Final report Comenius project

Page 1

COMENIUS PROGRAMME 2009-2011

FACETTEN DER EMIGRATION: FACETAS DE LA EMIGRACIÓN: Deutsche in Katalonien, Spanier in Norddeutschland Alemanes en Cataluña, españoles en el norte de Alemania

Juni 2011


Juni 2011

Gliederung 1. Einleitung 2. Einleitung zu den Fragebögen 3. Projekt-Fragebögen 4. Auswertung der Fragen 1-15 5. Gesamtauswertung 6. Anhang a. Programme zu den Aufenthalten in Barmstedt und Manresa b. Auswertung der Schülerfragebögen c. Verweis auf Internet-Seiten d. Presseartikel, Fotos e. Elternbefragung f. Stellungnahme der Schulleiter g. Stellungnahme der verantwortlichen Lehrkräfte h. TN-Liste / Danksagung


Junio de 2011

Indice 1. Introducción 2. Introducción a los cuestionarios 3. Cuestionarios del proyecto 4. Evaluación de las preguntas 1-15 5. Evaluación global de las interpretaciones 6. Adjunto a. Progamma de las estancias en Barmstedt y Manresa b. Evalución de los cuestionarios de los alumnos c. Referencias en páginas web d. Artículos de prensa y fotos e. Cuestionarios de los padres f. Opinión de los directores g. Opinión de los coordinadores h. Lista de los participantes / Agradecimientos


june 2011

Index 1. Introduction 2. Introduction to the questionnaires 3. Questionnaires of the project 4. Assessment of the questions 1-15 5. Final evaluation 6. Annexes a. Programmes of the stays in Barmstedt and Manresa b. Evalution of the initial and final questionnaire c. References to websites d. Press articles and photos e. Survey of the parents’ oppinion f. Point of view of the headmasters g. Point of view of the coordinators i.

List of participants / Acknowledgements


Vorwort In den Jahren 2009-2011 haben das Carl-Friedrich-von-Weizsäcker-Gymnasium in Barmstedt und das IES Iluis de Peguera in Manresa an dem Comenius-Projekt für lebenslanges Lernen teilgenommen. Im Rahmen dieser bilateralen Schulpartnerschaft haben beide Schulen das Projekt entwickelt und geplant, die dazugehörigen Aktivitäten und Reisen durchgeführt und dieses gemeinsame Projekt mit einer entsprechenden Dokumentation sowie Evaluation beendet. Im Rahmen dieses besonderen Schüleraustausches haben 52 Schülerinnen und Schüler beider Nationen der Klassenstufen 10 und 11 bzw. 4 de ESO teilgenommen. Das Projekt erforderte für die Dauer von zwei Jahren einen kontinuierlichen Kontakt zwischen den Austauschpartnern zur Vor- und Nachbereitung von Arbeitsplänen und deren Durchführung. Auf den nachfolgenden Seiten werden die verschiedenen Aspekte des Gesamtprojektes als Endergebnis präsentiert. Wir hoffen durch dieses Projekt einen kleinen Beitrag zum Frieden, zu interkultureller Kompetenz und zum Verständnis für ein vereintes Europa geleistet zu haben.

Barmstedt / Manresa, im Juni 2011

___________________________ Alba Muntaner Spagnolo

____________________________ Marylène Schubring

Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Mitteilung trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.


Prólogo Del año 2009 al 2011, el Carl-Friedrich-von-Weizsäcker-Gymnasium de Barmstedt y el IES Iluis de Peguera de Manresa han participado en un proyecto europeo Comenius de aprendizaje permanente. Dentro del marco de esta asociación bilateral, ambas escuelas han desarrollado y planeado un proyecto común, han llevado a cabo los viajes y las actividades correspondientes y han concluído el proyecto con la documentación adecuada y la evaluación hecha. En este intercambio escolar han participado 52 estudiantes de ambos países de los niveles 10 y 11 en Alemania y de cuarto de ESO en España. El proyecto comportó dos años de contacto permanente entre las escuelas asociadas, tanto en los planes de trabajo como en su seguimiento y aplicación. En las páginas siguientes se presenta el resultado final de los distintos aspectos del proyecto en su conjunto. Esperamos que este projecto constituya una pequeña aportación a la paz, la interculturalidad y el entendimiento en una Europa unida.

Barmstedt / Manresa, junio 2011

___________________________ Alba Muntaner Spagnolo

____________________________ Marylène Schubring

Este proyecto ha sido financiado con el apoyo de la Comisión Europea. La responsabilidad del contenido de esta comunicación es sólamente del autor del mismo, quedando la Comisión excluída de cualquier responsabilidad de su uso posterior.


Prologue From 2009 to 2011, the Carl-Friedrich-von-Weizsäcker-Gymnasium from Barmstedt and the IES Iluis de Peguera from Manresa have been taking part in a lifelong learning Comenius programme. Under this bilateral partnership, both schools have developed and planned a common project, and have carried out the corresponding trips and activities to be able to conclude with the appropriate documentation and with its evaluation finished. 52 students from both countries have participated in this school exchange. They were in grades 10 and 11 in Germany and 4th ESO Spain. The project required two years of permanent contact between both partner schools, either planning the activities or implementing them and working on their follow-up. We present the final result of the different aspects of this project in the following pages. We hope our project will serve as a small contribution to peace, intercultural competence and understanding in a united Europe.

Barmstedt / Manresa, June 2011

___________________________ Alba Muntaner Spagnolo

____________________________ Marylène Schubring

This project has been funded with support from European Commission. The responsibility for the content of this document lies with its authors, and the Commission is not liable for any further use of the information contained therein.


Einleitung zu den Fragebögen Vom ersten Moment an war klar, dass der Beginn des Projektes eine Umfrage unter deutschen wie spanischen Schülern sein musste. Zweck dieser Umfrage war eine Vorstellung der Werte und Normen der Schüler bezüglich mannigfaltiger Themen wie Rassismus und Integration der Immigranten zu bekommen. Wir hielten es für notwendig, mit Hilfe der Antworten der Jugendlichen zu überprüfen, ob deren Standpunkte in beiden Ländern voneinander abweichen. Folglich ist diese Erstbefragung nicht nur der Startpunkt des Projektes, sondern auch ein Messinstrument für die Auswirkungen, die die Teilnahme am Projekt auf die Schülerinnen und Schüler haben könnte. Eine Änderung der persönlichen Einstellung zum Projektthema ist nachweisbar.

Introducción a los cuestionarios Desde el primer momento, tuvimos muy claro que el punto de partida del proyecto tenía que ser una encuesta a la que respondieran todos los alumnos, tanto alemanes como españoles. Queríamos hacernos una idea de los valores y creencias del alumnado respecto algunos temas, como el racismo o la integración de los immigrantes. También veíamos necesario empezar provistos de datos comparativos de los diferentes puntos de vista entre los chicos y chicas de nuestros países, si es que en realidad esas diferencias existían. En consecuencia, el cuestionario inicial no es sólo el punto de partida del proyecto, sinó que hasta cierto punto es la medida del impacto que la participación en este programa puede haber tenido en nuestros estudiantes, ya que los datos comparativos reflejaron cambios en las actitudes.


Introduction to the questionnaires From the very beginning of our project, it has always been obvious that the starting point should be a survey that all our students, both German and Spanish, would answer. We wanted to have a clear idea of their beliefs and values concerning some topics, such as racism or the integration of immigrants. We also considered it necessary to kick off with comparative data of the different points of view of our students, provided those differences exist. Consequently, the initial questionnaire is not only the starting point of our project, but it is, up to a certain point, the measure of the impact the programme may have had on our students, as some changes of attitude were indeed reflected in their answers.


Projekt-Fragebรถgen

Cuestionarios del proyecto

Questionnaires of the project


Fragebogen zum Comenius-Projekt Vorbemerkung: Dieser Fragebogen soll eure Einstellung zum Thema Migration erfassen. Ihr bekommt ihn das erste Mal vor Beginn der eigentlichen Projektarbeit und ein zweites Mal zum Abschluss des Projektes. Die Auswertung der Bögen erfolgt durch die Lehrkräfte. Rückschlüsse auf Einzelpersonen sind nicht möglich, es wird abschließend nur das ausgewertete Gesamtergebnis präsentiert. Eure spanischen Partner erhalten identische Fragebögen in Spanisch.

Nr. 1. 2. 3.

4.

5. 6. 7.

8.

9.

10.

11.

Frage Sollten die Menschen stolz auf ihre Nationalität sein? Wie häufig hast du Kontakt zu Ausländern? Hättest du gerne mehr persönlichen Kontakt mit Menschen aus anderen Ländern? Wir entwickeln uns mehr und mehr zu einer Weltgesellschaft. Daher sollten die Menschen das Recht haben, sich ohne irgendeine Beschränkung in jedem Land niederzulassen. Das Zusammenleben verschiedener Nationalitäten in Deutschland ist eine Chance für die gesamte Gesellschaft. Zuwanderung ist nötig, weil Deutschlands Bevölkerung sonst schrumpft. Ausländische Mitbürger sollten sich nicht völlig anpassen, sondern ihre eigenen Werte beibehalten. Sofern ausländische Mitbürger sich an Recht und Gesetz halten, stehen ihnen alle Freiheiten der Deutschen zu. Es müssen mehr Maßnahmen zur Integration von Ausländern ergriffen werden. Auch wenn sich Ausländer an den Lebensstil der Deutschen anpassen, werden sie uns Deutschen immer fremd bleiben. Nur wenn Ausländer die deutsche Sprache beherrschen und sich an die deutsche Kultur angepasst haben, dürfen sie eingebürgert werden.

-2

-1

Nein, absolut nicht

Nie

0

+1

+2 Ja,absolut

sehr häufig

Nein

Ja

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu


12.

13.

14.

15.

16. 17. 18. 19.

20.

Ausländer sind für die Wirtschaft notwendig, weil sie Arbeiten verrichten, die die Deutschen nicht mehr machen wollen. Wenn in Deutschland Arbeitsplätze knapp werden, sollte man die in Deutschland lebenden Ausländer wieder in ihre Heimat zurückschicken? Bei der Einstellung von Arbeitskräften sollten Deutsche grundsätzlich Ausländern vorgezogen werden. An meinem zukünftigen Arbeitsplatz ist es egal, ob mein Kollege Ausländer oder Deutscher ist. Es zählen nur Erfahrung und Können. Ich würde später für einen guten Job auch ins Ausland gehen. Ausländer sollten die gleichen staatlichen Sozialleistungen bekommen wie die Deutschen. Die in Deutschland lebenden Ausländer sind eine Belastung für den Sozialstaat. Urlaubsaufenthalte im Ausland reichen aus, um sich ein differenziertes Bild des Landes zu machen. Meine Einstellung zu Migration wird sich im Laufe des Comenius-Projektes ändern.

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, bestimmt nicht

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, sehr gerne

Ja, stimme voll zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu

Nein, stimme überhaupt nicht zu

Ja, stimme voll zu


Cuestionario inicial Nr. 1. 2. 3.

4.

5.

6. 7.

8.

9.

10.

11.

Pregunta ¿Piensas que la gente debería sentirse orgullosa de su origen/nacionalidad? ¿Con qué frecuencia tienes contacto con extranjeros? ¿Te gustaría tener más contacto con personas de otros países? El mundo avanza hacia una sociedad global. Es por ello que las personas deberían tener el derecho a establecerse sin impedimentos en un país. La convivencia de diversas nacionalidades en nuestro país nos ofrece una buena oportunidad para crear una sociedad plural. La inmigración es necesaria para que la población en este país no disminuya. Nuestros conciudadanos extranjeros no deberían integrarse totalmente, sino que deberían mantener sus propios valores. Siempre que los ciudadanos extranjeros actúen dentro de la legalidad y el derecho, les corresponden las mismas libertades que a nosotros. Es necesario tomar más medidas para facilitar la integración de los extranjeros. Aunque los extranjeros se integren a nuestro estilo de vida, siempre serán extranjeros para nosotros. Sólo se debería nacionalizar a los extranjeros si dominan el idioma del país y se han integrado a nuestra cultura.

-2

-1

No, en absoluto

Nunca

No

0

+1

+2

Sí, completamente de acuerdo

Muy a menudo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo


12.

13.

14.

15.

16. 17. 18.

19.

20.

Los extranjeros son necesarios para nuestra economía, ya que realizan trabajos que la gente de aquí ya no quiere hacer. Si en nuestro país escaseasen los puestos de trabajo, ¿se debería enviar a los extranjeros de vuelta a su país de origen? Al contratar mano de obra, deberían tener prioridad, por principio, los trabajadores del país frente a los extranjeros. En mi futuro lugar de trabajo me dará igual si mis compañeros son extranjeros o no. Lo que cuenta es la experiencia y la capacidad. En el futuro me gustaría marcharme al extranjero a trabajar en un buen puesto. Los extranjeros deberían recibir las mismas prestaciones sociales del estado que los nativos del país. Los extranjeros que viven en nuestro país son una carga para el estado. Unas vacaciones en el extranjero son suficientes para hacerse una imagen diferenciada de un país. En el futuro me gustaría marcharme al extranjero a trabajar en un buen puesto. Mi punto de vista sobre la inmigración cambiará durante el proyecto Comenius.

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, en absoluto

Sí, me encantaría

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

No, totalmente en desacuerdo

Sí, completamente de acuerdo

14


Institut Lluis de Peguera Plaza Espanya, 2 E - 08240 Manresa Tel.: 938 773 637 iespeguera@xtec.net

C.-F.-v.-Weizsäcker Gymnasium Ede-Menzler-Weg 6 D- 25355 Barmstedt Tel.: 04123/90020 gymbarm@t-online.de

Fragebogen Comenius – Cuestionario Comenius – Questionnaire Comenius

1. Wann und warum sind Sie ausgewandert? ¿Cuándo y por qué emigró Ud? When and why did you emigrate?

2. Hatten Sie Vorurteile gegenüber Spanien/Deutschland bevor Sie immigriert sind? Wenn ja, welche? ¿Tenía Ud prejuicios contra España/Alemania antes de emigrar? ¿Cuáles? Did you have any prejudices against Spain/Germany before you emigrated? What were they?

3. Hatten Sie anfangs Schwierigkeiten in dem anderen Land zu leben? ¿Al principio tuvo Ud dificultades por vivir en otro país? Did you have any difficulties living in another country in the beginning?

4. Was mögen Sie (oder nicht) an der katalanischen/deutschen Kultur? ¿Qué le gusta (o no) de la cultura catalana/alemana? What do you like (or not) about the Catalan/German culture?

5. Wie ist der Kontakt mit Einheimischen? ¿Cómo es el contacto con la gente del país? How would you describe the contact with the local people?

15


Institut Lluis de Peguera Plaza Espanya, 2 E - 08240 Manresa Tel.: 938 773 637 iespeguera@xtec.net

C.-F.-v.-Weizsäcker Gymnasium Ede-Menzler-Weg 6 D- 25355 Barmstedt Tel.: 04123/90020 gymbarm@t-online.de

6. Was gefällt Ihnen am meisten/wenigsten in dem neuen Land? ¿Qué es lo que más le gusta de su nuevo país? ¿Y lo que menos le gusta? What do you like most in the new country? And what do you dislike?

7. Haben Sie Deutsch/Spanisch gesprochen, bevor Sie hier her kamen? War es schwer zu lernen? ¿Hablaba Ud alemán/español antes de venir aqui? ¿Fue difícil de aprenderlo? Did you speak German/Spanish before you came here? Was it difficult to learn?

8. Hat sich Ihre Lebensqualität verbessert oder verschlechtert? ¿Se ha mejorado o empeorado su calidad de vida? Do you now have a better or worse quality of life?

9. Was sind die größten Unterschiede zwischen den beiden Ländern? ¿Cuáles son las diferencias más importantes entre ambos países? What are the most important differences between the two countries?

10. Möchten Sie zurück in Ihr Heimatland? Warum (nicht)? ¿Quisiera Ud volver a su país? ¿Por qué (no)? Would you like to return to you mother country? Why (not)?

11. Behalten Sie deutsche/spanische Traditionen bei? Welche? ¿Aún mantiene Ud las tradiciones alemanas/españolas? ¿Cuáles? Do you still keep German/Spanish traditions? Which ones?

16


Institut Lluis de Peguera Plaza Espanya, 2 E - 08240 Manresa Tel.: 938 773 637 iespeguera@xtec.net

C.-F.-v.-Weizsäcker Gymnasium Ede-Menzler-Weg 6 D- 25355 Barmstedt Tel.: 04123/90020 gymbarm@t-online.de

12. Empfinden Sie die Immigration als eine Bereicherung für die persönliche Entwicklung eines Menschen? Nennen Sie bitte Gründe. ¿Piensa Ud que la emigración es un enriquecimiento para el desarrollo personal? Díganos sus razones. If you were in the same situation that once made you emigrate, would you take the same decisions today? Please name reasons.

13. Wären Sie heute in derselben Situation, die Sie seiner Zeit zum auswandern brachte, würden Sie sich wieder dafür entscheiden? Nennen Sie bitte Gründe. ¿Si Ud volviera a estar en la situación que le hizo emigrar, ¿ volvería a hacerlo? Díganos sus razones. If you were in the same situation that made you emigrate, would you take the same decisions? Please name reasons.

14. Sind Sie alleine, mit Familie, Partner oder irgendjemand anderem hier her gekommen? Wenn ja, wie fühlen sie sich im jetzigen Land? ¿Ha venido solo, con familia o pareja o con otras personas? En caso de que sea así, ¿cómo se sienten en el país de emigración? Did you come alone, with your family, partner or with somebody else? If so, how do they feel in the present country?

15. Abschließend würden wir Sie bitten, uns einige Geschichten/Anekdoten aus den ersten Tagen im neuen Land zu erzählen. Para finalizar, nos gustaría que nos contara alguna anécdota curiosa relacionada con sus primeros días aquí. Finally we would like to ask you whether you could tell us some anecdotes related to your first few days in the new country.

