gebrannte Erde burned earth terre br没l茅
JANINE KORTZ-WAINTROP
SCULPTURES
LABYRINTHUS Les mâts portant les emblèmes du Totem; les faux visages et les vrais masques; la mise en scène trompeuse de tours érigées, et les extravagances d’un Carnaval où les acteurs dansent sur du silence, devant de grands miroirs fallacieux … La pantomime du loup de la fable, qui veut se faire berger, et dont les oreilles dépassent … Les diableries des contes d’autrefois. Tout cela ceint une œuvre que l’on ne peut saisir qu’à travers d’éparses légendes perdues; des identités fracassées par le trauma des guerres, des clans dispersés . C’est pourtant dans cet exil impie, que survit le Labyrinthe de la psyché humaine . Labyrinthus: cavités sinueuses, passages contournés, couloirs inextricables, Entrecroisement de chemins. Tandis que la toile de l’araignée est régulière, le Labyrinthe concentre dans un espace étroit un enchevêtrement complexe, nous dit-on . En association avec la caverne, dont le centre est inaccessible, sinon, par la voie initiatique, au demeurant fort périlleuse . Car le rôle du Labyrinthe est d’égarer l’intrus. Il existe, paraît-il, dans la pariade des grues cendrées, des danses labyrinthiques; système de défense, pacifique, qui préserve de la violation du territoire. Par ailleurs, une certaine poésie dépouillée et mystique, relève des attributs du Labyrinthe, sorte de marche funèbre à l’intérieur
de Soi, à la limite de l’inconscient et du révélé... On n’explicite pas l’ œuvre, de Janine KortzWaintrop; on l’accepte dans l’intégralité de son mystère, on s’y achemine, pour un voyage, peutêtre sans retour . Car à l’instar des pyramides, il doit surgir sur le parcours de l’explorateur à l’intérieur de ce type de «Mémorial-sacré», tout un jeu d’obstacles architectonique à basculement imprévu, interdisant de revenir en arrière; ainsi, l’accès au “saint des Saints“ peut se traduire, pour l’infortuné curieux, par un emmurement total … Fatalité emblématique, présence et disparition d’un Savoir aussitôt donné et repris par une main invisible. “Je suis l’Alpha et l’Oméga“, pourrait-on inscrire au frontispice de ces édifices qui révèlent une intense vie singulière, solitaire, et dont le destin est scellé à jamais semblent dire “Je suis le début et la fin“ , ces pièges à Tabous que sont les Sculptures de Janine Kortz-Waintrop composées d’art tribale, indigène et savant, Peuplées d’ancêtres hostiles aux profanes. VéritabIes esprits chtoniens lunaires et muets, Tel Kaldara: Dieu-Peuls de l’Or et de la Connaissance, qui emporte, promptement, Son trésor sous la Terre. Antoine Fouco
LE DÉBU
IN LA F ”
T ET “JE SUIS
Labyrinthtor Stoneware & iron Steingut & Eisen grès & fer 0,80 x 2,5 x0,45m 2011
Tisiphonehouse Stoneware & iron - Steingut & Eisen - grès & fer
0,50 x 0,20 x 1,45m 2011
On the masts you will find the signs of a totem; fraudulent faces and real masks, towers of staged deception and the extravagance of a carnival, actors who face large deceptive mirrors to dance with the silence. The pantomime of the wolf from a fable, which are garbed as sheep, but given away by his protruding ears. Devilish old fairytale. All included as medley of works only recognized with help from forgotten legends: Legends about personalities that are war-related traumas of broken family ties. Here lives the labyrinth of the human psyche, in the centre of this godless exile. Labyrinthus are caverns, detours, close quarters crossroads. Even when the labyrinth is consistent like a woven spiderweb, it still focusses on rooms and complex confusion so they say. In connection with a cave, whose centre is unreachable – other than through a dangerous undertaking or initiation. This being the main objective of the labyrinthes, to disorient and misguide the intruder. It seems to existing amongst this parade of dusty cranes and labyrinthine dancers is a sort of peaceful defence system, to prevent intrusion of its territory. A certain, selected and mystical poetry draws on the attributes of the labyrinth: A kind of funeral
march into our innermost being, on the border between the subconscious and revelation. One should not try to explain the art of Janine Kortz-Waintrop, rather accept her in her pureness. Begin a trek – maybe even one without a return? The path of research into this holy place should, like the pyramids be an architectural game of barriers – to fail with unpredictable risks, or to find a way to return, Being so, access to the “Shrine of the Holy” is nothing but a total prison for the hap less onlookers. Symbolic fatality, presence and disappearance of attained knowledge which is immediately taken back by an invisible hand within seconds of obtaining it. “I Am Alpha and Omega” , may be inscribed into the tips of these cracks, show an intense, unique and lonely life, whose destiny is there forever sealed. “I Am the begin- ning and the end”, these traps to be somewhat ta- boo to say exactly what these sculptures from Janine Kortz-Waintrop really are. Compositions of tribal art, indigenous wisdom and inhabited by the ancestral enemy of the profane. True Chthonic spirits in the moonlight and silence, as Kaydara: peulgott of gold, and the realization of his treasure beneath the earth.
