024 / 231 044 / (6011) 225 033
Loagan Bunut National Park 龙冈伯纳国家公园 The centrepiece of this park is a disappearing lake! Normally Loagan Bunut is Sarawak’s largest natural lake, but in the dry season it shrinks and gradually disappears. It is an ideal spot for bird watching and it is where you meet the Berawan tribes with their unique fishing skills. 这座国家公园拥有一个很独特的湖,它的水位跟着 伯纳河的水位上升及下降。平时,它是砂拉越最大 的天然湖,但在旱季来临时,它开始收缩并逐渐地 不见。它也是一个极佳的赏鸟地点。游客还能在此 遇伯拉旺(Belawan)族群并可观赏到他们独特的 捉鱼技术。 Tips 资讯益站 130km away from Miri town / 距离美里市130公里
478 Sarawak
Tanjung Datu National Park 丹绒拿督国家公园
Mountains sweep down to sea at Tanjung Datu. Fresh streams ensure crystal clear waters off one of Sarawak’s finest beaches. There are coral formations close to shore but are as yet to be explored. It shares a peninsula with Indonesian Borneo and the mountains abound with interesting plants and animals. This national park does not offer any accommodation facilities just as yet, but homestays are available at the nearby Kampung Melano. 清澈见底的海水环绕着美丽的砂拉越州沙 滩。游客可在接近丹绒拿督国家公园海湾 的海底观赏到珊瑚形成的过程,唯此景点 还未公开给游客参观。在国家公园的山上 有许多稀奇古怪的动植物。此国家公园没 有提供住宿服务,游客可在邻近的么拉挪 柑榜过夜,享受甘甜寂静的夜晚。
Tips 资讯益站 Kuching 古晋 Boat 小船 (6011) 216 492
Gunung Gading National Park 加丁山国家公园 Covering approximately 4,101 hectares, the Gunung Gading National Park is 2 hours away from Kuching by road. This National Park is home to the world’s biggest flower – the Rafflesia. The diameter of this flower, which is a type of parasite, can reach up to a length of 1 metre. As this plant has no leaves and stems, it has to live on other trees. Although the period for the plant to flower is 9 months, the flower blossoms for only five days. It is recommended that tourists make enquiries with the National Park officials on whether the flowers are blooming before embarking on a journey in search of the world’s largest flower. Trek through the mountains to view beautiful cascading waterfalls and rare plants. 占地约4,101公顷的加丁山国家公园,离古晋市区约两个小 时的车程。世界上最大的花—莱佛士花可在这公园里寻获, 这种花朵直径最大可达一公尺,属于寄生植物。由于此花没 有叶片及树茎,故必须寄生在葡萄树藤身上。它无固定的花 期,花朵孕育期长达九个月,但其生命却只有短短五天。欲 观看莱佛士花的庐山正面目,游客可以先向国家公园办事处 查询。游客还可在此欣赏到壮观美丽的瀑布。 Tips 资讯益站 Near Lundu, about 70km west of Kuching 靠近Lundu,距离古晋西部约70公里 (6082) 735 714
Sarawak 479
Tua Pek Kong Temple 大伯公庙 The Tua Pek Kong Temple is the oldest Chinese temple and building in Sarawak. According to official records, it was built in 1876, but there were also reports that it was actually built in 1843. The Tua Pek Kong Temple, also known as the Shou Shan Ting Temple, is located at the junction of Jalan Fu Luo An and Jalan Tuanku Abdul Rahman, just opposite the impressive-looking Astana. In accordance with Chinese custom, the Tua Pek Kong Temple faces a river and has its back against a hill and is hence said to enjoy excellent Feng Shui. One proof of this is that during the tumultuous years of the early 1940s, when all were subject to the destruction of war, the Tua Pek Kong Temple escaped a cruel fate and was not harmed. Unlike other temples, the Tua Pek Kong Temple only has one deity. Nonetheless, many pray for the blessings of Tua Pek Kong for peace and prosperity. Today, the Tua Pek Kong Temple has been decorated with the Nine Patterned Dragon and has become a must-see spot for many tourists.