17


Auswertung der Fragen 1 – 15

Evaluación de las preguntas 1 – 15

Evaluation of the questions 1 - 15

18


Frage 1 / Pregunta 1 / Question 1 Wann und warum sind Sie ausgewandert? ¿Cuándo y porqué emigró Ud? When and why did you emigrate? Manresa Warum?/ ¿Por qué? / Why? Arbeit/ Trabajo / Job

16

Heirat/ matrimonio / Marriage

7

Studium/ Para estudiar / For study

1

Liebe/ Amor / Love

2

Hier geboren/ Nacidos aqui / Born here

3

Eltern/ Padres/ Parents

4

Austausch/ Intercambio/ Exchange

2

Familiäre Gründe/ Razones familiares / Family reasons

3

Wetter/ Clima / Weather

1

Sprache lernen und verliebt/ Lengua y amor/ Language and love

3

Keine Antwort/ Ninguna respuesta / No answer

4

19


Barmstedt Warum?/ ¿Por qué? / Why? Arbeit/ Trabajo / Job

13

Heirat/ matrimonio / Marriage

3

Studium/ Para estudiar / For study

4

Liebe/ Amor / Love

2

Hier geboren/ Nacidos aqui / Born here

0

Eltern/ Padres/ Parents

1

Austausch/ Intercambio/ Exchange

0

Familiäre Gründe/ Razones familiares / Family 1 reasons Wetter/ Clima / Weather

0

Sprache lernen und verliebt/ Lengua y amor/ 0 Language and love Keine Antwort/ Ninguna respuesta / No answer

3

20


Manresa Wann? / Cuándo? / When? 1950-1959

2

1960-1969

8

1970-1979

3

1980-1989

4

1990-1999

4

2000-2009

13

Keine Antwort / Sin rRespuesta / No answer/

9

Seit Geburt / Desde el nacimiento / Since birth 2 Als Kind / Cuando era pequeño / As a child

1

Barmstedt Wann?/ Cuándo?/ When? 1950-1959

2

1960-1969

11

1970-1979

5

1980-1989

2

1990-1999

2

2000-2009

2

Keine Antwort / Sin respuesta / No answer

1

Seit Geburt / Desde el nacimiento / Since birth

0

Als Kind / Cuando era pequeño / As a child

1

Gruppe/ Grupo/ Group: Jonas, Selina, Reka, Laia, Gemma, Oriol

21


Interview der Deutschen(Warum?)/entrevista de los alemanes(por qué?)/Interview of Germans(why?)

Born here/ Hier geboren/ Naci aqui 7%

Parents/ Eltern/ Padres 9%

Weather/ Wetter/ Clima 2%

Job/ Arbeit/ Trabajo 34%

Family reasons/ Familiäre Gründe/ Razones familiares 7%

Love/ Liebe/ Amor 4%

No answer/ Keine Antwort/ No responde 9%

Marriage/ Heirat/ Boda 15%

Language and love/ Sprache lernen und verliebt/ Lengua y amor 7%

Exchange/ Austausch/ Intercambio 4%

For study/ Studium/ Para estudiar 2%

Interview der Spanier(Warum?)/entrevista de los espanoles(por qué?)/Interview of Spanish(why?)

Family reasons/ Familiäre Gründe/ Razones familiares 4% Language and love/ Sprache lernen und verliebt/ Lengua y amor 0%

Exchange/ Austausch/ Intercambio 0%

Born here/ Hier geboren/ Naci aqui 0%

Marriage/ Heirat/ Boda 11%

Parents/ Eltern/ Padres 4% Job/ Arbeit/ Trabajo 48%

Weather/ Wetter/ Clima 0% Love/ Liebe/ Amor 7%

For study/ Studium/ Para estudiar 15% No answer/ Keine Antwort/ No responde 11%

22


Interview der Deutschen(Wann?)/entrevista de los alemanes(cuándo?)/Interview of Germans(when?)

As a child/ Als Kind/ Cuando era pequeño 2%

1950-1959 4%

Since birth/ Seit Geburt/ Desde el naciemento 4%

1960-1969 17%

No answer/ Keine Antwort/ Sin Respuesta 20%

1970-1979 7%

1990-1999 9% 2000-2009 28%

1980-1989 9%

Interview der Spanier(Wann?)/entrevista de los espanoles(cuándo?)/Interview of Spanish(when?)

Since birth/ Seit Geburt/ Desde el naciemento 0% As a child/ Als Kind/ Cuando era pequeño 4%

1990-1999 8% 1980-1989 8%

1950-1959 8%

No answer/ Keine Antwort/ Sin Respuesta 4%

2000-2009 8%

1960-1969 41% 1970-1979 19%

23


Interpretation - Interpretación - Interpretation Deutsche in Spanien Bei der ersten Frage wurde zunächst nach den Gründen und dem Zeitpunkt der Immigration gefragt. 17% der deutschen Befragten sind in dem Zeitraum von 1960-1969 ausgewandert. Dies ist zurückzuführen auf Umbrüche und Kritik am bestehenden Systemen in der damaligen BRD. Außerdem lockte Spanien durch eine dynamische Wirtschaftsentwicklung, unter dem damaligen spanischen Diktator Francisco Franco. Die Entwicklung wurde durch den Massentourismus gestützt, welcher viele neue Arbeitsplätze mit sich brachte. Dies hat sich auch in den Ergebnissen der Befragung gezeigt, weil 34% der Befragten angegeben haben, dass sie wegen einer Arbeitsstelle nach Spanien ausgewandert sind. 28% der in Spanien Befragten sind in dem Zeitraum von 2000 bis 2009 ausgewandert. Wir vermuten, dass in diesem Zeitraum das Auswandern sehr attraktiv war. Denn kulturelle Anreize so wie das mediterrane Klima machen Spanien sehr attraktiv und interessant. Dieser Ansicht waren ca. 9% der Befragten. Ein zeitunabhängiger Grund zum Auswandern ist die Liebe. 19% der Deutschen sind aus diesem Grund nach Spanien ausgewandert.

El 17% de los alemanes han respondido que han emigrado entre el período de 19601969. Esto se debe a los cambios y la crítica de los sistemas existentes en la República Federal de Alemania. Además, fueron atraídos a España gracias a un desarrollo económico dinámico, bajo el dictador español Francisco Franco. El desarrollo estaba basado en las masas de turistas, que llevó muchos nuevos trabajos. Esto se ha demostrado en los resultados de la encuesta, porque el 34% de los encuestados han indicado que han emigrado a España para un trabajo. El 28% de los encuestados en España han emigrado desde el período de 2000 a 2009. Creemos que la migración se ha convertido en la moda en este período. Para los incentivos culturales, el clima mediterráneo de España lo hacen muy atractivo e interesante. Esta opinión fue alrededor de un 9% de los encuestados. Una razón independiente del tiempo para emigrar es el amor, porque por amor el 19% de alemanes han emigrado a España.

17% of German respondents have emigrated in the period 1960-1969. This is due to changes and criticism of existing systems in the Federal Republic of Germany. In addition, Spain attracted by a dynamic economic development, under the spanish dictator Francisco Franco. The development was forced on the tourism masses, which brought many new jobs with it. This has been shown in the results of the survey because 34% of respondents have indicated that they have emigrated to Spain for a job. 28% of respondents in Spain have emigrated from the period 2000 to 2009. We think that migration has become of fashion in this period. For cultural incentives as the Mediterranean climate of Spain make it very attractive and interesting. This view was about 9% of respondents. A time-independent reason for emigrating is love, because of love 19% of Germans have emigrated to Spain. 24


Spanier in Deutschland Von den in Deutschland befragten Spaniern sind 60 % in dem Zeitraum von 1960 bis 1979 ausgewandert. Ebenfalls ca. 60% der Befragten gaben an, dass sie wegen ihres Studiums und der Arbeit ausgewandert sind. Dies kann man darauf zurückführen, dass das Ausbildungssystem möglicherweise qualifizierter ist und man letztendlich eine höhere Bezahlung erlangen kann. Außerdem lässt sich vermuten, dass sie zur damaligen Zeit ausgewandert sind, weil in Spanien soziale und politische Spannungen unter Franco herrschten. Wie bei den deutschen Auswanderern war auch die Liebe mit 18% ein bedeutender Grund zum Auswandern.

De aquellas personas Españolas que sobrevivieron en Alemania, el 60% emigraron en el periodo de 1960 a 1979. También el 60% de los encuestados han indicado que emigraron por sus estudios y por el trabajo. Esto se puede explicar por el hecho de que el sistema de educación está cualificado y en última instancia puedes lograr un pago más elevado en Alemania. Además, parece que emigraron en ese tiempo debido a las tensiones sociales y políticas en España debajo el franquismo. Al igual que los inmigrantes alemanes fue también el amor en un 18% la principal razón para emigrar.

Of those surveyed Spanish people in Germany, 60% emigrated in the period from 1960 to 1979. Also about 60% of respondents indicated that they emigrated because of their studies and work. This can be explained by the fact that the education system is qualified and you can ultimately achieve a higher payment in Germany. Addition, it seems that they have emigrated at that time because of social and political tensions in Spain under Franco. Like the German immigrants was also love at 18% a major reason for emigrating.

25


Frage 2 / Pregunta 2 / Question 2 Hatten Sie Vorurteile gegenüber Spanien/Deutschland bevor Sie immigriert sind? Wenn ja, welche? ¿Tenía Du prejucios contra España/Alemania antes de emigrar? ¿Cuáles? Did you have any prejudices against Spain/Germany before you emigrated? What were they? Manresa Ja / Si / Yes

Nein / No / No

Keine Antwort / Sin respuesta / No answer

5

25

6

Vorurteile/prejucios/ Politik /política /policy prejudices Religion/religion/religion Chaos/caos/chaos Barmstedt Ja / Si / Yes

Nein / No / No

Keine Antwort / Sin respuesta / No answer

1

26

0

Vorurteile/prejucios/ Politik/política /policy prejudices

Gruppe/ Grupo/ Group: Gemma, Selina, Laia, Reka, Oriol, Jonas

26


Interview der Deutschen/entrevista de los alemanes/Interview of Gemans Frage 2 - Pregunta 2 - Question 2

Ja / Si / Yes Vorurteile/prejucios/ prejudices: Politik/polĂ­tica /policy Religion/religion/religion Chaos/caos/chaos 14%

Keine Antwort / Sin respuesta / No answer 17%

Nein / No / No 69%

Interview der Spanier/entrevista de los espanoles/Interview of Spanish

Keine Antwort / Sin respuesta / No answer 0%

Ja / Si / Yes Vorurteile/prejucios/ prejudices: Politik/polĂ­tica /policy 4%

Nein / No / No 96%

27


Interpretation - Interpretación - Interpretation Bei der Frage, ob die Ausgewanderten Vorurteile gegenüber dem zukünftigen Wohnort hatten, hat sich herausgestellt, dass sowohl Deutsche als auch Spanier keine Vorurteile hatten. Dass 96% der Spanier keine Vorurteile und nur 4% politische Vorurteile hatten, mutet auf Grund der deutschen Geschichte seltsam an. Die Vorurteile der Deutschen waren politische, religiöse, sowie dass in Spanien „chaotische“ Zustände in Organisation und Lebensstil herrschen.

Cuando se le preguntó si los emigrantes tienen prejuicios sobre el futuro lugar de residencia, se ha encontrado que tanto los alemanes y los españoles no tenían prejuicios. El 96% de los españoles no tenían prejuicios, y sólo el 4% tenían prejuicios políticos (es muy extraña debido a la historia alemana). Los prejuicios de los alemanes eran políticos y religiosos. También se criticó las "caóticas" condiciones de organización y estilo de vida en España.

When asked whether the emigrants have prejudices about the future place of residence, has been found that both, Germans and Spaniards had no prejudices. That 96% of Spaniards had no prejudices, and only 4% had political ones is very bizarre because of the German history. The prejudices of the Germans were political, religious. Also they criticized the "chaotic" conditions of organizing and lifestyle in Spain.

28


Frage 3 / Pregunta 3 / Question 3 Hatten sie anfangs Schwierigkeiten in dem anderen Land zu leben? ¿Al principio tuvo Ud dificultades por vivir en otro país? Did you have any difficulties living in another country in the beginning? Manresa Ja / Si / Yes

Nein / No / No

Sprachliche Probleme

Keine Probleme

Keine Angabe

Problemas con la lengua

No problemas

Sin respuesta

Problems with the language No problems

No answer

14

0

10

Kontakt / Probleme mit Einheimischen Contacto habitantes

con

los

Contact with habitants 0 Arbeit finden Encontrar trabajo Find work 2 Kulturelle Umstellung Cambio cultural Cultural change 1 Lebensumstände Circunstancias de la vida Life circumstances 1 Andere Gründe Otras razones Other reasons 2

29


Barmstedt Ja / Si / Yes

Nein / No/ No

Sprachliche Probleme

Keine Probleme

Keine Angabe

Problemas con la lengua

No problemas

Sin respuesta

Problems language

with

the No problems 17

No answer 6

7 Kontakt / Probleme mit Enheimischen Contacto habitantes

con

los

Contact with habitants 3 Arbeit finden Encontrar trabajo Find work 3 Kulturelle Umstellung Cambio cultural Cultural change 2 Lebensumst채nde Circunstancias de la vida Life circumstances 4 Andere Gr체nde Otras razones Other reasons 4

Gruppe/ Grupo/ Group: Ann-Kristin, Christin, Sandra, Cristina, Georgina, Mireia

30


Keine Angabe No answer Sin respuesta 13%

Sprachliche Probleme Problems with the language Problemas con la lengua 15%

Kontakt/Probleme mit Einheimischen Contact with habitants Contacto con los habitantes 7% Arbeit finden Find work Buscar trabajo 7%

Keine Probleme No problems No problemas 36%

Kulturelle Umstellungen Cultural change Cambio cultural 4% Andere Gr체nde Other reasons Otras razones 9%

Keine Angabe No answer sin respuesta 0% Keine Probleme No problems No problemas 33%

Lebensumst채nde Life circumstances Circumstancias de la vida 9%

Sprachliche Probleme Problems with the language Problemas con la lengua 47%

Andere Gr체nde Other reasons Otras razones 7% Lebensumst채nde Life circumstances Circumstancias de la vida 3%

Kulturelle Umstellung Cultural change Cambio cultural 3%

Arbeit finden Find work Buscar trabajo 7%

Kontakt/Probleme mit Einheimischen Contact with habitants Contacto con los habitants 0%

31


Interpretation - Interpretación - Interpretation Manresa Zu der Frage, ob sie anfangs Schwierigkeiten hatten, in dem anderen Land zu leben, gaben 15% der Deutschen an, dass sie sprachliche Probleme hatten, darunter hat auch der Kontakt mit Einheimischen gelitten. 7% gaben an, dass sie Schwierigkeiten bei der Kontaktaufnahme hatten. Außerdem wurde durch die sprachlichen Probleme die Suche nach Arbeit für ebenfalls 7% der Befragten erschwert. Auch die neuen und ungewohnten Lebensumstände machten 9% der Befragten in den ersten Monaten Schwierigkeit. Ca. 50% gaben auf diese Frage an, keine schwerwiegenden Probleme gehabt zu haben. Sobre la cuestión de si inicialmente tuvo dificultades para vivir en otro país, el 15% de los alemanes respondieron que tenían problemas con la lengua, incluyendo que han sufrido con el contacto con la población local, que el 7% han experimentado como una dificultad. También fue complicado por el 7% de los encuestados por los problemas lingüísticos para encontrar trabajo. Incluso por el 9% de los encuestados tuvieron dificultad en los primeros meses por circunstancias de la vida nueva y desconocida. Ca. 50% informó sobre el asunto, no han tenido ningún problema grave. On the question of whether they initially had difficulties to live in another country, 15% of the Germans answered that they had language problems, including the contact with local people has suffered, which 7% experienced as a difficulty. It was also complicated by the linguistic problems finding work for also 7% of respondents. Even the new and unfamiliar life circumstances made for 9% of respondents to the first few months of difficulty. Ca. 50% reported on the matter, have not had any serious problems.

Barmstedt Mehr als doppelt so viele Spanier hatten im Gegensatz zu den Deutschen Schwierigkeiten, die neue Sprache zu erlernen. Daher hatten auch 7% Probleme einen Arbeitsplatz zu finden. Jedoch hatte keiner der befragten Spanier Komplikationen im Kontakt mit Einheimischen, was sicherlich auf den offeneren und herzlichen Charakter der Spanier zurückzuführen ist. Lediglich 33% hatten keine Schwierigkeiten, sich zurecht zu finden. Más del doble de muchos españoles a diferencia de los alemanes tuvieron que aprender en las dificultades de la nueva lengua, por lo que el 7% tuvo problemas para encontrar un trabajo. Sin embargo, ninguno de los españoles encuestados presentó complicaciones en el contacto con la población local, que se debe al carácter más abierto y amigable de los españoles. Sólo el 33% no encuentra ninguna dificultad a la ley.

32


More than twice as many Spaniards in contrast to the Germans had to learn in difficulties the new language, by what 7% had problems finding a job. However, none of the Spaniards surveyed had complications in the contact with locals, which is due to the more open and friendly character of the Spaniards. Only 33% did not find any difficulties to law.