“I’M THE
BEGINNING AND THE END”
Auf den Masten befinden sich die Zeichen eines Totems; falsche Gesichter und echte Masken, die inszenierte Täuschung aufragender Türme und die Extravaganz eines Karnevals, dessen Schauspieler vor großen, trügerischen Spiegeln mit der Stille tanzen. Die Pantomime des Wolfes aus ein- er Fabel, welcher sich als Schäfer ausgibt, den jedoch seine hervortretenden Wolfsohren verraten. Teufeleien alter Märchen. All dies umfasst ein Werk, das sich nur stückchenweise mit Hilfe ver-gessener Legenden erfassen lässt: Legenden über Persönlichkeiten, die an Kriegs-Traumata oder zerschlagenen Familienbanden zerbrachen. Dennoch überlebt das Labyrinth der menschlichen Psyche genau dort in diesem gottlosen Exil. Labyrinthus, das sind Höhlenräume, Umwege, Engpässe, Wegkreuzungen. Auch, wenn das Labyrinth regelmäßig wie ein Spinnennetz verwoben ist, es konzentriert sich auf einen engen Raum und komplexe Verwicklungen – so sagt man. In Verbindung mit einer Höhle, deren Zentrum unerreichbar ist – außer durch das gefährliche Unterfangen einer Initiation. Denn Aufgabe des Labyrinthes ist es, den Eindringling fehlzuleiten! Es scheint, als existierten in dieser Parade aus verstaubten Kränen und labyrinthischen Tänzen, friedliche Verteidigungssysteme, die ein Durchdringen des Territoriums verhindern. Eine gewisse, ausgewählte und mystische Poesie greift die Attribute des Labyrinthes auf: Eine Art
Trauermarsch in unser Innerstes, an der Grenze zwischen Unterbewusstsein und Offenbarung. Die Kunst von Janine Kortz-Waintrop sollte man nicht versuchen zu erklären, sondern sie in ihrer geheimnisvollen Ehrlichkeit annehmen. Begeben Sie sich auf eine Reise - vielleicht sogar ohne Rückkehr? Der Weg des Forschers ins Innere dieser heiligen Stätte sollte, ähnlich wie in den Pyramiden, ein architektonisches Hindernisspiel sein - mit dem unvorhersehbaren Risiko, zu scheitern oder keinen Rückweg mehr zu finden. So wird dieser Zugang zum „Heiligtum der Heiligen“ für den unglücklchen Neugierigen ein totales Gefängnis. Sinn bildliche Schicksalhaftigkeit, Präsenz und Verschwinden eines Wissens, das, sobald es erworben, sogleich wieder von einer unsichtbaren Hand genommen wird. „Ich bin das Alpha und das Omega“, ließe sich in die Spitzen dieser Ritzen einschreiben, die ein intensives, einzigartiges und einsames Leben aufzeigen, dessen Schicksal für immer dort versiegelt ist. „Ich bin der Anfang und das Ende“, scheinen diese Tabufallen zu sagen, was die Skulpturen von Janine Kortz-Waintrop sind, Kompositionen tribaler Kunst, indigen und klug, bewohnt von den feindlichen Urahnen des Profanen. Wahre chthonische Geister, vom Mond beleuchtet und stumm, so wie Kaydara: Peulgott des Goldes und der Erkenntnis, der sofort seinen Schatz unter die Erde trägt.
