Portfolio Jil Philippot

Page 1

PORTFOLIO

JIL PHILIPPOT



Architecture _ ULB La Cambre Horta Selected projects BA1 _ BA2 _ BA3_Master


Intra Muros

Construire des logements étudiants entre 4 murs fermés, avec pour seule ouverture le toit. Le projet met en exergue la vie commune ensemble en contraste avec la vie privée isolée. Le vide, donnant naissance à des patios, vient sculpter le plein en démarquant ainsi des espaces intérieurs qui n’ont besoin ni de murs ni de portes pour être définis.

Building students housing in between four enclosed walls, having only one opening: the roof. The project highlights the community life all together, while living an isolated private life. The void, gives opportunies for patios, and sculpts the full, therefore creating interior spaces that have no need for walls nor doors to be defined.



Site: / BA2 - Décembre 2015

6


Schémas d’intentions

Volume capable

RDC = commun -1 = individuel Séparation

Les espaces communs situés au rez-de-chaussée sont fluides et mettent en avant la vie commune partagée. Des dégagements sont opérés par les patios permettant des vues entre les différentes pièces.

The common spaces located in the ground floor are fluid et highlight the shared common life. Some clearance are created by patios, allowing views in between the different rooms. .

7


Plan RDC

Plan -1

8

O

1

2

3

4

5

0O

11

2

3

4

55


Schémas d’organisation

Circulation couverte

Plan Rez

Chambres individuelles

Espace continu

Apport lumineux et végétal pour chacun

Délimité par un îlot fonctionnel Plan -1

9


Vue du haut de la maquette

Vue de la terrasse vers la cuisine

10

Les chambres situées au sous-sol cherchent l’intimité. Une fois de plus, des connections sont rendues possible par les patios. Le contraste entre les ambiances du haut et du bas procurent aux habitants la possibilité de faire un choix en fonction de ce qu’ils recherchent. De plus, l’organisation du RDC permet une flexibilité des espaces, rendant l’espace multifonctionnel.

The bedrooms located in the basement look for some privacy. One more time, the connections are allowed through patios. The contrast in between the upper and the lower floor’s atmosphere give to the residents the possibility of choosing what they are looking for. Moreover, the ground floor’s organisation enables a flexibility of the spaces, creating a mutlifunctional room.


AxonomĂŠtrie

Programme commun Recevoir - Manger - Travailler

Programme individuel Dormir - Se laver - Etudier

11


Urbanisme logements Solbosch

Le programme demande à la fois des logements étudiants, mais également des logements pour chercheurs. A cela s’ajoute une demande de réorganisation de certaines fonctions existantes du campus du Solbosch. L’ambition du projet est de recréer une esplanade unifiant à la fois les étudiants mais également les habitants du quartier. Des sous-espaces sont ensuite créés par la contraction/dilatation des bâtiments. Ces sous-espaces fonctionnent par gradation et s’achèvent par un parc privé pour les logements. The program asks both student’s housing and researchers’s housing. Adding to this, there is a need to reorganize some of the existing functions of the Solbosch campus. The project’s ambition is to recreate an esplanade gathering both the students but also the inhabitants of the neighborhood. The under-spaces are then created through the contraction/dilatation of the buildings. These ones operate by gradation and end by a private park for the housing part.



Site: ULB Solbosch BA3 - Décembre 2015

Accès direct +2 logements étudiants

PLACE statique

PLACE statique

Pour chercheurs et etudiants

ESPLANADE PUBLIQUE dynamique

14


Le projet travaille le vide, l’espace, les sous-espaces avec comme principe majeur d’annoncer une entrée claire à l’ULB qui s’imposerait comme une réconciliation entre ville et université. Ainsi, nous avons défini une esplanade qui prolonge le quartier comme espace de partage appropriable par les riverains et les étudiants. Le second geste majeur a été de prolonger le vide laissé par la friche à gauche de l’entrée de l’ULB, en offrant une porosité hiérarchisée tout au long du projet, lui conférant des statuts variés et appropriés à l’urbanisme créé. Enfin, une dernière intention a été d’intimiser les logements face au contexte en leur créant un univers spécifique, le parc, lieu aux diverses interactions et aux usages multiples.