33


Frage 4 / Pregunta 4 / Question 4 Was mögen sie (oder nicht) an der katalanischen/deutschen Kultur? ¿Qué le gusta (o no) de la cultura catalana/alemana? What do you like (or not) about the Catalan/German culture? Manresa Gefällt/ Le gusta/Likes Kultur/ Cultura/ Culture 7

Kunst/ Arte/ Art 9

Klima/ Climate/ Clima 1

Gefällt nicht/ No le gusta/ Dislike Katalanismus/ Catalanismo/ Catalanism 10

Andere/Otros/Others

Sie lebt hier noch nicht so lange/ Hace poco que vive en España/ She hasn’t lived here for a long time 2 Menschen/ Gente/ People Er mag die Religion nicht/ 8 Ne le gusta la religión/ He dosn’t like the religion 1 Fanatismus/ Fanatismo/ Er mag die Landschaft/ Le Fanatism gusta el paisaja/ He likes 3 the view 1

Menschen/ Gente/ People 8 Katalanisches Leben/ Vida catalana/ Catalan life 4 Gastronomie/ Gastronomia/ Gastronomy 2 Alles/ Todo/ Everything 7

34


Barmstedt Gefällt/ Le gusta/Likes Kultur/ Cultura/ Culture 1

Kunst/ Arte/ Art 1

Gefällt nicht/ No le gusta/ Dislike Menschen/ Gente/ People 8

Klima/ Climate/ Clima 4

Andere/Otros/Others Ordnung, Professionalität, Sauberkeit/ El orden, la profesionalidad, la limpieza/ Tidiness, professionality, cleanliness 3 Die Familie ist nicht so wichtig/ La familia es un poco importante/ The family isn’t so important 1

Klima/ Climate/ Clima 1 Menschen/ Gente/ People 7 Gastronomie/ Gastronomia/ Gastronomy 1 Alles/ Todo/ Everything 9 Organisation/ Organización/ Organisation 2 Bildung/ Educatión/ Education 1

Gruppe/ Grupo/ Group: Ann-Kristin, Sandra, Christin, Cristina, Mireia, Georgina

35


Interpretation - Interpretación - Interpretation Manresa Auf die Frage, was die immigrierten Deutschen in Katalonien mögen bzw. nicht schätzen, antworteten ca. 60% der Befragten dass ihnen das katalanische Leben gefällt. Der größte Teil schätzt besonders Kultur und Kunst Spaniens. Großes Interesse gilt auch dem gemeinsamen Leben mit Einheimischen. Auch die spanische Küche kommt bei einem kleineren Teil der Befragten ebenfalls gut an. Was den Befragten größten Teils nicht gefällt, ist dass die Katalanen sich unbedingt vom restlichen Spanien isolieren wollen und dies auch öffentlich zeigen. Auch viele Befragten empfinden spanischen Einwohnern gegenüber Skepsis. Sie begründen dies mit dem Fanatismus und der Ignoranz gegenüber zeitlichen als auch generellen Absprachen. Alrededor del 60% de los encuestados encuentran placer en la vida catalana. La mayoría aprecia la cultura y el arte de España. El gran interés es también la vida en común con los lugareños. La cocina española es muy popular con un número más pequeño de los encuestados. Lo que la mayoría de los encuestados no les gusta es que los catalanes están desesperados para separarse del resto de España y de mostrar eso en público. Muchos de los encuestados no quieren responder a los residentes españoles. Las razones de que el fanatismo y que ellos ignoren eñ entendimiento general muy a menudo. About 60% of respondents find pleasure in the Catalan life. The most appreciates the culture and art of Spain. Great interest is also the common life with the locals. The Spanish cuisine is very popular with a smaller number of respondents. What most of the respondents do not like is that the Catalans are desperate to isolate from the rest of Spain and show this in public. Many respondents were unwilling to respond to Spanish residents. Give reasons for that are the fanaticism and that they ignorated general understandings very often.

36


Frage 5 / Pregunta 5 / Question 5 Wie ist der Kontakt mit Einheimischen?/ Cómo es el contacto con la gente del país?/ How would you describe the contact with local people? Manresa Sehr guter Kontakt / muy bueno contacto/ very good contact Ohne Grund / sin razón/ without reasons: 0 Freunde/ amigos/ friends : 14 Hochzeit / boda / wedding : 10 Kinder / niños/ children : 5 Offenheit der Menschen / franqueza de la gente/ open- minded people : 7 Keinen Kontakt / no hay contacto/ no contact : 0

Mittelmäßiger Kontakt / mediocre contacto/ moderate contact Arbeit / trabajo/ work : 4 Verschlossenheit / hermetismo/ not openminded : 5 Nachbarn / vecinos/ neighbours: 4 Keinen Kontakt / no hay contacto/ no contact: 0

Barmstedt Sehr guter Kontakt / muy bueno contacto/ very good contact Ohne Grund / sin razón / without reasons : 18 Freunde/ amigos / friends: 4 Hochzeit / boda / wedding : 1 Kinder / niños / children : 0 Offenheit der Menschen / franqueza de la gente / open- minded people: 0 Keinen Kontakt / no hay contacto / no contact: 0

Mittelmäßiger Kontakt / mediocre contacto / moderate contact Arbeit / trabajo / work : 0 Verschlossenheit / hermetismo / not openminded : 0 Nachbarn / vecinos / neighbours : 0 Keinen Kontakt / no hay contacto/ no contact: 1

37


Manresa - Frage 5: Wie ist der Kontakt m it den Einheim ischen? How w ould you describe the contact w ith the local people? Cóm o es el contacto con la gente del país?

16

Sehr guter Kontakt / very good contact / muy bueno contacto ohne Grund / w ithout reasons / sin razón Freunde / friends / amigos

14 12

Hochzeit / w edding / boda

10 8

Kinder / children / niños

6 4 2 0 1

Deutschland- Frage 5: Wie ist der Kontakt m it den Einheim ischen? How w ould you describe the contact w ith the local people? Cóm o es el contacto con la gente del país?

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0

Offenheit der Menschen / openminded people / franqueza de la gente Keinen Kontakt / no contact / no hay contacto

Sehr guter Kontakt / very good contact / muy bueno contacto ohne Grund / w ithout reasons / sin razón Freunde / friends / amigos

Hochzeit / w edding / boda

Kinder / children / niños

1

Offenheit der Menschen / openminded people / franqueza de la gente Keinen Kontakt / no contact / no hay contacto

38


6

Manresa Frage 5: Wie ist der Kontakt m it den Einheim ischen? How w ould you describe the contact w ith the local people? Cóm o es el contacto con la gente del país?

Mittelmäßiger Kontakt / moderate contact / mediocre contacto

5

Arbeit / w ork / trabajo

4

Verschlossenheit / not openminded / hermetismo

3 Nachbarn / neighbours / vecinos

2 1

Keinen Kontakt / no contact / no hay contacto

0

Keinen Kontakt / no contact / no hay contacto

1

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Deutschland Frage 5: Wie ist der Kontakt mit den Einheimischen? How would you describe the contact with the local people? Cómo es el contacto con la gente del país?

Mittelmäßiger Kontakt / moderate contact / mediocre contacto Arbeit / w ork / trabajo

Verschlossenheit / not openminded / hermetismo Nachbarn / neighbours / vecinos

Keinen Kontakt / no contact / no hay contacto Keinen Kontakt / no contact / no hay contacto

1

Gruppe/ Grupo/ Group: Celina, Friederike, Jana, Max

39


Interpretation - Interpretación - Interpretation Diese Frage behandelt die Thematik, wie sich der Kontakt mit den Einheimischen im jeweiligen Land darstellt. In Spanien haben viele der immigrierten Deutschen Freunde (14 aus 49) und es gibt dort auch welche, die eine gute Beziehung zu Arbeitskollegen oder mit den Nachbarn haben. In Deutschland ist die Situation deutlich anders, weil nur vier der befragten Spanier Freundschaften mit Deutschen geschlossen haben und es gibt keinen, der auf Freunde aus der Firma oder Nachbarschaft hingewiesen hat. Außerdem gibt es eine Person, die keinen Kontakt zu Einheimischen in Deutschland hat. Hinsichtlich der Heirat und familiären Beziehungen gibt es in Spanien zehn Deutsche, die mit Einheimischen verheiratet sind und es gibt fünf, die Kinder mit ihren Partnern haben. Im Gegensatz dazu gibt es in Deutschland nur einen befragten Spanier, der einen Deutschen geheiratet hat und sie haben keine Kinder. Es gibt sieben Deutsche, die denken, dass die Spanier offener sind, während fünf andere die Spanier als verschlossener beschreiben. Daraus lässt sich schließen, dass die Deutschen die Spanier eher für offen als verschlossen halten. Die spanischen Immigranten können diese Aussage nicht auf Deutschland übertragen. Schlussendlich sagen diese Auswertungen aus, dass die in Spanien lebenden Deutschlanden mit Einheimischen Kontakt haben: Fünf von ihnen haben jedoch kaum Kontakt, acht haben guten Kontakt und 36 haben eine sehr gute Beziehung zu den Einwohnern. Gegensätzlich dazu hat die Mehrheit der spanischen Immigranten nur wenig Kontakt zu den deutschen Einheimischen (18 von 24), während lediglich fünf von ihnen eine gute Beziehung zu den Deutschen haben und einer überhaupt keinen Kontakt zu den Einheimischen in Deutschland hat.

Estas preguntas van dirigidas a averiguar cómo es la relación de los emigrantes con los nativos de sus países de acogida. En España, muchos de los alemanes que emigraron tienen amigos en el país (14 de 49) y, además, hay algunos que tienen una buena relación con los compañeros de trabajo (4) o con el vecindario (4). En Alemania la situación es muy diferente, ya que sólo cuatro españoles han hecho amistad con los alemanes y no hay ningún entrevistado que haga referencia a sus relaciones profesionales o entre vecinos. Además, hay una persona que no tiene contacto con la gente del país. Por lo que hace a las relaciones matrimoniales y familiares, en España una cifra considerable de alemanes (10) están casados con gente de origen español y cinco han tenido hijos con sus respectivas parejas. En cambio, en Alemania sólo hay una persona española que haya contraído matrimonio con una persona alemana y nadie ha tenido ningún hijo. Hay siete alemanes que piensan que en España la gente es más abierta, mientras que otros cinco consideran que los españoles son más cerrados de mente. Por lo tanto, se puede deducir que en opinión de los inmigrantes alemanes, los españoles son más abiertos que cerrados. Los españoles en Alemania no hacen referencia a este tema. 40


Para acabar, todos estos datos nos llevan a pensar que todas las personas entrevistadas han tenido algún tipo de contacto con la gente autóctona en España: cinco de ellos tienen una mala relación con los españoles, ocho tienen una buena relación y 36 se podría decir que tienen una muy buena relación. En contraposición, en Alemania la gran mayoría de los entrevistados no tienen ni una buena ni una mala relación con los alemanes (18 de 24), mientras que cinco de ellos tienen una muy buena relación y uno no tiene contacto con la gente del país.

These questions try to find out how the relationships between emigrants and the native inhabitants of the country develops.In Spain, many of the German people who emigrated have friends in the country (14 of 49) and also there are some who have a good relationship with co- workers (4) or with the neighbourhood. In Germany the situation is very different, as only four of the Spanish have made friends with the Germans and none of the interviewees refers to professional relationships or the relationships between neighbours. In addition, there is a person who has no contact with the people from the country. Regarding marriage and family relations, in Spain a considerable number of Germans (10) are married to people from the country and five have had children with their partners, whereas in Germany there is only one Spanish person that has married a German and no one has had any children. There are seven Germans who think that in Spain people are more open, while five others consider that the Spanish are more closed-minded. Therefore, we can deduce that in the opinion of German immigrants, the Spanish are more open than closedminded. The Spanish people in Germany did not refer to this issue. Finally, all these conclusions lead us to believe that all respondents have had some contact with people from Spain: five of them have a bad relationship with the Spanish, eight have a good relationship and 36 say that they have a very good relationship. In contrast, in Germany the vast majority of respondents have a neither good nor bad relationship with the Germans (18 of 24), while five of them have a good relationship and one of them has no contact with people with the locals.

41


Frage 6 / Pregunta 6 / Question 6 Was gefällt Ihnen am meisten/wenigsten in dem neuen Land? ¿Que cosas de gustan de este país? ¿Y que cosas no te gustan? What things do you like most about this country? And what things don’t you like? Manresa Sachen, die gefallen/ Cosas que te gustan/ Things you like Wetter/ Clima / Climate 11 Essen/ Comida/ Food 1 Menschen/ Gente/ People 11 Kultur/ Cultura/ Culture 5 Ortschaft/ Situación/ Location 3 Offenheit/ Abiertos/ Open-minded 5 Familie/ Familia/ Family 2 Bildung/Educación/ Education 1 Lebensstil/ Estilo de vida/ Way of life 4 Natur/Natura/ Nature -

Sachen, die nicht gefallen/ Cosas que no te gustan/ Things you don’t like Wetter/ Clima/ Climate Politik/ Política/ Politics 6 Essen/Comida/ Foods 1 Menschen/ Gente/ People 5 Kultur/Cultura/ Culture 4 Landschaft/ Situación/ Situation 1 Pünktlichkeit/ Puntualidad/ Punctuality 2 Vaterslandliebe/ Patriota/ Patrotism 1 Bildung/ Educación/ Education 1 Lärm/ Ruido/ Noise 2 Dienstleistungen/ Servicios/ Service -

42


Barmstedt Sachen, die gefallen/ Cosas que te gustan/ Things you like Wetter/ Clima / Climate 1 Essen/ Comida/ Food 2 Menschen/ Gente/ People 1 Kultur/ Cultura/ Culture Ortschaft/ Situación/ Location 3 Offenheit/ Abiertos/ Open-minded 1 Familie/ Familia/ Family Bildung/Educación/ Education 1 Lebensstil/ Estilo de vida/ Way of life 7 Natur/Natura/ Nature 3

Sachen, die nicht gefallen/ Cosas que no te gustan/ Things you don’t like Wetter/ Clima/ Climate 13 Politik/ Política/ Politics 1 Essen/Comida/ Foods 1 Menschen/ Gente/ People 2 Kultur/Cultura/ Culture 1 Landschaft/ Situación/ Situation Pünktlichkeit/ Puntualidad/ Punctuality Vaterslandliebe/ Patriota/ Patrotism Bildung/ Educación/ Education Lärm/ Ruido/ Noise Dienstleistungen/ Servicios/ Service 1

43


Dienstleistungen/Service/S ervicios

Lärm/Noise/Ruido

Bildung/ Education/Educación

Vaterslandliebe/Patriotism/ Patriota

Pünktlichkeit/Punctuality/P untualidad

Landschaft/Situation/Situac ión

Kultur/Culture/Cultura

Menschen/People/Gente

Essen/Food/Comida

Politik/Politics/Política

Wetter/Climate/Clima

Natur/Nature/Natura

Lebensstil/Way of life/Estilo de vida

Bildung/Education/Educación

Familie/Family/Familia

Offenheit/Openminded/Abiertos

Ortschaft/Location/Situación

Kultur/Culture/Cultura

Menschen/People/Gente

Essen/Food/Comida

Wetter/Climate/Clima

Sachen, die gefallen/ Things you like/ Cosas que te gustan

12

10

8

6 ESP

GER

4

2

0

Sachen, die nicht gefallen/ Things you don't like/ Cosas que no te gustan

14

12

10

8 ESP

6 GER

4

2

0

44


Interpretation - Interpretación - Interpretation Manresa Elf Deutschen gefällt in Spanien das Wetter ausnahmslos am besten, genauso wie elf Deutsche die Menschen dort am besonders mögen. Im Gegensatz dazu gibt es aber auch fünf Deutsche, denen die spanischen Einwohner nicht gefallen. Die Kultur der Spanier steht bei den Deutschen an dritter Stelle der Beliebtheitsskala und fünf Deutsche betonen diesen Aspekt für Spanien besonders. Es gibt es aber auch vier Deutsche, denen die Kultur und Spanien nicht gefällt. Auf Grund des Lebensstils, den vier von 43 Deutschen bevorzugen, scheint es auch offensichtlich, dass die Offenheit der Spanier eine positive bewertete Einstellung ist. Dies bestätigen fünf Deutsche. Zu diesem Punkt gibt es keine ablehnende Haltung. Dafür ist aber der am häufigsten genannte Punkt, der den Deutschen in Spanien nicht gefällt, die Politik. So stimmen sechs von 43 Deutschen dafür, dass die Politik in Spanien das größte Manko ist. Außerdem erscheinen Pünktlichkeit genauso wie Lärm ebenfalls als Minuspunkte, da zwei Deutsche dies als besonders schlecht bewertetet haben. Drei Deutschen gefällt das Ortsbild in Spanien am besten, wobei es aber auch eine Person gibt, der die dortige Landschaft nicht gefällt. Zu den Punkten Bildung und des Essens gibt gleichermaßen zustimmende sowie ablehnende Meinungen seitens der befragten Personen. Dafür mögen zwei Deutsche den familiären Umgang in Spanien aber einer Person gefällt der Patriotismus, der in Spanien (Katalonien) an den Tag gelegt wird, nicht.

Estas preguntas tratan de las impresiones, positivas o negativas, que los emigrantes tienen del país que les acoje. A 11 alemanes les gusta más el clima de España que el de Alemania, y también 11 alemanes prefieren las personas que viven en España. Por el contrario hay 5 alemanes, a los que no les gusta la gente de España. En tercer lugar los alemanes prefieren la cultura española y cinco alemanes la votaron en primer lugar. Sin embargo, a cuatro alemanes no les gusta la cultura Española. Debido a la forma de vida, que a 4 de 43 alemanes les gusta, parece obvio que el ser una sociedad abierta es una actitud positiva, y así lo piensan cinco de los alemanes. En este aspecto no hay opiniones a la contra, a todos les gusta este comportamiento. El aspecto que menos les gusta a los inmigrantes alemanes es la política. Por eso, seis de 43, dijeron que la política Española es el peor aspecto del país. La impuntualidad de los españoles y el ruido en España les parecen negativos, ya que dos alemanes los votaron ecomo lo peor. A tres alemanes les gusta el paisaje español, pero también hay una persona a la que que no le gusta. El factor de la educación y la comida fueron votados por una persona como los aspectos más positivos, pero otra persona los eligió como los peores. Dos alemanes opinan que les gusta el contacto familiar en España, pero una persona señala que le desagrada el patriotismo de algunos españoles.

