2da Edición ›› 2nd Edition ‹‹
Guía de Campo de Vertebrados en la Reserva Nacional Los Flamencos ◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈
↠ Vertebrate Field Guide to ↞ Los Flamencos National Reserve
Guía de Campo de Vertebrados en la Reserva Nacional Los Flamencos -------------------------------------Vertebrate Field Guide to Los Flamencos National Reserve Autores / Authors Alejandra Castro Espíndola Marcos Cortés Araya Nelson Amado Pool Prólogo / Prologue Jürgen Rottmann Sylvester Fotografías / Photographs Alejandra Castro Espíndola Marcos Cortés Araya Nelson Amado Pool + Aportes / Contributions ver agradecimientos/see acknowledgments Traducciones / Traductions Thomas Patrick Ryan » ryanecologial.com Nelson Amado Pool Javier Araneda Giovanetti Editor de Contenido / Content Editor Javier Araneda Giovanetti Diseño y Diagramación / Design & Layout Javier Araneda Giovanetti » javieraranedag@gmail.com
ISBN: 978-956-7669-70-7 Primera edición / First edition, 2015: 100 copias/copies Segunda edición / Second edition, 2018: 1000 copias/copies Impreso en Chile / Printed in Chile
Con la colaboración de / In collaboration with :
◈◈ ◈◈◈ ◈◈◈
◈◈ ◈◈◈ ◈◈◈
Guía de Campo de Vertebrados en la Reserva Nacional Los Flamencos ◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈
↠ Vertebrate Field Guide to ↞ Los Flamencos National Reserve
— alejandra castro espíndola marcos cortés araya nelson amado pool
8
bienvenidos
009
Contenidos
010 012 014 018 022
Presentación / presentation Prólogo / prologue Agradecimientos / acknowledgements Autores / authors Palabras Director Regional
/ contents
/
regional director words
025 038
Biotopos R.N.L.F. / biotopes l.f.n.r. Anatomía Externa / external anatomy
043 260 298 316
Aves / birds Mamíferos / mammals Reptiles / reptiles Anfibios / amphibians
321
Referencias Bibliográficas / bibliographic
325
references
Terminología Técnica / technical terminology
342
Índice Nombre Comunes (Chile) / common
names index (chile)
w e lc o m e
9
• presentación.
Estimados y estimadas naturalistas.
E
n la presente guía de campo, estimados amigos y amigas, amantes de la naturaleza, se ilustran y describen 81 especies de aves, 12 de mamíferos, 7 de reptiles y 1 anfibio, registradas en los distintos sectores de la Reserva Nacional Los Flamencos -II Región- Antofagasta, las que a través de sus imágenes, usted podrá descubrir y reconocer en forma clara, sencilla y sin mucho tecnicismo. Además de las fotografías a color, se han incluido datos relevantes de importancia diagnóstica, como las características morfológicas, el dimorfismo sexual (diferencias entre machos y hembras) en caso que existiera, comportamiento, distribución geográfica y los sitios de mayor frecuencia de avistamiento y su estacionalidad. Así también se indica el nombre común en español e inglés, el nombre científico, y para algunas especies, el nombre en lengua Kunza (lengua ancestral del pueblo local Atacameño o Lican-Antay), cuando éste estuvo disponible.
10
q u e r i d o s n at u r a l i s ta s
• presentation.
Dear naturalist.
I
n this field guide, dear friend, a lover of nature, are illustrated and described 81 species of birds, 12 mammals, 7 reptiles and 1 amphibians recorded in Los Flamencos National Reserve, Antofagasta Region-II, which through it's images you can discover and recognize in a clear, simple and without much technicality. In addition to color photographs have been included relevant data of diagnostic importance, as the morphological characteristics, sexual dimorphism in case there is, behavior, geographic distribution, the sites of major sighting frequency and seasonality. This also indicates the common name in Spanish and English, the scientific name, and for some species, the name in Kunza language (local people's ancestral language or Lican-Antay Atacama), when it became available.
d e a r n at u r a l i s t
11
• prólogo. 1ra Edición <
S
iempre me ha dado envidia las interesantes experiencias de los y las guardaparques que acumulan tantas observaciones y vivencias en las infinitas horas que están en terreno, en ambientes a veces hostiles para las personas pero ideales para la fauna nativa. Felicito a los que logran fotografiar algunas de las maravillas que habitan los parques y reservas de Chile para luego poder traspasarlos a los visitantes que en su mayoría viven en ciudades, donde pasan horas frente a pantallas, teniendo pocas posibilidades de verlas en vivo y en directo.
En la presente guía de campo se refleja un minucioso trabajo y un esfuerzo notable de registrar a todos los habitantes de la reserva, tanto los comunes como los más escasos visitantes transitorios. Pero también interpretamos el orgullo que sienten los autores al poder dar a conocer las maravillas de la naturaleza que tienen el privilegio de cuidar en beneficio de todos los habitantes del mundo. La Reserva Nacional Los Flamencos es un conjunto de sitios únicos, de los cuales depende la supervivencia de especies emblemáticas. Mis mayores felicitaciones a los autores y a todos los involucrados en la conservación de estas joyas del desierto de Antofagasta, en especial a los guarda faunas y a la Corporación Nacional Forestal CONAF.