大伯公庙是砂州历史最为悠久的华人神庙。根据官方的 档案纪录,大伯公庙乃建於 1876 年,但也有报道指它乃 建於 1843 年,是古晋最古老的建筑物。大伯公庙又名寿 山亭庙,位於浮罗岸路与东姑阿都拉曼路交界处,与对 面阿艾斯丹那皇宫遥遥相对。配合华族传统,大伯公庙 背山面水,风水奇佳。在 1941 年战乱,极尽困难时期, 大伯公庙所幸逃过劫难,不受破坏。与其他神庙不同的 是,大伯公庙只供奉一个神位,各界祈求大伯公造福人 群,香火鼎盛;目前大伯公庙已被添上九纹龙,成为外 国游客参观之地。
The Astana 艾斯坦那皇宫 Located at the northern bank of the Sarawak River, the beautiful and majestic Astana is made up of three villas. The centre villa has a corridor that connects the three buildings. Constructed in 1870, the Astana was a gift from Raja Charles Brooke to his beloved wife. Today, the Astana is the official residence of the Governor of Sarawak. Important state functions and celebrations are held here. 砂拉越河北部堤岸的附近艾斯坦那皇宫 是一座非常漂亮的建筑物,它由三栋别 墅组合而成,中间以一条走廊将别墅连 接在一起。这建于 1870 年的建筑物,是 Raja Charles Brooke 送给其爱妻的礼物。 如今,艾斯坦那皇宫已成为砂州元首的 宫邸,故易名为州元首府,许多州政府 的重要活动庆典,都在此处举行。
Colonial District 殖民地区 There are many old architectural monuments that have survived World War II located here. The Court House was built in 1874. It was the seat of government during the reign of the White Rajahs. The beautiful Clock Tower was added to the architectures in 1883 with the obelisk memorial to Rajah Charles Brooke officially commissioned in 1924. The Pavilion was built in 1907. It was the first building in the town. The Sarawak Steamship Building was built in 1930. It was previously the offices and warehouse of the Sarawak Steamship Company. The Round Tower was built in 1886, but its origin and purpose remain a mystery. 480 Sarawak
这儿有许多在第二次世界大战后遗留下 来的纪念碑。建于 1874 年的法院曾是拉 惹统治时期的政府办事处。美丽的钟楼 建于 1883。 The Pavilion 建于 1907 年, 它是城里第一座建筑物。The Sarawak Streamship Building 建于 1930 年,它曾 是 Sarawak Steamship 公司的办公室。 Round Tower 则建于 1886 年。
Bau 石隆门 Bau is located at the upriver of the Sarawak River, approximately 22 miles from Kuching. It is bordered by the Sambas junction of the Indonesian Kalimantan Barat. Bau is a majestic and hilly region and an important border town of Sarawak. It is also well known for producing gold. Bau has rich gold mines, as such during the 19th century, it attracted many labourers who came here to work, have families and who basically set down their roots here. These are the same people who would create poignant stories and legendary characters later. The 1957 Chinese workers’ uprising was an especially tragic and indelible episode in the history of Sarawak. On 18 February 1957, the Chinese mine workers started an armed insurrection. They tore down the banner bearing the words “The Official Residence of Mr. James Brooke” and occupied Kuching city and also all the government buildings overnight. But from 23 February, there came a great change in the situation and the bloodiest disaster in the history of Sarawak also erupted. The Sarawak River instantly became a river of blood, rotting corpses filled the streets of Bau, and the stench of decomposition filled the air for weeks. This is where the name “Bau” came from, which means “smell” and this is also the origin of the name of “Buso”, which means “bad odour”.