45


These questions deal with the personal views and impressions (positive or negative) that emigrants have with respect to the country that welcomed them. 11 Germans like the weather in Spain the most ,and exactly the same amount, 11 Germans , prefer the people who live there. In contrast, there are 5 Germans who do not like the inhabitants much. Spanish culture was the aspect which the Germans prefer on the third place (5 people). But 4 Germans don't like the culture in Spain. 4 of 43 Germans state that they like the Spanish way of life. It seems obvious that the open-mindedness is a positive attitude, which is the opinion of 5 Germans. Nobody appears to dislike this attitude. Spanish politics is the aspect that immigrants dislike the most (so 6 out of 43) Furthermore, the lack of punctuality of Spaniards and the noise in Spain are mentioned as two negative characteristic, as 2 people told us. 3 Germans like the Spanish landscape but there is also a person who doesn't like it. Education and food were voted by a person as the best aspect but one person chose them as the worst aspect, too. 2 Germans like family relationships in Spain but there is a person who doesn't like the patriotism of some Spaniards.

Barmstedt Das Wetter in Deutschland gefällt 13 Spaniern mit Abstand am wenigstens, denn auch nur einem Spanier gefällt das deutsche Wetter. Sieben Spaniern gefällt der deutsche Lebensstil am besten. Im Vergleich dazu gefällt nur einem Spanier die deutsche Kultur nicht. Außerdem sind zwei Spanier von dem deutschen Essen angetan und nur ein Spanier mag dieses nicht. Genau gegenteilig ist die Situation bei den Menschen, nur ein Spanier favorisiert die Deutschen, allerdings sagen zwei Spanier, dass sie die Deutschen nicht so gerne mögen. Zudem gefällt drei Spaniern die Ortschaft, wodurch auch fast klar ist, dass drei weiteren Spaniern die Natur gefällt, hierzu gibt es auch keine gegensätzliche Meinung. Ein Spanier mag die Offenheit der Deutschen und ein weiterer das Bildungssystem. Einem Spanier gefällt die deutsche Politik nicht und ein weiterer hält die Dienstleistungen in Deutschland für unzureichend.

A 13 espanoles les gusta el tiempo en Alemania. Solamente a una persona espanola no le gusta el tiempo. A siete espanoles les gusta el estilo de vida aleman. En comparacion sólo a un espanol no le gusta la cultura aleman. Además a dos espanoles les gusta la comida aleman, sólo a una persona espanola no le gusta la comida. Al contrario sólo a una persona espanola le gustan los alemanes y a dos espanoles no le gustan los alemanes. A tres espanoles les gustan las ciudades y también a tres espanoles más les gusta la natura en Alemania. Y nadie tiene una opinion contraria.

46


A una persona espanola le gusta el espíritu abierto y a un otro le gusta la sistema escolar. Al contrario a una persona espanola no le gusta la politica alemana y a un otro no le gustan los servicios.

Thirteen Spanish people think that the German weather is the worst. Only one Spanish man likes the weather. For seven Spanish people the German lifestyle is the best thing. In comparison only one Spanish man doesn’t like the German culture. Furthermore two Spanish people like the German food and only one Spanish man doesn’t like it. Only one Spanish man likes the Germans but two Spanish people don’t like them. In addition three Spanish people like the situations in the cities, so it’s clear that three other Spanish people like the German nature. There are no other opinions one this theme. One Spanish man likes the Germans, because they are open-minded, another Spanish man likes the German system of education. Only one Spanish man doesn’t like the German politic and another one doesn’t like the services in Germany.

47


Frage 7 / Pregunta 7 / Question 7 Haben Sie Deutsch / Spanisch gesprochen, bevor Sie hier her kamen? War es schwer es zu lernen? ¿Hablaba Ud alemán / español antes de venir aquí? ¿Fue difícil de aprenderlo? Did you speak German / Spanish before you came here? Was it difficult to learn?

Manresa Ja / Sí/ Yes

19

Barmstedt Ja / Sí/ Yes

2

Nein (ohne Grund) No (sin razón) No (without reason) 2

Nein (war einfach) No (fue fácil) No (was easy) 14

Nein (war schwer) No (fue difícil) No (was difficult) 8

Andere Otro Others 3

Nein (ohne Grund) No (sin razón) No (without reason) 7

Nein (war einfach) No (fue fácil) No (was easy) 9

Nein (war schwer) No (fue difícil) No (was difficult) 8

Andere Otro Others 0

Gruppe/ Grupo/ Group: Franzi, Marieke, Caro – Laura, Alexandra, Nuria

48


Interpretation - Interpretación - Interpretation Mehr als die Hälfte der deutschen Auswanderer haben kein Spanisch gesprochen, als sie nach Spanien gekommen sind (24 von 46 Personen). Die meisten von diesen Personen (14) sagten, dass es einfach war, die Sprache zu lernen und nur acht fanden es schwer. Zwei andere sprachen kein Spanisch, aber erzählten nichts von Schwierigkeiten. Andererseits haben fast alle Spanier kein Deutsch gesprochen, bevor sie ihr Land verließen (24 von 26), aber für viele war es einfach zu lernen (9). Allerdings fanden es neun Personen schwer, Deutsch zu lernen und sieben gaben keine Antwort. Viele Deutsche sprachen Spanisch, bevor sie nach Spanien kamen (19 Personen), aber nur zwei der spanischen Immigranten sprachen Deutsch. Zusammenfassend gibt es mehr Deutsche, die schon vorher Spanisch sprachen, als Spanier, die Deutsch sprechen konnten. Dennoch sagten viele, die vorher die Sprache ihres neuen Landes nicht sprachen, dass es sehr einfach war, diese zu erlernen.

Más de la mitad de los alemanes que viven actualmente en España no hablaban español antes de emigrar (24 personas de 46). De estas personas la mayoría (14) dijeron que les fue fácil aprender el idioma y sólo 8 dijeron que les fue difícil. Otras dos personas no lo hablaban pero no comentaron si tuvieron alguna dificultad. Por otra parte, en Alemania casi todos los españoles no hablaban alemán antes irse a vivir allí (24 de 26) y a muchos les fue fácil de aprender (9). Aún así, también hubo 8 personas que lo encontraron difícil y 7 que no nos dijeron si les fue fácil o difícil de aprender. Muchos de los alemanes sí que hablaban el idioma antes de venir a España (19 personas), en cambio, sólo dos españoles de los entrevistados hablaban alemán cuando emigraron a Alemania.En conclusión, nos encontramos con más alemanes que hablaban español antes de mudarse a España que españoles que hablaban alemán cuando se fueron a Alemania y a muchos de los que no hablaban el idioma en los dos países, les fue fácil de aprenderlo.

More than half of the Germans now living in Spain didn't speak Spanish before they emigrated (24 people out of 46). The majority of these people (14) said it was easy to learn the language and only 8 had found it difficult. Two others did not speak Spanish but didn't mention whether they had had any difficulty. On the other hand, almost all Spanish people did not speak German before they left their country (24 of 26) and many of them said it was quite easy to learn (9). Even so, there were also 8 people who found it difficult and 7 who did not tell us if it was easy or difficult to learn. Many Germans spoke the language before they came to Spain (19 people). However, only two Spaniards spoke German when they emigrated to Germany. In conclusion, we found more Germans who spoke Spanish before moving to Spain than Spanish people speaking German when they moved to Germany, and many of those who did not speak the language in both countries said that it was easy to learn.

49


Frage 8 / Pregunta 8 / Question 8 Hat sich Ihre Lebensqualität verbessert oder verschlechtert? ¿Ha mejorado o empeorado su calidad de vida? Do you have a better or worse quality of life now? Manresa Er / Sie weiß es Sie hat sich Sie hat sich nicht/ verbessert/ verschlechNo lo sabe/ Ha mejorado/ tert/ Ha She / He Better quailty empeorado/ doesn't know Worse quality

Verändert/ Ha cambiado/ Changed

Nicht verändert/ No ha cambiado/ Hasn't changed

Erst verschlechtert, dann verbessert/ Al principo empeoró, pero después mejoró/ First worse then better

2

4

8

3

Er / Sie weiß es Sie hat sich Sie hat sich nicht/ verbessert/ verschlechNo lo sabe/ Ha mejorado/ tert/ Ha She / He Better quailty empeorado/ doesn't know Worse quality

Verändert/ Ha cambiado/ Changed

Nicht verändert/ No ha cambiado/ Hasn't changed

Erst verschlechtert, dann verbessert/ Al principo empeoró, pero después mejoró/ First worse then better

1

2

3

1

23

6

Barmstedt

17

2

50


Interpretation - Interpretación - Interpretation Die klare Mehrheit der Befragten gab an, dass sich ihre Lebensqualität deutlich verbessert hat. Der Hauptgrund dafür war ein sicherer Arbeitsplatz. Auch das angenehmere Klima sahen die deutschen Auswanderer als einen positiven Faktor für die Lebensqualität. Drei Personen haben gesagt, dass sich ihre Lebensqualität erst verschlechtert und dann verbessert hat. Für zehn Personen hat sich nichts verändert oder sie wussten es nicht. Nur sechs Personen gaben an, dass sich die Lebensqualität verschlechtert habe. Für fast alle befragten Personen hatte die Auswanderung keine negativen sondern ausschließlich posiitve Auswirkungen auf ihre Lebensqualität.

La gran mayoría de los encuestados dicen que su calidad de vida ha mejorado. La razón principal es el haber encontrado un nuevo trabajo. Otra razón que han mencionado los emigrantes alemanes es el tiempo en España. Tres personas dijeron que su calidad de vida primero empeoró pero posteriormente mejoró. Para 10 personas, nada ha cambiado o no saben si ha cambiado algo. Solamente seis personas dicen que su calidad de vida ha empeorado. Para casi todos la emigración ha evolucionado positivamente.

The majority of respondents say that their quality of life has improved. The main reason for this is finding a new job. Especially for the German emigrants the weather in Spain is a positive factor that improves the quality of life. Three people say that their quality of life first got worse and then improved. For 10 people, nothing has changed or they don't know if something really changed. Only 6 people said that their quality of life changed for the worse. For almost all respondents emigration has developed positively.

51


Frage 9 / Pregunta 9 / Question 9 Was sind die größten Unterschiede zwischen den beiden ¿Cuáles son las diferencias más importantes entre ambos países? What are the most important differences between the two countries?

Ländern?

Manresa Menschen (Lebensstil)/ Gente (Estilo de vida)/ People (Way of life)

Gesellschaft/ sociedad/ society

Mentalität/ Mentalidad/ mentality

Kultur/ cultura/ culture

Sprache/ lengua/ lenguage

4

3

10

3

1

Klima / clima / climate

Essen/ comida food

Politische system / sistema politico / political system

Industrie / economía / economy

7

0

2

0

/

Arbeit trabajo work

3

/ /

Gruppe / Grupo / Group: Lena, Pia, Marielena, Clara, Eulàlia, Aina

52


FRAGE 9 - QUESTION 9 - PREGUTA 9 ANTWORTEN VON DEN DEUTSCHEN ANSWERS FROM THE GERMAN RESPUESTAS DE LOS ALEMANES

MENSCHEN (LEBENSSTIL) PEOPLE (LIFESTYLE) GENTE (ESTILO DE VIDA) GESELLSCHAFT SOCIETY SOCIEDAD MENTALITÄT MENTALITY MENTALIDAD KULTUR CULTURE CULTURA

SPRACHE LENGUAGE LENGUA

KLIMA CLIMATE CLIMA

ESSEN FOOD COMIDA

ARBEIT WORK TRABAJO

POLITISCHE SYSTEM POLITICAL SYSTEM SISTEMA POLÍTICO INDUSTRIE ECONOMY ECONOMÍA

FRAGE 9 - QUESTION 9 - PREGUTA 9 ANTWORTEN VON DEN SPANIERN - ANSWERS FROM THE SPANISH RESPUESTAS DE LOS ESPAÑOLES

MENSCHEN (LEBENSSTIL) PEOPLE (LIFESTYLE) GENTE (ESTILO DE VIDA) GESELLSCHAFT SOCIETY SOCIEDAD MENTALITÄT MENTALITY MENTALIDAD KULTUR CULTURE CULTURA

SPRACHE LENGUAGE LENGUA

KLIMA CLIMATE CLIMA

ESSEN FOOD COMIDA

ARBEIT WORK TRABAJO

POLITISCHE SYSTEM POLITICAL SYSTEM SISTEMA POLÍTICO INDUSTRIE ECONOMY ECONOMÍA

53


Interpretation - Interpretación - Interpretation In der Frage Nr. 9 ging es um die größten Unterschiede zwischen den beiden Ländern Spanien und Deutschland. Zunächst befragten wir Deutsche in Spanien. Wir erhielten 33 Antworten, die sich in zehn Kategorien einteilen lassen. Bei der Befragung von Spaniern in Deutschland erhielten wir erstaunlicher Weise sehr ähnliche Antworten, die sich ebenfalls in die bereits vorher gegliederten Kategorien einordnen lassen. Hierbei muss allerdings berücksichtigt werden, dass deutlich mehr Spanier als Deutsche befragt wurden. Hier erhielten wir 58 Antworten. Zunächst werden die Antworten der Deutschen in Spanien aufgelistet. Als größter Unterschied zwischen den beiden Ländern wurde mit zehn Antworten die Mentalität der Menschen genannt. Mit sieben Zählern ist das Klima der zweitgrößte Unterschied. Die Kultur, die Arbeit und die Gesellschaft wurden jeweils von drei Befragten als größter Unterschied benannt. Weitere Antworten waren die Einheimischen mit ihrem Lebensstil, die Sprache und das politische System. Die Antworten der Spanier in Deutschland sind zwar sehr ähnlich, verteilen sich interessanterweise jedoch ganz anders. Demnach ist der größte Unterschied für die in Deutschland lebenden Spanier die Menschen und deren Lebensstil. Mit 18 Antworten sind mehr als 31% dieser Meinung. Das Klima wurde mit elf Antworten als zweitgrößter Unterschied genannt. Sieben in Deutschland lebende Spanier antworteten auf die Frage, dass die Gesellschaft der größte Unterschied zwischen Deutschland und Spanien sei. Die Mentalität und das Essen wurden von fünf Spaniern genannt. Weitere Antworten waren die Sprache (vier Personen), die Kultur (drei Personen), die Arbeit (zwei Personen), das politische System (zwei Personen) und die Industrie (eine Person). Sowohl die in Spanien befragten Deutschen als auch die in Deutschland befragten Spanier nannten das Klima als einen wesentlichen Unterschied. Dieser ist jedoch ein sehr offensichtlicher Unterschied, wenn man auf die geographische Lage der beiden Länder Spanien und Deutschland schaut. Weiterhin wurden die Lebensweise und der Charakter der jeweiligen Einwohner auch als ein sehr gravierender Unterschied festgestellt. Bei der Befragung wurde sowohl aus spanischer als auch aus deutscher Sicht immer wieder darauf hingewiesen. Die Spanier bezeichnen die Deutschen als sehr pünktlich, pflichtbewusst, aber auch sehr ernst und überhaupt nicht spontan. Gegenteilig wurde von Deutschen über Spanier behauptet, sie seien unzuverlässig, unpünktlich und überhaupt sehr entspannt. Es wird jedoch nicht immer nur als negativ aufgefasst, sondern durchaus auch als positive Eigenschaften genannt. Auch das Familienverhältnis ist sehr unterschiedlich. In Spanien ist die Familie ein viel wichtigerer Teil des Lebens als in Deutschland. Familienfeste oder Besuche bei Verwandten werden oft als nervige Pflicht betrachtet. In Deutschland ist es wichtiger, ein eigenes Leben aufzubauen und sich so schnell wie möglich unabhängig zu fühlen. Dies wurde bei der Befragung von vielen Spaniern, aber auch von Deutschen, so empfunden. Was bei der Betrachtung der Fragen auffällt, ist, dass viele in Deutschland lebende Spanier das Essen als größten Unterschied genannt haben. Hiermit ist nicht gemeint, was gegessen wird, sondern vielmehr die Art und Weise. Zunächst einmal ist der Zeitpunkt der Mahlzweiten sehr unterschiedlich. Während in Deutschland zumeist um 18.00 Uhr das Abendbrot auf dem Tisch steht, wird in Spanien viel später gegessen. 54


Allgemein könnten mindestens zwei Stunden bei jeder Mahlzeit hinzugerechnet werden. Dies liegt hauptsächlich an den hohen Temperaturen, die um die Mittagszeit herrschen, was heißes oder üppiges Essen sehr unangenehm macht. Der zweite Unterschied ist, dass in Spanien Essen einen höheren Stellenwert genießt. Es wird nicht einfach gegessen, um den Hunger zu befriedigen, sondern die ganze Familie berichtet von den Tageserlebnissen. Dies gilt natürlich nicht für die Gesamtheit der spanischen Familien und trifft auch teilweise auf deutsche Familien zu. Dennoch wurde es aber als wesentlicher Unterschied angemerkt. Abschließend ist noch zu bemerken, dass die oben aufgeführten Unterschiede nicht nur negativ aufzufassen sind, sondern häufig mit einem Schmunzeln oder einer lustigen Anekdote erzählt wurden. So wurden uns viele Unterschiede und auch einige Gemeinsamkeiten der beiden Länder Deutschland und Spanien deutlich.