Jürgen Rottmann Sylvester
Especialista en Fauna Chilena
12
sitios unicos
â&#x20AC;˘ prologue. 1st Edition <
E
nvy has always given me the interesting experiences of park rangers who accumulate many observations and experiences in the endless hours that are on the ground, sometimes hostile environments for people but ideal for native wildlife. I congratulate those who manage to photograph some of the wonders that inhabit the parks and reserves in Chile and then to transfer them to visitors who mostly live in cities, where they spend hours in front of screens, with little chance of seeing them live and direct. In this field guide reflects a thorough job and a significant effort to register all the inhabitants of the reserve, both common as transient visitors scarce. But the pride interprets the authors to be able to present the wonders of nature that have the privilege of caring for the benefit of all inhabitants of the world. Los Flamencos National Reserve is a set of unique sites, of which depends the survival of flagship species. My greatest congratulations to the authors and everyone involved in the conservation of these jewels of the desert of Antofagasta, in particular keeps faunas and the National Forest Corporation CONAF.
Jurgen Rottmann Sylvester Chilean Wildlife Specialist
unique sites
13
Palabras Director Regional conaf Antofagasta
•
prólogo. 2da Edición <
Estimados lectores, En sus manos tienen un verdadero tesoro para quienes aman la naturaleza, esta guía de campo describe al detalle, junto a hermosas fotografías, distintas especies de vertebrados de la Reserva Nacional Los Flamencos de la Región de Antofagasta. Con la lectura de esta importante fuente informativa podrán indagar y profundizar en el conocimiento de aves, mamíferos, reptiles y anfibios que pueden encontrar en este especial ecosistema del interior de nuestra Región. Dimorfismo sexual de una especie, morfología, distribución territorial, comportamiento, estacionalidad y frecuencia de avistamiento es parte de los conocimientos obtenidos a través de los años de trabajo, estudio y experiencia que nos comparten en estas hojas los autores de esta obra. La convivencia diaria de nuestros colegas con los pueblos atacameños Lickan-Antay también se ve plasmada en esta guía de campo en donde además de encontrar los nombres científicos y comunes de cada especie (en español e inglés), podrán leer su nombre en la lengua ancestral del pueblo: el Kunza.
Cristián Salas Papasideris Director Regional Antofagasta Corporación Nacional Forestal
14
Regional Director Words conaf Antofagasta
•
prologue. 2nd Edition <
Dear readers, In their hands they have a real treasure for those who love nature, this field guide describes in detail, along with beautiful photographs, different species of vertebrates of the Los Flamencos National Reserve of the Antofagasta Region. With the reading of this important informative source you will be able to investigate and deepen the knowledge of birds, mammals, reptiles and amphibians that can be found in this special ecosystem of the interior of our Region. Sexual dimorphism of a species, morphology, territorial distribution, behavior, seasonality and frequency of sighting is part of the knowledge obtained through the years of work, study and experience that the authors of this work share in these pages. The daily coexistence of our colleagues with the Atacameño peoples Lickan . -Antay is also reflected in this field guide where, in addition to finding the scientific and common names of each species (in Spanish and English), they can read their name in the ancestral language of the people: the Kunza.
Cristián Salas Papasideris
Antofagasta Regional Director National Forest Corporation
15
• agradecimientos.
D
espués de ver plasmada esta guía de campo, sueño de muchos años, con todo lo que significó emprender este largo camino de varios periodos en terreno para así poder captar a través de nuestras cámaras y lentes a la mayoría de las aves, mamíferos y reptiles en su estado silvestre al interior de la Reserva Nacional Los Flamencos, por todo ello, no podemos dejar de agradecer y mencionar a todas aquellas personas, que desinteresadamente nos apoyaron para hacer de este sueño una realidad concreta.
Queremos a través de estas líneas, agradecer muy sinceramente a todos nuestros amigos que nos facilitaron sus fotos de aves, mamíferos y reptiles, en aquellos casos que por razones de tiempo, costos e imponderables de diversa índole, nos fue imposible poder tomarlas en sus ambientes naturales nosotros mismos; a nuestro compañero de muchas salidas a terreno y ex guardaparque de la Reserva Nacional Los Flamencos, Sr. Nelson Galleguillos, por sus acertados consejos y por el conocimiento compartido; a nuestras amigas Anir Muñoz-Bióloga, Ximena Aravena-Ing. Forestal y Claudia González-Guía local comunidad atacameña de Toconao, por aportarnos sus hermosas imágenes de ratón andino, a Sr. Fernando Aravena y Srta. María Saavedra-Guardaparques Reserva Nacional Los Flamencos-CONAF, por las imágenes de la tagua cornuda, halcón perdiguero y cuervo de pantano de la puna, así mismo a Sr. Alejandro Cruz Cruz, guardaparque de la Reserva Nacional Los Flamencos, por facilitar la fotografía del canastero chico. A nuestro ex compañero y ex guardaparque Alfonso Tapia por las fotos de gato colocolo captadas en las cercanías de Aldea de Tulor y de cisne de cuello negro en el Salar de Tara; al Sr. Carlos Silva-Quintas-Estudiante de Medicina Veterinaria, por las espléndidas fotos de cóndor juvenil y gaviota garuma captadas en el Salar de Atacama; al Sr. Jim Sanderson-Especialista en Mamíferos, por la gentileza de sus fotos del tímido y raro gato andino; a los especialistas Sr. Hérman Núñez del Museo Nacional
16
gracias
de Historia Natural de Santiago de Chile, Sr. Dr. Cristian Simón Abdala de la Universidad Nacional de Tucuman, Argentina y Sr. Dr. Juan Carlos Ortiz de la Universidad de Concepción de Chile por el apoyo Herpetológico en la determinación de los reptiles fotografiados, así también nuestros agradecimientos al Sr. Sergio Alvarado de la Universidad de Chile y al Sr. José Cabot - de la estación Doñana de España (Rapa-Zoólogos), por la identificación y diferenciación entre aguilucho común y aguilucho de la puna, a Jut Wayne-Espeleólogo de la NASA por su gentileza de las fotos de Tucúquere tomadas en el Valle de la Luna, a nuestro gran amigo Jürgen Rottman Sylvester, especialista en fauna silvestre chilena, por la gentileza de la redacción del prólogo de esta guía, a nuestro amigo Sr. Juan C. Torres Mura del Museo Nacional de Historia Natural de Santiago de Chile por las fotos de yaca del norte o de la puna, y a nuestros amigos José Cruz, guía local de la comunidad atacameña de Toconao y Margarita Chocobar, folklorista de la comunidad atacameña de Toconao, por aportar, en lengua Kunza (lengua atacameña), antecedentes sobre las distintas especies. Finalmente al Sr. Eduardo Rodríguez R. – Ex-Director Regional CONAF-Antofagasta, por su apoyo incondicional en este largo proceso de ver concretado nuestro sueño en todo el tiempo en que él estuvo con nosotros como director regional y en alentarnos a seguir con nuestra gran pasión de contribución a la conservación de nuestros recursos naturales. A todos ellos, Muchas Gracias.