石隆门位於砂拉越河上游,距离古晋约22里, 与印尼 Kalimantan Barat 的三发 (Sambas) 交 界,冈蛮起伏,形势雄伟,为砂拉越边区重 镇;亦为砂拉越有名的淘金地方。历史古迹及 其神秘感,令人神往。石隆门之繁荣,与客家 人脱离不了关系。 在砂拉越的开拓发展史上,石隆门曾有过轰轰 烈烈的一面,它曾站在历史的最前线,而后从 绚烂归於平静,等待著新的冲击。在 19 世纪 中石隆门的丰富金矿吸引了大批劳工来此立 业、生根、也创出了许多可歌可泣的英勇传奇 故事。而 1957 年冒出华工起义更是砂拉越历 史上,属於惨烈及不可磨灭的篇章。 1957 年 2 月 18 日华人矿工发动武装起义, 不但攻下白色色著「布洛克先生官邸」,也在 一夜间占领了古晋市区和全部政府建筑物。可 是,从 2 月 23 日始,局面起了巨变,也爆发 了砂州历史上最血腥的灾祸,石隆门华人矿工 全遭追杀,砂拉越河顿时血流成河,石隆门县 遍地腐尸,多个星期恶臭冲天,久久不散。这 就是为什么石隆门被叫 Bau,意即味道。这也 是武梭 (Busuk) 得名的朔源,Busuk 意为臭。
Sarawak Museum 砂拉越博物馆 The Sarawak Museum is located at Jalan Tun Abang Haji Openg, in the vicinity of the Merdeka Square. Away from the bustling city centre of Kuching, the building has a history that spans more than 100 years. It has a European architecture with an imposing Queen Anne style that speaks of a Victorian period gone by. Today, the museum has gained international status and is regarded as one of Asia’s finest. Its curators have collected and catalogued an extensive archive and exhibit of Bornean history, art and ethnography. The museum is a great resource for those interested in anthropology, history and archaeology. In 1948, the museum embarked on a project where ancient porcelains, jewellery and gold ornaments were unearthed on the delta of the Sarawak River, making it one of the most significant archaeological findings of the country. Tips 资讯益站 Opening hours 开放时间: 9am-6pm daily (Close on the first day of public holiday 每逢公共假期的第一天休息) Free Entrance 免费入场
位于独立广场一隅翠绿小山丘的草地上,屹立着一座英国维多利亚时代安 妮女王宫廷式建筑风格的建筑物,便是拥有超过百年历史,享誉国际的砂 拉越博物馆。博物馆内珍藏了婆罗州各族群的人类学资料以及最重要的历 史与考古文物的资料。该馆于 1948 年便开始进行考古工作,并在砂拉越 河的三角州内发现不少出土古物如:瓷器、金饰品及珠链等。
Cat Museum 猫展览馆 The world’s first Cat Museum, devoted to all things feline, is located in Petra Jaya in the Kuching North City Hall. Cat lovers will find over 5,000 artefacts that include a range of exhibits, photos, feline art and cat souvenir. 世界首间猫展览馆坐落於古晋的北市议会大厦 (City North Council),馆内收集了各式各样猫儿的图片及纪念品。 Sarawak 481
Accommodation Guide 住宿指南 KUCHING Harbour View Hotel Tel : 6-082-274 608 Fax : 6-082-426 811 Kuching Park Hotel Tel : 6-082-239 888 Fax : 6-082-238 799 Regency Rajah Court Hotel Tel : 6-082-484 799 Fax : 6-082-482 750 Hilton Batang Ai Longhouse Resort Tel : 6-083-584 388 Fax : 6-083-584 399 Telang Usan Hotel Tel : 6-082-415 588 Fax : 6-082-425 318 Hotel Grand Continental Tel : 6-082-230 399 Fax : 6-082-230 339 Holiday Inn Kuching Tel : 6-082-423 111 Fax : 6-082-426 169 Merdeka Palace Hotel & Suites Tel : 6-082-258 000 Fax : 6-082-425 400 Borneo Hotel Tel : 6-082-244 122 Fax : 6-082-254 848 Hilton Kuching Tel : 6-082-248 200 Fax : 6-082-428 984 Kingwood Inn Kuching Tel : 6-082-330 888 Fax : 6-082-332 888 Holiday Inn Damai Beach Resort Tel : 6-082-846 999 Fax : 6-082-846 777 Regal Court Tel : 6-082-412 211 Fax : 6-082-413 211