La pregunta número 9 trataba de las diferencias más importantes entre los dos países, España y Alemania. Al principio preguntamos a la gente alemana en España. Recibimos 33 respuestas que pudimos clasificar en diez categorías. Cuando preguntamos a la gente española en Alemania recibimos respuestas que pudimos clasificar en las mismas categorías. En este caso debe ser considerado, sin embargo, que entrevistamos a mucha más gente en España que en Alemania. Recibimos 58 respuestas. En primer lugar hicimos una lista con las respuestas de los alemanes en España. 10 respuestas señalan que la mentalidad de la gente es vista como la mayor diferencia entre los dos países. Con 7 puntos, el clima es la segunda mayor diferencia. La cultura, el trabajo y la compañía eran nombrados en 3 respuestas como la mayor diferencia. Otras respuestas eran acerca de la gente local con sus estilos de vida, el lenguaje y el sistema político. Las respuestas de los españoles en Alemania son muy similares, pero es interesante ver como están distribuidas de manera diferente. Consecuentemente, para los españoles que viven en Alemania ,la mayor diferencia es el estilo de vida de la gente. Con 18 respuestas, más del 31% de ellos tienen esta opinión. El clima fue nombrado en 11 respuestas como la segunda mayor diferencia. Siete de los españoles que están viviendo en Alemania contestaron que la compañía es la mayor diferencia entre Alemania y España. La mentalidad y la comida fue la respuesta de cinco españoles. Otras respuestas fueron el lenguaje (4 personas), la cultura (3 personas), el trabajo (2 personas), el sistema político (2 personas) y la industria (1 persona). Los alemanes en España y los españoles en Alemania nombraron el clima como una significante diferencia. Esta diferencia se hace obvia cuando miras la posición geográfica de los dos países, España y Alemania. Por otra parte, las características humanas se ven como una seria diferencia. Ambos coinciden en ver grandes divergencias en la mentalidad y el estilo de vida. En la encuesta se señaló desde el punto de vista español y alemán. Los españoles describen a los alemanes como personas muy puntuales y concienciadas, pero también serias y no muy espontáneas. Los españoles fueron descritos por los alemanes como personas no muy fiables, en la puntualidad, y generalmente relajados. Esto está visto no sólo negativamente, sino que también se ve como una característica positiva.

55


También, la relación familiar es muy diferente. En España, la familia es una parte más importante de la vida que en Alemania. Las celebraciones familiares, o las visitas a familiares a menudo se consideran como obligaciones molestas. En Alemania, es importante construir una vida autónoma y sentirte independiente lo más rápido posible. Esto es lo que dicen en las entrevistas muchos españoles y también alemanes. Lo que es sorprendente cuando se consideran las preguntas, es que muchos españoles que viven en Alemania, nombran como mayor diferencia la comida. Esto no se entiende como el alimento que se come, sino la forma en que se come el alimento. Primero, los horarios de las comidas son muy diferentes. Cuando en Alemania generalmente la cena es a las 6 de la tarde, en España se cena mucho más tarde. En general, podríamos sumar al menos dos horas a cada comida. Esto se debe principalmente a las altas temperaturas que prevalecen en la hora del almuerzo, lo que convierte a toda comida caliente y suntuosa en algo desagradable. La segunda diferencia, es que en España la comida suele ser una celebración. Se come no sólo para satisfacer el hambre, sino que toda la familia habla de sus experiencias diarias. Esto, obviamente, no es verdad para todas las familias españolas o incluso puede también suceder en familias alemanas,y por eso no fue considerado como una diferencia significativa. Por último, debemos señalar que las diferencias mencionadas anteriormente se consideran no del todo negativas, ya que se contaban con una sonrisa o una anécdota divertida. Así que tenemos muchas diferencias pero también alguna que otra similitud entre los dos países, Alemania y España.

Question number 9 was about the most important differences between the two countries: Spain and Germany. First we asked German people in Spain. We got 33 answers which can be arranged into 10 categories. When we asked the Spanish people in Germany we got similar replies which can be classified in the same categories. In this case it must be considered, however, that we interviewed many more Spanish people than German. We received 58 responses. First the answers of the Germans in Spain are listed. The mentality of the people was mentioned as the largest difference between the two countries for 10 people. The climate was the second largest difference (7 people). Culture, work and the company were the most remarkable differences for 3 interviewees. Other answers were about the locals with their lifestyle, language and the political system. Spaniards in Germany replied in a similar way, but interestingly enough, the distribution was very different. Consequently, the main differences for the Spanish living in Germany are the people and their lifestyle. More than 31% of the 18 people we interviewed have this opinion. The climate was considered as the second biggest difference. 7 Spaniards who are living in Germany answered that the company is the main difference between Germany and Spain. 5 Spanish people mentioned the mentality and the food as basic differences. Other answers were the language (4 people), culture (3 people), work (2 people), the political system (2 people) and industry (1 person). Both the Germans in Spain and and the Spaniards in Germany found the climate a significant difference. This is a very obvious difference when you look at the geographical position of the two countries, Spain and Germany. Furthermore, the human aspect was seen as a very serious difference. Both the mentality and the locals with 56


their lifestyle. In the survey it was pointed out from the Spanish and the German perspective. The Spaniards described the Germans as very punctual and conscientious, but also very serious and not spontaneous at all. The Spaniards were seen by Germans as unreliable, unpunctual , and generally very relaxed. This is seen not only negatively, but certainly also as positive characteristics. Family relationships are very different, too. In Spain, the family is a much more important part of life as in Germany. Family celebrations, or visits to or from relatives are often seen as an annoying obligation. In Germany, it is important to build a life for themselves and as quickly as possible to feel independent. This was said in the interview by many Spanish people but also by Germans. What we find most striking, when considering the questions, is that many Spaniards living in Germany mentioned food as the biggest difference. They did not mean what is eaten, but rather how .First, the mealtimes are very different. While in Germany supper is usually at 18.00 o’clock in the evening, in Spain it is eaten much later. Generally at least two hours could be added to count for each meal. This is mainly due to the high temperatures that prevail at lunch time, which makes having a hot and sumptuous meal unpleasant. The second difference is that in Spain, food is usually a celebration. It is eaten not just to satisfy hunger, but the whole family talks about their daily experiences. This is obviously not true for all Spanish families and it does not mean it never happens in German families, but it was not considered to be a significant difference. Finally, we must add that the above differences are regarded not only negatively, but were often told with a smile or a funny anecdote. So we have many differences but also some similarities between the two countries, Germany and Spain.

57


Frage 10 / Pregunta 10 / Question 10 Möchten Sie zurück in Ihr Heimatland? Warum? Warum nicht? ¿Quisera Usted volver a su país? ¿Por qué? ¿Por qué no? Would you like to return to your mother country? Why? Why not? Spanien / Espana / Spain Ja / Sí / Yes Nein / No / No Heimweh / hechar de Fühlen sich wohl hier / la menos / missing the vida aquí les gusta / they country like living here 2 4 Nicht gut eingelebt hier / no les gusta aquí / they don’t like it here 1 Freunde / Familie leben Freunde / Familie leben im anderen Land / hier / amigos y familia amigos y familia viven en viven aquí / friends and el otro país / friends and family are living here family are living in the 8 other country Keine Kontakte mehr / 2 ningun contacto / no contacts anymore 1 Wollen zurück in die Neues Land ist zur Heimat / quieren volver a neuen Heimat geworden su país natal / want to go / el nuevo país es su back to their mother nuevo país natal / the country new country got their 2 new homeland 6 Arbeit / trabajo / work Arbeit / trabajo / work Im anderen Land ist es Haben hier einen Job / leichter einen Job zu tienen trabajo aquí / finden / en el otro país es have got a job here más facíl encontrar 2 trabajo / in the other country it is easier to get a job 1 Will zurück um zu studieren / quiere volver para estudiar / wants to go back to study 1 Nur für Austausch hier / sólo para el extranjero aquí / here just for an exchange year 1

Anderes / Otro / Other

Besuche (Freunde und Familie) / visita (a amigos y familia) / visits (friends and family) 2

Nur Urlaub machen im “alten” Land / sólo para hacer vacaciones / only for holidays 1

Arbeit / trabajo / work Nur wenn sie einen Job finden / sólo si encuentran trabajo en el oto país/ only if they find a job 1

58


Schon geplant zurück zu gehen / ya tienen planos de volver / it is already a planned 1 Bessere Freizeitsmöglichkeiten / major posibilidates de tiempo libre / better possibilities for activities in their free time 1

Später vielleicht zurück / quizás quieren volver de aquí unos anos / maybe they want to go back in a few years 1 Klimatische Präferenz / por el tiempo / due to the weather 3

Alter / edad / age 2 Wohnung und Kleidung hier billiger / pisos y ropa es más barato aquí / cheeper flats and clothes 1 Schönere Umgebung / alrededores más bonitos / surrounding more beautiful 1

59


Deutschland / Alemana / Germany Ja / Sí / Yes Nein / No / No Heimweh / Hechar de Fühlen sich wohl hier / La menos / Missing the vida aquí les gusta / They country like living here 5 Nicht gut eingelebt hier / no les gusta aquí / They don’t like it here 1 Freunde / Familie leben im Freunde / Familie leben anderen Land / Amigos y hier / Amigos / familia familia viven en el otro viven aquí / Friends / país / Friends and family family are living here are living in the other 8 country Keine Kontakte mehr / 2 ningun contacto / no contacts anymore 3 Wollen zurück in die Heimat / quieren volver a su país natal / want to go back to their mother country 5

Neues Land ist zur neuen Heimat geworden / el nuevo país es su nuevo país natal / the new country got their new homeland 1 Arbeit / trabajo / work Arbeit / trabajo / work Im anderen Land ist es Haben hier einen Job / leichter einen Job zu tienen trabajo aquí / have finden / en el otro país es got a job here más facíl encontrar trabajo 2 / in the other country it is easier to get a job 0 Will zurück um zu studieren / quiere volver para estudiar / wants to go back to study 0 Nur für Austausch hier / sólo para el extranjero aquí / here just for an exchange year 0

Anderes / Otro / Other

Besuche (Freunde und Familie) / visita (a amigos y familia) / visits (friends and family) 2

Nur Urlaub machen im “alten” Land / sólo para hacer vacaciones / only for holidays 2

Arbeit / trabajo / work Nur wenn sie einen Job finden / sólo si encuentran trabajo en el oto país/ only if they find a job 0

60


Schon geplant zurück zu gehen / ya tienen planos de volver / it is already a planned 0 Bessere Freizeitsmöglichkeiten / major posibilidates de tiempo libre / better possibilities for activities in their free time 0

Später vielleicht zurück / quizás quieren volver de aquí unos anos / maybe they want to go back in a few years 0 Klimatische Präferenz / por el tiempo / due to the weather 0

Alter / edad / age 0 Wohnung und Kleidung hier billiger / pisos y ropa es más barato aquí / cheeper flats and clothes 0 Schönere Umgebung / alrededores más bonitos / surrounding more beautiful 0

61


Frage 10 / Pregunta 10 / Question 10 Antworten von den Deutschen / respuestas de los alemanes / german answers

Ja / SĂ­ / Yes Nein / No / No Anderes / Otro / Other

Frage 10 / Pregunta 10 / Question 10 Antworten von den Spaniern / respuestas de los espanoles / spanish answers

Ja / SĂ­ / Yes Nein / No / No Anderes / Otro / Other

62


Interpretation - Interpretación - Interpretation Die Frage Nr. 10 beschäftigt sich mit dem Thema, ob die Immigranten in Zukunft wieder zurück in ihr Heimatland möchten. Von den nach Spanien ausgewanderten Deutschen gaben 16 Leute an, dass sie einmal in ihr Heimatland zurückkehren möchten. 13 Personen verneinten diese Frage. Von vier Personen liegt keine Antwort vor. Von den nach Deutschland ausgewanderten Spaniern gaben 13 Personen an, dass sie nach Spanien zurückkehren möchten. 35 Personen möchten in Deutschland bleiben.Von sechs Personen liegt keine Antwort vor. Bei dieser Frage gibt es Auffälligkeiten: 1. Deutlich mehr Spanier möchten nicht mehr zurück in ihr Heimatland. 2. Auch wenn die Mehrheit der befragten Deutschen zurück möchte, sind es jedoch nur drei Personen mehr, als Immigranten, die in Spanien bleiben wollen. Dabei ist zu berücksichtigen, dass in Deutschland wesentlich mehr Immigranten befragt wurden. Trotzdem stellt sich die Frage, warum im Allgemeinen die Spanier eher nicht zurück in ihr Heimatland möchten und die Deutschen sich mehr nach der gewohnten Heimat sehnen. Dies könnte mit der Mentalität der jeweiligen Völker zusammenhängen. Während die Deutschen eher als standfest gelten, gelten die Spanier in der Welt als offener, weniger „verklemmt“ und spontaner. Jedoch sollte man nicht verallgemeinern, obwohl der Faktor der Mentalität, die sich eindeutig unterscheidet, nicht außer Acht gelassen werden kann. Des Weiteren spielen die Gründe, warum jemand auswandert eine große Rolle. Findet jemand im neuen Land seine „große Liebe“ und gründet dann eine Familie, ist es naheliegend, dass er seine Kinder, bzw. auch vielleicht Enkelkinder, nicht aus dem gewohnten Umfeld reißen möchte. Hat jemand nun im neuen Land seinen „Traumjob“ gefunden und Karriere gemacht, liegt auch hier nahe, dass er nicht mehr in seine alte Heimat möchte. Auch die Kontaktfreudigkeit eines Menschen entscheidet bei der Immigration maßgeblich über Gelingen oder Scheitern einer Immigration. Kontaktfreudige Menschen haben es leichter, am neuen Lebensort Kontakte zu knüpfen und neue Freunde zu finden. Bei einem fehlenden oder weit entfernten Freundeskreis macht es auch dem motiviertesten Auswanderer im neuen Land nur wenig Freude. Sind die Spanier also ein wenig kontaktfreudiger, haben sie sich deshalb besser eingelebt und wollen nicht zurück? Vielleicht haben sich auch einfach mehr die Erwartungen der Spanier erfüllt? Viele kamen nach Deutschland während Franco an der Macht war, außerdem suchten viele Spanier Arbeit. In Deutschland gab es funktionierende Demokratie, die weitesgehend fair 63


war und die keine Menschen ausgrenzte. Für Spanier, die damals auswanderten, waren Meinungsfreiheit und die Wahrung der Menschrechte offensichtlich von hoher Bedeutung. Wenn man als Deutscher an Spanien denkt, stellt man sich weiße Strände, blaues Meer, immer gutes Wetter und entspannte Menschen vor. Natürlich sind dies die schönsten Seiten Spaniens, vielleicht werden manchmal aber die eher negativen Eigenschaften übersehen und somit kommt es zu „unliebsamen Überraschungen“. Auch das Alter der befragten Immigranten spielt eine große Rolle. Ältere Menschen haben es sicherlich schwerer als jüngere Menschen sich in einem anderen Kulturraum einzuleben. Leider liegen uns zu dieser Auslegung keine gesicherten Angaben vor. Warum die immigrierten Spanier nun eher nicht zurück möchten als die Deutschen, hängt also von verschiedensten Gesichtspunkten ab. Die genauen Antworten sind von den individuellen Charakteren abhängig.

Para entender las conexiones de la emigración entre Alemania y España (y viceversa), dos escuelas de Alemania (Bermstedt) y España (Manresa), empezaron a trabajar juntos en este tema. Con una subvención de la UE, los alumnos fueron capaces de hacer un intercambio de estudiantes y así uvieron la oportunidad de entrevistar a emigrantes de ambos países. Anteriormente se elaboraron las preguntas en cada escuela. El proyecto fue trilingüe. El tema 10 responde a la pregunta de si los emigrantes quieren volver a su país natal. 16 personas que emigraron de Alemania a España, dijeron que quieren volver a su país natal. 13 personas no quieren volver. Cuatro personas no respondieron. 13 personas que emigraron de España a Alemania, dijeron que quieren regresar a su país natal. 35 personas no quieren volver. Seis personas no contestaron. En esta pregunta hay problemas notables: 1. Muchos más españoles no quieren volver a su país natal. 2. Aunque la mayoría de los alemanes volverían a su país natal, sólo son tres personas más de las que les gustaría quedarse. Por supuesto, es necesario darse cuenta de que mucha se entrevistó a mucha más gente en Alemania. Sin embargo, existe la pregunta de por qué en general la población española no quiere regresar a su país natal y los alemanes añoran más su patria. Esto podría estar relacionado con la mentalidad de la gente en cuestión. Mientras que los alemanes son conocidos como serios, los españoles son conocidos como más abiertos, menos "tensos" y más espontáneos.Sin embargo, no se debería generalizar, aunque el factor de la diferencia de mentalidad no debería ignorarse. Además, las razones por las cuales se emigró también juegan un papel importante. Si alguien encuentra a su "amor de su vida" en el nuevo país y establece una familia, es obvio que él o ella no querrán que sus hijos e incluso nietos se vean apartados de su entorno familiar. Si alguien encuentra el trabajo de sus sueños e hizo una gran carrera, es obvio que él o ella no querrá volver a su antiguo mundo. La sociabilidad de una persona es un factor clave en la emigración y puede decidir si el proceso de emigración es exitoso o desastroso. Las personas sociables tienen menos problemas para hacer nuevos amigos en un lugar. Si el círculo de amigos se encuentra muy lejos, o no existe, incluso los más motivados no tendrán ningún tipo de diversión en el nuevo país. ¿Son los españoles un poco más fiesteros y por eso se han adaptado más y no quieren volver a su lugar de origen? ¿Quizá las expectativas de los españoles eran mejores? Muchos de ellos llegaron a Alemania cuando Franco estaba en el poder, y 64


algunos fueron en busca de trabajo también. Aquí, teníamos una democracia que era justa y no excluía a nadie. Para los españoles que emigraron, la libertad de opinión y los derechos humanos eran un "must have". Cuando una persona alemana piensa en España, ve playas de arena blanca, océanos azules, el siempre agradable clima y la gente relajada. Claro que estas son algunas de las características más hermosas de España, pero quizás a veces las cuestiones más negativas se olvidan y te encuentras con una "sorpresa desagradable". La edad de los emigrantes juega un papel importante. Las personas mayores tienen más problemas para integrarse, los más jóvenes tienen menos problemas. Desafortunadamente, no tenemos datos fiables sobre este aspecto. ¿Por qué los emigrantes españoles en realidad no quieren volver a casa y la decisión de los alemanes depende de varios factores? La respuesta exacta es posible que sólo se obtenga cuando se pregunte.