Nelson Amado Pool
Jefe Sección Conservación de la Diversidad Biológica
Alejandra Castro Espíndola - Marcos Cortés Araya
Guardaparques Reserva Nacional Los Flamencos conaf - Región de Antofagasta - Chile
gracias
17
• acknowledgements.
A
fter seeing reflected this field guide, the dream of many years, yet what it meant to undertake this journey of over 4 years in the field, and to capture through our cameras and lenses to most birds, mammals and reptiles in the wild within Los Flamencos National Reserve, we can not thank all those people who selflessly helped us to make this dream a reality. We want through these lines, most sincerely thank all our friends who provided the photos of birds, mammals and reptiles, in cases for reasons of time, costs and uncertainties of various kinds, it was impossible to take them into their environments natural ourselves to our partner of many field trips and former ranger Nelson Galleguillos, for his insightful advice and shared knowledge, our friends Anir Muñoz-Biologist, Ximena Aravena-Forestal engineer and Claudia González-Atacama local community guide of Toconao, for bring us beautiful images of Andean field mouse and pintail, taken in the Andean Salar de Tara and Atacama, to Mr. Fernando Aravena and Ms. María A. Saavedra, park rangers, for images of horned coot, peregrine falcon and puna ibis captured in Salar de Tara. Likewise, to Alejandro Cruz Cruz, park ranger of Los Flamencos National Reserve, for facilitating the photography of cordilleran canastero. To our former colleague and former ranger Alfonso Tapia for the pampas cat photos captured near Tulor town and black-necked swan in Salar de Tara; Mr. Carlos Silva-Quintas-Student of Veterinary Medicine, for the splendid pictures of youth Andean condor and grey gull captured in the Salar de Atacama, Mr. Jim Sanderson-Mammals specialist, by the kindness of his photos of the elusive and beautiful Andean cat, to the specialists Mr. Hérman Núñez of the National Museum of Natural History (Santiago,Chile), Mr. Cristian Simón Abdala of the National University of Tucuman (Argentina) and Mr. Juan Carlos Ortiz of the Universidad de Concepción (Chile) for the Her-
18
t h a n k yo u
petological support in the determination of the photographed reptiles, so our thanks to Mr. Sergio Alvarado - Rapazoologist - University of Chile and Mr. Joseph Cabot - Rapazoologist - Station Doñana in Spain, for identification and differentiation between variable hawk and puna hawk, Jut Wayne - caver from NASA for his kindness of the photos of magellanic horned owl taken in the Valley of the Moon, our friend Jürgen Rottman Sylvester, Wildlife specialist, for the kindness of wording the prologue of this guide, to our friend Mr. Juan C. Torres Mura of the National Museum of Natural History (Santiago, Chile) for the photos of the puna yaca (White-bellied Fat-tailed mouse opossum) and to our friends José Cruz, Atacama local community guide of Toconao and Margarita Chocobar, Folklorist of the Atacama community of Toconao, for providing, in the Kunza language (Atacameño language), information about the different species. Finally Mr. Eduardo R. Rodriguez - Former Regional Director CONAF-Antofagasta, for their unconditional support in this long process of seeing our dream materialized around the time he was with us as Regional Director and encourages us to continue our passion for contribution to the Conservation our natural resources. To all, Thank You.
Nelson Amado Pool Section Chief Biological Diversity Conservation
Alejandra Castro Espíndola - Marcos Cortés Araya
Park Rangers Los Flamencos National Reserve conaf - Antofagasta Region - Chile
t h a n k yo u
19
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
ALEJANDRA A. CASTRO ESPÍNDOLA
autores/authors
20
Desde temprana edad sintió un interés fuerte por los animales y sus comportamientos, lo que la llevó a estudiar Medicina Veterinaria en la Universidad Iberoamericana de Ciencias y Tecnología, realizando su tesis de grado en el comportamiento reproductivo del flamenco andino en el Salar de Atacama, ahora como médico veterinaria de profesión, y con una estrecha relación de investigación hacia estas aves, los flamencos, a partir del año 2007 inicia sus labores profesionales en CONAF en la Reserva Nacional Los Flamencos convirtiéndose así en la segunda guardaparques mujer en esta unidad protegida ubicada en la zona andina de la Región de Antofagasta, desde ese momento se desempeña como encargada del Programa de Conservación de Flamencos Altoandinos participando en múltiples congresos y talleres relacionados con biodiversidad en dicha unidad. Es además miembro del Grupo de Conservación de Flamencos Altoandinos GCFA para Sudamérica. En virtud a su experiencia en esta materia, ha realizado múltiples publicaciones en temáticas como, comportamiento reproductivo en flamencos andinos y anillamiento o marcaje de estas aves en el Salar de Atacama, actualmente desarrolla sus actividades profesionales como guardaparques y apoyo técnico del Departamento de Áreas Protegidas en oficina provincial Calama.