Entrée par le RDC Accès direct +2 logements étudiants

Logements chercheurs

JARDINS COLLECTIFS Pour chercheurs

PARC PRIVATISE Pour étudiant

LOGEMENT ETUDIANT

0 O

2 2

4

6

8

10 10

The project works the void, the space, the under-spaces as major principle to announce a clear entrance to the ULB. This entrance would impose itself as a reconciliation between the city and the university. Therefore, we defined an explanade which extend the neighborhood as a sharing space that can be appropriable by those living near and the students. The second gesture is to extend the void left by the fallow next to the entrance of the ULB, offering a general porosity hierarchized all along the project, with different status. Finally, the last intention was to intimidate the housing compare to the existing context, by creating a specific universe: the park; place of diverse interactions and multiple purpose.

Plan R0

15


Schémas d’intention

Définir une entrée claire à l’ULB Réconcilier les riverains avec les étudiants création d’une esplanade

PUBLIC ETUDIANT

PUBLIC RIVERAIN

PUBLIC ETUDIANT

Intimiser

Hiérarchie des sous-espaces en fonction des usages

COLLECTIF RESIDENT

Porosité des différents sous-espaces

POINT CULTURE / PUB


Le modèle urbanistique sur lequel nous nous sommes basés est le principe de bandes du projet Euralille, que nous nous sommes réapropriés par un travail de contraction et de dilatation afin de définir des espaces et sous-espaces autant publics que collectifs.

The urbanistic model that inspired us is based on the principle of Euralille’s strips. We used this concept and remodel it through a work of contraction and dilatation in order to define spaces and under-spaces, public as well of collectives.

Photomontage d’ambiance

LOGEMENT ETUDIANT

Logements chercheurs

0O

2

2

4

6

8

10

10


Logements étudiants Solbosch

L’énoncé demande d’unifier au sein des logements à la fois des étudiants mais également des chercheurs. Face à un urbanisme créé en groupe, le parti pris pour le logement étudiant a été d’exploiter le parc afin d’en faire un espace de rencontre entre tous les habitants de l’îlot, un endroit végétal offrant également une continuité verte avec l’avenue Buyl. 3 typologies se sont dégagées: une pour les chercheurs, une pour des étudiants vivant seul et enfin une pour les étudiants vivant en colocations. The statement asks to unify students as well as researchers among the same building. With the starting point of an urbanism created in groups, the point of the project was to utilize the park in order to make it become a meeting space in between all the inhabitants of the housing block, a vegetal place that has an extent though the Buyl avenue. Three typology are put in place: one for the researchers, one for the students living alone and finally one for the students living in colocation.



Site: ULB Solbosch BA3 - Décembre 2015

20


Schémas d’intention

Porosité = réconciliation avec le contexte + intimisation des résidents Création de failles

Percées visuelles vers le parc/ la rue

O

0

2

2

4

6

8

Accès aux logements et aux circulations verticales

10

10

Plan R0

O

2

4

6

8

10

21


Photos maquette


Le projet cherche à concilier deux gestes engendrés par l’urbanisme: réconcilier avec le quartier tout en intimisant. En effet, intimiser en se tournant vers le parc; réconcilier avec la ville à l’aide d’une porosité. Cette porosité est créée à l’aide de failles. Elles se retrouvent dans les deux bâtiments se faisant face. Leurs but est d’une part de marquer des percées visuelles depuis la rue vers le parc, d’autre part d’y faire des lieux de circulation, d’accès mais également un lieu de rencontre et d’appropriation. The project looks to reconcile two gestures created by the urbanism: unify with the neighborhood while providing intimacy. Indeed, giving privacy by turning on the park, and unifying with the city with some porosity. This porosity is created with the help of flaw inside the buildings facing each other. These flaws are put in place to mark visual breakthough from the street to the park, but also to create circulation among the building and provide meeting and appropriation space.

Photo maquette implantation

0O

22

4

6

8

10 10


Coupe de vie

L’objectif de la coupe de vie était de montrer par le biais d’un photomontage le ressenti face à un projet de logement étudiant. Le projet qui nous a été attribué est un projet de Mecanoo pour l’université de Delft. Nous avons voulu illustrer le contraste entre nos premières impressions données par l’aspect extérieur avec l’univers intérieur qui nous a semblé plus morose. The goal of the “life section” is to show though a photomontage the feeling felt in front of a student’s housing project. We have been imposed a project: student’s housing for Delft’s university by Mecanoo. We tried to illustrate the contrast between our first impression given by the external building and the interior spaces that felt more bleak.



26


27


Learning Center

Le Learning Center sur le campus de La Plaine s’impose comme étant un symbôle de l’unification entre la VUB et l’ULB, ainsi qu’un symbôle de l’éternelle évolution du monde de l’apprentissage. De ces deux constats, en découle l’intuition générale du projet qui n’est autre qu’un bâtiment rectangulaire, une superposition de dalles qui logent des fonctions pouvant être modifiées, et étant définies par l’arrangement du mobilier ainsi que par l’ajout de plein et de vide qui viennent moduler l’espace. The Learning Center on the La Plaine campus is imposing itself as a symbol of the unification between the VUB and the ULB, but also as a symbol of the eternal evolution of the learning world. From these two assumptions, the general intuition of the project is a rectangular shape building, a superposition of slabs that hosts functions having the possibility to be modified, and being defined by the settlement of the furnitures as well as the void and the full volumes that modulate the space.



Site: ULB La Plaine BA3 - Juin 2017

30


Plateaux génériques

Trame strcturelle

Noeuds de circulation

Photo de maquette

Enveloppe

31


AxonomĂŠtrie programmatique

32


Plan +1

Plan +2

33


The functions of the program are designed along the way of the floors are stacking. The spaces are entirely defined by the organization of the furnitures, as well as with the help of the voids and the full volumes. The frame structure defines an order to the spaces, and allows a flexibility. Indeed, the frame is disturbed in some places, putting in shape different types of rooms, giving the possibilily to host different kind of function. The program’s elements are spread according to the number of users, the noise and the light. Taking into accound these three elements, each functions entangle with each other on the generating slabs, producing a fluidity.


Les fonctions du programme se dessine au fur et à mesure que les étages se superposent. Les espaces sont entièrement définis par l’organisation du mobilier, et à l’aide de pleins et de vides. La trame structurelle défini un certain ordre aux espaces, tout en permettant une flexibilité des espaces. En effet, la trame vient à être perturbée à certains endroits, mettant en place différents types d’espaces, pouvant accueillir différents types de fonctions. Les éléments du programme sont répartis selon le nombre d’utilisateurs, le bruit ainsi que la lumière. Prenant compte de ses trois éléments, chacune des fonctions vient s’entremêler sur ces dalles génératrices d’espaces, produisant une certaine fluidité.


Makerspace

Le projet de réhabilitation dans un ancien marché d’éléctronique de Séoul vise à instaurer un programme alliant trois fonctions symbolisant la ville d’aujourd’hui: “Live, work and play” au sein d’un même bâtiment. L’intention générale du projet cherche à hiérarchiser les fonctions ainsi que les différents accès des utilisateurs, tout en favorisant les rencontres innatendues afin d’augmenter la productivité. The remodelling project in on an old electronic market in Seoul wants to create a program that reconnects three functions symbolizing the city of today: “Live, work and play”. The general intention of the project looks that hierarchize the functions as well as the different accesses of the users, all that with the want of enhance the unexpected meeting in order to rise the productivity.



Site: Yongsan-gu, Séoul, South Korea MA1 - Décembre 2017

38


La réhabilitation d’un ancien marché éléctronique à Séoul prend forme dans un quartier particulier. En effet, Yongsan possède de fort avantages (localisation, transports, histoire forte), néanmoins, ce quartier fait également face a l’obsolétisation de ses bâtiments et cherche donc à se redynamiser. Le projet “Makerspace” a donc pour objectif premier de ramener une vitalité autrefois présente en mélangeant nouveaux résidents et communauté actuelle autour de la création de facilités publiques, d’espaces de travail collectif ainsi que de logements. The remodelling of an old electronic market in Seoul takes place in a particular neighborhood. Indeed, Yongsan has strong advantages (localisation, transports, strong history), nevertheless, this neighborood is also facing the obsolescence of its buildings and is looking to be redynamised. The “Makerspace” project has for goal to bring back this vitality that was formerly present by mixing new residents and current community aroung the creation of public facilities, collective workspaces and housing.

Photo du site original

39


Schémas d’intention: hiérachiser Accès

Niveau de privacité

Public space

Vivre en communauté

W

Travailler

L

Habiter


Le challenge majeur de ce projet réside dans le fait de réunir ces trois fonctions autrefois séparées dans les villes: “Live-Work-Play”. Concentrer ces trois occupations permet d’augmenter la productivité du travailleur, en lui économisant du temps et l’argent, et permet également de produire des logements à bas loyer. Mais il faut alors faire face aux problèmes de privacité et ne pas surmener le travailleur, en lui procurant des espaces de détente. Afin de faire face à ces inconvénients, le projet met en place ces trois fonctions de manière distinctes, tout en conférant des ponts de connexion entre ces fonctions. Cela permet de créer des espaces tampons, tout en favorisant la circulation et les espaces de rencontre inatendues. The major challenge in this project is in the reunion of the three function formerly separated in the cities: “LiveWork-Play”. Concentrating these three occupations allows to rise the productivity of the workers, all in enable him to economize time and money, and also provide housing at low rent cost. But it first need to face the privacy problems and be careful not to put the workers in a state of overwork, by putting in place relaxing spaces. In order to face these inconvenients, the project creates these three functions in a distinctive way, and impart bridges that connect the functions. All of this allows to create buffer spaces, and promote the circulation and the unexpected meetings.


L’utilisation du “tree diagram” permet d’organiser les fonctions selon une certaine hiérarchisation tout en donnant la possibilité de trouver des points communs entre différentes familles. The use of the “tree diagram” allows to organize the function with some hierarchy by also gives the possibility to find common points in between the families.

P Restricted access Living & workers

Public access Shopping Cafés Restaurant

Restricted access workers + guests + potential entrepreneurs + investors

Green space

Fitness & spa Vegetable garden Terrace

Restricted access Living & workers

“Working circulation” Working spaces

L

Private access Individual

Bedroom Bathroom Laundry area

Private access Collective

The HUB Workshop café

Watching TV Computer games Cooking

Bicycle storage

Board games Collective kitchen

42

Garbage

Living room

W

Fablab

Restricted access Living & workers

Administration

Restricted access Workers & guests

Auditorium

Showroom Lobby

Restricted access Workers + guests + potential entrepreneurs + investors


Plan - 1

Plan + 1


Intergenerational Housing

Le projet part d’une volonté personnelle: le programme, la localisation, l’intention urbanistique ainsi que l’architecture. Le choix s’est alors porté vers du logement intergénérationnel, cherchant à allier les atouts de chacunes des générations et à les faire interagir, dans une société où chaque individu tend à s’isoler. Le quartier est un quartier universitaire et hospitalier, où toutes les générations sont présentes. Enfin, un tissu urbain historique typique de la Corée du Sud ont marqués un challenge particulier. The project starts from a personal will: the program, the localisation, the urban challenge and finally the architecture. The choice went instinctively toward intergenerational housing, looking to gather perks from each generations and make them interact, in a society where each individual tend to isolate himself. This is an universitarian and hospital neighbourhood, and each generation is present. Finally, the urban fabric is historic and typical from South Korea and marked a particular challenge.



Site: Gwangjin-Gu District, Séoul, South Korea MA1 - Juin 2018

Site

Le projet s’inscrit dans un tissu urbain historique, composé de maisons détachées, et de rues typiques coréennes appelées: “golmok”. Ces rues sont actuellement trop étroites pour être exploitées. Le projet va donc définir, à partir des traits urbanistiques présents, un canevas, qui pourra être modifié légèrement pour amener des variations. Un caneva de maison est défini, ainsi qu’un caneva de ruelles: l’idée générale étant de s’inspirer du contexte existant pour s’y intégrer.

46

The project is integrated in an historical urban fabric, composed of detached houses, and typical korean streets called: “golmok”.These streets are currently too narrow to be used. The project has for key concept to determine a pattern, defined through current urbanistic features. This pattern can be modified to bring some variations among the site. A template for house is defined, as well as for the streets: the idea is to get inspired from the existing context to be as integrated as possible.


Implantation du site dans le contexte


Plan Rez-de-chaussĂŠe


+3 ELDERLY housing

Study/reading area Common terrace

Chill area/play area for children

+2 FAMILY housing

Shared dining room

+1 STUDENT housing

GF

Le programme s’inspire donc du principe d’intergénérationalité. Le concept est le suivant: chaque génération a des besoins particuliers, mais également des qualités particulières. L’idée est alors d’associer trois générations au sein d’un même bâtiment, dans le but de les faire interagir. On y retrouve donc des étudiants, des familles avec enfants ou non, et des personnes âgées. Des espaces de travail et de détente sont mis à disposition et le rez-de-chaussée est composé d’espaces publics, intérieurs et extérieurs ouverts à tout le quartier. The program is inspired from the concept of intergenerationality. The concept is this one: each generation has specific needs, but also specific qualities. The idea is to associate three generations among the same building, to make them interact. Therefore, we find students, families with children or not, and elderlies. Study rooms and chill areas are provided and the ground floor is composed of public spaces, inside or outside, open to the whole neighbourhood.

Coupe


Plan +1


Toute l’organisation est pensée pour favoriser l’interaction entre les habitants et met en valeur l’importance de la vie en communauté. D’autre part, le projet est pensé pour être conçu de manière aisée: toutes les habitations sont des modules similaires, ce n’est que l’agencement des unités et l’orientation des bâtiments qui sont modifiés. The whole organisation is thought to foster the interaction in beteween the inhabitants and emphasizes on the importance of community life. Moreover, the project is thought to be constructed in an easy way: all the houses are similar modules, it is only the organisation and the size and orientation of the building that is changed.


Observatory in the linear city of Tetouan

Le projet s’inscrit dans une analyse globale de la ville linéaire de Tétouan, au Maroc. L’idée générale est alors d’apporter un équipement qui marque un arrêt dans cette ville linéaire, et qui met en valeur le patrimoine présent: le col de M’diq qui abrite une zone forestière protégée. Autrefois interrompue par une route rapide qui dessine le tracé de la ville linéaire, ce col est découpé et empêche la zone verte de se développer. L’observatoire vient alors réunir ces deux parties de col et marque un arrêt particulier, tout en permettant au visiteur de découvrir la zone et ses atouts. The project takes place in a global analysis of the linear city of Tetouan, in Marocco. The general idea is then to bring amenities that create a stop in the linear city, and that puts forward the legacy: the mountain pass of M’diq that is composed of a protected forest zone. Formerly interrupted by a fast road that draws the layout of the linear city, this mountain pass is cut and blocks the green zone to further development. The observatory is therefore here to reunite these two parts of the mountain pass and marks a particular stop, allowing the visitor to discover the zone and its perks.



Site: Tétouan, Maroc MA2 - Juin 2019

54


Le col de M’diq regorge de qualités oubliées: la faune, la flore ainsi qu’un lieu de promenade et de points de vues. L’idée est de mettre en valeur cette zone afin de lui rendre vie après la séparation qui a été faite à cause de la route rapide. Deux échelles différentes sont prises en compte: l’échelle locale: mettre en place en réseau de chemins de promenade pour découvrir la nature, pour les écoles et les gens locaux. Ensuite, l’échelle touristique: cette zone doit être reconnue comme un lieu spécifique à visiter. The mountain pass of M’diq is full of qualities and ressources: nature, animals, a walking area and breathtaking point of vues over the sea. The idea is to foster these in order to give a rebirth to this area that is forget because of the highway passing through. We wanted to take care of two different scales: the local one, by giving new pathways to discover the nature, for school and local people, and also the touristic scale: this area needs to be recognized as a specific area and to be visited. Coupe perspective

55



Passerelle

Organisation

O

GR

BO

IS

U EP

NE

CA

D

IS

PU

DE DIQ

M UIS

P DE N

UA

TO

TE

RE

A

AK

CH

IS

PU

DE

Accès

Vues

57


58


Le projet est un observatoire. Il est composé d’une passerelle piétonne qui surplombe la route rapide. Il s’inscrit au point de rendez-vous de différents chemins au travers de la montagne. Les deux ailes du bâtiments sont orientées en fonction des points de vues sur la ville linéaire ainsi que sur la mer. L’idée était d’avoir un minimum d’impact sur la montagne, d’où le choix d’enterrer la moitié du bâtiment. Les fonctions enterrées sont les suivantes: une caféteria, un lieu de prière, et un lieu pour en apprendre plus sur la zone du col de M’diq. Tous les autres espaces sont ouverts mais couverts, où le visiteur peut tantôt voir où il se trouve, tantôt se retrouver dans l’obscurité. L’idée derrière cela étant de plonger le visiteur dans une ambiance particulière.

Plan Rez-de-chaussée PLAN 1:100

The project is an observatory. It is composed of a footbridge reuniting the two mountains. It is the meeting point of different pathways through the mountains. The two aisle point toward breathtaking views over the linear city and the sea. We wanted to have a minimum visual impact over the mountain, so half of the building is buried. These functions are a cafeteria, a pray room, and a place to learn more about the zone. All the other spaces are open but covered, enhancing the visitor to see through, and sometimes to be put in the dark. We want the visitor to feel that he is in a specific zone.

59



JIL PHILIPPOT


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.