In order to understand the connections of emigration between Germany and Spain (and the other way round), two schools from Germany (Barmstedt) and Spain (Manresa) started working together on the subject. With a subsidy of the EU, the pupils were able to on on a students' exchange and there they had the chance to interview different emigrants. They had previously prepared the questions in both countries. The project was trilingual. Question number 10 ask the emigrants whether they ever want to go back to their home country. 16 people who emigrated from Germany to Spain said, that they wanted to go back to their home country. 13 people did not want to go back. Four people did not reply. 13 people who emigrated from Spain to Germany said, that they wanted to gotback to their home country. 35 people did not want to go back. Six people did not reply. In this question there are some noticeable problems: 1. A lot more Spanish people don’t want to go back to their home country. 2. Although the majority of Germans would go back, there are only three more people who would than those who would like to stay. Of course we must point out that a lot more people were interviewed in Germany than in Spain. Nevertheless, there is the question why in general the Spanish people don’t want to return to their home country and the Germans miss their home country more. This could be related to the mentality of both people. While Germans are known as 65


stable, the Spaniards are known as more open, less “uptight” and spontaneous. However, you should not generalize, although the factor of the different mentality can’t be ignored. Furthermore, the reasons why somebody emigrated play a major role. If somebody finds the “love of their life” in the new country and establishes a family, it is obvious that he or she does not want their children or even grandchildren to break away from their familiar environment. If somebody found his/her dream job and made a successful career it is also understandable that he or she will not be willing to go back to their old world. The sociability of a person is a crucial element in emigration and it can influence the success of the experience. Sociable people have fewer problems to get in contact with other people or to make new friends in a new place.. If the circle of friends is far away or even missing, even the most motivated emigrant will not have any fun in the new country. Are the Spaniards just a bit more outgoing and because of that they have settled better and don’t want to return? Or did the expectations of the Spaniards just measure up better? A lot of them came to Germany while Franco was in power, some were looking for work as well. Here, we had a democracy which was fair and did not exclude anybody. For the Spaniards who emigrated freedom of opinion and human rights were a “must have”. When a German person thinks of Spain, he/she sees white beaches, blue oceans, always pleasant weather and relaxed people. Surely these are some of the most beautiful characteristics of Spain, but maybe sometimes the more negative issues get forgotten and so there is an “unpleasant surprise”. The age of the emigrants plays a big role. Old people have more problems to settle in, younger ones have fewer problems. Unfortunately, we do not have any reliable data about this. In conclusion, the reasons why Spanish emigrants don’t really want to go back home whereas the Germans do depends on various aspects. You can only get the exact answer when you ask each person individually.

66


Frage 11 / Pregunta 11 / Question 11 Behalten Sie spanische Traditionen bei? Welche? Aún mantiene Ud. las tradiciones españolas? Cuales? Do you still keep Spanish traditions? Which ones?

Spanier in Deutschland

No/N o/Nei n

Ja/Sí/Yes Food/Esse n/Comida

Free Day/Feiertag/Festivo All/All e/Todo s 8

Christmas/Weihnacnhte n/Navidad

Eastern/Ostern /Semana Santa

7

2

Others/ Andere/ Otros 6

Others/ Andere /Otros 4

7

3

Behalten Sie deutsche/spanische Traditionen bei? Welche? Aún mantiene Ud. las tradiciones alemanas/españolas? Cuales? Do you still keep german/spanish traditions? Which ones? Deutsche in Spanien

No/N o/Nei n

Ja/Sí/Yes Food/Esse n/Comida

Free Day/Feiertag/Festivo All/All e/Todo s 27

Christmas/Weihnacnhte n/Navidad

Eastern/Ostern /Semana Santa

6

5

Others/ Andere/ Otros 2

Others/ Andere /Otros 0

5

10

67


Interpretation - Interpretación - Interpretation Die Frage Nr. 11 beschäftigt sich mit der Frage, ob und welche deutschen/spanischen Traditionen beibehalten werden. Bei den Spaniern ist recht eindeutig, dass sie sehr an ihren Traditionen hängen, denn alle Befragten gaben an, ihre spanischen Traditionen beizubehalten. 23 Personen gestalten die Feiertage noch genauso wie in Spanien. Dies gilt insbesondere bei sechs Personen für Weihnachten, bei fünf Personen für Ostern und bei zwei Personen für andere Traditionen. Acht Personen gaben an, alle Feiertage übernommen zu haben. Ebenfalls beliebt scheint das Essen aus der Heimat zu sein: Fünf Spanier behalten dies als Tradition bei. Zehn Personen äußern sich nicht dezidiert. Bei den Deutschen gibt es immerhin vier Personen, die ganz ohne deutsche Traditionen auskommen. 15 Deutsche behalten die Feiertage als Tradition bei. Hierbei entfallen sieben auf Weihnachten, zwei auf Ostern, sechs auf andere Festtage, acht Personen behalten gleich alle Feiertage bei. Sieben Befragte behalten das Essen als Tradition bei, drei Personen haben andere Traditionen. Generell lässt sich aus der Befragung schließen, dass für den Hauptteil der Immigranten die Traditionen und besonders die religiösen Feste aus der Heimat im neuen Land eine große Rolle spielen. Bei der Reise in ein neues Land treffen Erwartungen, neue Eindrücke und Emotionen aufeinander. Man wird mehr oder weniger aus dem alten Leben gerissen und muss sich mit vielen anderen (fremden) Dingen arrangieren: Neues Klima, neue Sprache, neuer Tagesrhythmus und natürlich vor allem neue Menschen. Um hier Halt zu finden, sind Erinnerungen aus der Heimat sehr wichtig. Und was gibt es Schöneres als die Feste wie Weihnachten oder Ostern? Die Ergebnisse der Umfrage sind hier also nicht überraschend. Die Tatsache, dass sowohl Deutsche als auch Spanier immer noch ihr landestypisches Essen kochen, war zu erwarten. Mit der Zubereitung des eigenen Essens ist man einfach aufgewachsen, dies ist Bestandteil der eigenen Kultur und wird daher gerne beibehalten. Trotzdem ist die Küche in letzter Zeit recht international geworden. Ohne es zu wissen, isst man verschiedene Gerichte aus genauso verschiedenen Ländern. Deshalb lässt sich vermuten, dass die Einwanderer in beiden Ländern eine Mischung aus internationalen, heimischen und und lokalen Gerichten gibt. Durch das Aufwachsen im Heimatland wird man durch die Kultur und die Gepflogenheiten sehr geprägt. Diese Prägung lässt sich auch im neuen Land nicht ablegen. Man war lange und intensiv durch diese Lebensumstände geprägt, die zum Alltag gehörten. Deshalb ist es nur logisch, dass beide Länder an Traditionen festhalten. Außerdem ist es vielleicht auch einfach ein schönes Gefühl, seine Wurzeln nicht zu vergessen. 68


Para entender las conexiones de la emigración entre Alemania y España (y al revés), dos escuelas de Alemania (Barmstedt) y España (Manresa) trabajaron en este tema en particular. Con una subvención de la UE, los alumnos pudieron hacer un intercambio de estudiantes y allí tuvieron la oportunidad de entrevistar a diferentes emigrantes. Esto se hizo gracias a que anteriormente en ambos países se habían preparado preguntas. El proyecto fue trilingüe. La pregunta 11 hace frente a si los emigrantes todavía mantienen sus tradiciones. Se ve muy claramente que los españoles están muy apegados a sus tradiciones. Nadie, en sus respuestas, dijo que él / ella no mantiene ninguna tradición española. 23 personas celebran sus fiestas de la misma manera que en España. Y de estos 23: Seis celebran la Navidad de la misma manera, cinco celebran Pascua y dos personas celebran otras fiestas. Ocho personas, dijeron que todavía celebran todas las fiestas de la misma manera. También parece ser muy popular la comida de casa: Cinco españoles mantienen esta tradición. Diez personas dieron otras respuestas. En el grupo alemán hay al menos cuatro personas que pueden vivir sin ningún tipo de tradiciones alemanas. 15 alemanes aún siguen sus tradiciones: siete todavía celebran la Navidad de la misma manera, dos celebran Pascua como en Alemania y ocho personas mantienen todas las fiestas. Siete encuestados conservan la comida como tradición, y tres personas mantienen otras tradiciones. En general se puede decir de la encuesta que para la mayoría de los emigrantes las tradiciones, especialmente las fiestas religiosas, desempeñan un papel importante. Al viajar en un país nuevo las expectativas, nuevas impresiones y emociones chocan. Te ves más o menos apartado de tu antigua vida y debes lidiar con muchas cosas extranjeras: clima nuevo, nuevo idioma, nueva rutina diaria y más que nada todas las personas nuevas. Saber llevar todos los recuerdos de tu casa es importante.¿Y hay algo más hermoso que fiestas como Navidad y Semana Santa? De aquí que los resultados del estudio no son sorprendentes. También era de esperat que los alemanes y los españoles aún cocinen su comida típica . Uno crece con la preparación de la comida propia de su país, y aprender todo lo nuevo es difícil. Pero por supuesto, la nueva comida es importante también. Sin embargo, los alimentos se han convertido en internacionales.Sin saberlo, todos comemos platos de muchos países. Así que se puede asumir que los emigrantes de ambos países comen una mezcla de comida internacional, la comida de su casa y la comida del nuevo país. Al crecer en tu país de origen eres modelado por su cultura y costumbres. No puedes librarte de esto en el nuevo país. La gente tiene que aceptar el hecho de que los emigrantes de ambos países se aferran a sus tradiciones. Por otra parte, tal vez sea un sentimiento hermoso que no olviden sus raíces.

Two schools, one from Germany (Barmstedt) and another from Spain (Manresa) have been working on the relationship between the emigration between Germany and Spain (and viceversa). With a subsidy of the EU the pupils were able to take part in a student exchange and there they had the chance to interview different emigrants. They prepared the questions in their countries previously. The project was trilingual. Question 11 asks whether emigrants still keep their own traditions. While looking at the Spaniards it is clear that they are very attached to their traditions. Nobody said that he/she did not keep any Spanish traditions. 69


23 persons celebrated their feasts the same way as in Spain: Six celebrated Christmas the same way, five celebrated Eastern and two people others. Eight people said that they till celebrated all feasts in the same way. Five Spaniards eat the traditional dishes of their country. Ten people had no definite answer. In the German group there are at least four people who can live without any German traditions. 15 Germans still keep the feasts: seven still celebrate Christmas in the same way, two celebrate Eastern and eight people keep every feast. Seven respondents keep the food as tradition, three people have others. In conclusion, you can tell from the survey that for the majority of emigrants traditions, especially religious feasts, play a big role. When travelling into a new country expectations, new impressions and emotions collide. More or less you get pulled out your old life and you must deal with many foreign things: New climate, new language, new daily routine and most of all new people. In order to get along with your new life, memories from home are very import. And is there anything more beautiful than Christmas and Eastern? Therefore the results of the survey are not surprising. The fact that both Germans and Spaniards still cook their typical food was to be expected. You grow up with the preparation of the food which is typical for your country, learning everything new is elaborate. But of course the new food is important as well. Nevertheless food has become very international. Without knowing it, you eat dishes from many countries. So you can assume that emigrants from both countries eat a mixture of international food, food from their home and the food of the new country. While growing up in your home country you get shaped by the culture and the customs very much. You can not get rid of this in the new country. People have to do with these things very often and intensively so clearly emigrants from both countries hold on to their traditions. Moreover, perhaps it is just a beautiful feeling not to forget your roots.

70


Frage 12 / Pregunta 12 / Question 12 Empfinden Sie die Immigration als eine Bereicherung für die persönliche Entwiklung eines Menschen? Nennen Sie bitte Gründe Piensa ud que la emigración es un enriquecimiento personal para el desarrollo personal? Díganos sus razones. Do you think that immigration is an enrichment for the personal desenvolupement? Please name reasons. Deutsche in Spanien

Ja Si

Unentschieden/Kommt darauf an Indeciso/Depende

Yes

Undecided/Depends

Andere Otro Other

32 4 Andere Otro Other

8 Kommt auf die Person/Einstellung an Depende de la persona/actitud Depends on the person/attitude

3

Arbeit Trabajo Work

2 Kommt auf die Anzahl an Depende de la cantidad Depends on the quantity 3

1

Erfahrungen Experiencias Experiences Toleranz/andere Sichtweisen Tolerancia/otro punto de vista Tolerance/other point of view

Weiß nicht

No

No sé Don’t know

No 5 1

Sprachen Lenguajes Languages

Wissen Conocimiento Knowledge Kultur Cultura Culture

Nein

1

8

10

9

7

71


Spanier in Deutschland Ja

Nein

Weiß nicht

Si

Unentschieden/Kommt darauf an Indeciso/Depende

No

No sé

Yes

Undecided/Depends

No

Don’t know

Andere Otro Other

29 1 Andere Otro Other

2 1

Sprachen Lenguajes Languages

2 Kommt auf die Person/Einstellung an Depende de la persona/actitud Depends on the person/attitude

1

Arbeit Trabajo Work

1 Kommt auf die Anzahl an Depende de la cantidad Depends on the quantity 4

0

Wissen Conocimiento Knowledge Kultur Cultura Culture

Erfahrungen Experiencias Experiences Toleranz/andere Sichtweisen Tolerancia/otro punto de vista Tolerance/other point of view

2

1

10

7

4

72


Interpretation - Interpretación - Interpretation Die Frage 12 beschäftigt sich damit, ob die Befragten die Immigration als eine Bereicherung für die persönliche Entwicklung des Menschen empfinden. Von den nach Spanien ausgewanderten Deutschen wurden 46 Leute befragt. Diese wurden in vier Antwortgruppen unterteilt. 32 von 46 Personen bejahten die Frage, während 5 Personen der Ansicht waren, dass es variiert. Eine Person verneinte die Frage und acht Personen enthielten sich. Von den nach Deutschland ausgewanderten Spaniern wurden insgesamt 34 Immigranten befragt. Dabei gaben 29 Personen an, dass sie die Immigration als eine Bereicherung für die persönliche Entwicklung des Menschen empfinden. Zwei Personen widersprachen dieser Aussage. Zwei Personen waren der Ansicht, dass es von den Charakteren abhängig ist. Eine Person enthielt sich bei dieser Frage. Die Antworten wurden durch verschiedene Detaillierungen weiter strukturiert. Bei den Personen, die die Frage bejaht hatten, wurden die Antwortmöglichkeiten abhängig von den Begründungen der Frage unterteilt. Von den nach Spanien ausgewanderten Deutschen waren acht Personen der Ansicht, dass die neue Sprache eine Bereicherung für die Immigranten ist. Zwei Personen teilten diese Ansicht, da sie nun eine gute Arbeit hatten, wohingegen sie im Heimatland schlecht bezahlt oder sogar arbeitslos waren. Für drei Personen verbesserte sich die persönliche Entwicklung aufgrund von neu gewonnenem Wissen. Bei zehn Personen wirkte sich die persönliche Entwicklung aufgrund der neuen Kultur und für neun Personen aufgrund der gemachten Erfahrungen positiv aus. Sieben Immigranten veränderten ihre Sichtweisen und ihre Toleranz und empfanden dies als eine positive Entwicklung. Vier der befragten Personen hatten andere Gründe für ihre Entscheidungen. Von den nach Deutschland ausgewanderten Spaniern waren zwei Personen der Ansicht, dass die neue Sprache eine Bereicherung für die Immigranten ist. Dass diese Antwortmöglichkeit mehr Deutsche als Spanier gewählt haben, könnte daran liegen, dass viele Spanier Probleme damit hatten, die deutsche Sprache zu lernen. Eine Person fand durch die Immigration eine gute Arbeit, wodurch möglicherweise durch das verbesserte Gehalt die Arbeitsmotivation stieg. Für vier Personen bereicherte sich die persönliche Entwicklung aufgrund von neu gewonnenem Wissen. Bei zehn Personen wirkte sich die persönliche Entwicklung aufgrund der neuen Kultur und für sieben Personen aufgrund der gemachten Erfahrungen positiv aus. Vier Immigranten veränderten ihre Sichtweisen und ihre Toleranz und empfanden dies als eine positive Entwicklung. Eine Person hatte andere Gründe, empfand jedoch die Immigration auch als eine Bereicherung für die persönliche Entwicklung. Von den nach Spanien ausgewanderten Deutschen antworteten drei Personen, dass die Entwicklung von der Person und ihrer Einstellung abhinge. Bei den Spaniern gab dies nur eine Person als Antwort an. 73


Auffällig ist, dass so gut wie alle Befragten die Immigration als eine Bereicherung für die persönliche Entwicklung empfanden. Lediglich zwei Spanier und ein Deutscher widersprachen. Dies könnte vermutlich daran liegen, dass eine Person z.B. sprachliche Probleme hatte und sich dadurch nicht gut integrieren konnte oder in dem neuen Land schlechte Erfahrungen gemacht hatte. Wenn der Einstieg und das weitere Leben in dem fremdem Land fehlschlagen, könnte die Person sich immer wieder fragen, wie ihr Leben gewesen wäre, wenn sie im Heimatland geblieben wäre.