482 Sarawak
Holiday Inn Resort Tel : 6-082-846 900 Fax : 6-082-846 901
Tanahmas Hotel Tel : 6-084-333 188 Fax : 6-084-333 288
Crowne Plaza Riverside Tel : 6-082-247 777 Fax : 6-082-425 858
BINTULU
Somerset Gateway Kuching Tel : 6-082-250 958 Fax : 6-082-259 958 Santubong Kuching Resort Tel : 6-082-846 888 Fax : 6-082-846 666 Supreme Hotel Tel: 6-082-255 155 Fax: 6-082-252 522
Hoover Hotel Tel : 6-086-337 166 Fax : 6-086-337 597 Park City Everly Hotel Tel : 6-086-318 888 Fax : 6-086-318 899 The Regency Plaza Hotel Tel : 6-086-335 111 Fax : 6-086-332 742 MIRI
Penview Inn Hotel Tel: 6-082 341 200 Fax: 6-082-341 201
Mega Hotel Tel : 6-085-432 432 Fax : 6-085-433 433
Li Wah Hotel Tel: 6-082-429 222 Fax: 6-082-423 690
Rihga Royal Hotel Miri Tel : 6-085-421 121 Fax : 6-085-421 099
Hung Hung Inn Tel: 6-082-231 000 Fax: 6-082-231 775
Grand Palace Hotel Tel : 6-085-428 888 Fax : 6-085-427 777
SIBU
Dynasty Hotel Tel : 6-085-421 111 Fax : 6-085-422 222
Premier Hotel Sibu Tel : 6-084-323 222 Fax : 6-084-323 399 The Orchid Hotel Tel : 6-084-331 999 Fax : 6-084-331 888 The Regency Pelagus Resort Tel : 6-084-799 050 Fax : 6-084-799 050 Kingwood Hotel Sibu Tel : 6-084-335 788 Fax : 6-084-334 559 The Paramount Hotel Tel : 6-084-331 122 Fax : 6-084-337 111 Kawan Hotel Tel : 6-084-315 888 Fax : 6-084-327 888
Royal Mulu Resort Tel : 6-085-790 100 Fax : 6-085-790 105 Kingwood Inn Miri Tel : 6-085-415 888 Fax : 6-085-415 009 Mount Mulu Hotel Tel : 6-085-756 671 Fax : 6-085-756 670 Miri Marriott Resort & Spa Tel : 6-085-421 121 Fax : 6-085-421 099 Parkcity Everly Hotel Miri Tel : 6-085-440 288 Fax : 6-085-419 999
Sarawak
Sarawak 483
Cat Museum an Abdul Rahm
JUPEM.BP.24.04.1 Jld.73(11)
Jalan Tun
Jalan Kulas Jalan Satok
Bundar Trusan Kg. Kubong Lutong
Nanga Medamit Marudi
Beluru
Suai
Mukah
Daro
Selangau
P. Keladi
TK. Labuan Gadang P.Dotu
Roban
TK.Lalung TK. Parin
P. Dudong
Pandaw River Cruise
Long Akah
Budu
Sematian Biarwak
Lunda
Buso
Batu Kilang Kota Samarahan
Pang. Stungkor Siburan
Beralok Tapah
Serian Padawan
484 Sarawak
Balai Ringin Tebedu
Simunjan Pusa Debak Spach
Gadong Mg. Embanwang
Song
Engkill Batu Lintang
Pla ces of Int eres t Ҧ ཁ
Lio Matoh P. Salab
Rajang
l Park
ationa
Mulu N
Bako National Pa
rk
Batang Air River Safari
Pandaw
nter’s
hu Head
River Cru
ise
Oran
g Uta
eo Heart of Born
Trail
n San
tuary
Sarawak Cultura l Village & Main Bazzar Wal k
Pejabat Kementerian Pelancongan Malaysia Negeri Sarawak
stays
Home
Satok Flea Market & Top Spot Food Court
Aras 3, Bangunan Sultan Iskandar, Jalan Simpang Tiga, 93300 Kuching, Sarawak, Malaysia. Tel: 6082-253 033 Fax: 6082-234 010 Website: www.sarawaktourism.com