Synthèse de soutenance

Page 1

TÊTE À TÊTE PENN OUZH PENN Écriture théorique

Skritur damkanel

On estime généralement à six mille le nombre des langues parlées dans le monde. Cela représente une moyenne d’environ trente langues par État. Or, la France, avec ses soixante-quinze langues régionales et minoritaires, dépasse largement cette moyenne. Nonobstant, ces dîtes langues ne trouvent pas leur équivalence avec la langue officielle de l’État : le français. En effet, elles n’acquièrent pas encore le statut de langue à proprement parler et restent incomprises, oubliées, voir discréditées par une majorité de la population.

posé qui serait de refuser, de manière identitaire, une forme d’altérité irréductible ?

Chaque langue, cependant, n’est-elle pas en soi une richesse inestimable, ne constitue-t-elle pas « un petit univers de sens et d’originalité conceptuelle », qu’il serait irresponsable de négliger, comme le fait remarquer le linguiste Claude Hagège ?

Ma volonté est de faire prendre conscience et de sensibiliser le lecteur au caractère vivant et non archaïque, ni exotique de la langue bretonne, afin de montrer qu’elle peut alimenter le patrimoine culturel et linguistique de l’humanité et non seulement le français. Cela devient, à mon sens, primordial à une époque qui tend de plus en plus vers l’uniformisation des cultures ou, à l’inverse, vers des replis identitaires : l’un étant le plus souvent la conséquence de l’autre.

La France regroupe ainsi diverses identités culturelles tels que l’Alsace, le Pays Basque, la Bretagne, la Corse, etc. Certaines d’entre elles restent encore méconnues du grand public. Dans ces conditions, il n’est pas étonnant de constater qu’il existe au sein de cette diversité des tensions entre ces minorités culturelles et les valeurs de la Nation. Si toute culture, immanquablement, pose voire impose un ensemble de valeurs, alors il faut reconnaître que le conflit ou, à tout le moins, la discussion plus ou moins passionnée portant sur ces valeurs reste inévitable. Aussi, ce qu’on pourrait appeler une crise des valeurs minoritaires sur le territoire français fait émerger certaines questions essentielles portant sur la citoyenneté française : qu’est-ce « être un citoyen français » ? Se sent-on, par exemple, Corse avant d’être Français ? Au XXIe siècle, la modernité consiste-t-elle encore, comme au XIXe siècle, à se détacher de son particularisme, notamment linguistique ? Est-ce vraiment cela qu’enseigne l’observation du reste du monde ? Peut-on instituer un apprentissage propre à chaque culture au risque d’ouvrir la porte au communautarisme, au culte de la différence pour elle-même ? Mais inversement, en refusant toute possibilité de donner une chance aux cultures locales pourtant bien enracinées dans une tradition, ne risque-t-on pas de verser dans l’excès op-

Je m’intéresse au cas de la Bretagne. Ce choix est motivé par le fait que je suis native de cette région, là où ces questions d’identité et de culture étaient en filigrane, et qui m’ont imprégnée toute ma jeunesse. C’est donc, en partie, à travers mon histoire et ma langue que je poserai plusieurs jalons pour tenter de réfléchir à ces problèmes, en tant que designer et citoyenne.

Lors de l’écriture de mon mémoire, je me concentre sur l’importance de la pratique linguistique. Je me réfère à la Bretagne en exposant l’histoire de sa langue ainsi que sa situation actuelle avant d’apporter des précisions sur les différents procédés et comportements linguistiques afin de mieux comprendre leur fonctionnement. Enfin, j’entreprends une réflexion sur une relation envisageable entre langue minoritaire et langue officielle : comment envisager une dimension dialogique entre langue bretonne et langue française ? Comment aborder une coexistence pacifique et fructueuse entre ces deux cultures ? Cela revient à se demander dans quelle mesure il est pertinent d’articuler l’identité et la différence en évitant les deux écueils évoqués plus haut dans la perspective d’une réflexion sur le rapport entre une Nation (ici la France) et une communauté (la Bretagne). L’approche linguistique me servira de fil conducteur pour appréhender la relation entre ces territoires, étant admis que le langage et plus précisément telle langue caractérise en propre le vivre ensemble des êtres humains sur cette terre.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Synthèse de soutenance by jhulyus - Issuu