alejandra
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
MARCOS CORTÉS ARAYA
autores/authors
Técnico veterinario de nivel superior y guardaparque de la Reserva Nacional los Flamencos-CONAF. Desde muy joven ha estado ligado a las ciencias naturales, comenzando como ayudante en Entomología para el gran naturalista y Entomólogo chileno Luis E. Peña Guzmán. Así mismo y durante varios años se dedica a viajar por países de Sudamérica: Perú, Bolivia, Argentina, Paraguay y Brasil, apoyando actividades científicas para el Insectarium de Montreal (Canadá), continuando hasta hoy como apoyo entomológico para esta institución norteamericana. Sus comienzos como guardaparque en CONAF, los inicia en el año 1986, en el Parque Nacional Fray Jorge, donde cumple funciones de apoyo al programa “Reintroducción de la Chinchilla de Cola Larga Chinchilla lanigera” por un período de un año. Luego, en el año 1997; vuelve e ingresa a la Corporación Nacional Forestal-CONAF, Región de Antofagasta, como Guardaparque en la Reserva Nacional Los Flamencos, desempeñando acciones en programas de conservación de flora y fauna hasta el presente, este amor por la conservación y estudio de la Naturaleza, además, lo ha llevado a publicar artículos en revistas científicas e institucionales.
marcos
21
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
NELSON AMADO POOL
autores/authors
22
Estudió Licenciatura en Ciencias del Mar y Biología Marina en la Universidad Arturo Prat de Iquique, ingresó a la CONAF de Antofagasta en 1999, y desde entonces, se ha desempeñado principalmente como encargado de medio ambiente, encargado regional de biodiversidad y jefe del Departamento de Áreas Silvestres Protegidas; actualmente, labora como jefe de Sección de Conservación de la Diversidad Biológica, apoyando a las distintas unidades del SNASPE de Antofagasta en la realización de acciones y actividades contempladas en los Planes Nacionales de Conservación de especies prioritarias, con énfasis en aquellos en que la CONAF Antofagasta actúa como Secretaría Técnica, todo lo anterior, en coordinación con las Direcciones Regionales de Arica y Parinacota, Tarapacá y Atacama. Ha participado también en diversos estudios de fauna nativa, destacando entre ellos los relacionados con aves, peces y mamíferos marinos, particularmente de otáridos.
nelson
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
ALEJANDRA CASTRO ESPÍNDOLA
From small present interest in animals and their behaviors, now as a veterinarian by profession, the thesis of degree was developed in the reproductive behavior of the Andean Flamenco in the Salar de Atacama, from that moment the close relationship of research to the flamingos begins in 2006 she became the second female park ranger in the Los Flamencos National Reserve. Since then, she has been in charge of the Altoandinos Flamencos Program, participating in congresses and workshops related to Biodiversity in the Los Flamencos National Reserve. He has published about Andean flamingos in the Salar de Atacama, and is currently working as a park rangers and technical support for the Department of Protected Areas in the Calama provincial office.
MARCOS CORTÉS ARAYA
Higher level veterinary technician / Park Ranger - Los Flamencos National Reserve-CONAF. From a young age he has been linked to the natural sciences, starting as an assistant in Entomology for the great Chilean naturalist and environmentalist Luis E. Peña Guzmán. Likewise and for several years he is dedicated to travel through countries of South America: Peru, Bolivia, Argentina, Paraguay and Brazil, supporting scientific activities for the Insectarium of Montreal Canada, continuing to this day as Entomological support for this North American institution. His beginnings as ranger in CONAF, began in 1986, in the National Park Fray Jorge, where he serves as support for the program "Reintroduction of Chinchilla long tail Chinchilla lanigera" for a period of one year. Then, in the year 1997; returns and enters the National Forestry Corporation-CONAF, Antofagasta Region, as Ranger in the Los Flamencos National Reserve, carrying out actions in flora and fauna conservation programs until the present, this love for the Conservation and study of Nature, has led him to publish articles in scientific and institutional journals.
NELSON AMADO POOL
He studied Bachelor of Marine Sciences and Marine Biology at the Arturo Prat University of Iquique, joined the CONAF of Antofagasta in 1999, and since then, he has worked mainly as Environment Officer, Regional Biodiversity Manager and Head of the Department of Areas. Wild Protected; Currently, he works as Chief of the Section of Conservation of Biological Diversity, supporting the different units of the SNASPE of Antofagasta in carrying out actions and activities contemplated in the National Conservation Plans of priority species, with emphasis on those in which the CONAF Antofagasta acts as Technical Secretariat, all of the above, in coordination with the Regional Offices of Arica and Parinacota, Tarapacá and Atacama. He has participated in several studies of native fauna, highlighting among them those related to Birds, Fishes and marine mammals, particularly of the Otariidae family.
authors
23
guĂa de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos â&#x20AC;&#x201D;
vertebrate field guide to
los flamencos national reserve
â&#x2014;&#x2C6;
BIOTOPOS BIOTOPES
biotopos
CONFORMACIÓN ECOSISTÉMICA (BIOTOPOS) EN LA RESERVA NACIONAL LOS FLAMENCOS
La Reserva Nacional Los Flamencos creada en el año 1990 bajo la administración de la Corporación Nacional Forestal - CONAF, se encuentra ubicada en la comuna de San Pedro de Atacama II Región Antofagasta, en la cual se identifican 7 sectores con diversos biotopos los cuales presentan características únicas como hábitat para las distintas especies existentes, destacándose climas adversos y paisajes inhóspitos como son, lagunas altoandinas sobre los 4.000 m.s.n.m., y lagunas en el Salar de Atacama con alta salinidad, en ellos podemos encontrarnos con los bellísimos flamencos, playeros, etc. y otras aves interhemisféricas y migratorias adaptadas a estos ecosistema; así mismo en acantilados y quebradas de altura se pueden observar rapaces como aguiluchos, caranchos cordilleranos, cóndor y también mamíferos como vicuñas, guanacos, zorros y así mismo roedores como por ejemplo, chululos y vizcachas, transformándose de esta manera en sitios de relevancia de protección para la biodiversidad en la Reserva Nacional Los Flamencos.
◈ ECOSYSTEMS (BIOTOPES) OF THE LOS FLAMENCOS NATIONAL RESERVE
Los Flamencos National Reserve was created in 1990 under the administration of the Corporación Nacional Forestal (National Forest Corporation) - CONAF. It's headquarters are in the town of San Pedro de Atacama, Antofagasta Region II. There are seven sectors in the park; each has unique biotopes (habitats) that support a unique flora and fauna. These sectors highlight the adverse climates and inhospitable landscapes such as, high Andean lakes above 4.000 m.a.s.l. (13,000 ft), the ponds in the Salar de Atacama with high salinity where the beautiful flamingos and interhemispheric migratory sho-
26
biotopes
rebirds are found foraging. Visitors can observe Andean condors and other raptors (hawks and owls), mammals such as vicuna, guanacos, foxes and rodents such as chululos (chinchillas), and mountain viscachas in the cliffs and gorges of the mountains. All of this unique biodiversity is preserved in the Los Flamencos National Reserve.
â&#x2014;&#x2C6;
27
biotopos
DESCRIPCIÓN DE BIOTOPOS PRESENTES EN LA RESERVA NACIONAL LOS FLAMENCOS description of the biotopes (habitats) present in los flamencos national reserve
• El biotopo "Lagunas Salinas": está constituido por cuerpos lacustres someros de alta salinidad asociados a los salares de Atacama, Pujsa, Tara y Aguas Calientes. Estos ambientes son de vital importancia para determinadas especies de aves acuáticas altamente adaptadas, las que encuentran en ellas el alimento y las condiciones óptimas para su reproducción. Los sedimentos de estas lagunas presentan una rica y variada microbiota compuesta principalmente por diatomeas y microinvertebrados, y una particular biota bacteriana, responsables de la mantención del sistema.
◈ • The biotope "Saline Lagoon" consists of shallow lacustrine bodies associated with high salinity salt flats of Atacama, Pujsa, Tara, and Aguas Calientes. These environments are vital for highly specialized waterfowl species that feed and nest in this unique habitat. The sediments of these lakes have a rich and varied microbiota mostly composed of diatoms and microinvertebrates, and a unique bacterial biota that is responsible for the maintenance of the system.
28
biotopes
• El biotopo "Cuerpos de Agua Dulce": incluye cuerpos de aguas menos salinas de características lóticas y lénticas (ríos y lagunas). Éstos constituyen ambientes importantes de concentración de fauna acuática y terrestre. Preferentemente asociadas a éstos se encuentra la mayoría de las aves acuáticas de la reserva, destacando entre ellas los anátidos pato juarjual, pato jergón chico, pato puna y la guallata, este último en estado de conservación Vulnerable. Además sus zonas de influencia representan ambientes apropiados para una variada fauna terrestre como el zorro culpeo, roedores y paseriformes en general.
◈ • The biotope "Freshwater Rivers and Lakes" includes fresh-water (non-saline) rivers and lakes. These habitats support important concentration of aquatic and terrestrial wildlife. The are associated with waterfowl including the crested duck (Lophonetta specularioides), speckled teal (Anas flavirostris oxyptera), puna teal (Anas puna), and Andean Goose (Chloephaga melanoptera), the latter is considered a Vulnerable species. These areas also have a diverse terrestrial fauna including the Andean fox (Lycalopex culpaeus).
29
biotopos
• El biotopo "Vegas y Bofedales": reúne a la tercera comunidad faunística de mayor riqueza de la reserva. Ésta se asocia a formaciones vegetales de carácter azonal dependientes de cuerpos permanentes de agua dulce. La avifauna acuática está conformada principalmente por anátidos y especies como la becacina de la puna, perdicitas y playeros migratorios; también se encuentran aquí paseriformes como el colegial y varias especies de dormilonas. El biotopo concentra las poblaciones más importantes de vicuñas, zorro culpeo, tuco-tuco de la puna y otros mamíferos menos comunes como el puma y el quirquincho.
◈ • The biotope "Wet Meadows and Ponds" are the third richest faunal community in the reserve. These are high-altitude permanent, freshwater wetlands. The aquatic avifauna consists mainly of species such as waterfowl and puna snipe (Gallinago andina) from the highlands, seedsnipe, and migratory shorebirds, passerines are also here as Austral negrito (Lessonia rufa) and several species of Ground-tyrants. The biotope concentrates the largest populations of vicunas, Andean fox, tuco-tuco (gopher like rodent) of the highlands and other less common mammals such as puma and puna hairy armadillo.
30
biotopes
• El biotopo "Arbustivo-Herbáceo": representado por áreas esteparias con presencia de pastizales y arbustos xerófitos, predominantemente en planicies y lomas suaves sin escarpes y de sustrato terroso, presentó la mayor riqueza de especies, destacando varias con problemas de conservación como el suri, la perdiz de la puna, la vicuña, el zorro culpeo y el quirquincho de la puna. Se asocian las poblaciones de fauna silvestre de suri, perdiz de la puna, quirquincho de la puna, como las especies más características de este tipo de ambiente, aunque por su extremada escasez resultan ser muy difíciles de observar en terreno.
◈ • The biotope "Bushy-Herbaceous" represented by steppe areas with presence of xerophytic grassland and shrubs, predominantly in the plains and rolling hills and escarpments substrate without earthy, presented the greatest richness of species, of several conservation problems such as puna rhea, puna tinamou, vicuña, Andean fox and puna hairy armadillo. Combine wildlife populations of puna rhea (Pterocnemia pennata tarapacensis), puna tinamou (Tinamotis pentlandii), puna hairy armadillo (Chaetophractus nationi) as the most characteristic species of this type of environment, but for it's extreme shortages are being difficult to observe in the field.
31
biotopos
• El biotopo "Tamarugal": presentó la más baja riqueza de especies, por tratarse de una plantación monoespecífica y coetánea de tamarugos, con ausencia casi total de especies en los estratos herbáceos y de sotobosque.
◈ • The biotope "Tamarugal" had the lowest species richness, because it is a monospecific plantation and contemporary of mesquites, with almost total absence of species in the understory and herbaceous strata.
32
biotopes
• El biotopo "Laderas Rocosas": constituidas por promontorios y lomas de cerros con afloramientos rocosos, con o sin presencia de vegetación intersticial, resultaron ambientes preferentes de la vizcacha y otros roedores, además de diversas especies de aves paseriformes como el mero de la puna, dormilonas, canasteros, cometocino del norte, chirigüe verdoso y tortolita de la puna. Este biotopo es el segundo en importancia desde el punto de vista de la riqueza específica.
◈ • The biotope "Rocky Hillsides" consisting of ridges and hills with rocky hills, with or without the presence of interstitial vegetation, were the preferred environments of mountain viscacha and other rodents, and various passerine bird species such as white-tailed shrike-tyrant (Agriornis albicauda), ground-tyrants, canasteros, black-hooded sierra-finch (Phrygilus atriceps), greenish yellow-finch (Sicalis olivascens) and golden-spotted ground-dove (Metriopelia aymara). This biotope is second in importance from the standpoint of species richness.
33
biotopos
โ ข El biotopo "Acantilados y Quebradas": determinado por superficies escarpadas de sectores protegidos con presencia de bloques y oquedades, y en algunos casos con presencia de cursos de agua superficial, son ambientes preferentes para rapaces como el aguilucho, el carancho cordillerano y el cรณndor; ademรกs en algunos existen
34
biotopes
registros de chinchilla andina y otros roedores más pequeños y escasos. Este biotopo presenta baja riqueza específica.
◈ • The biotope "Cliffs and Downs" determined by sheer surfaces of protected sectors and blocks the presence of cavities, and in some cases with the presence of surface water courses are preferred environments for prey such as hawks, mountain caracara and Andean condor, plus there are some records of Andean chinchilla and other smaller rodents and scarce. This biotope has low species richness.
35
36
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos —
vertebrate field guide to
los flamencos national reserve
ANATOMÍA EXTERNA EXTERNAL ANATOMY ◈
37
anatomía externa
TOPOGRAFÍA DE UN AVE TIPO · BIRD TOPOGRAPHY (SPANISH)
corona corona ojo ojo
frente frente
cuello cuello
pico pico
dorso dorso garganta garganta alas alas
pecho pecho
flanco flanco abdomen abdomen
patas patas
cola cola
◈
sec und aria s
co be rt o ra s se cu nd ar ias co be rt or as
bor de de fug a d el ala
pr im ar ia s
de l e at aq u de bo rd e
38
prim aria s
wing topography
al a
topografía ala
external anatomy
TOPOGRAFÍA DE UN MAMÍFERO TIPO · MAMMAL TOPOGRAPHY (SPANISH) orejas orejas ojos ojos cuello cuello
frente frente
vibrisas vibrisas
nariz nariz hocico hocico
lomo lomo flanco flanco patas patas traseras traseras
pecho pecho
cola cola
patas patas delanteras delanteras
abdomen abdomen
topografía quiróptero tipo
◈
chiroptera topography quiropatagio quiropatagio
metacarpos metacarpos
antebrazo antebrazo
propatagio propatagio
pulgar pulgar
orejas orejas
plagiopatagio plagiopatagio
uropatagio uropatagio
39
anatomía externa
topografía de un reptil saurio tipo / reptil topography (spanish)
vista dorsal
◆
narina ojo oído cuello garganta extremidad anterior dorso flanco vientre poros cloacales extremidad posterior cola
40
vista ventral
external anatomy
topografía de un anfibio anuro tipo / amphibian topography (spanish)
glándulas paratoídeas
dorso pata trasera
narina
ojo
oído
cuello
cola pata delantera
flanco
41
42
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos —
vertebrate field guide to
los flamencos national reserve
AVES BIRDS ◈
43
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
Orden / Order : TINAMIFORMES
· Nombre común: Perdiz de la puna · English name: Puna Tinamou · Lengua kunza: Kiula o Ckolan
Residente / Resident
Características morfológicas / Morphological characteristics: perdiz de gran tamaño, de 42 cm. aproximadamente, de coloración general verde oliváceo dorado, con cabeza y cuello fuertemente listada, vientre de color castaño. A large quail with a body length of approximately 42 cm. The general coloration is golden olive-green, with a heavily streaked head and neck and a brown belly.
Hábitat/Habitat: habita salares de altura, bofedales y planicies altoandinas. High Andean salt-flats, bofedales (peatland-open water wetland), and plains. Sitios de avistamiento / Observation sites: Sector n°1 Salar de Tara y Aguas Calientes I, Sector n°2 Salar de Pujsa, Sector n°3 Lag. Miscanti-Miñiques.
e s ta d o d e c o n s e r va c i ó n
aves
Familia / Family : Tinamidae
▼ Tinamotis pentlandii
44
/
( i u c n ):
p r e o c u pa c i ó n m e n o r
( lc )
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
/
birds
Dimorfismo sexual / Sexual dimorphism: sin dimorfismo. None. Comportamiento / Behavior: en parejas o en grupos familiares. In pairs or family groups. Estacionalidad / Seasonality: todo el aĂąo. All year.
c o n s e r vat i o n s tat u s
( i u c n ):
least concern
( lc )
45
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
Orden / Order : PODICIPEDIFORMES
▼ Podiceps occipitalis juninensis Residente / Resident
· Nombre común: Blanquillo -juninensis · English name: Silvery Grebe -juninensis · Lengua kunza: Bisilan
Características morfológicas / Morphological characteristics: ave de tamaño entre 25-28 cm. Cuerpo de aspecto esponjoso, coloración general dorsal y corona gris ceniciento, cuello y vientre blanco, fino pico curvado hacia arriba y ojos rojos brillantes. The body length is 25-28 cm. Spongy looking body, general dorsal and crown coloration is ashy grey, it has a white neck and abdomen, a curved fine beak, and vibrant red eyes.
Sitios de avistamiento / Observation sites: Sector n°3 restringida a Lagunas Miscanti-Miñiques. Restricted to Lagunas Miscanti-Miñiques.
e s ta d o d e c o n s e r va c i ó n
aves
Familia / Family : Podicipedidae
Hábitat/Habitat: habita salares y lagunas altoandinas con vegetación acuática. High Andean salt flats and brackish lagoons, with aquatic vegetation.
46
/
( i u c n ):
casi amenazada
(nt)
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
/
birds
Dimorfismo sexual / Sexual dimorphism: sin dimorfismo. None. Comportamiento/Behavior: gregario y en pareja, excelente zambullidor y bucea con frecuencia. Gregarious and in pairs, excellent diver, dives often. Estacionalidad / Seasonality: todo el aĂąo. All year.
c o n s e r vat i o n s tat u s
( i u c n ):
n e a r t h r e at e n e d
(nt)
47
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
Orden / Order : RHEIFORMES
▼ Rhea pennata tarapacensis Residente / Resident
50
e s ta d o d e c o n s e r va c i ó n
/
aves
Familia / Family : Rheidae · Nombre común: Suri · English name: Puna Rhea · Lengua kunza: Churaca
( i u c n ):
casi amenazada
(nt)
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
Hábitat/Habitat: habita salares, bofedales y lagunas altoandinas, y planicies de altura por sobre los 3.500 m.s.n.m. High Andean salt-flats, bofedales (peatland-open water wetland) and lagoons, and high plains above 3.500 m.a.s.l.
/
birds
Características morfológicas / Morphological characteristics: ave de gran tamaño, robusta y no voladora, de aproximadamente 90 cm de altura, coloración general de color café con plumaje punteada de blanco, patas mas bien cortas. A large flightless bird, with a body length about 90 cm. It is tall, brown with white spots and rather short legs.
Sitios de avistamiento / Observation sites: Sector n°1 Salar de Tara y Aguas Calientes I, Sector n°2 Salar de Pujsa, Sector n°3 Lag. Miscanti-Miñiques.
Dimorfismo sexual / Sexual dimorphism: sin dimorfismo. None. Comportamiento/Behavior: solitario, en parejas o en grupos familiares de un macho adulto y polluelos. Estacionalidad / Seasonality: todo el año. All year.
c o n s e r vat i o n s tat u s
( i u c n ):
n e a r t h r e at e n e d
(nt)
51
Rhea pennata tarapacensis Salar de Tara, Sector 1.
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
Orden / Order : PELECANIFORMES
· Nombre común: Garza Boyera · English name: Cattle Egret · Lengua kunza: —
Residente / Resident
Características morfológicas / Morphological characteristics: ave de tamaño entre 50-56 cm. De coloración enteramente blanca, de pico color amarillo y patas negruzcas o gris verdosas, suele lucir jorobada. The body length is 5056 cm. All white in color, with a small yellow beak, blackish or greenish grey legs, often look hunched.
Hábitat/Habitat: habita salares, bofedales y lagunas altoandinas por debajo de los 3.500 m.s.n.m. High Andean saltflats, bofedales (peatland-open water wetland) and lagoons below 3.500 m.a.s.l. Sitios de avistamiento / Observation sites: Sector n°2 Salar de Pujsa, Sector n°4 Soncor (ocasional/occasional), Sector n°7 Tambillo.
e s ta d o d e c o n s e r va c i ó n
aves
Familia / Family : Ardeidae
▼ Bubulcus ibis
54
/
( i u c n ):
p r e o c u pa c i ó n m e n o r
( lc )
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
/
birds
Dimorfismo sexual / Sexual dimorphism: sin dimorfismo. None. Comportamiento / Behavior: en parejas o solitaria. Solitary or in pairs. Estacionalidad / Seasonality: todo el aĂąo. All year.
â&#x2013;˛ juvenil / juvenile
c o n s e r vat i o n s tat u s
( i u c n ):
least concern
( lc )
55
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
Orden / Order : PELECANIFORMES
/
aves
Familia / Family : Ardeidae · Nombre común: Garza Azul · English name: Little Blue Heron · Lengua kunza: —
▼ Egretta caerulea Visitante Regular / Regular Visitor
adulto
Características morfológicas /Morphological characteristics: ave de tamaño entre 50-56 cm. De coloración enteramente gris azulado en el adulto y blanco sucio en juveniles, de pico color azulado negruzco y patas negruzcas. Única garza oscura en Chile. The body length is 50-56 cm. The only dark heron in Chile, it is entirely bluish grey with bluish black beak and blackish legs in the adult. The juvenile is off-white with gray wing tips.
Hábitat/Habitat: habita salares, bofedales y lagunas altoandinas por debajo de los 3.000 m.s.n.m. High Andean saltflats, bofedales (peatland-open water wetland) and lagoons below 3.000 m.a.s.l. Sitios de avistamiento / Observation sites: Sector n°2 Salar de Pujsa, Sector n°4 Soncor (ocasional/occasional), Sector n°7 Tambillo.
56
e s ta d o d e c o n s e r va c i ó n
( i u c n ):
p r e o c u pa c i ó n m e n o r
( lc )
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
/
birds
Dimorfismo sexual / Sexual dimorphism: sin dimorfismo. None. Comportamiento / Behavior: en parejas o solitaria. Solitary or in pairs. Estacionalidad / Seasonality: ocasional. Occasional.
â&#x2013;˛ juvenil / juvenile
c o n s e r vat i o n s tat u s
( i u c n ):
least concern
( lc )
57
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
Orden / Order : PELECANIFORMES
· Nombre común: Garza Grande · English name: Great Egret · Lengua kunza: —
Visitante Regular / Regular Visitor
e s ta d o d e c o n s e r va c i ó n
aves
Familia / Family : Ardeidae
▼ Ardea alba egretta
58
/
( i u c n ):
p r e o c u pa c i ó n m e n o r
( lc )
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
Hábitat/Habitat: habita bofedales y lagunas altoandinas por debajo de los 3.000 m.s.n.m. High Andean bofedales and lagoons below 3.000 m.a.s.l.
/
birds
Características morfológicas / Morphological characteristics: ave de tamaño entre 85-105 cm. De coloración enteramente blanco en el adulto y blanco sucio en juveniles, pico fuerte de color amarillo con base negruzco y patas negras. Bird size between 85 105 cm. Of coloration entirely white in the adult and white dirty in juveniles, strong bill of yellow color with blackish base and black legs.
Sitios de avistamiento / Observation sites: Sector n°2 Salar de Pujsa, Sector n°4 Soncor (ocasional/occasional), Sector n°7 Tambillo.
Dimorfismo sexual / Sexual dimorphism: sin dimorfismo. None. Comportamiento/Behavior: en parejas o solitaria. In pairs or lonely. Estacionalidad/Seasonality: ocasional. Occasional.
c o n s e r vat i o n s tat u s
( i u c n ):
least concern
( lc )
59
guía de campo de vertebrados en la reserva nacional los flamencos
Orden / Order : PHOENICOPTERIFORMES
▼ Phoenicopterus chilensis Residente / Resident
· Nombre común: Flamenco Chileno · English name: Chilean Flamingo · Lengua kunza: Tococo o Solor
Características morfológicas / Morphological characteristics: ave de tamaño entre 95-105 cm. Color generalmente rosado en el pecho y alas, patas de color grises azuladas con articulaciones de color rojo (rodillas y pies). Se diferencia de sus otros (flamenco andino y flamenco de James), por poseer dedo posterior. The body length is 95-105 cm. It is generally pink in the chest and wings, bluish gray legs with red joints (knees and feet). It differs
Sitios de avistamiento / Observation sites: Sector n°1 Salar de Tara y Aguas Calientes I, Sector n°2 Salar de Pujsa, Sector n°3 Lagunas de Miscanti-Miñiques, Sector n°4 Soncor, Sector n°5 Aguas de Quelana.
e s ta d o d e c o n s e r va c i ó n
aves
Familia / Family : Phoenicopteridae
Hábitat/Habitat: ecoregión de la Puna hasta Patagonia chilena. Ecoregion of the Puna to Chilean Patagonia.
60
/
( i u c n ):
casi amenazada
(nt)
vertebrate field guide to los flamencos national reserve
/
birds
from its others (Andean flamenco and James's flamenco), by possessing a posterior finger. Dimorfismo sexual / Sexual dimorphism: sin dimorfismo. None. Comportamiento/Behavior: gregario. Gregarious. Estacionalidad / Seasonality: todo el aĂąo. All year.
c o n s e r vat i o n s tat u s
( i u c n ):
n e a r t h r e at e n e d
(nt)
61
Phoenicopterus chilensis
Laguna Puilar, Sector Soncor.