Expoesia Visual Experimental

Page 1

NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2012

EMBORRO/NADA


DIRECCIÓN/ EDICIÓN/ PRODUCCIÓN/ DISEÑO JESÚS URBINA RZ jesusurbina18@hotmail.com

http://expoesia.blogspot.mx/ CORREO ELECTRÓNICO expoesiavisualexperimental@gmail.com


COLABORADORES Tictac Raúl Reguera

Toni Prat César Maximiliano Castillo Vega Susana Ribuffo Alvaro Domínguez César Horacio Espinosa V. Constança Lucas Bernardo Morales González Fatima Queiroz rrose present Flavia Krauss Viktor Ibarra Calavera Joaquín Gómez Marcia Ramos Lozoya Volodymyr Bilyk Karloz Atl mIEKAL aND COLABORA EN NUESTRAS PRÓXIMAS EDICIONES


A AP A

S

O E

S

PP O

I

I

O O

S E E

I

I

A

P

S

E


V L PE R S

L E

NTA

E L

I

U

IME

NTA

A

A

E XP R

U

I

IME

XL V

S



Nombre: Raúl Reguera País: España Edad: 58 años www.rarephone.es

BEAT! 1


Nombre: Raúl Reguera País: España Edad: 58 años www.rarephone.es

Lorca y el Inefable (Foto cedida por la fundación F. García Lorca)

2


Nombre: Raúl Reguera País: España Edad: 58 años www.rarephone.es

Gramática Policial (Foto cedida por Vari Caramés)

3


Nombre: Ptrzia(TICTAC) Pais: Alemania Edad: mayor de edad Blog: http://tac-tictac.blogspot.de

ILLUSIONS 4


Nombre: Ptrzia(TICTAC) Pais: Alemania Edad: mayor de edad Blog: http://tac-tictac.blogspot.de

TEAR 5


Nombre: Volodymyr Bilyk PaĂ­s: Ukrania

YELL 6


Nombre: Volodymyr Bilyk País: Ukrania

YES TEA S YEASTY 7


Nombre: Constança Lucas País: Brasil Edad: 42años http://constanca.lucas.nom.br

Ensaios do Não 8


Nombre: Constança Lucas País: Brasil Edad: 42años http://constanca.lucas.nom.br

Dor de alma 9


Nombre: Fรกtima Queiroz Pais: Brasil

CC 10


Nombre: Fรกtima Queiroz Pais: Brasil

EWE 11


Nombre: Fรกtima Queiroz Pais: Brasil

garรงon 12


Nombre: Fรกtima Queiroz Pais: Brasil

I 13


Nombre: Fรกtima Queiroz Pais: Brasil

V 14


Nombre: Fรกtima Queiroz Pais: Brasil

N 15


Nombre: Joaquín Gómez País: España Edad: 61 años

Los credos producen fanáticos 16


Nombre: Joaquín Gómez País: España Edad: 61 años

ORIGEN CIERTO 17


Nombre: Viktor Ibarra Calavera País de procedencia: Ciudad de México Edad: 20 años Página: ejercitodesalvacion.tumblr.com

MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 3 18


Nombre: Viktor Ibarra Calavera País de procedencia: Ciudad de México Edad: 20 años Página: ejercitodesalvacion.tumblr.com

MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 14 NEGRO

19


Nombre: Viktor Ibarra Calavera País de procedencia: Ciudad de México Edad: 20 años Página: ejercitodesalvacion.tumblr.com

MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 16 20


Nombre: Viktor Ibarra Calavera País de procedencia: Ciudad de México Edad: 20 años Página: ejercitodesalvacion.tumblr.com

MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 17 21


Nombre: Bernardo Morales González País: México Edad: 31 años https://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363

AMBIGRAMA 22


Nombre: Bernardo Morales González País: México Edad: 31 años https://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363

AMBIGRAMA 2 23


Nombre: Bernardo Morales González País: México Edad: 31 años https://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363

AMATLANY LANGUAGE 24


Nombre: Bernardo Morales González País: México Edad: 31 años https://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363

A los artistas de lo que queda 25


Nombre: Susana Ribuffo País España

COJÍN + ELÁSTICO 26


Nombre: Toni Prat País: España Edad: 60 años www.poemesvisuals.com

27


Nombre: Toni Prat País: España Edad: 60 años www.poemesvisuals.com

28


Nombre: Toni Prat País: España Edad: 60 años www.poemesvisuals.com

29


Nombre: Toni Prat País: España Edad: 60 años www.poemesvisuals.com

30


Nombre: Toni Prat País: España Edad: 60 años www.poemesvisuals.com

31


Nombre: Toni Prat País: España Edad: 60 años www.poemesvisuals.com

32


Nombre: mIEKAL aND PaĂ­s: Republic of Qazingulaza Edad: born Christmas 1957 http://xexoxial.org

speak-to-me-Hannah-Weiner 33


Nombre: mIEKAL aND PaĂ­s: Republic of Qazingulaza Edad: born Christmas 1957 http://xexoxial.org

fishing-with-Charles-Olson-in-Dogtown

34


Nombre: mIEKAL aND PaĂ­s: Republic of Qazingulaza Edad: born Christmas 1957 http://xexoxial.org

its-not-about-choices-Bern-Porter 35


Nombre: mIEKAL aND PaĂ­s: Republic of Qazingulaza Edad: born Christmas 1957 http://xexoxial.org

sonnet-with-Dick-Higgins-in-mind 36


Nombre: mIEKAL aND PaĂ­s: Republic of Qazingulaza Edad: born Christmas 1957 http://xexoxial.org

social-sculpture-for-joseph-beuys 37


Nombre:César Maximiliano Castillo Vega País: Chile Edad: 25 años http://darshanincensesticks.blogspot.com/

ADENTDOS 38


Nombre: Marcia Ramos Lozoya País: México Edad: 22 años Blogger: http://marcya-ramosl.blogspot.mx/2012/12/parecer.html Los restos

n ó i u g mi

s desperdiciados

Esta oscuridad se acomoda bien a tu cuerpo,

o

te devuelve las lunas que recolectaste, t

s u

en la

e

contrariedad s b tus sollozos. He aquí el cuadro muerto del desamor, los restos del Águila enterrados en la desaparición del camino tranquilo, tu horror.

LOS RESTOS 39

de


Nombre: Flavia Krauss País: Brasil https://www.facebook.com/flavia.krauss

FOÙ para se achar

Chá de assento para a alma que escorre para a coluna que sua e escorrega da cadeira e este chacoalhar de cadeiras que não sabem ser caseiras. Calço meu contentamento sem causa neste corpo desajeitado que nunca soube se comportar com suas almas fugidias. Chá de aceito para um corpo que é só movimento: camomila cidreira e cicuta acalmam sanha sem eira nem beira Chá de assento para corpos que pe-r-dem, se pro-curam e se p-rec-isam Que do verbo contraditório a gente faça carne (coito cola em dialética sem síntese: como cimento) Colher de chá para quereres que precisam de fermento

40


Nombre: Flavia Krauss País: Brasil https://www.facebook.com/flavia.krauss

”Pai, afasta de mim esse cálice‘. A o/dios, susurro en per/verso portugués Un chico de[spiadada]mente destempla t/am[b]ores y me im/presiona Hacia unas artesanías que invento para reventarme esta estupidez, Pa' callarme pese la insensatez. Mientras me reinvento col/lares me miento una niebla os/cura, extraña, estoica en el cerebro El cerebro es incierto caballo que nunca cansa de cabalgar El cuerpo: un d/esclavo, escándalo se queriendo a[l]mar Me mueve una pi[sto]la s/imp[ost]ura para dis/parar estúpido peligro impune, un porvenir put[refac]to y complace en no llegar. Puzzle que me posee, pese sepa que algunas piezas están perdidas Espera. Acercarse. Me escupe un español Para alejarse, algarabía: goce angosto A[rres]tar que me tatúa con látigo causa calambres incluso en esas cordilleras Andes andamios esas cicactrices embalsan el Fort-Da ensambla Me a[fi]las el afán Ala y se aleja enseña y esconde menea y menosprecia Free/cuentas Infiltras Fort-Da Sondeas. Ronroneas Sofía. Se fía en tener-te juego, el Fort-Da. A[f]loja en este farfullar. Falla lo fuerte Fenece, se acongoja en su concha r/esta concha es la casa donde vivimos Ca[nc]er. Somos solos seres ensimismados La concha me esconde. Te escande. El Fort-Da. Una fama que con los cronopios se rinde a r[etr]asos Fiebre, fútil, fal[s]os. Pro[me]sa que difama sin fo[a]llar Ab[ur]re la e[spe]ra de Penélope. Me pro/meto en un ám/bar Cielos Calipso Re/celos Circe Re/Quie[b]ro Cíclope en la[p]zos

41


Nombre: Flavia Krauss País: Brasil https://www.facebook.com/flavia.krauss

”semen con vino con nieve con llanto (…) los poemas suelen ser papel mojado” . Vir de uma costela não é exclusividade de Eva Esta angústia, sempre aqui, se gesta como se fosse gerânio na minha terceira costela, que não é de Adão, mas que compartilha do desejo hedônico de todo fruto provar. Duas costelas em incerta cópula que tenta não deixar escapar a lenta agonia por estar tão longe do lar (mesmo que não desespere por isto, tenho sempre visto: a verdade de mim se esconde como um quisto) Escandindo os dois primeiros degraus constelares, consegue alcançar os ombros e o pescoço. Se agarrando à garganta, demarca a circunferência da qual cuspo choro e de onde vejo o florescer de todas estas vozes que afugentam a fenda da falta, uma falta que já não cabe mais, falta que foge ferida A mandíbula faz correr puro silêncio. Líquido e rarefeito é o espaço feito poesia: afoita afasia Afago é alívio, aquece o corpo conturbado em um campo no qual não canso de rodopiar No eco entre minha terceira costela e a máquina do maxilar, escoa como lascívia o elemento água como a união de rios que cismam em nos fazer comungar Na estrada, eu te procuro todo terra em um ninho para ancoragem. Sedenta nesta costela, sou eu no aqui com este interlocutor: puros dêiticos dançando em um ritual de passagem dura a linguagem que nunca soube saborear o sassaricar do elemento fogo. Isto me faz falta: no frio me sinto perto de uma espécie de dor. Ponto de ebulição, por favor.

42


Nombre: Flavia Krauss País: Brasil https://www.facebook.com/flavia.krauss

ĜŒŃLǾĽMQM Um excesso desejante de recesso Decerto estrondo que ecoa dissonante e carente de estrutura Desatino, discrepância que dela destoa Precipitar na ribanceira: tar[ef]a que enleia Esg/rima, g/rito, acalanto, castelo de areia esclerose, estrangeira: uma escrita eslava Algum escand/alar que escamo/teia e escande seu des[p]ejar a estranhura Um se aferrar ao fogo que ateia, um se extraviar do estanque R/istmo pulsante. Se/cura Instante que incandeia Incêndio e arranque Re/lance e rasura Lenitiva textura Letra de puta que tateia a Musa: Me usa, Sereia

43


Nombre: Flavia Krauss País: Brasil https://www.facebook.com/flavia.krauss

”Como me pierdo en el corazón de algunos niños, me he perdido muchas veces por el mar. Ignorante del agua voy buscando una muerte de luz que me consuma” Lorca

A Mar des va

cío

río Cómeme en en/cantos: quisiera adentrar el o[rdena]dor Prostituirme en ex/tácticas palabras. Poseer para podrirte Vaticinarte en virosis. Amar[rar]te aunque sea en v[er]ano ordenar en estos atrios los deseos, lamer los lúgubres celos Desquiciar a Diotima y a esta descabida duda de Desdémona Sentimientos por viles venas. Vociferarte en v[el]oces Ganas Verte otra vez en vana volupia que revuelca la vida y me socava Vente. Me reviento. Flavia [se] parte. El mar se mueve y engaña Un en[bus]te me at[rac]a en un puto cliché: “Quisiera ser marinero” ¿Pensaríamos en di[ner]os? A[cto]res en antropofagias de febreros Es que me metes miedo al hacerme pensar feroces efluvios de E[ne]ros Una verdad que es ha[n]cha. ¿Por qué me vomitaste esta revancha? Acá[l]mame. Disuelve la si[re]na que me con/sume atr[off]iada. No pensemos en nada.

44


Nombre: Flavia Krauss País: Brasil https://www.facebook.com/flavia.krauss

Pielabras

La aliteración como un lancinante eslabón El desenclavarse que esclarece: des/nudo, destellas en desubicación Exclamaciones Escalinatas de escalofríos Escándalos que nos explotan los líos El ahogarse en una cloaca: me desbarata Como um clavicordio clueco Clamo por algo de arrullo y calor: "Clave de sol, por favor" El vacuo, el vómito de su hueco Clowns me conculcan con estupor El habla me inunda, me hunde y me confunde sin pudor

A escape y a espuertas, experimentamos canciones en vilo Se nos acarician. Sembramos el vacío de tales encrucijadas con letras, como si fueran gotas de rocío

45


POEMAS ANIMADOS

VIDEO POEMAS


Nombre: Roser Teresa Gerona Ribas (rrose present) País: España Edad : 50 años www.rroserpresent.eu

http://expoesia.blogspot.mx/2013/01/roser-teresa-gerona-ribas-rrose-present.html

47


Nombre; Alvaro Domínguez País: México cabalgatadearena.blogspot.com

CIELO RASO

POEMA CIRCULAR DE LUZ

PUNTOS CARDINALES

Cielo Raso: https://vimeo.com/43925914 Poema circular de luz: https://vimeo.com/32658424 Puntos Cardinales: https://vimeo.com/41394720

48


Nombre: Karloz Atl País: México http://www.intervenciondelarealidad.blogspot.com/

Performance poético Karloz Atl Chilango Andaluz 2011

http://www.youtube.com/watch?v=YxeqtuYxFYw

49


ARCHIVO VIVO

DOCUMENTACIÓN TEÓRICA SOBRE LA POESÍA VISUAL EXPERIMENTAL


Nombre: César Horacio Espinosa V. País: México http://profunbipoviex.blogspot.com

P OESÎ A VI SUAL: P OESÍ A P OLI DI M EN SI ONAL César Horacio Espinosa V. Literalmente, remontándonos al surgimiento de la escritura, el lenguaje poético aparece vinculado a las inscripciones rupestres, pictogramas e ideogramas, con toda su carga de gestualidad y valores mágicos. También desde su matriz predecesora de la notación alfabética, como en nuestra actualidad tecnológica, el acto poético arranca de la voz hablada, del habla de todos los días, marco del que el poeta condensa y purifica las palabras de la tribu. Ojo y oído. Poesía puede resumirse como el arte de expresar y traducir en forma concreta el contenido espiritual propio mediante palabras u otros ideogramas. Sobresale el factor subjetivo de cada poeta para transmitir con emoción y energía el estado de su ánimo. Visual sería lo que se ve, en términos llanos. De ahí resulta que la p.v. viene a ser un tipo de manifestación poética basado en el poder de comunicación visual y de abstracción de los elementos que componen el tema, utilizando casi cualquier tipo de elemento físico para manifestarse, incluyendo el textual-escrito. En la poesía visual debe predominar el componente visual, pero no se puede limitar únicamente a lo visual: es algo que se entrecruza dando lugar a algo nuevo. Es un lugar complejo y ambiguo donde se unen las palabras y las formas. Lenguaje mestizo, lenguaje experimental. Buscador de ecos poéticos como si la forma estuviera llena de contenidos que no supiéramos encontrar. Arte fronterizo, a mitad del camino a ninguna parte pero abriendo nuevas dimensiones. La experimentación visual poética -con antecedentes desde el periodo grecolatino, el medievo y el renacentista-barroco-, constituye entonces una práctica que unifica formas como la pintura, la escritura de la palabra o su expresión verbal y expresiones gráficas de nuestro tiempo, como el montaje y el collage, o bien la grabación sonora o de video, así como las acciones corporales y sonoras en el espacio (happening, performance, polipoesía), hasta llegar a la tecnología de computación y de telecomunicaciones, haciéndolo desde un punto de partida que es el poema-objeto y cuya función última corresponde al destinatario. Resuenan en el experimentalismo actual algunos de los postulados centrales del romanticismo temprano, como aquel calificativo de universal progresiva que asumiera la poesía romántica. De allí se desprenderían intentos que siguen mascullándose ahora como el de la unidad de las artes y, más aún, la idea de la obra de arte total -Gesamtkunstwerk-, cara todavía a las ambiciones del poeta experimental. La implosión de las formas, las técnicas y los horizontes estéticos que se manifiesta en la producción artística actual, así como la intercodificación y el pluriestilismo de la poesía experimental, conjugan con la idea romántica del