“ICH BIN DER ANFANG UND DAS ENDE”
Turm der Tore Stoneware - Steingut - grès 1,75 x 0,48 x 0,30m 2013
Mutterturm Stoneware - Steingut - grès 1,5 x 0,4 x 0,36 2011
Turm für Alexandrien Stoneware - Steingut - grès
1,3 x 0,37 x 0,3m 2012
In der Nacht Stoneware - Steingut - grès 0,64 x 0,25 x 0,39m
2013
Point de vue Stoneware - Steingut - grès 0,52 x 0,18 x 0,24m 2012
Passagen Stoneware - Steingut - grès 0,35 x 0,18 x 0,19m 2013
Étreinte Stoneware - Steingut - grès 0,49 x 0,25 x 0,25m 2012
Black Angel Stoneware Steingut grès 0,42 x 0,3 x 0,19m 2012
Stoneware - Steingut - grès
Wall 0,28 x 0,25 x 0,27m
2012
Locks Stoneware - Steingut - grès - grès 2014 LOCKS LOCKS Stoneware - Steingut
Pensée Stoneware - Steingut - grès 0,2 x 0,17 x 0,17m 2014
C O M P O S I T I O N S R E L I E F - P A P E R S
Vision éblouie 0,55 X 0,75m
Passages de lumières I 0,55 X 0,75m
Passages de lumières II 0,55 X 0,75m
Passages nocturnes II 0,55 X 0,75m
Passages nocturnes I 0,55 X 0,75m
R E L I E F S - PA P E R S - S T O N E - P I G M E N T S
Weltentore 0,11 X 0,11m
RELIEFS CERAMICS
Stille 0,2 X 0,2M
Abendstunde 0,2 X 0,2M
JANINE
KORTZ-WAINTROP - 5 Avenue M. S. Champion F-94130 Nogent-sur-Marne & 0033 (0)6.82.96.44.93 janine.waintrop@gmail.com webside: http://kortz.waintrop.free.fr/
X 20/05/1964 Homburg DE
seit/since/depuis 1983 Paris FR
A U S B I L D U N G / E D U C A T I O N / F O R M A T I O N • L.A.P, Université Paris VIII,(1991-92) • D.N.S.AP, Beaux-Arts de Paris,(1986 -91)
Einzelausstellungen/Single- Exhibitions/expositions-personelles 2014 BBK Thorhausgalerie, Braunschweig (FR) 2011 historical museum Sarrebrücken (DE) Gallery Pierre-Michel D.,Paris (FR) 2010 Rotary-club ,Wegener, Homburg (DE) Egyptian Cultural Center, Paris. (FR) 2009 Gallery Neuheisel, Saarbrücken. (DE) Castle ‘les Rochères’, Meslay du Maine. (FR) 2006 Gallery Dadoun, Paris.(FR) 2004 Cultural Center Roissy-en-France.(FR)
2003 2002 1997 1995
F.N.A.G.P., Hotel S. de Rothschild, Paris.(FR) Gallery Pierre-Michel D.,Paris (FR) City of Pantin.(FR) Maison de la Sarre, Paris.(FR) Castle Dillingen,, Allemagne. (DE) Gallery Orly West.(FR) 1994 Espace Prévert, Savigny le Temple.(FR) Galerie Léonie Schlosser, Paris. (FR)
Gruppenausstellungen/ Exhibitions-in-group/Expositions- de- groupes 2014 Galerie Art d’Aujourd’hui, Paris. (FR) Galerie Lamy Caulier, Paris. (FR) 2013 Biennale 109, Cité int. des Arts, Paris.(FR) Ars visibilis, MECA Museum Almeria.(ES) 2012 Biennale Vallauris, Musée Magnelli.(FR) 2007 Scène Watteau, Nogent sur Marne.(FR) 2006 Mineral II, artcenter Verderonne, Oise.(FR) Commerc’art, Metz.(FR) 2005 Hotel S. de Rothschild, Paris.(FR) “Totem sans Tabou”, Dialogos, Cachan.(FR) Epouvant’art, Château de Beauregard.(FR) 2004 “Energy”, artcenter “le Village”, Cardet. “Totem sans Tabou”, Dialogos, Cachan.(FR) 2003 special guest, salon d’automne, Elbeuf.(FR) Beelden Biennale, Musée Jan Vaerten.(BE)
2002 Memoire vive, Roissy en France.(FR) Biénnale d’art actuel, Brie-Comte-Robert. 2001 Mac 2000, Paris.(FR) Arborescences, Cityhall IXème ,Paris.(FR) 1998 Sur vol - sculpture & couleur, Paris.(FR) 1997 Tenri Biennale: Fukuoka, Niigata, Osaka, Tokyo, Dôyusha.(JA) Ofivalmo, Paris.(FR) 1996 Galerie Idéart, Paris. (FR) Open-airgallery, Bexbach (DE) 1994 L’humour de l’art, centre chanot, Clamart. (FR) Salon «Itinéraire 94», Levallois- Perret.(FR) «Art & Nature en Limousin», La Souteraine.
P u b l i c - C o l l e c t i o n s / C o m m i s s i o n s / S y m p o s i a 2014 2012 2010 2008
Festival int. d’art Russalka. (BU) Symposium Tâches-Taches, Saint Lô. (FR) sculptureparc Laongo.(BF) sculpturesymposium Polis.(CY) Basaltsymposium Swaïda.(SY) sculpturesymposium Madinaty.(EG) 2007 sculpturesymposium Marsa Matruh.(EG) 2006 Manama, National Art Museum.(BH) sculpturesymposium, Kuwait.(KW) Art-Terre, Comines-Warneton.(BE)
2003 F.N.A.G.P., Paris. (FR) Open-air Museum Assouan, ministry of culture.(EG)
2002 Communes Roissy en France.(FR) 2001 international Symposium, Peschici.(IT) bronze price sculpture Ouistréham.(FR) 2000 Baptistery Eglise Notre Dame de la Pentecôte, La Défense.(FR) 1995 City of Pantin.(FR) womensymposium of drawing, Bad Oeynhausen.(DE) 1994 2nd price, symposium, Rio Maior.(PT)
D
a
n
k
e
/
T
h a n k s / M e Antoine Fouco - text HervĂŠ Thouroude - photographs Breydon Stangeland - english translation Isabella Antonia Kortz - german translation
r
c
i
: