Qué pasa en diciembre

Page 1

Diciembre

/ QuĂŠ Pasa Guatemala


2

Diciembre / December

La

U

na vez recibí un correo electrónico de una gringa recientemente establecida en una aldea en las afueras de La Antigua. Me preguntó si podía explicarle por qué los guatemaltecos insisten en reventar tantos cuetes. La pobrecita se acababa de mudar acá durante diciembre. Pues, aunque reventar una larga ametralladora de cuetes sea la forma preferida de anunciar el cumpleaños de un ser querido por las mañanas como tradición es tan común como, bueno, los mismos cumpleaños, diciembre es definitivamente punto y aparte. Porque – y seamos realistas – si el cumpleaños de alguien merece ser celebrado en Guatemala, tiene que ser el de Jesucristo. Así que, ¡viva el pa-rrata-ta-rra-ta-ta y que empiece temprano y con fuerza! A mí me gusta la jardinería y siempre me sorprende la facilidad con que las planta crecen acá. Siembras un tallo en el suelo, y voilà, tienes una nueva planta. Tiras algunos desechos de la cocina y casi milagrosamente tienes una nueva cosecha de chiles y tomates. Así que no es sorpresa que Guatemala sea el hogar de muchos viveros galanes. Y mientras cultivan rosas y orquídeas y todo tipo de plantas durante todo el año, ¡en esta época del año los viveros están llenos de flores de pascua! ¡Felices Fiestas! Keri

ú

8

M

Happy holidays! Keri

n vivo e a • c i 1 s

I

once got an email from a gringa, newly established in an aldea outside of La Antigua, asking me if I could please explain why Guatemalans insist on setting off so many firecrackers. The poor thing had just moved here during December. Now, while setting off long strings of firecrackers as a favorite way to herald a loved one’s birthday early in the morning is a tradition as common as, well, birthdays, December is a whole ’nother ballgame. Because let’s face it, if someone’s birthday deserves celebrating in Guatemala, it’s got to be Jesus’. So let the bambang-boom start early and with force! I like to garden and I’m always amazed at how easily things grow here. Stick a stem in the soil and voilà, you’ve got a new plant. Toss out some kitchen scraps and, whaddaya know, you’ve got a fresh crop of chilies and tomatoes. So it’s not surprising that Guatemala is home to some lovely plant nurseries. And while they grow roses and orchids and all sorts of other plants year round, this time of year the greenhouses are brimming with poinsettias!

A

a u •4 g i t n


3

temal a u a G

•1 0 En la portada, una fotografía por Mathieu Hutin

On the cover, a photograph by Mathieu Hutin

mathieuhutin@gmail.com www.mhutin.com www.mathieuhutin.com

22 •M ente y C u e

El contenido y diseño de la revista Qué Pasa y su sitio web no pueden ser reproducidos parcial o totalmente sin el consentimiento escrito del director y sus autores. El listado de precios para publicidad en las revistas pueden ser encontrados en nuestro sitio web grupoquepasa.com. Qué Pasa no se responsabiliza por omisiones o errores en los calendarios y secciones de listados.

The content and design of Qué Pasa magazine and associated website may not be reproduced in part or in whole without the prior written consent of the publisher and author. Prices for advertising can be found on our website grupoquepasa.com. Qué Pasa is not responsible for any omissions or errors in the calendars and listings sections.

o rp


4

Calendario La Antigua Todos los días Ecofiltro Factory Tour. Visit Ecofiltro’s factory and learn how Ecofiltro is helping to bring clean drinking water to the people of Guatemala. Your tour fee will go towards the purchase of a replacement filter for a school, hospital, or rural family. For more information, email pwilson@ecofiltro.com. US$25. Ecofiltro. NGO

Exhibición de Fotografías: A Dialogue In Two Parts por Eric y Kass Mencher. Hasta el 5 de enero. Gratis. Galería de Mesón Panza Verde, 5a Ave. Sur #19, MAP L4. Exposición. En el marco de los 25 Años del Programa del Patrimonio Cultural de Desarrollo de la AECID en América Latina. Esta exposición recoge las intervenciones efectuadas por el Programa de Patrimonio de la AECID, desde su creación hasta hoy en día, a través de distintas imágenes que nos acercan a los trabajos realizados tanto en arquitectura monumentalartística como en la civil y en los Centros Históricos, así como la gran labor desarrollada por las escuelas taller. Gratis. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5. Abstract Universe. This group exhibit by more than 15 national and international artists encompasses a wide spectrum of works from pure abstract to organic, expressionistic, and even landscape abstracts. Gratis. Monday-Saturday 10 AM-7 PM/ Sundays 12-6 PM. La Antigua Galería de Arte, MAP F2. Exposición: Mosaico de Miradas. Una puesta en valor de la lectura, las bibliotecas y los archivos a través de un mosaico de miradas contenidas en palabras e imágenes que forman parte de los fondos bibliográficos y documentales acogidos en el Centro de Formación de la Cooperación Española. Gratis. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5.

M@donnas, a Solo Exhibition by Puerto Rican Artist Patrick McGrath Muñiz. This collection of oil paintings on canvas and wood are inspired by the sacred imagery of the Virgin Mary from Spanish Colonial art. By recontextualizing colonial iconography, this artist commentary responds to some of the current global and Neo-colonial issues, consumerism, dependency on technology, and the environment through satire. Gratis. Monday-Saturday 10 AM-7 PM/ Sundays 12-6 PM. La Antigua Galería de Arte, MAP F2. American Legion Library. Lending 30,000 books. Americanlegion2@ gmail.com, 7934-6576, 57883432. 11 AM-3 PM. 7a Avenida Norte #49. Chocolate-Making Workshops. From the bean to the bar / Del grano a la barra and Truffles / Trufas. Q180. 11 AM, 1:30 PM, 4 PM. ChocoMuseo, 4a Calle Oriente #14. At the Movies. Go as a group and choose the movie. Free with a minimum consumption of Q40. 7832-9734. 2 PM & 4 PM. Las Palmas, 6a Avenida Norte #14. Movies at the Barn. Gratis. De lunes a sábado / MondaySaturday. 6:30 o/or 7 PM. Domingos / Sundays 5:30 PM. The Bagel Barn, MAP G4. Movies / Cine. More information and times / Más información y horario de cine: 7832-5438. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1.

Todos los lunes Las Tierras Altas Bike Tour. A half-day intermediate singletrack XC ride with amazing views. Perfect for groups of varied skill levels. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, MAP H4. Ciudad Perdida “Lost City” Valley Bike Tour. This cultural tour shows you Guatemala from the unobstructed view of a bike. Visit churches and cemeteries, towns, an organic macadamia farm, a chicken bus factory, and more. guatemalavolcano.com, 7832-0074. 1 PM. O.X., MAP J4.

?

?

?

Pub Quiz. 6:30 PM. Reilly’s, MAP G5.

YWAM Antigua. Monday night English-language church service at Iglesia Del Camino one block from La Calle del Arco. Contact AaronMusch@gmail.com for more details.

Todos los martes Atitlán Pedal-Paddle Trip. The best way to discover Lake Atitlán in either 2 or 3 days. Beautiful cross country and downhill biking (technical trail rides or scenic back country cruisers), sea kayaking on the azure waters of Lago de Atitlán, and hiking through fields and indigenous villages along the lakeshore. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, MAP H4. Crochet. wuto.antigua@ gmail.com, 7882-4641. 11 AM-1 PM (free with purchases over Q100) & 3-5 PM. Wüto, El Jaulón, 4a Calle Oriente #10, 2 Nivel, Local 21. Volcán Velocity Bike Tour. Hit the slopes of the big volcano looming over La Antigua, Volcán de Agua. Bike through the trails that cross farmland and give spectacular views on this exciting and fast single-track mountain bike tour. guatemalavolcano.com, 78320074. 1 PM. O.X., MAP J4.

Clases de Canto. Por el maestro especializado representante de la academia de mayor prestigio en nuestro país: Martha Bolaños de Prado y Luis Adolfo Palma Prado. 7832-5438, casacultural. delrio@gmail.com. 2-5 PM. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1. Lecture Evening. Local charities give talks about the work they do and issues concerning Guatemala. Suggested donation Q25, all of which goes directly to the charity. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5. NGO

Todos los miércoles Holy Santa María Volcano Ride. Half-day or full-day advanced singletrack XC/downhill. Ride high above La Antigua on Volcán de Agua. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, MAP H4. Big Ridge Ride Bike Tour. This mountain bike trip has it all: a bit up, a bit of flats, a bit off road, a bit of single track, and a lot of down. A guide favorite. Jump on the saddle and join in the fun. guatemalavolcano.com, 7832-0074. 1 PM. O.X., MAP J4. Taller de Ajedrez. Principiantes y avanzados. Con el árbitro federado Rolando Velásquez. 7832-5438, casacultural.delrio@gmail. com. Q150 mensuales. 2-4 PM. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1.

Open House. wuto. antigua@gmail.com, 7882-4641. Go and knit for free. 3-5 PM. Wüto, El Jaulón, 4a Calle Oriente #10, 2 Nivel, Local 21. Ciclo de Cine. Gratis. 6 PM. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5.

Karaoke Night. La Sala, 6 Calle Poniente #9, MAP I4.


5 Todos los jueves

Todos los sábados

Cielo Grande Ridge Ride Bike Tour. A half-day or full-day advanced XC ride on the Big Sky Ridge above La Antigua with tight singletrack and old growth forests. bikeguatemala. com, 5399-0440. Old Town Outfitters, MAP H4.

Sip & Cycle Coffee Tour. An easy half-day ride among the coffee plants at a nearby plantation. Learn all about coffee from production to picking through packing. bikeguatemala. com, 5399-0440. Old Town Outfitters, MAP H4.

Experience Guatemala. Niños de Guatemala’s weekly tour to Ciudad Vieja takes you off the tourist trail to experience the real Guatemala. 7832-8033. Q200, 50% off for children under age 12. 8:15 AM from Iglesia Santa Lucía. Email tour@ninosdeguatemala.org to reserve or for directions. Niños de Guatemala, 4a Calle Oriente #41.

Acatenango or Fuego Overnight Camping Volcano Tour. These big, bold volcanoes are a must-see! Climb high and experience the view of a lifetime. Toast the sunset from 13,000ft/4,000m. guatemalavolcano.com, 78320074. O.X., MAP J4.

Crochet. wuto.antigua@ gmail.com, 7882-4641. 11 AM-1 PM & 3-5 PM. Wüto, El Jaulón, 4a Calle Oriente #10, 2 Nivel, Local 21. Clases de Canto. Por el maestro especializado representante de la academia de mayor prestigio en nuestro país: Martha Bolaños de Prado y Luis Adolfo Palma Prado. 7832-5438, casacultural. delrio@gmail.com. 2-5 PM. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1.

Taller de Piano. Con el maestro Ricardo Carranza. Para niños de 5 años en adelante. Clases personalizadas. Todos los niveles. 7832-5438, casacultural.delrio@gmail. com. Q200 mensuales. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1. Taller de Guitarra. Con el maestro Ricardo Carranza. Clases personalizadas. Todos los niveles. 7832-5438, casacultural.delrio@gmail. com. Q200 mensuales. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1. English Night for Locals with Disabilities. Anyone looking to practice his or her Spanglish is invited to join in the lively discussion. 4932-8137. 4:455:45 PM. Transitions, Colonia Candelaria #80 (off 1a Avenida Norte). NGO

Pacaya Overnight Camping Volcano Tour. Experience this active volcano the way it should be, with a sunset and a sunrise, free of the crowds. guatemalavolcano.com, 78320074. 2 PM. O.X., MAP J4.

Calvary Chapel Antigua Bilingual Service. ccantigua.org. 7 PM. Centro Luterano, 1a Avenida Norte #35. Salsa Dancing. Enjoy the best in live performances of música salsa this evening. Las Palmas, 6a Avenida Norte #14. Belly Dancing Show. 9 PM. Gaia, MAP B5.

Belly Dancing Show. 9 PM. Gaia, MAP B5.

Ultimate Frisbee Game. Easy to learn and great exercise. All are welcome to join in the game. For more information, call Greg at 4787-3714 or Liz at 5174-8028. Free. 12-2 PM. Antigua International School, El Cortijo de Las Flores, Km 48.5 Carretera a Ciudad Vieja (about 4 km from La Antigua). Calvary Chapel Services in La Antigua. English/ Spanish church. ccantigua.org. 7 PM. Meets at the Lutheran Center, 1a Avenida Norte #35.

3

Day or Overnight Trip to Volcán Acatenango. Get a bird’s eye view of Volcán de Fuego from Guatemala’s 3rd highest volcano, Acatenango! Rated a top-five thing to do while in Guatemala by the Lonely Planet. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, MAP H4.

Children’s Film / Cine Infantil. 4 PM. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5.

Todos los domingos

Belly Dancing Show. 9 PM. Gaia, MAP B5.

Todos los viernes

Crochet. wuto.antigua@ gmail.com, 7882-4641. Free with purchases over Q100. 11 AM-1 PM. Wüto, El Jaulón, 4a Calle Oriente #10, 2 Nivel, Local 21.

Taller de Pintura. Para niños de 5 a 10 años. Con el maestro Carlos Chávez. 7832-5438, casacultural.delrio@gmail. com. Q50 inscripción, Q250 mensuales (no incluye materiales). 10 AM-12 PM. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1.

Martes

NGO Tour. Safe Passage is seeking to empower those who live and work around the Guatemala City garbage dump by breaking the cycle of poverty through education. (Interested in volunteering? Housing allowances are available for volunteer commitments of 6 months or more.) The tour includes a view of the dump, a drive through the community, a visit to their education centers, and lunch. Sign up for the tour at: visitors@safepassage.org or 5649-7640. Q150 donation. 8:30 AM-1:30 PM. Safe Passage, Calle del Hermano Pedro #4. NGO

Mininos: Espacio Cultural Infantil. Biblioteca infantil, cuenta cuentos, arte y juegos. aecid-cf.org.gt. Entrada libre y gratuita. 2:30-4 PM. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5.

?? ?

Pub Quiz. Hosted by Shaun Paul Griffiths. 7 PM. Ocelot, MAP F3. Free Salsa Lessons. La Sala, 6 Calle Poniente #9, MAP I4.

Lecture Evening: Pedal Power. Maya Pedal is a Guatemalan NGO based in San Andrés Itzapa which supports many community projects in collaboration with local, national and international groups. Pedal power can be harnessed for countless applications which would otherwise require electricity. Bicimaquinas are easy and enjoyable to use. They free the user from rising energy costs, can be used anywhere, are easy to maintain, produce no pollution, and provide healthy exercise. Suggested donation Q25. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5. NGO

10th Anniversary Concert of Handel’s The Messiah. With international soloists: Sam Lowry, J.J. Hobbs, Phillip Hill and Randy Sontag, and Guatemalan soloists: Ana Rosa Orozco and Carlos Salazar. All proceeds donated to charities and institutions that support education for needy children. See the Live Music pages (pages 36-38) for more information. Preferencial Q300, General Admission Q200. Tickets available by phone at TodoTicket 2385-6965, and at Casa Santo Domingo and Joyeria del Ángel, La Antigua. Casa Santo Domingo, 3a Calle Oriente #28A, La Antigua.

4 Miércoles

NGO


6 Blessed Fruit of the Womb: a Fight for Reproductive Rights in Guatemala. A new documentary film from WINGS. Undeterred by Guatemala’s powerful religious organizations, conservative politicians, and a male-dominated culture that leaves women without a voice, Evelyn and Ester are two women who courageously travel the countryside on a journey to provide women with family planning education and access to contraceptive methods. It is a story about the fight for reproductive rights and freedom in a country gripped by staggering poverty, the highest fertility rate in Latin America, and one of the highest rates of chronic malnutrition in the world. In Spanish with English subtitles, 26 minutes. Gratis. 5 PM. The Bagel Barn, MAP G4. NGO

Guatemalan Cooking School. Eat and enjoy what you cook, then take a trip to the market to learn about the ingredients for Guatemalan dishes, and how much to pay. 3 hours of fun! Limited enrollment. Information and reservations: 7882-4468. La Peña de Sol Latino, MAP G5.

Sábado

7

6 Viernes

Jueves

5

Live Music with Diego Noack and Sergio Zepeda Presenting Original Compositions. Q100. 5 PM. La Cueva de Panza Verde, 5a Ave. Sur #19, MAP L4. La Quema del Diablo. Una celebración de victoria sobre el Diablo. 6 PM en punto. Entre la Fuente de las Delicias y el Puente Matasanos, 4a Calle Oriente / The Burning of the Devil. A celebration of victory over the Devil. 6 PM sharp. Between the Las Delicias Fountain and the Matasanos Bridge, 4a Calle Oriente. La Casbah’s Devil’s Fest Party. 8 PM. 5a Calle #30, MAP C4.

Lecture Evening: As Green As It Gets: Generating Economic Opportunity Through Coffee. Presented by Andy Feldman, Executive Director of As Green As It Gets. Coffee is one of the world’s most valuable commodities, and Guatemala produces hundreds of millions of pounds every year. Yet most coffee farmers remain poor and receive very little for the coffee they produce. Come learn about how As Green As It Gets works with smallholder coffee farmers and cooperatives to help them sell high-quality coffee directly to buyers and consumers, thereby improving the quality of life of their families and communities. Suggested donation Q25. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5. NGO

Lecture: Are you preparing your child for the 21st century? With guest speaker Edna Bonilla, M.A. (Education), Ph.D. (Psychology), founder of The Earth School, a preschool/ elementary in Kigali, Rwanda. Explore the roles of parents and educators in preparing the next generation for success academically, intellectually, socially, and emotionally with the skills needed for the challenges faced by children today. More information: 7832-5969. Gratis. 5 PM. Oxford Bilingual Montessori School, 1a Avenida Norte, #35B. (Enter through the Centro Luterano), MAP A1.

11 Miércoles

Martes

10

9 Lunes

Gerardi. Una película guatemalteca producido por la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala sobre el Monseñor Juan José Gerardi, asesinado en abril de 1998. Se centra en la vida del Monseñor Gerardi y la labor social y humanitaria que desarrolló en la ciudad capital y en el altiplano del país. En español sin subtítulos. 7 PM. The Bagel Barn, MAP G4.

Blessed Fruit of the Womb Jueves 5 de diciembre The Bagel Barn


7 El Regreso de Lencho Jueves 12 de diciembre Casa del Río

Presentation: Antigua Behind the Walls with Elizabeth Bell. Enjoy a one-hour presentation of La Antigua and its heritage through vintage and contemporary photographs, collected over the past 40 years, accompanied by Elizabeth Bell’s expert narration. Proceeds benefit educational programs in La Antigua. Questions encouraged. Autographed books available. Q30 per person. 6 PM. Hotel Sor Juana, 4a Calle Oriente.

Jueves

12

Blessed Fruit of the Womb: a Fight for Reproductive Rights in Guatemala. A new documentary film from WINGS. Undeterred by Guatemala’s powerful religious organizations, conservative politicians, and a male-dominated culture that leaves women without a voice, Evelyn and Ester are two women who courageously travel the countryside on a journey to provide women with family planning education and access to contraceptive methods. It is a story about the fight for reproductive rights and freedom in a country gripped by staggering poverty, the highest fertility rate in Latin America, and one of the highest rates of chronic malnutrition in the world. In Spanish with English subtitles, 26 minutes. Gratis. 5 PM. The Bagel Barn, MAP G4. NGO

El Regreso de Lencho. Después de vivir diez años en Nueva York desarrollando una carrera artística, Lorenzo Aguilar (Lencho) decide regresar a Guatemala donde dolorosos recuerdos de un pasado sin resolver vuelven a salir a luz y amenazan sus proyectos artísticos y su vida privada. Lencho, junto con artistas de diversos orígenes, se da a la tarea de organizar un colectivo multidisciplinario para poner en práctica proyectos comunitarios. Sin embargo, está labor artística levanta las sospechas de ciertas instituciones oficiales que pueden atentar contra la vida del personaje y sus compañeros. En español, inglés y kaqkchiquel. Boletos disponibles el día del evento en la taquilla de La Casa del Rio o puede reservarlos al 7832-5438. Q20. 7 PM. La Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1.

La Antigua Curry Club. Meets the 2nd and 4th Thursday of every month to enjoy Indian food. A membership-based club, see website for more information: cernikovsky.com/curry.htm. La Casbah’s 19th Anniversary Party. 8 PM. 5a Calle #30, MAP C4.

When the Mountains Tremble. Documentary about the war between the Guatemalan military and the Mayan population, with firsthand accounts by Guatemalan Nobel Peace Prize winner Rigoberta Menchú. In English & español, with English subtitles. 7 PM. The Bagel Barn, MAP G4.

Antigua GFC Domingo 1 de diciembre Estadio Pensativo

Sàbado

14

Feria Nacional de Comercio Justo y Solidario. Venta de productos 100% guatemaltecos, elaborados bajo los principios de comercio justo. Hasta domingo 15 de diciembre. Gratis. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5.

13 Viernes

Holiday Sale. Joyería del Ángel tendrá un fin de semana especial de súper descuentos para sus compras de Navidad. También, se rifara un precioso regalo cada día – entrarán al sorteo los números de facturas emitidas solamente. Visítelo y deléitese con las nuevas colecciones! / Joyería del Ángel will have a weekend with super discounts for your holiday shopping. A beautiful gift will be raffled each day – all issued invoice will be enter. Visit them and see their new collections! Viernes 13 al Domingo 15 de Diciembre / Friday December 13th through Sunday December 15th. Joyería del Ángel, MAP F3.


8 Los Niños de Bendición. Traditional folk dances and songs performed in traditional clothing by children from San Antonio Aguas Calientes as a benefit for their school. Don’t miss this performance! Your donations will help send kids to school. For more information, call 7882-4468. 1 PM. La Peña de Sol Latino, MAP G5.

Frida Miércoles 18 de diciembre The Bagel Barn

NGO

Presentación del Libro Antología Latinoamericana de Poesía de Protesta en el Siglo XX por Otto-Raúl González. La poesía de protesta, de intención social, revolucionaria, rebelde o de izquierda, es la corriente que tuvo gran impulso y alcanzó mucho auge en todo el mundo a lo largo del siglo XX. Provocó, desde luego, una gran conmoción en el desarrollo de las artes principalmente en poesía, música y pintura. Asimismo abrió una brecha entre los escritores de derecha e izquierda. Gratis. 7 PM. La Casa del Río, Calle del Hermano Pedro Prolongación #6, MAP L1.

15 Domingo

Feria Nacional de Comercio Justo y Solidario. Venta de productos 100% guatemaltecos, elaborados bajo los principios de comercio justo. Gratis. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5. Noël Barroco, un Concierto de Música Barroca de Francia e Inglaterra. Presentado por La Alianza Francesa de Antigua, Arte Antigua y Casa Santo Domingo. Con barítono Marduk Serrano y clavecinista Santiago Álvarez. El concierto es a beneficio de Música en las Aldeas. Q200; incluye coctel. 11:30 AM. Sala Quiroa, Casa Santo Domingo, 3a Calle Oriente #28A.

Mara Salvatrucha. Learn about this infamous gang from the United States that has spread into several other countries including Guatemala, Canada, and Mexico, in this National Geographic documentary. In English. 7 PM. The Bagel Barn, MAP G4.

Lecture Evening: Constru Casa: History and NGO Achievements. Presented by founders Carolina Van Heerde, Hermona Kadija, and Emily Shepherd. In 2014, Constru Casa will be celebrating 10 years of helping Guatemalan families living in extreme poverty. For the last 10 years Constru Casa has taken a holistic approach in working to lift families out of the conditions of extreme poverty; through the provision of dignified and basic housing (over 630 homes to date), the construction of over 60 Community and Health centers, and through alliances with partner organizations Constru Casa supports families through health, education and social work initiatives. Learn more about Constru Casa and join us in meeting the challenge of addressing poverty and inadequate housing in Guatemala. Suggested donation Q25. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5. Full Moon Meditation with Marco Barbi. During the full moon there is a special energy and alignment that can be use for spiritual growth and to have tangible and clearer experiences. During this 90-minute guided meditation, there will be work with chakras, colors, and crystals to balance the body’s energetic system and to be able to give the best in life. Space is limited. Reservations: 5903-1002. Q70. 6 PM. Prana Holistic Center, Callejón del Burrito, Condominio El Injertal, Casa #7A.

Miércoles

18

Frida. Starring Salma Hayek, Alfred Molina, and Antonio Banderas. A biography of artist Frida Kahlo, who channeled the pain of a crippling injury and her tempestuous marriage into her work. In English con subtítulos en español. 6:30 PM. The Bagel Barn, MAP G4.

17 Martes

Lunes

16


9

20 Viernes

Guatemalan Cooking School. Eat and enjoy what you cook, then take a trip to the market to learn about the ingredients for Guatemalan dishes, and how much to pay. 3 hours of fun! Limited enrollment. Information and reservations: 7882-4468. La Peña de Sol Latino, MAP G5. Posada Poética. Una celebración por el 1er aniversario del Colectivo Apaste Anónimo, con música, recitales de poesía y otros textos, y tragos. Empezando en Café Teatro de El Sitio (6:00 PM) y pasando por Café Urbano (6:45 PM), Los Encuentros (7:30 PM), Por Qué No? Café (8:30), y terminando en La Casa del Río (9:15).

Sábado

21

Más Música, Menos Violencia. Mesón Panza Verde presenta un recital único de estudiantes y talleristas del Sistema de Orquestas de Guatemala (SOG), una organización que busca el desarrollo, el fomento de valores y la inclusión de l@s niñ@s y jóvenes más vulnerables del país por medio de la práctica colectiva de la música. Ver las páginas de Música en Vivo (páginas 36-38) para más información. Todos los fondos recaudados será para apoyar las iniciativas del Sistema de Orquestas. Q150. 5 PM. Mesón Panza Verde, MAP L4. Winter Solstice Mayan Ceremony. For more information, call 7882-4468. 5 PM. La Peña de Sol Latino, MAP G5.

CHRISTMAS EVE – Many businesses and governmental offices close early.

NAVIDAD / CHRISTMAS Reilly’s Irish Tavern & Restaurant: Special Christmas Dinner. Soup, salad, sorbet, turkey or ham with all the trimmings, warm apple pie. Space is limited; reservations required. More information: 7832-2981. Q150; vegetarian Q100. 5 PM-12 AM. Reilly’s, MAP G5/I4.

Viernés

27

Flor de Pascua

Poinsettia

Esta hermosa flor, que florece durante la temporada navideña, se cultiva localmente y exporta a todo el mundo para ayudar añadir un toque de la época. Pasa a la página 24 para más...

This beautiful flower, which blooms during the holiday season, is cultivated locally, and exported all over the world to help herald in the holidays. Turn to page 24 for more...

25 Miércoles

NOCHEBUENA – Muchos negocios y oficinas gubernamentales cierran temprano.

Summoned. Starring Ashley Scott and Cuba Gooding, Jr. Five years after a jury convicted a notorious serial killer and sentenced him to death, mysterious things are beginning to happen to the members of the jury and tragedies claim the lives of one after another. One of the jury members realized that these deaths are not coincidences and works with detectives to get to the bottom of the events. In English con subtítulos en español. 7 PM. The Bagel Barn, MAP G4.

The Lady. Starring Michelle Yeoh. The story of Aung San Suu Kyi as she becomes the core of Burma’s democracy movement, and her relationship with her husband, writer Michael Aris. In English con subtítulos en español. 5:30 PM. The Bagel Barn, MAP G4.

29 Domingo

Martes

24

22 Domingo

Diarios de Motocicleta (The Motorcycle Diaries). Con Gael García Bernal, 2004. Una dramatización del viaje por motocicleta que tomó Che Guevara en su juventud y que le mostró la vocación de su vida. En español with subtitles in English. 5:30 PM. The Bagel Barn, MAP G4.


10

Calendario

Maya Cultural Day Panajachel, Lago de Atitlán

Guatemala

Todos los días Municipal Christmas Festivities in Guatemala City. Ice skating rink, toboggans, food, games, and more fun. Plaza de la Constitución (Plaza Central), in front of the National Palace of Culture, Zone 1, Guatemala City. / Festividades Municipales de Navidad en la Ciudad de Guatemala. Pista de patinaje, toboganes, comida, juegos, y más diversión. Plaza de la Constitución (Plaza Central), frente al Palacio Nacional de la Cultura, Zona 1, Ciudad de Guatemala. Maya Cultural Day Tour with Maya Traditions Foundation. mayatraditions.com, development@mayatraditions. org, 7762-2829. US$50, minimum 2 people, price includes transportation, all activities, and lunch. 8:30 AM. Fundación Tradiciones Mayas, Panajachel, Lago de Atitlán. NGO

Happy Hour. Hotel-eldelfin.com, 4661-9255. 4-7 PM. Hotel El Delfin, Monterrico.

å

Happy Hour. Q10 draft beer and Q25 chicken wings. 4-8 PM. Johnny’s Place, Monterrico.

å

Exposición: Camus. Mas información: www.alianzafrancesa. org.gt y Facebook: Alianza Francesa Guatemala. Hasta el 11 de diciembre. Gratis. Alianza Francesa de Guatemala, 5a Calle 10-55, Zona 13, Finca La Aurora, Ciudad de Guatemala.

Todos los martes Quetzaltrekkers’ Hikes. Proceeds go to help at-risk children in Quetzaltenango. 3-day hike to Lake Atitlán; 2-day hike to Tajumulco Volcano; 6-day hike from Nebaj to Todos Santos; day hikes to Santa Maria and Santiaguito Volcanoes. Visit quetzaltrekkers.com/guatetreks.html for complete schedule. Quetzaltrekkers’ Office: Back of Casa Argentina, Diagonal 12 8-37, Zona 1, Quetzaltenango. NGO

Todos los miércoles Meditación Camino del Diamante Guatemala / Diamond Way Guatemala Buddhist Meditation. Nuevo curso de meditación; un ciclo de charlas rotativo. No hay requisitos previos; se puede incorporar al grupo en cualquier momento. Después de las charlas siempre hay una meditación. Gratis. 7-8:30 PM. 25 Avenida 1-48, zona 15, Vista Hermosa 2, Ciudad de Guatemala.

Todos los viernes Volunteer at Maya Traditions Foundation’s Organic Medicinal Plant Garden. mayatraditions.com, development@ mayatraditions.org, 7762-2829. 8-11 AM. Fundación Tradiciones Mayas, Callejón El Presidente, Barrio Jucanyá, Panajachel, Lago de Atitlán. NGO

Live Music. Check Gringos of Santiago on Facebook for information. Posada de Santiago, Santiago Atitlán.

Enchiladas Las enchiladas guatemaltecas son únicas en su clase. Están hechas de una tostada como base, con carne molida, salsa de tomate, una mezcla picada de remolacha y vegetales, todo coronado con una rodaja de huevo duro, perejil, y un poco de queso seco.

Guatemalan enchiladas are nothing like the Mexican version. Here, they’re made with a tostada base, ground meat, tomato sauce, a mixture of pickled beets and vegetables, all topped off with a slice of hard-boiled egg, parsley, and a dusting of dry cheese.


11 Todos los sábados Quetzaltrekkers’ Hikes. Proceeds go to help at-risk children in Quetzaltenango. 3-day hike to Lake Atitlán; 2-day hike to Tajumulco Volcano; 6-day hike from Nebaj to Todos Santos; day hikes to Santa Maria and Santiaguito Volcanoes. Visit quetzaltrekkers.com/guatetreks.html for complete schedule. Quetzaltrekkers’ Office: Back of Casa Argentina, Diagonal 12 8-37, Zona 1, Quetzaltenango. NGO

Live Music. Check Gringos of Santiago on Facebook for information. Posada de Santiago, Santiago Atitlán.

Todos los domingos

?

Domingo

1

Pub Quiz. 6:30 PM. Reilly’s, 12 Calle 6-25, Zona 1, Ciudad de Guatemala.

XVI Vuelta al Lago de Atitlán en Bicicleta de Montaña. 56 kilometros de cicloturismo. La inscripción incluye: abastecimiento, asistencia de mecánica, unidades de seguridad y primeros auxilios en todo el recorrido, transporte acuático de Panajachel a Tzununá y de San Lucas Tolimán a San Antonio Palopó y un box lunch al final del evento. Más información: 5514-8512, 4683-7593, 5481-8108 y Facebook: VueltaAlLagoAtitlan. Q125. 6 AM-4 PM. Lago de Atitlán.

La Magia de la Navidad. Una espectacular obra musical con 60 artistas en escena. Impresionantes bailarinas, músicos en vivo, cantantes y actores llevarán a la audiencia al mágico mundo de la Navidad, con Santa Claus, Frosty y simpáticos duendes del Polo Norte. Música en vivo con la Orquesta de Bob Porter. Q75-Q175; todoticket.com.4 PM. Gran Sala Efraín Recinos, Centro Cultural Miguel Ángel Asturias, 24 Calle 3-81, Zona 1, Ciudad de Guatemala.

Foro Público Nacional: Los Impactos, Efectos Negativos y Multiplicadores del Cambio Climatico en la Vulnerabilidad de Guatemala. Presentado por actalianza. Este foro nacional busca abrir un espacio de dialogo científico, técnico y político, donde el tema central se oriente a realizar un análisis crítico de los impactos y efectos negativos y multiplicadores del cambio climático en la vulnerabilidad de Guatemala. 8 AM-4:30 PM. Hotel Radisson, 1a Avenida 12-46, Zona 10, Ciudad de Guatemala. El Otro Cuento de Navidad. Una producción de la Academia EscenArte, es una adaptación del cuento navideño de Charles Dickens al contexto guatemalteco. Hasta domingo 8 de diciembre. Más información: 2258-6781 o escenarte.com. gt. Q65. 11 AM. Auditorio Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.

Sinestesia. Esta película cuenta las vicisitudes de cuatro jóvenes adultos en dos momentos de su vida que, a su vez, están unidos por dos episodios dramáticos que tuvieron lugar con tres años de diferencia. Durante ese tiempo los personajes enfrentan a las alegrías y a las dificultades de la vida. Pero también deben reaccionar a los caprichos del destino. Presentado en colaboración con la Embajada de Suiza en Guatemala. En italiano con subtítulos en español. Gratis. 6 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16 Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.

3 Martes

?

?


12

Elephant Graveyard... Go where you please

A

Cementerio de elefantes...

Ir a donde se le antoje

L

a lealtad del elefante llega a tales extremos que, durante sus migraciones, es capaz de esperar hasta por el último suspiro de un familiar o de un compañero de su grupo, incluso en casos extremos puede quedarse varado a la espera de su propia muerte ante el fallecimiento de un miembro de su manada. Con textos del dramaturgo cubano Fabián Suárez y otros reconocidos dramaturgos y demás autores, se construye esta obra que toma como pretexto la vida comunitaria y nómada de los elefantes para abordar el tema de la migración. Pero todo no es tan simple; la obra está estructurada a modo de collage intertextual donde la migración no está enfocada solo desde la perspectiva de un cruce a través de una frontera geográfica (con visa o sin ella) sino que va un tanto más allá: al cruce de las fronteras de la propia vida. “Cuando estoy allá, quiero estar aquí; cuando estoy aquí, quiero estar allá.” Su idea nos remite a reflexionar en torno a los muros sociales, familiares, personales y, también a

Escrito por / Written by Sergio Vargas

los que dividen los países y las culturas. No se trata de una historia narrada linealmente ni de personajes; es una obra de sumatoria de situaciones donde solo se trata de exponerlas, y para nada, de brindar una solución a los conflictos presentados. Más que todo es una invitación a la reflexión y al encuentro con cada quien. Por tanto, al final queda el espectador responsable de ser leal o no serlo, de cruzar o no sus fronteras, de añorar o regresar, de ser espectador o actor, de quedarse o “ir a donde se le antoje”. La obra está puesta en escena por Mercedes Blanco, con las actuaciones de Josué Sotomayor, Daniela Castillo, Tatiana Palomo, Mainor Barillas, José Peñalonzo y Fernando Martínez. La función será el viernes 6 de diciembre en el Centro de Formación de la Cooperación Española (CFCE), en La Antigua Guatemala, esquina 6a Avenida Norte y 4a Calle Poniente [MAPA F5]. Entrada gratuita. Para más información, llama al 5884-5318 o al 7932-3838.

n elephant’s loyalty reaches such extremes that, during migration, it can wait until the last breath of a relative or a companion of its herd, and in extreme cases can even get stranded and wait for its own death when faced with the death of a member of its herd. With texts by Cuban playwright Fabián Suárez and other renowned authors and playwrights, this play takes as its pretext the nomadic as well as community life of elephants in order to address the issue of migration. But everything is not as simple as it would appear to be; the work is structured as intertextual collage where migration is focused on, not only from the perspective of crossing a geographical border (with or without a visa), but the work also goes further: crossing the boundaries of life itself. The idea of “when I’m there, I want to be here; when I’m here, I want to be there” leads us to reflect on societal, familial, and personal walls, as well as those that divide countries and cultures. This is not a story about characters or one that is narrated in a linear style; it is a summing up of situations and is only about exposing those situations. It does not try to present solutions to the conflict presented. Most of all, it is an invitation to reflect and to meet. Therefore, at the end, it is the playgoer’s responsibility to be loyal or not, to cross their own borders or not, to long for or to return, to be a spectator or actor, to stay or to “go where you please.” The play features staging by Mercedes Blanco and performances by Josué Sotomayor, Daniela Castillo, Tatiana Palomo, Mainor Varillas, José Peñalonzo, and Fernando Martínez. It will be presented on Friday, December 6th at the Centro de Formación de la Cooperación Española (CFCE), in La Antigua Guatemala, the corner of 6a Avenida Norte and 4a Calle Poniente [MAP F5]. Free admission. For more information, call 5884-5318 or 7932-3838. Translation by Kevin Cole


13 10th Anniversary Concert of Handel’s The Messiah. With international soloists: Sam Lowry, J.J. Hobbs, Phillip Hill and Randy Sontag, and Guatemalan soloists: Ana Rosa Orozco and Carlos Salazar. All proceeds donated to charities and institutions that support education for needy children. See the Live Music pages (pages 36-38) for more information. Platea Q250, Balcony I Q125, Balcony II Q60. Tickets available by phone at TodoTicket 2385-6965. Teatro Nacional, Centro Cultural Miguel Ángel Asturias, 24 Calle 3-81, Zona 1, Ciudad de Guatemala.

La Niña de los Fósforos Miércoles 4 de diciembre Universidad Francisco Marroquín

La Niña de los Fósforos. Una versión feliz del célebre cuento de Hans Christian Andersen, y otras ilusiones de la época, presentado por Organización para las Artes de la Universidad Francisco Marroquín. Platea Q240, Balcón Q180; www.organizacionparalasartes.org. Más información: 23387810/-7809. Auditorio Juan Bautista Gutiérrez, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.

Presentación de libro: De Antiquae Insubrum A Coactemalan (Vol. II) de Tito Bassi. Continúa el proyecto editorial del escritor suizo-italiano quien reside en Guatemala desde 1974. En esta ocasión presenta al público el segundo volumen de la versión en español de su Insubria verso nord. Gratis. 6:30 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16 Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.

Concierto de Adviento. La Orquesta Sinfónica Juvenil Municipal, bajo la dirección del director musical Vicente Luna, presentado por Organización para las Artes de la Universidad Francisco Marroquín. Más información: 2338-7810/-7809. 7:30-10 PM. Auditorio Juan Bautista Gutiérrez, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.

5 Jueves

Miércoles

4

Benefit Party for Quetzaltrekkers. More information: quetzaltrekkers@gmail.com, 7765-5895. For Quetzaltrekkers’ schedule, visit quetzaltrekkers.com/ guatetreks.html. 9 PM. Pool & Beer, 12 Avenida 10-21, Zona 1, Quetzaltenango. NGO

Release Air Yoga Retreat Viernes 6 de diciembre Isla Verde, Santa Cruz La Laguna at Lake Atitlán

Viernes

6

Release Air Yoga Retreat. With this new technique, complemented with yoga, meditation and dance meditation, the focus will be on letting go, completely disconnecting from matter, and bringing awareness to one’s own true being. The retreat runs through December 13th. More information: islaverdeatitlan.com, 5760-2648, 7823-5952. Isla Verde, Santa Cruz La Laguna at Lake Atitlán. Ciclo de Cine de Michelangelo Antonioni: El Misterio de Oberwald. En una noche de tormenta, un hombre se adentra en el castillo de Oberwald con intención de matar a la reina, pero ésta se enamora del asesino, cuyo parecido con el difunto monarca es extraordinario. En italiano con subtítulos en español. Gratis. 6 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16 Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.

Maya Traditions Foundation Open House. Shop for Fair NGO Trade gifts, meet indigenous Maya artisans, observe the backstrap weaving process, receive free consultations with Maya healers, and more. Special events day include a concert with Atitlán hip hop artist Tzutu Baktun Kan, a guided tour of the organic medicinal plant garden, and a Mayan ceremony. More information: mayatraditions.com, 7762-2829. Gratis. 9 AM-4 PM. Maya Traditions Foundation, Callejón Chotzar, Barrio Jucanyá (near Posada de los Encuentros), Panajachel.

7 Sábado

Concierto de Adviento Jueves 5 de diciembre Universidad Francisco Marroquín


14 La Quema del Diablo. Hogueras y juegos pirotécnicos para celebrar la victoria sobre el Diablo. 6 PM en punto. Celebrado en casi todo el país. / The Burning of the Devil. Bonfires and fireworks to celebrate victory over the Devil. 6 PM sharp. Celebrated almost everywhere in the country. Los Tigres Del Norte en Concierto en la Ciudad de Guatemala. El grupo ganador de múltiples premios Grammy© y Latin Grammy©, “Los Jefes de Jefes”, presenta una noche de música norteña y ranchera. Q200-Q1,300; todoticket.com. 8 PM. Estadio Cementos Progreso, 15 Avenida 28-00, Zona 6, Ciudad de Guatemala.

Domingo

8

Los Tigres Del Norte en Concierto en Zacapa. El grupo ganador de múltiples premios Grammy© y Latin Grammy©, “Los Jefes de Jefes”, presenta una noche de música norteña y ranchera. Q200-Q990; todoticket.com. 8 PM. Estadio David Ordoñez Bardales, Zacapa. Luces Campero. El tradicional espectáculo navideño de fuegos artificiales, patrocinado por Pollo Campero y este año titulado Más de luces, millones de sueños, de nuevo traerá alegría a miles de personas en la Ciudad de Guatemala. / This traditional Christmas fireworks show, sponsored by Pollo Campero and this year entitled More than Lights, Millions of Dreams will again bring holiday joy to thousands in Guatemala City. Gratis. 7 PM. Campo de Marte, Zona 5, Ciudad de Guatemala. (El programa también será transmitido en Canal 3, a partir de las 6 PM / The show will also be broadcast on Channel 3, starting at 6 PM.)

Pasaporte a Broadway. Un proyecto realizado por la Fundación Paiz. Más información: culturales.iga.edu o 2422-5555 ext. 119. Auditorio Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.

Martes

10

Pasaporte a Broadway. Un proyecto realizado por la Fundación Paiz. Más información: culturales.iga.edu o 2422-5555 ext. 119. Auditorio Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.

Curso Fotografía Digital en Monterrico. Impartido en español e inglés por fotógrafo profesional Ricardo Mata, Jr. Incluye tallers de close-up, light painting, contra luz y más; una visita a tortugario de CECON y liberacion de tortuguitas privada; tour de los manglares. Incluye 2 noches en Hotel El Delfín y 3 comidas diariamente. Q575-Q675. Información y inscripción: Charlotte.Werner@hotmail.com, 3141-5653. Los Tigres Del Norte en Concierto en Escuintla. El grupo ganador de múltiples premios Grammy© y Latin Grammy©, “Los Jefes de Jefes”, presenta una noche de música norteña y ranchera. Q200-Q990; todoticket.com. 8 PM. Estadio Armando Barillas, Escuintla.

Sábado

14

The Metropolitan Opera en vivo vía satélite HD: Falstaff por Giuseppe Verdi. Con cantantes Ambroglio Maestri, Angela Meade, Stephanie Blythe, y el director de orquesta James Levine. Q105-Q130, culturales.iga.edu, 2422-5555 ext. 452 y 119. 11:55 AM. Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala. Los Tigres Del Norte en Concierto en Mazatenango. El grupo ganador de múltiples premios Grammy© y Latin Grammy©, “Los Jefes de Jefes”, presenta una noche de música norteña y ranchera. Q200-Q990; todoticket.com. 8 PM. Estadio Carlos Salazar Hijo, Mazatenango.

La Quema del Diablo Sábado 7 de diciembre Antigua Guatemala


15 Guatemala Jazz Band en Concierto. Más información: culturales.iga.edu o 2422-5555 ext. 119. Auditorio Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.

Benefit Party for Quetzaltrekkers. More information: quetzaltrekkers@gmail.com, 7765-5895. For Quetzaltrekkers’ schedule, visit quetzaltrekkers.com/ guatetreks.html. 9 PM. Quetzaltrekkers’ Guide House: Back of Casa Argentina, Diagonal 12 8-37, Zona 1, Quetzaltenango. NGO

NOCHEBUENA – Muchos negocios y oficinas gubernamentales cierran temprano.

NAVIDAD – Muchos negocios, y oficinas gubernamentales cierran.

Los Tigres del Norte Sábado 7 de diciembre, Ciudad de Guatemala Domingo 8 de diciembre, Zacapa Martes 10 de diciembre, Escuintla Sábado 14 de diciembre, Mazatenango Domingo 15 de diciembre, Quetzaltenango

Domingo

29

CHRISTMAS EVE – Many businesses and governmental offices close early.

CHRISTMAS – Many businesses, and governmental offices are closed.

25 Miércoles

Martes

24

20 Viernes

Trasbastidores Presenta el Grupo de Rock Alternativo Iridium en Concierto. Más información y reservaciones al 2434-3712. Trasbastidores, 4a Calle 5-10, Zona 1, Ciudad de Guatemala.

Quetzaltrekkers’ New Year Lago de Atitlán 3-Day Trek. More information: quetzaltrekkers@gmail.com, 7765-5895. Visit quetzaltrekkers.com/guatetreks.html for complete schedule. Quetzaltrekkers’ Office: Back of Casa Argentina, Diagonal 12 8-37, Zona 1, Quetzaltenango. NGO

NOCHE VIEJA– Algunos negocios y oficinas gubernamentales cierran temprano.

NEW YEAR’S EVE – Some businesses and governmental offices close early.

Benefit Party for Quetzaltrekkers. More information: quetzaltrekkers@gmail.com, 7765-5895. For Quetzaltrekkers’ schedule, visit quetzaltrekkers.com/ guatetreks.html. 9 PM. Buddha Bar, 7a Avenida 2-24, Zona 2, San Pedro La Laguna. NGO

Like us

on FACEBOOK

Facebook: Qué Pasa Guatemala

31 Martes

Jueves

19

15 Domingo

Los Tigres Del Norte en Concierto en Xela. El grupo ganador de múltiples premios Grammy© y Latin Grammy©, “Los Jefes de Jefes”, presenta una noche de música norteña y ranchera. Q300-Q990; todoticket.com. 8 PM. Centro Intercultural, esquina 4a Calle y 19 Avenida, Zona 3, Quetzaltenango.


16

Bam !

Bang! Boom !!! ยกPor el Amor de los Fuegos Artificiales! For the Love of Fireworks! Escrito por / Written by Keri Peyton


17

N

o hay mejor mes que diciembre para experimentar el eterno romance que tiene Guatemala con los fuegos artificiales. Como un niño abriendo temprano sus regalos de Navidad, se encienden y estallan los fuegos artificiales con regularidad durante todo el mes a la espera de las fiestas. Periódicamente escucharás los familiar pau-paus de cohetes, los bums resonantes de bombas, junto con criks, craks y silbidos de todo tipo. Los grandes espectáculos son a la medianoche en la víspera de Navidad, cuando hay una colorida exhibición en el Parque Central, y una en este hotel y otra en ese otro, y en casas privadas, y por supuesto en todas las poblaciones alrededor del valle. Al subir a cualquier terraza en La Antigua te sorprenderás no solo por la cantidad de fuegos artificiales en todas direcciones, sino también ¡por el ruido! No pienses que se ha acabado cuando el último fuego artificial estalla

en la noche. Oh no, porque al mediodía el día de Navidad, la repetición cacofónica comienza. Y no nos olvidemos de la víspera de Año Nuevo. Porque a pesar de todo lo que precedió, ¡todavía hay suficientes fuegos artificiales en el mercado para que suene bien el Año Nuevo. Simplemente no hay manera de poder escapar. Entonces, en lugar de unirte al Grinch en su cueva, vete al mercado para ver lo que puedes encontrar para detonar con alegría. Encontrarás mariposas y abejas, estrellitas y tanques, e incluso volcancitos – especialmente apropiados para Guatemala – y mucho pero mucho más. Solo asegúrate de contener tu entusiasmo hasta después que hayas salido del mercado. En serio, hace seis años una estrella fugaz se viajó como remolino directamente hacia una tienda y toda el área de fuegos artificiales explotó de una manera definitivamente no planeada. Traducción por Kevin Cole

T

here is no better month to experience Guatemala’s love affair with fireworks than December. Like a little kid opening his Christmas presents early, fireworks are lit and exploded regularly throughout the month in anticipation of the holidays. You’ll regularly hear the familiar crackle of cohetes, the resonating boom of bombas, along with snaps, pops and whistles of all sorts. The big shows are at midnight on Christmas Eve, when there is a colorful display in Parque Central, and one from this hotel and that hotel, and private homes, and of course all the towns around the valley. Climb up to any rooftop in La Antigua and you’ll be amazed not only by the amount of fireworks in every direction, but also by the noise! Don’t think it’s over when the last firework explodes into the blessed night. Oh no, because midday on Christmas the cacophonous encore begins. And let’s not forget New Year’s Eve. Because even with all that preceded, there are still enough fireworks left in the market to properly ring in the New Year. There is just no way you can escape it. So instead of joining the Grinch in his cave, head on over to the market, and see what you can find to detonate with joy. You’ll find butterflies and bees, sparklers and tanks, and even volcancitos – especially appropriate for Guatemala – and much, much more. Just be sure to contain your enthusiasm until after you’ve left the market. Seriously, six years ago a shooting star swirled its way into a stand and the whole fireworks section went up in a very unplanned way.

Fotos por / Photos by Mika Rakol


18

Música en vivo Live Music i

i

i

Lunes La Cueva Panza Verde (MAP L4) Guest Artists. Q35. 8-10 PM La Peña de Sol Latino (MAP G5) Kenny Molina and Friends. Latin. 7 PM Rainbow Café (MAP H5) Eric Fry. Rock. 7:30 PM

i

i

i

Martes La Peña de Sol Latino (MAP G5) David. Coffee House Jazz. 7 PM La Sala (MAP I4) Buena Vista de Corazón with Don Ignacio Perez. Salsa. 9 PM Rainbow Café (MAP H5) Gustavo. Latin & Western. 7:30 PM

i

i

i

Miércoles

10o Concierto Anual de El Mesías de Georg Friedrich Händel / 10th Anniversary Concert of Georg Friedrich Händel’s The Messiah Tuesday, December 3rd • Teatro Nacional, Centro Cultural Miguel Ángel Asturias, 24 Calle 3-81, Zona 1, Ciudad de Guatemala • Platea Q250, Balcony I Q125, Balcony II Q60 • TodoTicket: 2385-6965 Wednesday, December 4th • Casa Santo Domingo, 3a Calle Oriente #28A, La Antigua • Preferencial Q300, Admissión General / General Admission Q200 TodoTicket: 2385-6965; Casa Santo Domingo & Joyeria del Ángel, La Antigua. Este evento anual se ha convertido en una tradición navideña muy preciado por los miembros del coro, los solistas invitados, y los cientos de familias que disfrutan de las dos actuaciones que se celebra cada año en la Ciudad de Guatemala y La Antigua. La presentación de esta magnífica obra, que se estrenó en Dublín en 1742, contará con solistas internacionales Sam Lowry, JJ Hobbs, Phillip Hill y Randy Sontag y solistas guatemaltecos Ana Rosa Orozco y Carlos Salazar. Todas las ganancias de los conciertos se donan a organizaciones benéficas e instituciones que apoyan la educación para los niños necesitados. A través de los años, los fondos han sido donados para ayudar a construir un parque de recreo para los niños quienes viven en el vertedero de basura de la Ciudad de Guatemala, un programa anti-bullying en Chichicastenango, y una escuela para niños dotados necesitados en la Ciudad de Guatemala.

This annual event has become a cherished holiday tradition for choir members, invited soloists, and the hundreds of families who enjoy the two performances held each year in Guatemala City and La Antigua. The performance of magnificent work, which debuted in Dublin in 1742, will include international soloists Sam Lowry, J.J. Hobbs, Phillip Hill and Randy Sontag, and Guatemalan soloists Ana Rosa Orozco and Carlos Salazar. All proceeds from the concerts are donated to charities and institutions that support education for needy children. Over the years, funds have been donated to help build an enclosed playground for children who live in the Guatemala City dump, an anti-bullying program in Chichicastenango, and a school for gifted children in need in Guatemala City.

La Cueva Panza Verde (MAP L4) Jazz Duo with Lisandro de León. Q35. 8-10 PM La Peña de Sol Latino (MAP G5) Grupo Sol Latino. Andean. 7 PM La Sala (MAP I4) Electro House. Las Palmas (6A.N.14) Gilberto, Trujillo, Bryan & René. Bossa Nova Mix. 8-11 PM Rainbow Café (MAP H5) Open Mic. 7:30 PM Segafredo (MAP H4) Salsa. 10 PM-12:30 AM

Sistema de Orquestas de Guatemala Saturday, December 21st • 5 PM • Mesón Panza Verde, 5a Ave. Sur #19, MAP L4 • Q150 Más información / More information: 7955-8282, 7832-2925 & sogsogsog.blogspot.com. Mesón Panza Verde presenta un recital único de estudiantes y talleristas del Sistema de Orquestas de Guatemala (SOG), una organización que busca el desarrollo, el fomento de valores y la inclusión de l@s niñ@s y jóvenes más vulnerables del país por medio de la práctica colectiva de la música. Actualmente, con el apoyo del Proyecto de Prevención de la Violencia de USAID, el SOG maneja dos proyectos: un centro de formación musical y un taller de luthería, donde niños y jóvenes aprenden a fabricar y reparar instrumentos musicales. Todos los fondos recaudados será para apoyar las iniciativas del Sistema de Orquestas.

Mesón Panza Verde presents a unique concert by students of the Orchestra System of Guatemala (SOG), an organization that seeks development, the promotion of values, and the inclusion of the most vulnerable children and youth in the country through music. Currently, with the support of USAID’s Project for Violence Prevention, SOG manages two projects: a musical training center and an instrument workshop, where children and young people learn to make and repair musical instruments. All funds raised will support SOG’s initiatives.


19

i i

i

Noël Barroco, Noël Barroco, un Concierto a Beneficio a Benefit Concert for de Música en las Aldeas Música en las Aldeas

Fridas’ El Atico Bar (MAP C4) Guest Artists. La Cueva Panza Verde (MAP L4) Guest Artists. A wonderfully eclectic mix of artists, each with their own style. Q100. 5-6:30 PM

Sunday, December 15th, 11:30 AM, arteantiqua@yahoo.com Sala Quiroa del Hotel Casa Santo Domingo, 3a Calle Oriente #28A. Q100 (incluye coctel), con los fondos recaudados a beneficio del programa Música en las Aldeas Boletos están ya a la venta en la Alianza Francesa de Antigua, 2a Avenida Sur # 25, La Antigua, o 30 minutos antes del evento en el día del concierto en Casa Santo Domingo.

i

i

i

Jueves Elú at El Convento (MAP C2) Saxophone. 6:30-9:30 PM

La Cueva Panza Verde (MAP L4) Latin Guitar. Q35. 8-10 PM

Q100 (includes a cocktail), with funds raised benefiting the program Música en las Aldeas. Tickets available in advance at Alianza Francesa de Antigua, 2a Avenida Sur #25, La Antigua, or 30 minutes prior to the event on the day of the concert at Casa Santo Domingo.

La Peña de Sol Latino (MAP G5) Grupo Sol Latino. Andean. 7 PM La Sala (MAP I4) Guest Artists. Las Palmas (6A.N.14) Grupo Caribe. Salsa. 9 PM-12 AM

La Cueva Panza Verde (MAP L4) Buena Vista de Corazón with Ignacio Perez on Congas & Aniet Gonzáles on Flute. Salsa. Q35. 8-10 PM

Rainbow Café (MAP H5) Guest Artists. 7:30 PM Segafredo (MAP H4) Disco & DJ. 10 PM-12:30 AM

La Peña de Sol Latino (MAP G5) Grupo Sol Latino. Andean. 7 PM La Sala (MAP I4) DJ Jason Robles. Latin.

i

i

i

Domingos

Las Palmas (6A.N.14) Gilberto, Trujillo, Bryan & René. Bossa Nova Mix. 8-11 PM

La Fonda de la Calle Real (MAP F4) Marimba. 1-4 PM

Ocelot (MAP F3) Guest Artists. 8:30 PM

La Peña de Sol Latino (MAP G5) Grupo Sol Latino. Andean. 7 PM

Rainbow Café (MAP H5) Gustavo. Latin & Western. 7:30 PM

La Sala (MAP I4) Salsa.

Segafredo (MAP H4) Funk. i

i

i

Sábados

Viernes Fridas’ El Atico Bar (MAP C4) Guest Artists. La Cueva Panza Verde (MAP L4) Lation Trio with Denis Medina on Cubano Tres. Salsa. Q35. 8-10 PM La Peña de Sol Latino (MAP G5) Grupo Sol Latino. Andean. 7 PM La Sala (MAP I4) Nö Escuse. Electro-Cumbia. Las Palmas (6A.N.14) Grupo Caribe. Salsa. 9 PM-12 AM Rainbow Café (MAP H5) Guest Artists. 7:30 PM Welten (MAP F2) Julio & César. 8-10 PM

Santiago Álvarez y Marduk Serrano son dos jóvenes músicos mexicanos quienes están haciendo carrera en el muy competitivo escenario europeo. Marduk, diplomado del Centro de Estudios Barrocos de Versailles, Francia, es actualmente miembro solista del ensemble Les Arts Florissants. Santiago; graduado con honores del Conservatorio de Utrecht, Holanda, y de la Escuela Superior de Música Antigua de Cataluña, España, colabora regularmente con grabaciones y ofrece conciertos en solo o con ensambles en Europa, China, Japón y Latinoamérica. Este concierto, co-patrocinado por la Alianza Francesa de Antigua, será un recorrido por la canción de corte inglesa y francesa de los siglos XVII y XVIII, así como obras para clave solo.

Santiago Álvarez and Marduk Serrano are two young Mexican musicians who are making their careers in the very competitive European scene. Marduk, a graduate of the Center for Baroque Studies in Versailles, France, is currently a member of and soloist with the ensemble Les Arts Florissants. Santiago, an honors graduate from the Conservatory of Utrecht, Holland, and the School of Early Music in Catalonia, Spain, regularly collaborates with recordings and presents concerts – both solo and with ensembles in Europe, China, Japan and Latin America. This concert, co-sponsored by the Alianza Francesa de Antigua, will be a tour through French and English court songs from the 17th and 18th centuries, as well as solo works for the harpsichord.

Rainbow Café (MAP H5) Kenny Molina. Latin. 7:30 PM Restaurante Las Velas (MAP J5) Joya Colonial. Marimba. 9 AM-4 PM

Like us

on FACEBOOK

Facebook:

Qué Pasa Guatemala


20

Rosa de Jamaica no llegó a ser ampliamente conocida en Norteamérica hasta que la compañía Celestial Seasonings lanzó su té “Red Zinger” en la década de 1970; Rosa de Jamaica es su ingrediente principal.

Rosa de Jamaica Escrito por / Written by Natalie Rose

L

o más probable es que si has estado en Guatemala por cualquier período de tiempo, has tomado bebidas refrescantes elaboradas con el líquido extraído de rosa de Jamaica. Puedes encontrar esta bebida, de un profundo color rojo como vino, en cualquier restaurante o comedor, servido con hielo y una gran cantidad de azúcar para equilibrar su acidez natural. Mientras deambulas por cualquier mercado guatemalteco, sin duda encontrarás los sépalos de rosa de Jamaica, vendido desde grandes cubetas llenas. Y si eres mayor de edad (y...

¿cuál es la edad de poder tomar alcohol en Guatemala?), puedes haber tomado unos tragos hechos con ron Quetzalteca y Rosa de Jamaica. Rosa de Jamaica también es muy popular en otros países de Centro y Sudamérica, y su importancia llega hasta países lejanos como la India y es ampliamente consumida en todo el continente africano. Conocido como Hibiscus sabdariffa L. en latín, rosa de Jamaica es una planta anual conocida por sus fragantes cálices o sépalos rojos (comúnmente confundido con flores o pétalos), la cubierta que protege la semilla. Los cálices y el líquido extraído de ellos están llenos de vitamina C y calcio, y se utilizan como un remedio natural para tratar la tos y la fiebre. Rosa de Jamaica también es un diurético y anti-parasitario natural (que es muy útil cuando uno vive en un país en desarrollo y es muy aficionado a la comida callejera), y en algunos lugares se dice que cura las resacas (no hace falta decir que esto también es muy útil). Una vez hervidos en agua, los cálices convierten el agua en un color púrpura profundo y dominante, casi hasta el punto de ser negro. En los días más fríos, se puede beber

Rosa de Jamaica did not become widely known in North America until Celestial Seasonings released its “Red Zinger” tea in the 1970s; Rosa de Jamaica is its main ingredient.

este líquido caliente con un chorrito de miel. Y cuando hace calor, endulza la infusión con azúcar al gusto, enfría y luego vértela sobre hielo para tener una refrescante bebida que calma la sed. Los cálices también son buenos para comer. Su sabor es agrio y amargo, como un arándano, y muchos chefs sustituyen uno por el otro. Salteados en un poco de aceite de oliva o mantequilla, hacen un delicioso relleno para quesadillas mexicanas, pechugas de pollo o filetes de cerdo. Mezclados con jengibre, jugo de limón y un poco de azúcar, tienes una sabrosa salsa para mariscos. Y algo seguro de ser un favorito: Margaritas de Rosa de Jamaica, fortalecidas con tequila dorado y con una corona dulce y salada. Pon una jarra de estas en tu próxima reunión; cada vez ganarán sobre la Quetzalteca rosa de Jamaica! Traducción por Kevin Cole


21

Like us on

QuePasaGuatemala

C

hances are that if you have been in Guatemala for any length of time, you have had refreshments made from the liquid extracted from rosa de Jamaica. You can find this beverage, a deep red wine-like color, in any restaurant or comedor, served on ice with lots of sugar to balance its natural tartness. As you weave and wind your way through any Guatemalan market, you will most certainly come across rosa de Jamaica calyces, sold by the big bucket-full. And if you are of drinking age (which is what, again, in Guatemala?) you may have downed a few concoctions made from Quetzalteca’s Rosa de Jamaica liqueur. Rosa de Jamaica is popular in other Central and South American countries as well, and its prominence reaches all the way to far-off countries like India and it’s widely consumed throughout the African continent. Known as Hibiscus sabdariffa L. in Latin, rosa de Jamaica is a bushy annual plant known for its fragrant, blood red calyces (commonly mistaken as flowers or petals), the covering that protects its seed. Both calyces and the liquid extracted from them are packed with vitamin C as well as calcium, and are used as a natural remedy to treat coughs and fevers. Rosa de Jamaica is also a natural diuretic and anti-parasitic (very useful when you live in a developing country and are quite fond of street food), and in some places is said to cure hangovers (it goes without saying this is also quite useful). When boiled in water, the calyces turn the water a deep, rich, purple color, almost to the point of being black. On colder days, you can drink this liquid hot with a drizzle of honey. And when it’s hot out, sweeten the infusion with sugar to taste, chill, and then pour over ice for a refreshing thirst quencher. The calyces make for great eating themselves, as well. Their flavor is tart and tangy, like a cranberry, and many chefs substitute one for the other. Sautéed in a little olive oil or butter, they make a great filling for quesadillas, chicken breasts, or pork tenderloins. Mixed with ginger, lime juice, and a little sugar, you have a tasty salsa for seafood. And sure to be a favorite: Rosa de Jamaica Margaritas, spiked with golden tequila and sporting a sweet and salty rim. Put out a pitcher of these at your next gathering; they will win out over Rosa de Jamaica Quetzalteca every time!

Fotos por / Photos by Natalie Rose

Margarita de Rosa de Jamaica con Corona Dulce y Salada ión: Tiempo de preparac rción po 1 e nd Ri , 5 minutos o de Rosa de • ¾ de taza de líquid Jamaica o de limón, • 1 cucharada de jug so va el más un gajo para orante, ulc ed de as • 2 cucharad eo av ag de e ab jar el, como mi sirope simple do • 2 oz. tequila dora sal y 1 de de ita • 1 cucharad azúcar jarra con En una coctelera o el líquido de lar zc me , tapadera jugo de limón, Rosa de Jamaica, el uila con teq el el edulcorante y e esté bien qu sta ha r hielo y agita os. frío, unos 30 segund úcar en Mezclar la sal y el az tender ex y o eñ qu un plato pe bordes del la mezcla hasta los de limón ña plato. Pasar una cu , y luego pa co la sobre corona de mezcla la en na ro co sumergir la de sal y azúcar. pa, añadir la Agregar hielo a la co de Jamaica, y margarita de Rosa ente. servir inmediatam

Rosa de Jamaica eet Margarita with Sw and Salty Rim Prep time: 5 minutes, Serves 1 ica • ¾ cup Rosa de Jama uid liq juice, • 1 tablespoon lime glass e th for e plus a wedg tener, ee sw ns oo sp • 2 table or e such as honey, agav simple syrup • 2 oz. gold tequila salt and • 1 teaspoon each of sugar or jar, In a cocktail shaker ica ma mix the Rosa de Ja tener, ee sw , ce liquid, lime jui d an , ice th wi a and tequil d, ille ch ll we til un shake about 30 seconds. together Mix salt and sugar d spread on a small plate an lime a to the edges. Run the of lip e wedge over th the dip en th ss, serving gla d sugar rim into the salt an mixture. pour the Add ice to the glass, rgarita, Rosa de Jamaica ma y. tel and serve immedia


22 Todos los miércoles

Calendario

YogAntigua Vinyasa. Combines flowing movements linked with breath, core strengthening, flexibility, and endurance. An advanced class for those in good physical condition and who want a strong workout. yogantigua.com. 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. (No class on December 25th.) 8:30-9:45 AM. Panza Verde, MAP L4.

Mind & Body

Todos los días Spa Special. Prana Holistic Center is celebrating its 5 Anniversary. Book an appointment for December and receive a gift and a discount. prana-antigua.com, 5903-1002. Prana Holistic Center. th

Spa Special. Full-body massage with cacao, honey, or avocado essential oil, US$22. 78328106. El Reposo, MAP B5. Spa Special. Deluxe Pedicure / Pedicure Deluxe. Pamper your feet with natural organic products and an extensive massage and reflexology session / Cuida tus pies con productos naturales orgánicos y un largo y rico masaje con reflexología. prana-antigua.com, 5903-1002. Q140. Prana Holistic Center. Cognitive and Psychomotor Rehabilitation. For babies, children, young adults, and adults who need special one-on-one attention. Focuses on complete cognitive, motor, social, and emotional development. Individual session by appointment only. prana-antigua.com, 5906-7230. Q200/50m. Prana Holistic Center.

Chocolate Therapy Massage. Massage applied with a chocolate and orange balm. The balm penetrates and nourishes your skin, leaving you de-stressed and ready to take on the day. (You will not need to shower afterward.) prana-antigua.com, 5903-1002. Prana Holistic Center. Private Yoga Classes. Please call to make a reservation. pranaantigua.com, 5903-1002. Prana Holistic Center. One-day Intensive Hot Stone Massage Workshop. 2 to 4 people. Materials supplied, and coffee break included. Please bring your own lunch. pranaantigua.com, 5903-1002. Q500. 9:30 AM-5:30 PM. Prana Holistic Center.

Todos los lunes Spa Special. Cleansing facial and 1-hr massage. 7832-8106. US$46. El Reposo, MAP B5. YogAntigua Hatha Hold. Traditional yang poses held for several breaths to increase stamina, core strength, and mindbody awareness of sensation. Good for all levels. yogantigua. com, 5262-8161. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 8:30-10 AM. Panza Verde, MAP L4. Free Guided Meditation Class. Given by various leaders. prana-antigua.com, 5903-1002. 6-6:45 PM. Prana Holistic Center.

Todos los martes Spa Special. 1-hour cacao relaxing massage and 30-min reflexology. 7832-8106. Q300. El Reposo, MAP B5.

YogAntigua Foundations. An ideal class for beginners and other practitioners, who want to focus on the foundations of yoga – body awareness, alignment, and breath work (pranayama) – and increase strength and flexibility. A holistic approach to yoga, including yamas and niyamas. Taught in Spanish and English. yogantigua.com. 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 10:15-11:30 AM. Panza Verde, MAP L4.

Todos los jueves Spa Special. Full body cacao scrub and cacao relaxing massage. 78328106. Q335. El Reposo, MAP B5. Early Stimulation Class for Babies. Taught by Ana Luisa Penagos Moreno. For babies 0 to 12 months. prana-antigua.com, 5906-7230. Q320/month. 9:3010:30 AM. Prana Holistic Center.

Pre-/Post-Natal Yoga. Postures are adapted to the various stages of your pregnancy. Post-natal yoga is ideal to get you back into shape and to create special moments with your child. With Nancy Payne. prana-antigua. com. 5903-1002, 5262-8161. Q50. 5:30 PM. Prana Holistic Center.

Meditación Camino del Diamante / Diamond Way Buddhist Meditation. 5165-9457, 5453-2423; diamondwayantigua@ gmail.com. 7:30 PM.

Todos los viernes Spa Special. Bamboo massage. 7832-8106. US$15. El Reposo, MAP B5. YogAntigua Vinyasa. Combines flowing movements linked with breath, core strengthening, flexibility, and endurance. Suitable for beginners in good physical condition, and for experienced students who want a strong workout. yogantigua.com, 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 8:309:45 AM. Panza Verde, MAP L4.

Todos los sábados YogAntigua Vinyasa. Combines flowing movements linked with breath, core strengthening, flexibility, and endurance. Suitable for beginners in good physical condition, and for experienced students who want a strong workout. yogantigua. com, 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 9-10:30 AM. Panza Verde, MAP L4. Baby Massage Class. For babies 0 to 9 months. Connect and bond with your baby in the early months of life. Baby massage helps to relieve gas, colic, and constipation. Provides stimulation for your baby and a sense of wellbeing and relaxation for both mom and baby. Taught by Ana Luisa Penagos Moreno, baby massage certified (IAIM) instructor. prana-antigua. com, 5906-7230. Q850/5 sessions. 10:30 AM-12 PM. Prana Holistic Center. Spa Special. Bamboo massage. 7832-8106. US$15. El Reposo, MAP B5.


23 Todos los domingos Spa Special. Reflexology. 7832-8106. US$14. El Reposo, MAP B5. YogAntigua Deep Stretch. A deeply therapeutic stretching class. Suitable for all levels with modifications for beginners or advanced students with a focus on alignment awareness and body connection. yogantigua.com, 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 9-10:30 AM. Panza Verde, MAP L4.

Parque Arqueológico Tak’alik Ab’aj Masaje Estilo Sueco

Swedish Massage

Una modalidad popular de masaje, también conocido como masaje clásico, utilizando movimientos largos y fluidos, amasado, soniquete, fricción y vibraciones, que resulta en el alivio del dolor muscular, rigidez en las articulaciones y la tensión, circulación mejorada, y una sensación general de relajación y bienestar.

A popular massage modality, also known as a classic massage, that uses long and flowing strokes, kneading, rhythmic tapping, friction, and vibration, resulting in relief from muscle pain, joint stiffness, and tension, improved circulation, and an overall feeling of relaxation and wellbeing.

E Like us

on FACEBOOK Facebook: Qué Pasa Guatemala

ste sitio arqueológico de 6.5 km², situado en el departamento de Retalhuleu, data desde el Siglo IX a.C. hasta el Siglo X d.C. La ciudad floreció durante los períodos Pre-Clásico y Clásico. La arquitectura, escultura y monumentos del sitio tienen características las civilizaciones maya temprano y olmeca. En el lugar también existe una instalación que alberga animales nativos rescatados. Rodeado de una selva exuberante, definitivamente satisfacerá a tu Indiana Jones interno.

T

his 6.5 square kilometer archaeological site in the department of Retalhuleu dates from the 9th century BC through the 10th century AD; the city flourished during the Pre-Classic and Classic periods. The architecture, sculptures, and monuments have characteristics from both the Olmec and early Mayan civilizations. The site also has a small facility housing rescued indigenous animals. Surrounded by lush jungle, it’ll definitely satisfy your inner Indiana Jones.


www.quepasa.gt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.