51


"continuum" de las formas, según lo cual todas las obras tenderían a unificarse en la poesía, entendida ésta como lo que es común a todas las artes por encima de sus diferencias expresivas. El mestizaje es así el reino de lo híbrido, conjunción de semióticas, junta simbiótica de signos de diversos tipos. Y esto lleva a una perspectiva analógica, reino de la metáfora, tal como se ve en los intentos por fundir antípodas o términos antitéticos. La realidad es mezclada en un intento de hermanar el decir y el mostrar, el oír y el ver. Se conjuntan el discurso y el testimonio, el icono y el símbolo peirceanos. Este somero repaso da fe de algunos de los ingredientes más reconocibles en el abigarrado continente de la "poesía experimental", que asume su vinculación originaria con las artes literarias pero sometiéndolas por principio a severos tamices de rebasamiento y desconstrucción y orientándolas a la matriz semiótica que reivindica los usos del icono, el indicio y el símbolo (imagen visual, presencia/ausencia y acto, y al cabo la conceptualización) en la propuesta artística. Validada la emergencia del espacio y la visualidad en el procedimiento poético, esta validación es explicitada por Michel Foucalt mediante la superación de una antinomia dominante en la pintura occidental de los siglos XV a XX: la separación entre la representación plástica (que implica la semejanza) y la referencia lingüística (que la excluye): Se hace ver mediante la semejanza, se habla a través de la diferencia [subrayados C.E.], de tal manera que los dos sistemas no pueden entrecruzarse ni mezclarse. Es preciso que de un modo u otro haya separación; lo esencial consiste en que el signo verbal y la representación visual nunca se dan a la vez. Siempre los jerarquiza un orden que va de la forma al discurso o del discurso a la forma. Según Foucault, es Klee quien rompe esa separación y esa subordinación mediante la yuxtaposición de las figuras y la sintaxis de los signos, en un lenguaje pictórico cuyos recursos son a la vez formas reconocibles y elementos de escritura. A su vez, Kandinsky establece la desaparición simultánea de la semejanza y del lazo representativo afirmando que las formas plásticas son “cosas” equivalentes al objeto-iglesia, el objeto-puente o el objeto hombre a caballo. Y si bien la poesía experimental no se limita o reduce a una escritura figurativa, ciertamente es ilustrativa la referencia de Foucault a la tradición milenaria del caligrama, que desempeña un triple papel: compensar el alfabeto, repetir sin el recurso de la retórica y envolver su significación en la trampa de una doble grafía, caracterizándolo como una tautología: hace decir al texto lo que dice el dibujo. Alude, así, a las argucias de una escritura que actúa en el espacio, que acoge la forma visible de su referencia; en oposición a la retórica, basada en la plétora del lenguaje, el caligrama utiliza la propiedad de las letras de valer a la vez como elementos lineales, visuales, y como signos desplegados según la cadena única de la cadena sonora: como signo, la letra permite fijar las palabras; como línea, representar la cosa. El relámpago instantáneo es la esencia de la poesía visual. Colocar en los vocablos cargas de profundidad que harán explosión en el instante en que entren en contacto con el espectador.