Como parte del Proyecto Comenius, estudiantes de España y Alemania trabajaron juntos sobre el tema de la emigración. Los alumnos elaboraronron 15 preguntas sobre este tema, que fueron contestadas por algunos inmigrantes españoles y alemanes. Las respuestas fueron evaluadas y resumidas en tres idiomas. La pregunta 12 preguntaba si la gente piensa que la inmigración es un enriquecimiento para el desarrollo personal. De los alemanes que inmigraron en España, fueron 46 personas las entrevistadas. Éstas se dividieron en cuatro grupos: 32 de las 46 personas estaban de acuerdo con la pregunta mientras que 5 persones pensaban que dependía de varias cosas. Sólo una persona negó la pregunta y ocho se abstuvieron de responder. De los españoles que emigraron hacia Alemania, un total de 34 personas fueron entrevistadas. 29 personas dijeron que consideran la inmigración como un enriquecimiento para el desarrollo personal de un ser humano. Dos personas no estuvieron de acuerdo. Dos personas pensaban que eso dependía de la persona. Una persona se abstuvo del tema. Las respuestas fueron clasificadas en varios tipos de respuestas. Las respuestas afirmativas fueron divididas en las justificaciones. De los alemanes que emigraron hacia España, ocho personas creían que el desarrollo personal se enriqueció con el nuevo lenguaje. Dos personas apoyaron esta opinión, porque consiguieron un buen trabajo en el nuevo país mientras en su país natal estaban mal pagados o sin trabajo. Tres personas enriquecieron su desarrollo personal gracias a los nuevos conocimientos adquiridos . Diez personas dijeron que la nueva cultura había tenido una buena influencia en su desarrollo personal y nueve dijeron que fue a causa de su nuevo país. Siete inmigrantes cambiaron sus opiniones y su tolerancia previos y eso lo consideraron un desarrollo positivo. Cuatro de los encuestados dieron otra razón por su decisión. De los españoles que emigraron hacia Alemania, dos personas creían que su desarrollo personal se enriqueció con el lenguaje. La razón por la cual más alemanes que españoles eligieron esta respuesta podría deberse a que muchos españoles tuvieron problemas con el aprendizaje del alemán. Debido a la inmigración, algunas personas pudieron encontrar un empleo mejor y bien pagado y eso mejoró su motivación para trabajar. Cuatro personas enriquecieron su desarrollo personal a causa del nuevo conocimiento adquirido. Para diez personas, la nueva cultura tuvo un efecto positivo y siete mencionaron las nuevas experiencias en el país como factores de desarrollo personal. Cuatro inmigrantes cambiaron sus opiniones y su nivel tolerancia previos y eso lo consideraron como un desarrollo positivo. Una persona tuvo otras razones pero también consideró la inmigración como un enriquecimiento para el desarrollo personal. De los alemanes que emigraron a España, tres personas contestaron que el desarrollo positivo dependía de la persona y su actitud. De los españoles sólo estuvo de acuerdo una persona. Lo más notable es que casi todos los entrevistados consideraron que la inmigración es un enriquecimiento para el desarrollo personal. Sólo dos españoles y un alemán no estuvieron de acuerdo. Probablemente esto podría deberse a que una persona tenía problemas con el idioma y no se pudo integrar bien y por eso ha tenido una mala experiencia en el nuevo país. Si la integración en el país extranjero falla, la 74


persona siempre puede cuestionarse cómo habría sido la vida si él / ella se hubiese quedado en casa. As a part of the Comenius-Project pupils from Spain and Germany dealt with the topic “immigration”. The pupils prepared 15 questions about this topic which were answered by Spanish and German immigrants. The answers were evaluated and summarized in three languages. Question 12 asked if people thought that immigration is an enrichment for the personal development. 46 of the Germans who emigrated to Spain were interviewed. These were divided into four response groups. 32 of 46 people answered affirmatively while 5 people were of the opinion that it depends on several things. One person denied it and eight did not reply. 34 Spaniards who emigrated to Germany were interviewed. 29 people said that they perceive immigration as an enrichment to the personal development of a human being. Two people disagreed with this statement. Two people were of the opinion that it depends on the person. One person did not reply The responses were structured into several answering types. The affirmative answers were divided into the justifications. Eight of the Germans who emigrated to Spain believed that their personal development had been enriched by the new language. Two people supported this view, because they got a good job in the new country whereas they were poorly paid in their home country or they were even unemployed. Three people had enriched their personal development because of their new knowledge. 10 people said, that the new culture had had a positive effect on their personal development and nine people told us their experience in the new country had been an enriching one. Seven immigrants changed their views and their tolerance and considered this a positive development. Four of the respondents had other reasons for their decision. Two of the Spaniards who emigrated to Germany believed that their personal development had been enriched by the new language. The reason why more Germans than Spaniards chose this answer could be because many Spanish emigrants had difficulties in learning German. One person found a good and better-paid job, and this improved his motivation to work. Four people stated that their personal development had been enriched by their new knowledge. For 10 people the new culture had a positive effect on their personal development ,and seven people had been positively influenced by their new experiences in the country. Four emigrants changed their views and their tolerance and named this as a positive development. One person had other reasons but also named the immigration as an enrichment for personal development. Three of the Germans who emigrated to Spain answered that the positive development would depend on the person and their attitude. Only one of the Spaniards replied.. It is remarkable is that almost all respondents said that immigration is an enrichment for personal development. Only two Spaniards and one German disagreed. This could probably be because a person had language problems and couldn’t integrate himself/herself well and because of that he/she had bad experiences in the new country. If settling in and living in the foreign country failed, the person could always ask himself/herself “how would life have been if I had stayed?”. 75


Frage 13 / Pregunta 13 / Question 13 Wären Sie heute in derselben Situation, die Sie seiner Zeit zum Auswandern brachte, würden Sie sich wieder dafür entscheiden? Nennen Sie bitte Gründe. ¿Sí ud volviera a estar en la situación que le hizo emigrar, volviera a hacerlo? Díganos sus razones. If you were in the same situation that once make you emigrate, would you take the same decisions today? Please name reasons. By Clara Torres, Gemma Fontané Pinyot, Laura Clemente, Janina Köster, Lisa Sieveking, Christine Oswald

Yes / Sí / Ja

No / No / Nein

Yes,without reasons / Sí, sin razones / Ja, ohne Begründung Yes, because of good experiences / Sí, a causa de una buena experiencia / Ja, aufgrund guter Erfahrungen Yes, because of language / Sí, a causa de lenguas / Ja, aufgrund der Sprache No, without reasons / No, sin razones / Nein, ohne Begründung No, because of bad experiences / No, a causa de una mala experiencia / Nein, aufgrund schlechter Erfahrungen Nein, because of being too old / No, porque es muy mayor / Nein, wegen zu hohen Alters

Maybe / Quizás / Vielleicht Does not fit / No caben / Passt nicht No answer / No respuesta / Keine Antwort All / Todos / Gesamt

Spain España Spanien

Germany / / Alemania / / Deutschland

11

7

12

12

2

1

1

2

1

1

3

1

5

3

6

1

5

0

46

28 76


Interpretation - Interpretación - Interpretation Bei der Betrachtung der Frage, ob eine erneute Immigration von Spanien nach Deutschland und von Deutschland nach Spanien unter ähnlichen Umständen vorstellbar wäre, kann man die Unterschiede zwischen beiden Gruppen von Einwanderern feststellen. Zuerst aller kann man sehen, dass Befragte aus beiden Gruppen erneut in ein anderes Land immigrieren würde. 71 Prozent der Einwanderer aus Spanien würden wieder immigrieren, wohingegen nur 54 Prozent der Einwanderer aus Deutschland wieder immigrieren würden, wenn sie in derselben Situation wären, die sie einmal immigrieren ließ. Im Gegensatz zu diesem hohen Prozentsatz würden 11 Prozent der Befragten nicht mehr nach Spanien und vierzehn Prozent nicht mehr nach Deutschland gehen. Außerdem sind elf Prozent der Einwanderer beider Länder nicht sicher wie ihre Entscheidung sein würde. Abschließend muss erwähnt werden, dass 24 Prozent der deutschen Immigranten und vier Prozent der spanischen Immigranten nicht kategorisiert werden können.

Después de visualizar las características de la emigración de Cataluña a Alemania y de Alemania a Cataluña uno puede notar las diferencias entre los dos grupos de emigrantes. Primero de todo, comprobamos que una de cada dos personas de ambos grupos emigraría a otro país otra vez. Mientras que el 71 por ciento de emigrantes de Cataluña emigraría otra vez, sólo el 54 por ciento de emigrantes de Alemania emigraría otra vez si ellos estuvieran en la misma situación que una vez los hizo emigrar. En contraste con este alto porcentaje, sólo el once por ciento no habría tomado la misma decisión de ir a Cataluña y sólo el catorce por ciento a Alemania. Además, el once por ciento de emigrantes de ambos países no está seguro de cual sería su decisión. Para concluir , debemosmencionar que el 24 por ciento de los emigrantes alemanes y el cuatro por ciento de los emigrantes catalanes no pueden ser clasificados.

After visualizing the characteristics of the emigration from Catalonia to Germany and from Germany to Catalonia one can notice the differences between the two groups of emigrants. First of all one can see that one in every two people of both groups would emigrate to another country again. Whereas 71 percent of immigrants from Catalonia would emigrate again, only 54 percent of immigrants from Germany would emigrate again if they were in the same situation that once made them emigrate. 77


In contrast to this high percentage ,just eleven percent would not have made the same decision to go to Catalonia and just fourteen percent would have moved to Germany. Furthermore eleven percent of immigrants from both countries are not sure what their decision would be. In conclusion, one has to mention that 24 percent of the German emigrants and four percent of the Catalan emigrants cannot be categorized.

78


Frage 14 / Pregunta 14 / Question 14 Sind Sie allein, mit Familie oder irgendjemand anderem hierher gekommen? Wie fühlen Sie sich im jetzigen Land? ¿Ha venido solo, con familia o pareja o con otras personas? ¿Cómo se sienten en el país de emigración? Did you come alone, with family, a partner or with somebody else? How do you feel in the present country?

Companion?

From Germany to Spain

From Spain to Germany

Alone

12%

39%

With family

20%

22%

With partner

8%

17%

Local partner

24%

9%

36%

13%

good

34%

56%

bad

8%

9%

No answer

58%

35%

No answer

Feeling in the new country?

79


80


81


Interpretation - Interpretación - Interpretation Nach der Auswertung der Frage, ob die Auswanderer bei ihrer Immigration begleitet wurden, kann man Unterschiede zwischen den zwei Gruppen von Einwanderern feststellen. Zuerst kann man sehen, dass dreimal so viel Immigranten von Spanien allein nach Deutschland gingen, wie Immigranten alleine von Deutschland nach Spanien gingen. Es ist sehr bemerkenswert, dass solch ein hoher Anteil von spanischen Emigranten allein nach Deutschland ging. Man kann vermuten, dass dies so ist, weil sie in Deutschland nach Arbeit suchen und dafür ist die Begleitung durch einen Partner nicht notwendig. Beim Vergleich der Gruppen die mit ihren Familien immigrierten, kann man sehen, dass der Prozentsatz ähnlich hoch ist. 17 Prozent der Immigranten von Deutschland nach Spanien gingen mit ihren Partnern, 8 Prozent der spanischen Immigranten kamen mit ihren Partnern. Man konnte daraus interpretieren, dass die deutschen Immigranten in ihrem neuen Land nach einem neuen Partner suchen. Außerdem gingen doppelt so viele deutsche Menschen nach Spanien, um ihre dort lebenden Partner zu treffen, als Spanier aus diesem Grund nach Deutschland. Abschließend muss erwähnen werden, dass 36 Prozent der deutschen Immigranten und 13 Prozent der spanischen Immigranten nicht kategorisiert werden können. Zuallererst ist es wichtig zu sehen, dass sich beide Einwanderergruppen in den zwei verschiedenen Ländern scheinbar sehr wohl in ihrer neuen Heimat fühlen. Weniger als zehn Prozent der Befragten fühlen sich nicht gut. Jeder zweite spanische Immigrant ist in seinem neuen Land zufrieden. So kann man feststellen, dass die Einwanderung nach Deutschland nicht so schwierig ist, wie es sich viele Menschen vorstellen. Im Gegensatz dazu kommt nur einer von drei deutschen Immigranten mit seinem neuen Leben klar. Vielleicht ist es wegen der Unterschiede zwischen Spanisch und Katalonien. Offensichtlich haben mehr als 50 Prozent der immigrierten Deutschen keine Antwort gegeben. Der Grund, warum sie keine Antwort gaben, ist unklar. Vielleicht denken sie, dass es ihre Privatssphäre ist oder sie wollen ihre wahren Gefühle nicht äußern.

Después de analizar qué compañía llevaban los emigrantes de cada país, se pueden ver las entre los dos grupos de emigrantes. Primeramente, uno puede ver que tres veces más de emigrantes españoles que alemanes emigraron solos. Destacamos que un porcentaje alto de emigrantes españoles fue solo a Alemania. Uno puede adivinar que esto es porque ellos buscaban un empleo en Alemania y para eso no se necesita a un compañero. Comparando los dos grupos que emigraron con sus familias, se puede ver que el porcentaje es casi el mismo. Mientras que el 17 por ciento de emigrantes de Alemania a España fue con sus compañeros, sólo el 8 por ciento de emigrantes de España fue con 82


sus compañeros. Se podría interpretar esto los emigrantes alemanes buscaban un nuevo compañero en su nuevo país. Además, el doble de alemanes fueron a España para encontrar a sus compañeros que gente española a Alemania. Finalmente, hemos de mencionar que el 36 por ciento de los emigrantes alemanes y el 13 por ciento de los emigrantes catalanes no pueden ser clasificados. En primer lugar es importante ver que parece que ambos inmigrantes en los dos países diferentes se sienten muy cómodos en su nueva casa. Menos del diez por ciento de todos no siente bien. Cada segundo emigrante español es confidente en su nuevo país. Entonces uno puede notar que la inmigración en Alemania no es tan difícil tan tantas personas piensan. En contraste con esto sólo un de tres emigrantes alemanes se ponen junto con su nueva vida. Tal vez es debido a las diferencias entre español y catalán. Obviamente más del 50 por ciento de los alemanes emigrados no ha dado una respuesta. La razón por qué ellos no dieron ninguna respuesta es cuestionable. Tal vez ellos piensan que es su intimidad o no querer admitir sus sentimientos.

After visualizing the company of immigrants one can notice the differences between the two groups of immigrants. First of all , we can see that for each German person who emigrated alone, there were three Spaniards who did. It is remarkable that such a high percentage of Spanish emigrants went to Germany alone. One can guess that this is because they were looking for a job in Germany and to do that you do not really need a partner. Comparing the two groups who emigrated with their families, one can see that the percentage is nearly the same. Whereas 17 percent of emigrants from Germany to Spain went with their partners, only 8 percent of emigrants from Spain went with their partners. Our interpretation is that the German emigrants were searching for a new partner in their new country. Furthermore, twice as many Germans as Spaniards went to the other country to meet their local partners. Finally, we must mention that 36 percent of the German emigrants and 13 percent of the Catalan emigrants cannot be categorized. First of all it is important to see that both immigrants in the two different countries seem to feel very comfortable in their new home. Fewer than ten percent of all are not feeling well. One in two Spanish emigrants are confident in their new country. So one can notice immigration in Germany is not as difficult as so many people think. In contrast to this only one in three German emigrants get along with their new life. Maybe it is because of the differences between Spanish and Catalan. Obviously more than 50 percent of the emigrated Germans have not given an answer. The reason why they did not give any answer is questionable. Maybe they think it is their privacy or do not want to admit their feelings. 83


Frage 15 / Pregunta 15 / Question 15

84


85


Gesamtauswertung der Interpretationen Evaluación global de las interpretaciones Final evaluation of the interpretation Den in Spanien lebenden Deutschen und den in Deutschland lebenden Spaniern wurden viele Fragen bezüglich ihrer Emigration gestellt, sodass es uns nun möglich ist, sich ein durchschnittliches Gesamtbild eines deutschen bzw. spanischen Auswanderers zu machen, wobei natürlich auch die Länder Spanien und Deutschland eine große Rolle spielen. Zusätzlich wurden auch Menschen mit Migrationshintergrund befragt, die aber schon im jeweiligen Land geboren sind.

Zuerst einmal gibt es immer einen Grund, warum jemand sein Heimatland verlassen möchte/muss. Hierbei liegt der Schwerpunkt bei den Befragten bei der Arbeit, denn vor allem die Spanier gaben an, dass es in der „Franco-Zeit“ schwierig war, einen geeigneten Beruf zu finden. Ein anderer Grund vieler Deutscher als auch Spanier auszuwandern, war die Liebe. Einige von ihnen erzählten uns von ihren meist Urlaubsbegegnungen, aus denen dann schließlich Liebe wurde, insbesondere die Frauen zogen dann ins Land des neuen Partners. Der restliche Teil gab familiäre Gründe an, die zur Emigration führten. Da ältere aber auch jüngere Menschen befragt wurden, ist die Zahl der Auswanderer auf die Jahrzehnte gesehen sehr ausgeglichen, auffällig ist nur, dass zwischen den Jahren 2000 und 2010 relativ viele Menschen ihr Heimatland verließen.

Anschließend wurden die Deutschen bzw. Spanier gefragt, ob sie vor der Emigration Vorurteile gegenüber dem anderen Land hatten. Der Hauptteil behauptete keine Vorurteile gehabt zu haben, doch einige äußerten sich gegenteilig. Die Spanier gaben an, dass sie sich die Deutschen sehr streng, fleißig und vor allem als immer pünktlich vorstellten, wogegen die Deutschen die Spanier als eher locker und faul 86


einschätzten. Als politische Vorgeschichten hatten einige Spanier natürlich auch Hitler und den 2. Weltkrieg im Sinn. Auf deutscher Seite dachten manche an die Franco-Diktatur und den ständigen Konflikt zwischen Katalonien als eigenen Staat und Spanien. Aber erstmal in der neuen Heimat angekommen, konnte sich jeder sein eigenes Bild der neuen Kultur schaffen.

Natürlich verläuft nicht jede Emigration reibungslos und so wollten wir wissen, ob und wenn ja, welche Probleme es im neuen Land gab. Da die Emigration für viele Auswanderer eine eher spontane Entscheidung war in ein neues Land zu ziehen, war ihre erste große Hürde die neue Sprache, die sie natürlich so schnell wie möglich lernen mussten, um sich im neuen Land schneller zu integrieren und auch um sich das Leben erheblich leichter zu machen. Viele gaben auch an, keine Probleme gehabt zu haben, was bei beiden Ländern auf eine gute Integration hinweisen kann. Ein geringer Teil der Befragten hatte trotzdem Probleme mit der kulturellen Umstellung, was sich auch auf die fehlenden Sprachkenntnisse zurückführen lässt. Sie fanden es schwer Arbeit zu finden und Kontakt mit Einheimischen aufzubauen.

Jede Kultur hat Vor- und Nachteile und wir wollten wissen, was die Deutschen an der spanischen- und die Spanier an der deutschen Kultur mögen oder nicht mögen. Die meisten behaupteten einfach alles an der neuen Kultur zu mögen, aber besonders stach auf beiden Seiten die Kunst, die Menschen an sich und auch die neue Esskultur hervor, obwohl auch viele Spanier angaben, anfangs nicht sehr zufrieden mit dem deutschen Essen gewesen zu sein. Vor allem bei den spanischen Befragten kam allerdings bei der anderen Hälfte heraus, dass sie anfangs nur sehr schlecht mit den Menschen in Deutschland zurechtkamen. Sie befanden auch die „deutsche Pünktlichkeit“ als sehr bemerkenswert, doch waren davon nicht immer ganz angetan. Die befragten Deutschen gaben an, nicht sehr begeistert vom „Katalonismus“ zu sein, der in Barcelona stark vertreten ist. Auch an die andere Mentalität der Spanier, die die Deutschen als ein wenig faul beschrieben, musste sie sich gewöhnen. Neben der Kultur empfanden vor allem die Deutschen das spanische Wetter und die Landschaft als sehr angenehm. Die Spanier konnten leider nur das genaue 87


Gegenteil von Deutschland behaupten, zwar gaben sie auch an, die Landschaft in Deutschland sehr zu mögen, doch das deutsche Wetter macht ihnen heute noch schwer zu schaffen.

Nun wollten wir natürlich auch wissen, wie stark der Kontakt mit den Mitbürgern im neuen Land ist. Fast jeder der Befragten hat mittlerweile sehr guten Kontakt zu Einheimischen. Einige gaben bei der ersten Frage an, im neuen Land ihre Liebe gefunden zu haben und erzählten uns von ihrer Hochzeit und wie toll sie aufgenommen und integriert wurden. Alle, ob Kinder oder Erwachsene, ob alleine oder mit der Familie ausgewandert, jeder erzählte uns von vielen neuen und guten Freunden, die schnell gefunden wurden. Vor allem die Deutschen lobten die spanische Offenheit. Nach einigen Jahren im neuen Land, stieg auch der Kontakt zu den neuen Nachbarn und zu den neuen Arbeitskollegen. Leider gab auch ein geringer Teil an, dass sie keine neuen Kontakte knüpfen konnten, da die Einheimischen ihnen gegenüber abweisend reagierten.

Bei der Frage, ob die Befragten die bereits vor der Emigration die neue Sprache beherrschten antwortete die Hälfte mit ja und die andere Hälfte mit nein, doch viele behaupteten, die neue Sprache schnell erlernt und dabei wenig Probleme gehabt zu haben. Die restlichen Befragten, vor allem den Spaniern fiel es sehr schwer, die deutsche Sprache zu erlernen.

Jeder hat seine eigenen Erwartungen vom Auswandern, doch jeder wünscht, dass sich seine Lebensqualität verbessert, also haben wir die Auswanderer gefragt, wie sie ihre heutige Situation einschätzen. Bei genau der Hälfte der Befragten hat sich die Lebensqualität deutlich verbessert, wobei einige ihre Situation erst als schlecht und im Laufe der Jahre als immer besser darstellten, denn vor allem die älteren Befragten gaben an, dass sie im neuen Land eine gut bezahlte Arbeit, gute neue Freunde und ein für sich einfacheres und schöneres Leben gefunden haben. Viele sagten auch, es habe sich einiges geändert, aber der Lebensstandard sei erhalten geblieben und es habe sich nichts zum Schlechte, aber auch nichts wirklich zum Guten verändert. Ein kleiner Teil war sich nicht ganz sicher über seine Situation und genau sechs Leute sagten leider, dass sich ihre Lebensumstände zum Schlechten gewendet haben. 88


Wenn man sich erstmal im neuen Land eingelebt hat, denkt man dann noch an sein Heimatland oder will man gar wieder zurückkehren? Der Hauptteil der Befragten antwortete mit nein, denn das neue Land ist ihre Heimat, sie fühlen sich wohl und wollen gar nicht mehr zurück. Ausnahmen sind dabei natürlich Besuche der Familie und Freunde, doch im Großen und Ganzen haben sie eine neue und für einige auch bessere Heimat gefunden. Ein eher geringer Teil überlegt noch oder hat schon geplant in die Heimat zurückzukehren, denn sie halten das Heimweh nicht mehr aus und wollen Familie und Freunde wieder in ihre Arme schließen.

Auswandern bedeutet nicht, dass man kein Deutscher bzw. Spanier mehr ist. Wir wollten wissen ob Deutscher wie auch Spanier ihre Traditionen weiterhin im neuen Land ausüben oder ob sie sich der neuen Kultur vollkommen angepasst haben. Zu Traditionen gehören natürlich auch wichtige Feiertage, wie Weihnachten oder Ostern, die in beiden Ländern einen hohen Stellenwert haben, sodass fast alle angaben, diese Traditionen beibehalten zu haben. An die neuen nationalen Feiertage wurde sich einfach angepasst. Aber wie schon erwähnt, sind viele Spanier nicht so sehr vom deutschen Essen begeistert, folglich haben sie hauptsächlich ihre Esskultur beibehalten.

Durch die Situation, in der die Emigranten heute sind, wollten wir wissen, ob für sie die Emigration als eine Bereicherung für die persönliche Entwicklung des Menschen ist. Eine einzige Person behauptete nein, einige waren sich nicht so richtig sicher darüber, doch der Rest schwärmte von den vielen Erfahrungen, die man durch eine Emigration sammelt und dies in allen Lebensbereichen. Man entwickelt sich natürlich sprachlich weiter, auch kulturell, wodurch einem viele neue und interessante Sichtweisen nahegebracht werden. Voraussetzung dafür ist natürlich auch die eigene Offenheit und der Wille Neues kennenzulernen.

Aber was wäre, wenn man die Zeit noch einmal zurückdrehen könnte? Würde man so eine gravierende Entscheidung ein zweites Mal treffen? Fast alle Befragten antworteten mit ja, denn ihrer Meinung nach war es eine der besten Entscheidungen, die sie jemals getroffen haben. Einige würden es heute besser planen wollen, 89


andere sehen es heute noch als ein großes Abenteuer und sie würden es nur zu gerne wiederholen. Wenige würden diesen großen Schritt nicht noch einmal wagen, doch hauptsächlich wegen ihres hohen Alters. Andere gaben auch an, schlechte Erfahrungen gesammelt zu haben und es deshalb nur eventuell oder gar nicht mehr zu wagen.

Die nächste Frage war, ob die Spanier bzw. Deutschen allein, mit Familie oder irgendjemand anderem ausgewandert sind und wie sie sich im jetzigen Land fühlen. Es ergab sich ein relativ ausgeglichenes Verhältnis zwischen denjenigen, die alleine und denjenigen, die mit Familie ausgewandert sind, doch vor allem bei den Spaniern ist auffällig, dass doch ziemlich viele allein emigriert sind. Der Rest ist mit seinem Partner ausgewandert oder ist wegen seines Partners, der im anderen Land lebt, ausgewandert, was vor allem bei den deutschen Frauen auffiel. Bei der Frage, wie sie sich im jetzigen Land fühlen, gaben viele Befragte keine Antwort, doch der Großteil fühlte sich sehr wohl im jetzigen Land. Einige Wenige behaupteten allerdings auch, nicht sehr zufrieden mit ihrer jetzigen Situation zu sein.

Tanto los alemanes que viven en España como los españoles que viven en Alemania respondieron a muchas preguntas acerca de su emigración, lo cual nos permite crear una imagen promedio de un inmigrante alemán y español, aunque, por supuesto, los países de España y Alemania comportan unas características particulares. Además, también se preguntó a las personas que ya nacieron en el país extranjero por sus conocimientos previos sobre la emigración.

En primer lugar, siempre hay una razón para alguien quiera salir de su país de origen. Los entrevistados señalan el trabajo como el motivo más importante, sobre todo porque los españoles nos informaron de que durante el franquismo era difícil encontrar un trabajo adecuado. Otra causa relevante, tanto muchos alemanes, como españoles fue el amor. Algunos de ellos nos contó acerca de sus vacaciones, en las que encontraron el amor y posteriormente decidieron ir a vivir al país de su novio (sobre todo las mujeres). El resto de personas entrevistadas dio motivos 90


familiares como la razón que les llevó a vivir fuera de su país. Un dato muy llamativo es que entre 2000 y 2010 una gran cantidad de personas abandonaron su país de origen.

Preguntamos a los alemanes y los españoles si tenían prejuicios contra el otro país antes de emigrar. La mayoría afirmó no tener prejuicios, pero algunos expresaron un cierto descontento. Para los españoles, los alemanes son gente muy diligente, estricta, y siempre puntual, mientras que para los alemanes, los españoles són más flojos y perezosos. Como historias políticas también había algunos españoles que recordaban a Hitler y la Segunda Guerra Mundial. En el lado alemán se comentó la dictadura franquista y el actual conflicto entre Cataluña y España como un estado soberano. Pero cuando llegaron al país de elección, todo el mundo creó su propia imagen de la nueva cultura.

Por supuesto, no todo funciona sin problemas, y queríamos saber qué problemas existen en el nuevo país. Dado que, para muchos expatriados, la decisión de emigrar fue relativamente espontánea y rápida, su primer gran obstáculo fue el nuevo idioma que tuvieron que aprender lo más rápidamente posible a fin de integrarse más rápidamente en el nuevo país y también para llevar una vida mucho más fácil. Muchos afirmaron no haber tenido ningún problema, lo que puede indicar una buena integración a los dos países.

Una pequeña proporción de los

encuestados todavía tenía problemas con el cambio cultural, debidos principalmente a la falta de conocimientos lingüísticos. Ellos tuvieron dificultades para encontrar trabajo y establecer contacto con la población local.

Cada cultura tiene sus facetas más positivas y otras menos atractivas, y queríamos saber qué es lo que a alemanes y a los españoles les gusta o no del otro país. La mayoría se exigieron a sí mismos adaptarse a la nueva cultura, especialmente el arte, la comida y la forma de vida. Sin embargo, a muchos españoles no les gustó la comida alemana al principio. La mitad de los encuestados españoles dijo que que se llevaba muy bien con la gente en Alemania. También hubo muchos que destacaron la "puntualidad alemana", pero no fueron todos. Los alemanes encuestados dijeron que no están muy entusiasmados con el catalanismo, que tiene en Barcelona su centro. También se quejaron de la 91


mentalidad completamente diferente de los españoles, a los que describieron como un poco perezosos. En cuanto al clima y el paisaje, muchos alemanes mencionaron que eran muy agradables. Los españoles alabaron el paisaje alemán, pero indicaron que el clima les resultaba muy duro. Seguidamente quisimos saber cómo es el contacto con los nuevos ciudadanos en el nuevo país. Casi todos los encuestados dicen que tienen un contacto muy bueno con la gente local. Algunos incluso nos hablaron de su boda y de lo bien que están integrados. Todo el mundo, ya sean niños o adultos que emigran solos o con la familia, nos ha hablado de cuántos nuevos amigos han hecho. Por encima de todo, los alemanes destacaron lo abiertos que son los españoles. Después de varios años en el nuevo país, aumentó el contacto con los nuevos vecinos y con los nuevos colegas. Sin embargo, una pequeña parte no pudieron establecer hacer nuevos contactos, debido a cierta resistencia por parte de los del país. Cuando se le preguntó si dominaban el nuevo idioma antes de emigrar, la mitad dijo que sí y la otra que no, pero muchos argumentaron que la lengua nueva era fácil de aprender y que tuvieron pocos problemas. El resto de los encuestados, especialmente los españoles, creen que aprender alemán es muy difícil. Cada uno tenía sus propias expectativas antes de emigrar, pero todos esperaba que su calidad de vida mejorase, por lo que pedimos a los expatriados que qualificaran su situación actual. Exactamente para la mitad de los encuestados, la calidad de vida ha mejorado significativamente; para algunos su situación era inicialmentemala y con los años a medida fue mejorando, especialmente los encuestados de mayor edad,

que encontraron en la nueva tierra un trabajo bien remunerado, nuevos

amigos y he mehor calidad de vida. Muchos también dijeron que su situación personal había cambiado mucho, pero su nivel de vida era básicamente el mismo. Una pequeña porción no estaba muy seguro acerca de su situación y exactamente 6 personas, dijeron con tristeza que las circunstancias han cambiado para empeorar.

Si tuviéramos el primero se asentaron en el nuevo país, usted piensa que luego a su país de origen o si lo hace volver de nuevo? La mayoría de los encuestados respondió que no, porque la nueva tierra es su casa, se sientan cómodos y no disminuir aún. Las excepciones son, por supuesto, las visitas a familiares y amigos, pero por lo general han encontrado un nuevo hogar y para algunos aún mejor. Una 92


pequeña sección en la controversia o ya ha previsto volver a casa porque no mantener todo, desde la nostalgia y quieres familiares y amigos en sus brazos. Ser un emigrante no significa que uno no es un alemán o español más. Queríamos saber si continuaron con sus tradiciones propias en el nuevo país, o si se adaptaron completamente a la nueva cultura. Como tradiciones, por supuesto, incluimos los principales días festivos como Navidad o Semana Santa, pero en ambos países se celebran mucho, por lo que casi todas esas tradiciones han continuado. En cuanto a las fiestas nacionales nuevas, simplemente se adaptaron. Pero como ya se ha mencionado, muchos españoles no están muy entusiasmados con la comida alemana. Sobre la situación de los inmigrantes son hoy en día, queríamos saber si el vivir en otro país es positivo para el desarrollo personal de personas. Una persona afirmó que no, algunos no estaban muy seguros de ello, pero estaban encantados con las muchas experiencias que se obtienen a través de la emigración y en todos los ámbitos de la vida. Los aspectos más claros de mejora personal són los lingüísticos y culturales, lo cual aporta nuevas e interesantes perspectivas en caso de volver a casa. Un requisito previo es ser abierto y tenir ganas y voluntad de aprender.

¿Y si pudieran volver el tiempo atrás? ¿Volvería a tomar la misma decisión? Casi todos los encuestados dijo que sí, que fue una de las mejores decisiones que han tomado en su vida. Algunos ahora lo planificarían mejor, otros lo ven hoy como una gran aventura y sólo repetirían en caso excepcional. Pocos se atreverían a dar este gran paso otra vez vez, pero principalmente debido a su elevada edad. Otros también afirmaron haber sufrido malas experiencias y, por consiguiente, no lo harían.

La siguiente pregunta era si los españoles o los alemanes emigraron solos, en familia o con alguna otra persona y cómo se sienten en el país actual. El resultado fue un equilibrio relativo entre los que estaban solos y los que emigraron con su familia, pero especialmente en el caso de los españoles hubo muchos que emigraron solos. El resto emigró con su pareja o emigraron siguiendo a su pareja, que vive en otro país, lo que resultó especialmente notable entre las mujeres alemanas. Cuando se les preguntó cómo se sienten en el país actualmente, muchos de los encuestados no respondió, pero la mayoría dijo sentirse muy bien en el país 93


actual. Algunos pocos, sin embargo, tambi茅n afirmaron no estar muy satisfechos con su situaci贸n actual.

There have been many questions to both German and Spanish people on our Comenius project and now we find it possible to describe the picture of an average imigrant. But we also interviewed people who were born in the other country. There is always a reason to leave your country. Most people point at work or love as their main reasons. Some of them told us they found the love of their life while on holidays. Most of them left Spain or Germany in the period 2000-2010

The second question was about prejudices. Spanish people told us that they thought that German people are always on time. The second world war was a recurrent topic, of course. But all of them made their own picture of the new home country. We asked them whether there had been any problems . Most of them had problems with the different language they had to learn but that was the only one, most of the times. Every culture has its own pros and cons and we wanted to know find out what their biggest problem with the new culture was. Most of them said that there were no problems with the new culture but some of them stated they had difficulties adapting to the new food. And Spanish people told us that the Germans were always very punctual. Most Germans said that they love the weather and the nature in Spain!

Do you have contact with Spanish/German people? Everybody told us they had very good relationships, especially the Germans about the Spanish. After a few years nearly everybody had found friends or even a family. There was a question they answered half and half. If they already knew or know the different language. Half of them said they did, while the other half did not.

We asked them about there situation in the new country and most of them told us, that their way of live gets better and better with their new experiences and so on. There were changes, of course, but not negative ones. 94


“Do you want to get back to your home country?� No, because I'm very comfortable with my new home country! What a great experience. Only if they want to visit family or friends and they are going back for a few of days or weeks. But some of them are unhappy and thought about getting back to their hometown because they miss it so much. Traditions, like Christmas and Easter, are a big thing in Germany and Spain. People do not change their common holidays but also celebrate some special days in their home country. When asked if they were are you happy about making such a huge decision in in their live, they said that they had had great experiences learning a new language and getting to know a new culture. But of course you had to be open to get them!

If you could turn back time would you leave your country again? Yes, of course I would because it is one of the best decisions I have ever made! But also some people told us that they would like to plan the change differently and better. We also wanted to know if they had left alone or with family or friends. Most of the Spanish people had left alone but half of the Germans had taken their family with them. Most of them lived with their wife or husband.

Are you happy with your situation these days? Most of the times we got no answer...and it was rather sad to hear that some are really unhappy about their situation in life.

95


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.