52


Allá donde la palabra dice y la forma sugiere. La poesía visual potencia los componentes plásticos gráficos e icónicos en su búsqueda utópica de una materialización de lo poético. El poema como objeto autorreferente que expresa la idea de que en el fondo solo hay forma. Es el arte en sentido puro: ser causa y crear un efecto sobre los demás: conmover. Se entiende la creación poética como una práctica destinada a reflexionar sobre lo invisible real desde lo visible ideal construido. Sin palabras. Hablar con los ojos. Estado actual de la ininterrumpida fisión de lo verbal y lo visual.

En la foto: J.M. Calleja

El problema de la relación y la posible integración de las artes es un tema central de los artistas de vanguardia. Proyecto estimulado y acicateado por los medios tecnológicos de comunicación, que han producido una avalancha de nuevos signos y cambiado el sentido de los existentes. Mientras los lingüistas y los semiólogos discuten el valor y la significación de estos nuevos sistemas de signos, para los artistas su utilización es perfectamente factible. Ante tales condiciones, la búsqueda de una práctica eficaz y de nuevas formas expresivas no puede utilizar los soportes tradicionales, basados en un concepto metafísico del arte y una cosificación asfixiante del lenguaje. Por lo contrario, la poesía experimental se reputa como motivada en lo material -producto de posibilidades combinatorias y del uso atípico del lenguaje donde la escritura ha superado su antiguo papel de medio, de vehículo cosificado. Como escritura autónoma -donde el médium, la escritura, se convierte asimismo en lengua- afronta la necesidad de “reinventar” la forma creadora y renovadora que tuvo en sus orígenes, pero que el proceso histórico de su uso y sus autolimitaciones utilitarias hicieron desaparecer. Este proceso de reinvención ha afectado profundamente tanto sus aspectos sintácticos como otros más profundos: nueva concepción del signo, revaloración de la letra, etcétera.

53


tecnolog铆as de la reproducci贸n del sonido y la imagen, lo cual abre el paso a la invenci贸n de nuevos lenguajes y formas de escribirlos. O sea, el mundo de una ilimitada libertad para la expresi贸n formal.

Paulo Bruscky (Brasil)

Dobrica Kamperelic (ex Yugoslavia)

Roberto Ncar (Puerto Rico)

54


Jorge Luiz Antonio (Brasil)

Graciela GutiĂŠrrez Marx (Argentina)

Emilio Morandi (Italia)

55


John M. Bennett/Solamito

Carla Bertola (Italia)

Gilbertto Prado (Brasil)

56


Performance "Sembrar la memoria", 2012, Padín, Cd. de México

A continuación, incluyo íntegra la II Declaración de El Chopo: El arte no tiene que preocuparse por su clientela. Es inflexiblemente para todos, y este destino no tiene ninguna significación empírica. El arte se hace, dice lo que hace, hace lo que dice, según su disciplina propia, y sin consideración de intereses de quien fuera. BADIOU, Esbozo…, p. 55

Lectura de la 2a Declaración de El Chopo: Izq. a Der.: Roberto López Moreno, Ximena Jordán, Katnira Bello, Víctor Sulser, Jaap Blonk, Clemente Padín, Araceli Zúñiga y César Espinosa.

57


César Horacio Espinosa Vera. Mexicano. Escritor investigador, docente, poeta visual. Creó y fue coorganizador de las Bienales Internacionales de Poesía Visual y Experimental (1985-2009). Autor de libros y ensayos sobre poesía, arte, política cultural y comunicación, uno de ellos -en coautoría con Araceli Zúñiga- La Perra Brava. Arte, crisis y políticas culturales (2002), del cual una selección de textos aparece en Ediciones Especiales de esta revista virtual. e-mail: poexperimental@gmail.com Blog: http://profunbipoviex.blogspot.com Blog: http://postart1.blogspot.com/ FACEBOOK: PRO FUNDACIÓN BIENALES INTERNACIONALES DE POESÍA VISUAL/EXPERIMENTAL Escáner Cultural Nº 152 - octubre 2012

58


Poema Extra Jesús Urbina Rz Poesía 4D



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.