Századfordulós ékkövek/Gems of the Turn of the Century

Page 1

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gems of the Turn of the Century

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


elナ想テゥk


elナ想テゥk


elナ想テゥk


D u

Kalandozások a szecesszió varázslatos világában Szabadkán, Szegeden és Zentán

a t t il

v o ić, Gorda n j u V ć i č r na P - Tó la é th, ,a B A sh

Gems of the Turn of the Century Adventures in the magic world of Art Nouveau in Subotica, Szeged and Senta

1


A projekt az Európai Unió társfinanszírozásával valósul meg

Magyarország-Szerbia

IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program

Írta: Gordana Prčić Vujnović © és Tóth Attila ©

Written by Gordana Prčić Vujnović © and Attila Tóth ©

Fordítás: Gál Zsuzsanna

Translated by Zsuzsanna Gál

Fotó: Dusha Béla ©

Photographs by Béla Dusha ©

Könyvterv és tipográfia: Kóthay Gábor Lektorálta: Apró Ferenc A kötet a „Századfordulós ékkövek -- tematikus kalandozások a szecesszió varázslatos világában” (DIAMOND) című HUSRB/1203/212/121 azonosító számú projekt keretében valósult meg.

Design and typography by Gábor Kóthay Consultant Ferenc Apró This book was brought into being in the framework of the project “Jewels in turn of Century -- Thematic rovings of the world of Art Nouveau” (DIAMOND) under the code number of HUSRB/1203/212/121.

ISBN 978-963-89222-2-9 Felelős kiadó: Szeged Megyei Jogú Város Önkormányzata 2014 Megjelent: 150 példányban Nyomás és kötés: INNOVARIANT Nyomdaipari Kft. Felelős vezető: Drágán György ügyvezető 6750 Algyő, Ipartelep 4.

2

Published by the Municipality of Szeged 2014 Published in 150 copies Printing and binding by INNOVARIANT Nyomdaipari Kft. Director György Drágán 6750 Algyő, Ipartelep 4.


Tartalom / Contents

Századfordulós ékkövek / Gems of the Turn of the Century .................................................. 4 ¶ SZABADKA/SUBOTICA ...................................................................................................... 6 A szecesszió Szabadkán / The Art Nouveau in Subotica ........................................................ 8 Raichl Ferenc családi palotája / Mansion of Ferenc Raichl . ................................................ 10 Raichl Ferenc bérpalotája / Apartment Palace of Ferenc Raichl . ..................................... 15 Zsidó Hitközség székháza / Israelite Community’s Building .............................................. 16 Sonnenberg Salamon palotája / Salamon Sonnenberg’s Palace .......................................... 17 Roznofszky József palotája / József Roznofszky’s Palace ....................................................... 18 Dömötör Miksa palotája / Miksa Dömötör Palace .................................................................. 19 Magyar Általános Hitelbank palotája / Hungarian General Credit Bank Palace ....... 20 Városi bérpalota / City Apartment Building ............................................................................ 21 Szabadkavidéki Kereskedelmi Bank palotája / Subotica Savings Bank Palace ............ 22 Városháza / Cıty Hall ....................................................................................................................... 24 Arany Bárány Szálloda / Golden Lamb Hotel . ....................................................................... 29 Leovics Simon palotája / Simeon Leović Palace ..................................................................... 30 Sztojkovics Dusán palotája / Dušan Stojković Palace ............................................................. 31 Zsinagóga / Synagogue..................................................................................................................... 32 Palicsi fürdő épületegyüttese / Art Nouveau Complex, Palić ............................................. 37 ¶ SZEGED ........................................................................................................................................ 40 A szecesszió Szegeden / The Art Nouveau in Szeged.............................................................. 42 Beregi-ház / Beregi House............................................................................................................... 44 Fölsőbb Leányiskola / Upper Grammar School for Girls .................................................... 48 Ikervillák / Twin Villas . ................................................................................................................. 49 Deutsch-palota / Deutsch Palace .................................................................................................. 50 Móricz-ház / Móricz House ........................................................................................................... 53 Szent István téri Víztorony / Water Tower -- Szent István Square ................................... 54 Dankó Pista szobor / Pista Dankó Statue . ................................................................................. 55 Goldschmidt-palota / Goldschmidt Palace ................................................................................ 56 Reök-palota / Reök Palace . ............................................................................................................. 58 Schäffer-palota / Schäffer Palace . ................................................................................................ 64 Márer-ház / Márer House .............................................................................................................. 65 Bérház (Vasalóház) / Apartment House (Iron House) ........................................................ 66 Raichl-palota / Raichl Palace ........................................................................................................ 68 Gróf-palota / Gróf Palace . .............................................................................................................. 70 Református palota / Reformed Church Palace .......................................................................... 76 Ungár-Mayer-palota / Ungár-Mayer Palace ............................................................................. 78 Zsinagóga /Synagogue ..................................................................................................................... 82 ¶ ZENTA / SENTA...................................................................................................................... 88 A szecesszió Zentán / The Art Nouveau in Senta.................................................................... 90 Városháza / Town Hall ................................................................................................................... 92 Tűzoltó laktanya / Fire Station ..................................................................................................... 96 Royal Szálló / Royal Hotel .............................................................................................................. 98 Irodalom / References....................................................................................................................... 99

3


Századfordulós ékkövek Ezzel a mottóval született meg az a határon átnyúló európai uniós program, amelynek részeként ez az építészeti fotóalbum Szabadka, Szeged, és Zenta szecessziós építészeti örökségének javát gyűjti csokorba. Évszázadnyi idő múltán is ékkövekként ragyognak ezek a szecessziós épület-csodabogarak a korabeli konzervatív ízlésű historikus, eklektikus nagyvárosi utcaképben. Néma követei ennek a rövid életű szellemi- és összművészeti mozgalomnak, amely a 19--20. század fordulóján az Osztrák--Magyar Monarchia e periférikus helyzetű országrészében is maradandó és nagyon is karakteres nyomot hagyott. Az alföldi jellegű szecesszió legszebb példáit sorakoztathatjuk föl válogatásunkban. Ezek a nagyszerű épületek, amelyek az építészi fantázia, s nem ritkán a vele jegyben járó zsenialitás kivételes értékű megnyilvánulásai, ma már az egykor volt „boldog békeidők” leghitelesebbnek tartott követei is. Föltűnően díszes, néha merészen új fölfogásban készült homlokzataik, élénk színezésű kerámia díszeik, cifra téglaornamentikájuk miatt heves viták, nemtelen támadások kereszttüzébe állították ezen épületek bátor megálmodóit, és a kor kihívásait megértő tehetős építtetőit is. A többnyire fiatal építészekből álló, Lechner Ödön nemzeti építészeti törekvéseivel rokonszenvező csoport a hivatalos kormányzat ellenében, a konzervatív közízléssel bátran szembeszegülve alkotta meg korszakos jelentőségűnek bizonyult középületeit, bérpalotáit. Jellemzőn vidéken, a központi hatalomtól távol, mint ahogyan Szabadkán, Szegeden és Zentán is. Szövetkezett az építészi progresszió az önkormányzatiság újszerű élményét megélő, városukat formáló városvezetők műpártolásával, a banktőkével, s a gazdag és fölvilágosult nagypolgárok, tőkések építő hajlandóságával. Az európai szecesszió nemzeti karakterű mozgalmának képviselőiként nagy formátumú építészek neveit sorolhatjuk büszkén a bemutatott épületek alkotóiként. Elsősorban a legnagyobbakét, Lechner Ödön (1845--1914), Komor Marcell (1868--1944), Jakab Dezső (1864--1932), Lajta Béla (1873--1920), Magyar Ede (1877--1912), Baumhorn Lipót (1860--1932), Zielinski Szilárd (1860--1924), Raichl J. Ferenc (1869--1960) nevét, akik bátran megtagadták a historikus stílusok jól bevált építészeti megoldásait, vagy ha nem, akkor újító fantáziával rendelték a szecesszió hatása alá. Úttörők voltak, mert az építészetben addig ritkán használt anyagokat, esetenként újszerű szerkezeti megoldásokat próbáltak ki és alkalmaztak.

4

Városainkban számos tehetséges követőjük akadt: tervezők, építőmesterek és jó kezű, -- ma úgy mondanánk -- „művészi tökéllyel” dolgozó kézművesek. Ők együtt, alkalmi szövetségeket kötve, mertek újat álmodni. Maradandó értéket teremtettek, és többen közülük őszintén hittek a népi-nemzeti motívumokból megteremthető, magyaros karakterű, kortárs építészet életrehívásában. Az idő őket igazolta: az építészi innováció és az európai színvonalon dolgozó helyi iparosság kézműves remekeivel ékesített szecessziós épületek sokfélék, különféle színvonalat képviselnek, de európai mércével mérve is értékek, épített örökségünk javát jelentik. A századfordulón és az első világháborút megelőző időben szecessziós stílusú bankok, bérpaloták, városházák, szállodák, zsinagógák gazdagították városaink arculatát. Az eltelt bő száz év megritkította soraikat, bontások, emeletráépítések, durva homlokzati beavatkozások torzították el vagy éppen tüntették el végérvényesen egykori ragyogásukat. Albumunk az értékmegőrzés szándékával készült, és a fotóművészet, a könyvészet kínálta lehetőségekkel élve elsősorban a vizuálisan megnyilvánuló és bemutatható építészeti kincseinket sorakoztatja föl. A kötetet hatvan, szabadkai, szegedi és zentai szecessziós épület, illetve köztéri alkotás építészettörténeti és szakirodalmi kutatásait összegző jelentés alapozza meg. Az épületek és egyéb alkotások mai állapotát mintegy hatezer fotóból álló gyűjtemény örökíti meg. Mindezt a 2007--2013 időszakra szóló Magyarország--Szerbia IPA határon átnyúló együttműködési program keretében megvalósuló HUSRB/1203/212/121 számú „Századfordulós ékkövek -- tematikus kalandozások a szecesszió varázslatos világában” című projekt keretén belül készíthettük el.

A kötetben közreműködő szerzők köszönik a lehetőséget, amelyet az elsősorban turisztikai szempontból kiválasztott 40 legérdekesebb és legértékesebb épület, köztéri képzőművészeti alkotás bemutatásával viszonoznak. Válogatásunkban nem csak a jellegzetesnek tekinthető szecessziót mutatjuk be, hanem a stílussal érintkezőket, vagy éppen kevert stílusú épületeket is. Az „ékkövek” is az ékszer egészét szemlélve érvényesülnek igazán.


Gems of the Turn of the Century It is the motto of the cross-border European Union programme as a part of which this architectural photo album collects the best monuments of the Art Nouveau heritage in Szeged, Subotica and Senta.

(1860--1932), and Szilárd Zielinski (1860--1924), who dared to break away from the well-established architectural solutions of the historical styles or if they did not, then they subordinated them to Art Nouveau with an innovative fantasy. They opened up new horizons since they found and applied new materials and new structural solutions scarcely used in architecture before.

In our cities, countless talented followers happened to exist among master builders, designers and light-handed tradesmen, as today we would say, craftsmen working with artistic perfection. Even after a century, too, these Art Nouveau building-curiosities, They together, forming temporary alliances, dared to dream just like gems, shine out of the historic, eclectic urban cityscape, something new. They created imperishable values, and perhaps breaking away from the contemporary conservative taste. even unsaidly, believed that a contemporary architecture of a They are silent ambassadors of this short-lived, intellectual Hungarian character inspired by the folkish-national motifs and comprehensive art movement, which left its imperishable could be estbalished. Time has justified them since the Art and particularly characteristic marks also in the River Tisza Nouveau buildings, constructed as masterpieces of architectural region of the Austro-Hungarian Monarchy at the turn of the innovation and with a craftsmanship living up to European 19th and 20th century. In our selection, we are displaying the standards, are many kinds and represent different standards, most beautiful representatives of the Art Nouveau enhanced but they are treasures and are the best monuments of our built with Hungarian folk art motives and characterised by the heritage. architecture of the Great Plain. At the turn of the century and in the period before the First These splendid buildings, which are invaluable manifesta- World War, banks, apartment buildings, city halls, hotels, tions of the architect’s fantasy and, often, his genius, nowadays, synagogues in Art Nouveau style grew out of the ground, which are the most trustworthy witnesses of the once “good old days”. still dominate the cityscape. This gains a real meaning in the view Because of their strikingly decorative facades, sometimes of that today we know that most of the Art Nouveau monuments executed in a novel artistic interpretation, their brightly does not exist any longer: some of them were demolished, or if not, coloured ceramic decorations, fancy brick ornamentation, the their ornamented facades were stripped of their former grandeur daring creators of these buildings as well as the wealthy builders driven by mere foolishness, or their majestic spectacle was further responding to the challenges of the period were put under distorted by building a new storey on them. Our album was made the cross fire of vile attacks. The group consisting of mainly with the intention to preserve these values, and it primarily young architects and sympathetic to Ödön Lechner’s national displays the visually unfolding architectural qualities, using the architectural endeavours created their epochal public and opportunities offered by photography and bibliography. Parallel apartment buildings in a manner that went against the ruling to the book, a database summarizing the historic and specialist government, and boldly broke away from the conservative literature research concerning sixty Art Nouveau monuments public taste. Typically, it was implemented in the province, far in Szeged, Subotica and Senta was established, too. About six away from the central power, like here in the cities alongside thousand photos show a snapshot of the current condition of the River Tisza. An alliance was built between the progress the buildings. We could implement all this in the framework in architecture and the patronage of art of the councilmen of the Hungary--Serbia Cross-border Co operation Programme who enjoyed the novel experience of municipal autonomy 2007--2013 identified with the project No.: HUSRB/1203/212/121 and wished to shape their cities, and it was supported by the named “Jewels in Turn of Century -- Thematic Rowings of the capital of wealthy bankers, and the donating zest of the rich and World of Art Nouveau”. enlightened upper class citizens and industrialists. The co-authors of the book are grateful for the opportunity As representatives of the national characteristic branch of which they wish to recompense by presenting forty, carefully the European Art Nouveau, we can proudly list the names selected buildings, applied art monuments and sculptures that of those prominent architects who created the buildings presented are considered to be the most interesting and valuable. In our in our book. First of all, there are the most prominent ones: collection, we do not only show the typically Art Nouveau Ödön Lechner (1845--1914), Marcell Komor (1868--1944), buildings but also the ones that have a kind of borderline Dezső Jakab (1864--1932), Béla Lajta (1873--1920), Ede Magyar character or just represent mixed styles. The “gems” only show (1877--1912), Ferenc J. Raichl (1869--1960), Lipót Baumhorn their real beauty when looking at the whole jewel.

5


Szabadka mai városképe mindössze húsz év alatt formálódott meg a 19. század végén, de már az új évszázad elején fölépült jellegzetes szecessziós épületek tették igazán különlegessé. A város arculatában addig a történelmi stílusok voltak meghatározók. A korabeli európai művészetben, tudományban és életvitelben végbement változások Budapesten át Szabadkát is elérték. Az akkor fölvirágzását élő város óriási lendületet vett építkezéseivel, az utcák burkolatot kaptak, fasorok és parkok létesültek. Jóllehet a település magva már megformálódott, amelyben a historikus stílusok építőművészete dominált, az új szellemiséget képviselő épületek kellő visszafogottsággal illeszkedtek a városképbe, szerepkörük, rendeltetésük révén lassan uralni is kezdték azt. Ennek okán érdemelte ki Szabadka a szecesszió városa nevet.

Szabadka / Subotica The today’s cityscape of Subotica was established only within twenty years following the end of the 19th century, however, only the characteristic Art Nouveau buildings built at the beginning of the 20th century made it truly unique. Previously, the historic styles dominated the urban image of the city. The changes taking place in the late-19th century European arts, sciences and life style reached Subotica as well via Budapest. The city enjoying its prosperity took a rapid progress with its constructions, the streets received pavement, rows of trees and parks were established. Albeit the centre of the town had already been formed in which the architectural art of the historic styles were dominant, the buildings representing the new intellectual spirit fit in the cityscape with their due moderateness, and indeed, owing to their role and functionality, they slowly started prevailing. This is the reason why Subotica deserved the name: City of the Art Nouveau.

6


7


A szecesszió Szabadkán A századfordulós változások gyorsan átformálták Szabadka városépítészetét, amelyben a szecessziós áramlatoknak két irányzata is megjelent. Leovics Simon lakópalotájával indult meg az új irányzatok térfoglalása. A század kezdetén jelentkeztek a Lechnert követő budapesti építészek: Komor Marcell (1868--1944), Jakab Dezső (1864--1932), Vágó József (1877--1947) és Vágó László (1875--1933), az építész testvérek. Hozzájuk csatlakoztak a helybeliek, Macskovics Titusz (1851--1919), Salga Mátyás és mások. A magyar nemzeti jellegű szecesszió számára előnyös helyzetet jelentett, hogy a város magvában fontos pontokon létesültek az új középületek. Bár már Lechner Ödön korai jelentkezésével otthonra talált Szabadkán az új stílus, igazán szembetűnő formában csak követői és tanítványai, Komor Marcell és Jakab Dezső budapesti építőművészek Szabadkára érkezésével jelent meg. Ezek az épületek ezen időszak szimbólumaivá váltak: a zsinagóga (1902), a látványos ünnepséggel fölavatott Városháza (1912), és az igazi különlegesség, a palicsi fürdő épületegyüttese. Raichl J. Ferenc csak néhány épülettel tette gazdagabbá Szabadkát, ám magánpalotája az alkotóját Európa legjelentősebb szecessziós építőművészeinek sorába emelte. Nem váratott sokáig magára a szembetűnő eredmény, a szecesszió virágkorában sorra épültek meg az új stílus jegyeit hordozó épületek. A helybeli építőművészeket elsősorban Bécs ihlette meg, a geometriai és növényi motívumokat alkalmazták inkább, de kedvelték a derűs, álmodozó, kibontott hajú nőalakokat, ezek aztán a szabadkai tervezők gyakori motívumaivá lesznek. Az átalakulás később következett be, a szecesszió új irányzata Dömötör Miksa palotájának (1906) fölépítése után, a budapesti Vágó-testvérek hatására kezdett teret nyerni. Ők voltak hatással a szabadkai tervezőkre, elsősorban Salgára és Macskovicsra. Közvetítő szerepet töltöttek be a bécsi Otto Wagner képviselte díszítő eljárások meghonosításában. A szecesszió magyar változata a homlokzatok megformálásában új esztétikai értékeket, anyagokat, és színhasználatot eredményez, szerkezeti újításaival pedig az épületek lényegét határozza meg. A neostílusok szigorú és agyonismételt homlokzati

8

formáit a magyar népművészet stilizált motívumai váltják föl. A pávatoll, a szív, a levél és a tulipán nemzeti szimbólumként fonódik össze. Habarcsba öntve fut végig a homlokzatokon, de megjelenik Zsolnay-kerámiából és terrakottából formálva is, leggyakrabban pedig kovácsoltvas remekekben. E motívumok beáramlanak az épületek belsejébe, amelyekben az ügyes kezű mesteremberek munkája nyomán játékos, finom vonalakká, tetszetős mintázattá szelídülnek a falakon. E díszítményekre a lépcsőházakban bukkanunk, a folyosókon kerámiából készült, élénk színű és mintájú növényi részletekkel jelennek meg, az ólomüveg ablakokban pedig ragyogó színekben pompáznak. Az épületek egészét egybeforrasztó részleteknek, és a kovácsoltvasból, sárgarézből, vörösrézből készült tartozékoknak, díszítő fonatoknak ezzel még nincs vége: folytatódnak a lakószobákban, a bútorokon, lámpákon és a dísztárgyakon. Az ipar, a kisipar, az építészet és a művészet társult a szecesszióban megtestesülő oszthatatlan egész megformálásában. Az új szellemiség azonban még itt sem állt meg, sokak világlátását is formálta.


The Art Nouveau in Subotica The turn of the century changes quickly reshaped the urban architecture in Subotica in which two branches of the Art Nouveau movements could also be distinguished. The propagation of the new architectural schools started with Simon Leovics’s dwelling house. The beginning of the 20th century was also the time when the architects from Budapest following Lechner made their appearance: Marcell Komor (1868--1944), Dezső Jakab (1864--1932) and the Vágó Brothers, József Vágó (1877--1947) and László Vágó (1875--1933). They were joined by the local ones, Titus Mačkovi (1851--1919), Mátyás Salga and others. For the Hungarian national characteristic Art Nouveau, the fact that the new public buildings were being built in the centre of the city meant an advantageous position. Though with the early works of Ödön Lechner, the new style found home in Subotica, in a well-marked form, it only appeared when his followers and disciples, architects Marcell Komor and Dezső Jakab from Budapest arrived in Subotica. The buildings of that time became the symbols of the period: the Synagogue (1902), the City Hall unveiled in a spectacular ceremony in 1912, and the truly unique building complex of the Palić Spa. Though Ferenc J. Raichl made Subotica richer only with a few houses, his family mansion elevated its creator into the rank of the most prominent Art Nouveau architects of Europe. The striking results did not wait long to become visible since the first buildings that represented the new stylistic features were constructed one after another in the flourishing era of the Art Nouveau. The local architects were rather inspired by Vienna, and they preferred to apply the geometrical and floral motifs, but they also liked the serene, dreaming female figures with flying hair, which later became prevalent motifs of the architects in Subotica. The change took place later, upon raising Miksa Dömötör’s Palace, and it started gaining ground owing to the influence of the Budapest Vágó Brothers. They made an effect on the Subotica architects, primarily on Salga and Macskovics. They acted as mediators in spreading the ornamentation techniques represented by Otto Wagner in Vienna.

The Hungarian variant of the Art Nouveau did not only bring about new aesthetic values, materials and use of colours on the facades but with its structural innovations, it also determined the essence of the buildings. The strict and boringly repeated facade forms of the neo-styles were taken over by the stylized motifs of Hungarian folk arts. The motifs of peacock feather, heart, leaf and tulip were entwined into a national symbol. They run across the facade cast in plaster, or formed in Zsolnay ceramics and terracotta, and most frequently, in wrought iron masterpieces. These motifs penetrated the interior of the buildings as well, where owing to the craftsmen’s skills, they got softened into playful, fine lines and attractive patterns. These ornaments make a magnificent show in the staircases and halls either in the forms of ceramics, or in the stained glass windows with their bright colours and floral motifs. Nevertheless, the range of details making up the unity of the buildings, the accessories made from wrought iron, yellow copper, red copper, and the decorative garlands further extends by appearing in the staircases, dwelling rooms, on the furniture and decorative objects as well. Industry, handicraft trade, architecture and arts united in the formation of this indivisible whole. Art Nouveau, however, did not stop here, since it was a synthesis of art and life and also shaped the world view of many.

9


Raichl Ferenc családi palotája Mansion of Ferenc Raichl Helyszín / Location: 5 Park Ferenca Rajhla Építész / Architect: Raichl, J. Ferenc (1869--1960) Épült / Year of building: 1904 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

A fényűző családi palota festői hatást kelt kellemes arányaival, a játékos formák harmóniájával, művészien formázott díszítéseivel, az alkalmazott anyagokkal és a színeivel. Szinte maga mögé utasítja a város többi épületét, lélegzetelállító vonzó látványt nyújt. Méreteit tekintve nem a legnagyobb, ám jelentősége mérföldkövet jelent és ihlető példája tervezője minden későbbi alkotásának. Elhelyezkedése is telitalálat, a vasútállomás bejáratával szemben, annak az utcának a tengelyében kapott helyet, amely a városközpontba vezeti a látogatót. A Raichl-palota az előtte elterülő tágas parkra néz. Ezt nemrég nevezték el Raichl J. Ferencről, a szeces�szió magyar nemzeti változatának jelentős építészéről. Az épület középső részét nagyméretű, ívelt kialakítású fülke uralja, melyet Zsolnay-kerámiába foglalt kalotaszegi motívumok ékesítenek. Az alsó részen a kerítés hangsúlyos, hullámos vonala is ugyanebből az anyagból készült, ez öleli körül a szív alakú motívummal díszített míves vaskaput, amely a vendéget hívogatja. Az épület egésze gazdag a részletekben, minden díszítőelem egy-egy újabb ékkő. Az építészeti elemek és a díszítmények között teljes az összhang. A homlokzatból kiugró zárterkélyek, a páros Zsolnay-oszlopok, az erkélyek és a teraszok növényi motívumokkal ékes kovácsoltvas korlátjainak fonódása, a fülke falát borító muranói üvegmozaik csillogása olyan pazar együttes, amely gazdagságával még inkább hangsúlyozza az épület központi részét.

10

A fülke tobzódik a különböző formákban, a színek és anyagok sokaságában. Szembetűnő a két faanyagú zárterkély, amelyek a homlokzat sima felületéből törnek elő. A hatást tovább fokozza a fölöttük magasodó, Zsolnay-kerámiával burkolt két torony. A homlokzatot lezáró attika hullámzó vonala a csúcsponton a családi címerig vezet. A növényi fonatot utánzó muranói üvegből készült mozaikok mintha népi hímzések lennének, szelíden átölelik a két oromzati ablakot. Az épületet lezáró, fölső homlokzati övezetben a Zsolnaygyár vidám színekben pompázó termékeinek széles skálája vonul fel. Az attika lendületes vonalvezetését teljes hosszában Zsolnay-kerámia-dísz szegélyezi és hangsúlyozza. Oldalt ez a díszítmény lágy ívekkel a két toronyba simul, és bekapcsolódik a kék-fehér tetőcserepek vidám geometriai játékába. A szimmetrikus homlokzat feltűnő, tengelyes motívuma mintha mutatná az épület belső elrendezését is. A központi helyiségek a díszes lépcsőház környezetében helyezkednek el, ezekhez kapcsolódnak a család lakószobái, és az építész tervezőirodája is. Az udvari homlokzat játékos formáját elsősorban a lépcsőház egysége és az üvegház határozza meg, visszafogott díszítésével mégis különös hatást ér el. Míg az utcai front a szabadon formált szecesszió nagyszerű példája, addig az udvari rész díszítőművészeti remeklés.


11


The lavish family mansion gives a picturesque impression with its fine proportions, the harmony of the playful forms, artistically fashioned decorations, applied materials and colours. It apparently dominates the other buildings of the town, showing a breathtakingly charming spectacle. As for its size, it is not the biggest one, however, it can be considered a work of milestone importance and a masterpiece, inspiring its creator’s all later designs. Its location in front of the entrance of the railways station was also a perfect choice since it lies in the line of the street that takes visitors to the town centre. The Raichl Mansion looks on to the spacious park extending in front of it, which has recently been named after Ferenc J. Raichl, the prominent architect of the Hungarian version of the Art Nouveau. The centre of the building is dominated by a huge vaulted alcove which is adorned with Kalotaszeg motifs set in Zsolnay ceramic. At the lower part, the massive, wavy line of the balustrade was made from the same material, this holds the masterly crafted iron gate decorated with heart shaped motifs, inviting guests. The entire building is rich in details, each decoration is a gem in itself. Between the architectural elements and adornments, there is a perfect harmony. The oriel windows projecting from the facade and the massive pair of the Zsolnay pillars, the entwining of the wrought iron railings beautified with floral motifs, the shining of the Murano glass mosaics create such a magnificent spectacle that highlights the central part of the building even more with its profusion.

12

The alcove luxuriates in various forms, the abundance of colours and materials. The two wooden balconies projecting from the flat surface of the facade are also emphatic. The effect is even further increased by the two Zsolnay ceramic covered towers rising high above them. The wavy line of the attic wall finishing the facade leads to the family’s coats of arms at its culmination. The ornamental foliages made from Murano glass mosaics, looking as if they were folk embroideries, gently embrace the two windows in the middle. In the upper frontal level, we can see a wide range of the Zsolnay Factory’s products, glittering in cheerful colours. The dynamic tracing of the attic is bordered and emphasized with Zsolnay ceramic ornaments in its full length. With its gently curves, this decoration blends into the two towers on the side and adjoins the cheerful geometric interplay of the roof tiles. The emphatic axial motif of the symmetrical facade apparently shows the internal layout of the building. The central rooms are situated in the proximity of the decorative staircase, around them adjoin the family’s dwelling rooms as well as the architect’s study. The playful formation of the courtyard facade is determined by the unity of the staircase and its glass wall, indeed, with its moderate adornment, it evokes a peculiar effect. While the street front is a superb example of the ornamental Art Nouveau, the courtyard part is a nonornamental excellence.


13


14


Raichl Ferenc bérpalotája Apartment Palace of Ferenc Raichl Helyszín / Location: 3 Park Ferenca Rajhla Építész / Architect: Raichl, J. Ferenc (1869–1960) Épült / Year of building: 1904 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

A bérpalota ugyan szerényebb méretekkel, és az alkalmazott anyagok szűkebb választékával készült, de a mellette levő reprezentatív családi palotával esztétikai egységbe forr. Homlokzata harmonikusan szerkesztett, hullámzó hatású. Zsolnay-cserepekkel födött tetőzetén ugyanazon geometrikus díszítmények jelennek meg, mint a családi palotán. Az ablaknyílások formálása és magassága is egyezik. Az épület aszimmetriáját hangsúlyozza a homloktérből kiugró szélső rizalit, melyet díszes torony zár le. A homlokzaton széles, hullámzó virágfonat motívum vonul végig. A díszítések olcsóbb megoldással készültek -- Zsolnay-kerámia helyett gipszből és habarcsból --, azonban ez az épület összhangját nem befolyásolja. A portálok fölismerhető motívumai, az ablakok és oszlopok formavilága, és a Zsolnay-kerámia sajátosan alkalmazott módja jól jellemzik Raichl alkotó módszerét. Ezek később fejlődtek, tisztultak, stilizálódtak és átalakulva megjelentek szegedi épületein is. Though Ferenc Raichl’s apartment palace was executed with moderate dimensions and a narrower range of the employed materials, together with his family home, they make a unified whole. It is a harmoniously designed palace with an undulating facade, a roof covered with Zsolnay glazed ceramic tiles, on which there are exactly the same geometric decorations as on the roof of the family mansion. The shape and size of the windows are just like the solutions employed on the mansion. The asymmetry of the building is emphasized by the corner avant-corps which is

finished in a decorative tower. A wide, curling flower garland motif runs across on the facade. Though the ornaments were fashioned from cheaper materials, instead of Zsolnay ceramic, from parget and mortar, this does not affect the elegant spectacle of the building. The recognisable motifs of the shop windows, the formal solutions of the windows and columns, the ingeniously applied mosaics and Zsolnay ceramics are characteristic attributes of Raichl’s creative methods, which he later developed, stylized and transformed on his buildings in Szeged.

15


Zsidó Hitközség székháza Israelite Community’s Building Helyszín / Location: 13 Dimitrija Tucovića Építész / Architect: Jakab, Dezső (1864--1932) Komor, Marcell (1868--1944) Épült / Year of building: 1904 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

Az alkotók jellegzetes stílusában megformált székház a zsinagógával és a rituális vágóhíddal egy épületegyüttesbe tartozik, esztétikai egység is. A zsinagógán alkalmazott elemek kicsit nyugodtabb formában köszönnek vissza ezen a két évvel későbbi épületen. A szerény külsővel formált homlokzat éppen merőben különbözik az impozáns megjelenésű, s a szecesszió gyöngyszemének számító zsinagógától. Szinte díszek nélküli a homlokzat hatalmas fölülete, melyen az enyhén hullámos szegélyekkel szegett, illetve stilizált kagylóalakokra emlékeztető félkörívű ablaksorok szelíd ritmusban sorakoznak. Valójában a központi rizalit fölötti, vörös téglaszalaggal körbefont kígyózó attika a homlokzat egyedüli dísze. A két világháború közötti idő óta itt működik az úgynevezett „kis zsinagóga”. The Israelite Community’s building constructed in the characteristic style of Komor and Jakab together with the Synagogue and ritual slaughter house form a complex as well as an aesthetic unity. The elements applied on the 1902-built Synagogue, appear in a slightly calmer formation in this building that was raised two years later. The moderately formed facade is just the opposite of the Synagogue considered a real gem of the Art Nouveau with its magnificent spectacle. The vast surface of the facade is almost without ornamentations. Rows of windows framed with slightly undulating borders and stylized arched windows reminding us of shell figures create a pleasing rhythm. The attic intertwined with the serpentine red brick strip above the central avant-corps is, indeed, the sole decoration of the building. By the decrease of the Jewish community, between the two World Wars, the so called “Small Synagogue” was established in it.

16


Sonnenberg Salamon palotája Salamon Sonnenberg’s Palace Helyszín / Location: 3 Đ. Đakovića i 10 M. Korvina Építész / Architect: Strassburger, Izidor - Gombos, Lajos Épült / Year of building: 1910 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

Városunkban, ebben a stílusban többnyire középületek létesültek. Az építtető polgárok általában az olcsóbb és kevésbé igényes homlokzatokat választották. A díszítések vakolatból, gipszből készültek, mert a klinkertégla, a mozaikok, az ólomüvegek és legfőképp a Zsolnaykerámia alkalmazása megnövelte volna a költségeket. Sonnenberg Salamon, az ismert divatszabó a drága és igényes homlokzattal kívánta megmutatni a városban elfoglalt státusát. Palotája merev, egyenes vonalú díszítményei és virágos motívumai szabályos geometriai alakzatokba rendeződnek. Habár ez a szerényebb küllemű épület a Raichl-paloták közvetlen szomszédságában található, mégis méltóságteljesen mutatja meg értékeit azok szabadabban szárnyaló, fölülmúlhatatlan szépségű homlokzatainak társaságában. In the Hungarian style of the Art Nouveau, mainly public buildings were built in our city. The contracting citizens opted for the cheaper and less impressive facades in general. The ornaments were made from plaster and gypsum, because the use of clinker bricks, mosaics, stained glasses but especially the Zsolnay ceramics would have increased costs. The well-known tailor, Salamon Sonnenberg, wished to display his status in the city with the expensive and impressive facade. The rigid and straight-lined ornaments and floral motifs of his mansion are arranged in orderly geometric compositions. Though this rather modestly looking building is situated in close neighbourhood of the Raichl palaces, it reveals its treasures with dignity in the company of their freely flowing facades of unsurpassable beauty.

17


Roznofszky József palotája József Roznofszky’s Palace Helyszín / Location: 22 Štrosmajerova Építész / Architect: Macskovics, Titusz (1851--1919) Épült / Year of building: 1909 Bécsi szecesszió / Version of the Vienna Art Nouveau

Bécsből a szecessziós hatások rendszerint egyenes úton, ám gyakrabban Budapesten keresztül érkeztek ide. Az ismert szabadkai építész Macskovics Titusz, Vágó József és László budapesti építészeket tekintette példaképeinek, akik közvetítésével a bécsi szecessziós hatások elérték Szabadkát. Ennek köszönhető, hogy Szabadka építészetében szép számban jelenik meg a bécsi szecesszió hatása. Egyik legpompásabb példája ez a palota, amely a Strossmayer utcában az egyetlen kétemeletes épület. Homlokzatán szembetűnők a Vágó testvérek építészetének jellegzetes motívumai. Az ő hatásukat mutatja a homlokzati fölület lemezes fölosztása, a fugák metsződéseiben a kerámia medalionokkal, a központi, ívelt zárterkély, az egyszárnyú ablakok függőleges sorával. Más jellegzetességek is föltűnnek, mint a tojásformákból álló gipszdíszek, és a fölső emeleten az íves záródású ablakformák. A homlokzati kompozíció kimért rendjébe a gazdagon alkalmazott virágfonatok visznek vidámságot. The Art Nouveau influences principally arrived here either directly from Vienna yet, more often, indirectly via Budapest. The famous architect brothers, József and László Vágó, were primarily the mediators, who inspired also the Subotica architect Titus Mačkovic. It can be attributed to this that the Vienna Art Nouveau represented by them was appearing in a considerable number in Subotica’s architecture. Being the only twostoried building in Stossmayer Street, this palace has been the most splendid example in this respect. The characteristic motifs of the Vágó Brothers’ architecture are quite impressive on its facade. Their influence is also manifested in the laminated division of the frontal surface with the ceramic medals in the wall joints as well as with the centrally positioned, semicircle balcony and the vertical arrangement of the onewinged windows. Other characteristics such as the egg-shaped vertical gypsum ornaments and segmental windows on the upper floor also reveal themselves. The lavishly used floral garlands grant cheerfulness in the measured arrangement of the frontal compositions.

18


Dömötör Miksa palotája Miksa Dömötör Palace Helyszín / Location: 3 Trg Sinagoge Építész / Architect: Vágó, József (1877--1947) Vágó, László (1875--1933) Épült / Year of building: 1906 Szecessziós / Art Nouveu

A szabadkai polgárok általában helyi építészeket bíztak meg családi palotáik megtervezésével. Az új irányzatokra fogékonyabb építtetők azonban Budapestről kértek föl alkotókat, hogy otthonaik a szecesszió újszerűségével különbözzenek a többitől. Ezek az épületek jól fölismerhetők voltak, mert szokatlan ötletekkel, új arányokkal merőben más ízlésvilágot hoztak. A budapesti Vágó-testvérek tervezte Dömötör-palota újszerű geometrikus szecessziós stílusa irányadó lett egyes helyi építészek és tehetősebb megbízóik számára. Az íves zárterkélyek, a keskeny lőrésszerű ablakok, a szív alakú vagy madárforma díszítmények, a fölső szint jellegzetes háromosztatú ablakai az építész testvérpár leggyakrabban alkalmazott építészeti elemei. E motívumok szellemes kombinációja révén, a palota homlokzatán a vertikális hangsúlyok érvényesülnek. Az épület harmonikus arányaival, egyedi díszítéseivel üde, feltűnő jelenség környezetében.

Subotica’s citizens generally commissioned local architects for building their family residences. There were some, however, who hired architects from Budapest to make their palaces distinguishable from the other buildings. These buildings were well recognizable in the Subotica cityscape since unusual solutions, new proportions characterized them, representing an entirely novel stylistic taste. Subotica’s residents got to know the Vágó Brothers’ from Budapest and their impressively novel work in the form of the Miksa Dömötör palace, thus this palace became a decisive example for the city’s emerging apartment palaces. The oval balconies, the vertical, one-winged windows, the heart-shaped ornamental motifs, the birds and the upper level with the row of threewinged windows are the architect Vágó Brothers’ most frequently applied architectural elements. Owing to the ingenious combination of these motifs, the vertical dimensions are stressed on the facade. Its ornamentation is simple and temperate, yet owing to its harmonious proportions, it is a prominent building in the surroundings.

19


Magyar Általános Hitelbank palotája Hungarian General Credit Bank Palace Helyszín / Location: 2 Trg Republike Építész / Architect: Hajós, Alfréd (1878--1955) Épült / Year of building: 1911--1912 Geometrikus bécsi szecessziós / Geometric version of the Vienna Art Nouveau

A bank palotája a városháza körüli szecessziós tér kialakításakor épült, rendeltetéséhez illő tekintélyes méretekkel. Kétemeletnyi tömegével, reprezentatív küllemével egyúttal magassági változást is hozott a városképbe. Ez a törekvés folytatódott, mikor fölépült a szemközti bérpalota, de a múlt század harmincas éveiben már megállt ez a folyamat. A bank épületének lekerekített sarokrésszel kiképzett, folyamatos homlokzata a Köztársaság tértől indul és a Jován Nenád cár térig húzódik. Masszív tömege egyetlen nagy ív, középső szakasza zártabb, míg két oldalsó földszinti övezete a nagyméretű portáloknak köszönhetően könnyedebb hatású. Bankpalotához méltó az eleganciája is, amely a félemelet széles övén átmetsződő pillérek és nagy ablaknyílások hangsúlyos függőlegeseiből és nyugodt ritmusából következik.

20

The bank palace was built at the time when the Art Nouveau square around the City Hall was created, in superior dimensions deservedly to its role. With its mass of two-storeys and impressive spectacle, it brought novelty in the cityscape in terms of elevation as well. This endeavour continued when the city’s apartment house was raised, on the opposite side however, this process stopped in the 1930s. With its rounded corner, the building’s facade, running from the Republic Square to Czar Nenad Square, displays an uninter-rupted and unified surface. The most important part is the central part which forms a massive and closed building block, suggesting safety and permanence in harmony with its function. Its elegance is also worthy of a bank palace, owing to the sharp verticals and calm rhythm of the impressive columns and large windows situated at the spacious mezzanine level.


Városi bérpalota City Apartment Building Helyszín / Location: 2 Branislava Nušića Építész / Architect: Vadász, Pál (1874-1944) Épült / Year of building: 1913 Bécsi szecesszió / Viennese Art Nouveau influenced by the Budapest ’Youth’

Sarokrészének széles ívű megformálásával, hangsúlyos This monumental palace with an atrium and with its toronydíszével a főtér szembetűnő épülete ez a monu- rounded corner finishing in a tower is an outstanding mentális megjelenésű, átriumos palota. Fölépítésekor building of the city’s main square. At the time of its a szecesszió funkcionális, non-ornamentális irányza- construction, this palace represented the advance of tának előretörését hozta a díszesebb megoldásokkal the functional and non-ornamental branch of the szemben. A korában újszerű homlokzatú, elegáns Art Nouveau in contrast to the decorative trend. The megjelenésű épületen elsősorban a kiugró erkélyek profusion of the spatial forms characterizing this játékának, az ablakok kellemes ritmusának és a tető- elegant-looking building can be attributed to the mozet játékos formálásának köszönhető a térformák har- dern facade, the play of the projecting balconies, the móniája. Szigorú, nemesen egyszerű geometriai alak- pleasant rhythm of the windows and the playfulness zatok díszítik, visszafogott formavilágú részletekkel. of the roof. It is ornamented with nobly simplified Ilyenek például az erkélyek alján található mozaik- geometric forms, moderately fashioned details, such as lapokból kirakott stilizált madarak és kovácsoltvas the stylized birds formed from mosaics at the bottom of maszkok. Ezek mellett alig tűnnek föl a toronysisak the balconies, and the wrought iron masks. In addition alatti fülkékben aranyháttér elé helyezett szimboli- to them, symbolic architectural sculptures appear on kus épületszobrok. A homlokzatokon több szecessziós a golden background, which the architect put in the irányzat hatása ötvöződik, így például a bécsi szeces�- niches of the tower. This building represents several szió, Hofmann József, Otto Wagner, Gustav Klimt kép- Art Nouveau stylistic branches, including the Vienna viselte stílus, és a magyarországi Fiatalok törekvései. Secession by József Hofmann, Otto Wagner and Gustav A manzárd tető ötletes kialakításánál először jelenik Klimt as well as the endeavours of the Hungarian meg Szabadkán új szerepkörben az üveg. “New Generation”. In the ingenious formation of the mansard, the glass, as a new material, appeared for the first time in Subotica.

21


Szabadkavidéki Kereskedelmi Bank palotája Subotica Savings Bank Palace Helyszín / Location: 4 Korzo Építész / Architect: Jakab, Dezső (1864--1932) Komor, Marcell (1868--1944) Épült / Year of building: 1907 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

Ez a bankpalota Komor és Jakab munkásságában a kevésbé jelentős művek közé sorolható, azonban szépségével nem marad el legsikeresebb alkotásaiktól. Két utcára néző homlokzatát összeköti, és egységbe szervezi a lekerekített sarok, valamint a hangsúlyos, ívelt párkányzat: olyan, mintha ki lenne hímezve növényi motívumokat ábrázoló okkersárga és kék Zsolnaykerámiával. Ezek a végigfutó díszek és az üzlethelyiségek óriási kirakatai összefűzik a két oldalsó, zárt, kiugró rizalitot. A földszintet és a félemeletet áttörő hatalmas kirakatok övezetének áttetsző látványa kön�nyed, lebegő hatást kölcsönöz a palotának. A tömör falazott emeleti részt a bejáratnál látható két elegáns, karcsú oszlop támasztja, a biztonság és állandóság képzetét társítva a homlokzat látványához. A sétálóutca felőli homlokzat különös ékessége az irodákba és az emeleti lakásokba vezető díszes bejárat. A kapuzatot félkör alakú, életfát jelképező kőoszlopok emelik ki, amelyek egyúttal a Zsolnay-cserepekkel födött kistetőt is tartják. Az épületen az elegancia és az arányok harmonikus egysége remek összhangot nyújt a színes sokféleségben sorakozó banki jelképekkel, és a Zsolnay-kerámiákba foglalt vagy plasztikusan a rózsaszín kőbevésett magyar népi motívumokkal. Az ablakokat is hímzést idéző kerámia sorminták keretezik. A bank szimbólumai inkább az épület hangsúlyos, jól látható részein tűnnek föl. A kaptár például különböző anyagokból formálva a bejárati résznél kovácsoltvas díszítésként jelenik meg, míg a kiugró attikán már Zsolnaykerámiából készült. A szorgosságot jelképező mókusfigurák szerényen simulnak az ablak kőszegélyébe. Érdekes motívumok az erkélytartó női szobrok.

22


Though this bank palace can be ranked among the less sizeable works of Komor and Jakab, it reaches up to their most successful designs with its splendour. The building’s two facades facing two streets are joined and organized in a unified whole by the rounded corner, the emphasized arched attic wall above the bank’s entrance: it looks as if it was embroidered with ochre and blue Zsolnay ceramics displaying floral motifs. These flowing ornaments and the huge portals of the outlets link the two, closed and projecting avantcorpses on the two sides. The transparent look of the range of the huge shop windows stretching from the ground to the mezzanine floor grants a floating effect to the palace. The solidly walled upper part is sectioned by the elegant and graceful columns situated at the portals and the two massive doorways, associating the sense of security and permanence with the spectacle of the facade. The ornamented entrance leading to the offices, and to the apartments located on the upper

floors is a peculiar adornment of the pedestrian’s street side facade. The door is highlighted by semi-circle stone columns symbolizing the tree of life which provide support to the small roof covered with Zsolnay tiles at the same time. The harmonious unity of elegance and proportions on the building finds an excellent concordance with the array of various bank symbols and Hungarian folk motifs formed in Zsolnay ceramics or plastically carved into pink stone. The windows are framed with marvellous ceramic row patterns echoing embroidery. The symbols of the bank rather appear on the well visible and expressive parts of the building. The beehive fashioned from various materials, for instance, can be seen as a wrought iron decoration, whereas, on the attic wall, it was made from Zsolnay ceramics. The squirrel figures symbolizing diligence modestly merge with the stone border of the window. 23


Városháza Cıty Hall Helyszín / Location: 1 Trg Slobode Építész / Architect: Jakab, Dezső (1864--1932) Komor, Marcell (1868--1944) Épült / Year of building: 1908--1912 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

A városháza a dekoratív szecesszió befejező szakába tartozik, mert építése idején az európai architektúra már igyekezett megszabadulni a túlzott díszítésektől, ezzel szemben előtérbe kerül kor diktálta célszerű elrendezés. Ma a város jelképe és meghatározó épülete, s egyúttal a magyar nemzeti stílus egyik utolsó megnyilvánulása. Olyan urbanisztikai és építészeti mű, amely meghatározta a városközpont további kialakítását. Méretei is lenyűgözők, négy-négy átrium, díszes kapuzatok, látványos attikák, szobrok és domborművek sokasága gazdagítja megjelenését. Egyedülálló jelenség a kétszínű Zsolnay-cserepek játékával, hangsúlyos manzárd tetőivel és a kőszalaggal körbefont masszív földszinti övvel. A város sziluettjében felkiáltójelként magasodó, 76 méter magas tornya uralja a városképet. A tervezők az épület nagyon eredeti, működtetését tekintve is jól szervezett városházát álmodtak meg, amely korszerű közművekkel, ideális belső fényigényeket kielégítve épült meg. Az idő múlása igazolta az újító szellemet. Ez az épület építése idején is modern hivatali és üzleti létesítmény volt, és ma is képes megfelelni a hasonló igényeknek. Ez a mindent átfogó művészeti remekmű az építészet, az alkalmazott iparművészet és az iparos kézművesség nagyszerű egysége. A belső és a külső tér, valamint az épület berendezései kimagasló összhangban vannak, a tervezőpáros jellegzetes kézjegye minden részleten fölismerhető. A díszítések ugyan gazdagabban vannak jelen a központi termekben, de a mellérendelt helyiségek sem nélkülözik az igényességet. Pazar enteriőr jellemzi az ügyfélfogadó teret, a reprezentatív lépcsőházat, a nagy tanácstermet és mellette a két kisebbet. Páratlanul gazdag a díszítmények sora, imponáló az anyagok változatossága. A kőbevésett dombornyomású részletek, a kovácsoltvas virágfonatok, a pécsi Zsolnay-gyár

24

eozin és pirogránit elemei, a rézből készült részletek, a festőmunkákkal kiemelt virágmintázatok, a míves famegmunkálások mind-mind egységes szimfóniába olvadnak. Minden motívum a magyar népművészetből ered, ahol a tulipán, mint a magyarok kedvelt virága kiemelt helyet foglal el a motívumok között. Mindezek mellett a közgyűlési terem díszei a híres budapesti ólomüveges, Róth Miksa művei, ő különleges szépségű, színes üvegablakokon örökítette meg a magyar történelem nagyjait. A művészi értékeken kívül, figyelmet érdemelnek műszaki újdonságok is. Nem alkalmaztak újszerű szerkezeti megoldásokat, az épület mégis igazi mérnöki bravúr. Különleges követelmények elé állították az építőket a méretek, a talaj kedvezőtlen összetétele, amelyre alapoztak, és szűkös volt a határidő is. Klasszikus téglaépület ugyan, de némely részébe vasszerkezetet is beiktattak. A közgyűlési terem fölötti kupola, mely szépségével rabul ejt minden tekintetet, olyan, mint egy igazi szobrászati remekmű: mindössze 8 cm vastag, tűzálló és önhordó boltozati héj. Korszerű kialakítású a szellőztető, légkondicionáló és fűtési rendszer is.


The City Hall belongs to the last phase of the decorative Art Nouveau because at the time of its construction, the European architecture wanted to break away from the excessive ornamentation, as a contrast, the practicality required by the period was placed to the fore. Today, it is the symbol and a landmark of the city, and at the same time, it is one of the last manifestations of the Hungarian national style. It is such an urban and architectural work that determined the later formation of the downtown. Owing to its impressive dimensions, four atriums and four entrances, two towers, the playful attic wall, the effect of the two-coloured Zsolnay ceramic tiles, the impressive mansard roofs, the massive ground floor bordered with a stone strip, the sculptures and reliefs, it shows an unparalleled spectacle. Rising high as an exclamation mark in the panorama, its 76-metre-high tower prevails the cityscape. The architects dreamt a very original and wellorganized town hall in the view of its operation as well, which was constructed with modern utilities meeting the ideal internal lighting requirements, too. The passing time has justified the innovative spirit. At the time of its construction, this building was a modern office and commercial establishment, so that is why it is able to satisfy similar needs still nowadays. This all-embracing artistic masterpiece represents a remarkable unity of architecture, applied arts and craftsmanship. The exterior and interior as well as the furbishing of the building are in outstanding harmony, reflecting the characteristic stylistic marks of the two architects in all details. Though the decorations are more lavishly present in the central rooms, the service rooms are also demanding. The customer service area, the representative staircase, the great assembly hall and two meeting rooms beside have splendid interior. The array of ornaments is remarkable and the variety of materials is impressive. The reliefs carved into stone, the wrought iron garlands, the eosin and pyrogranite ornaments of the P茅cs Zsolnay Factory,

parts made from copper, floral patterns highlighted with painted elements, crafted wooden carvings all merge into a unified symphony. All motifs originate from the Hungarian folk culture where the tulip, as the much loved flower of the Hungarians, takes a special place among the other motifs. Additionally, the ornaments of the assembly hall are the works of art of the famous Budapest-born, stained glass maker Miksa R贸th, who immortalized the prominent personalities of the Hungarian history in colourful stained glasses of peculiar beauty. Besides the artistic values, technological solutions also deserve attention. No new structural innovations were used, nevertheless, the building is a true engineering achievement. The dimensions, the soil composition, where they built the base, set special requirements for the constructors, and the deadline was also very tight. Although it is a classical brick building, iron structures were also incorporated in some places. The cupola above the assembly room, which captivates all viewers with its beauty, is like a genuine sculptural masterpiece: it is an only 8-cm thick, fireproof and selfsupporting vaulted shell structure. The ventilation, air-conditioning and heating system also satisfied the contemporary needs.

25


26


27


28


Arany Bárány Szálloda Golden Lamb Hotel Helyszín / Location: 3 Korzo Építész / Architect: Macskovics, Titusz (1851--1919) Épült / Year of building: 1857, 1904 Müncheni szecesszió / Munich Art Nouveau

A századfordulón a müncheni Jugendstil szellemében átépített homlokzat az egykori Bárány Szálló és Fogadó aranykorát idézi, hiszen akkoriban az egyik legkedveltebb vendéglátóhely volt a városban. Tulajdonosa bölcs előrelátásának és Macskovics Titusz építész szecesszió iránti rajongásának köszönhető, hogy a divatos új stílusban született újjá. Míg korábban a környező épületek közé sorolódott, átépítésével, mutatós, feltűnést keltő megjelenésével előkelő helyet vívott ki magának az akkori korszerű polgári házak körében. Az épület 1986-os részleges lebontásakor homlokzatának képe is átalakult. A földszinti, bolthajtásos, ovális árkádok portáljai és a boltsüvegeiben elhelyezett ólomüveg ablakok ma már nincsenek meg. Az épület jellegzetes architektúrája értékeivel így is jelentősen hozzájárul a városi fősétány, a Korzó szecessziós hangulatához.

The facade renovated at the turn of the century in the spirit of the Munich Jugendstil evokes the heyday of the once Golden Lamb Hotel since it was one of the most favoured hotels and restaurants at that time. Its revival in the contemporary fashionable style can be attributed to the hotel owner’s wise foresight and the Subotica-born architect Titus Mačković’s adoration for the Art Nouveau. While formerly it had counted as an ordinary house, after its reconstruction, the hotel earned a distinguished rank among the modern upper class palaces built around that time with its charming and striking appearance. Meanwhile, the today’s visible upper part of the facade has unchangedly preserved its floral and banderol Art Nouveau ornaments with the characteristic heart motifs on its attic wall, the ground floor vaulted portals bearing stained glass windows at their top have disappeared. In spite of this, the building adds a lot to the Art Nouveau milieu of the city’s promenade, the Korzó Street, with its architectural treasures. 29


Leovics Simon palotája Simeon Leović Palace Helyszín / Location: 9 Park Ferenca Rajhla Építész / Architect: Lechner, Ödön (1845--1914) Pártos, Gyula (1845--1916) Épült / Year of building: 1892--1893 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

A Leovics-palota mutatott új irányt a környező, gazdag díszítésű eklektikus épületekkel ellentétben álló egyszerű megjelenésével. E palotával Lechner elsőként hozta el Szabadkára a szecessziós stílust, vele a magyaros változatát, szinte egyidőben az új európai építészeti irányzat éledésével. Az épület az alkotók jellegzetes kézjegyeit viseli, erre utalnak a játékos formálású tetők, melyeket színes Zsolnay-kerámiák födnek, az ikerablakok, és a sokszögű tornyocskák. Jellemző a természetes anyagok, színek és a jelképek alkalmazása is. Szabadkán ekkor jelent meg először épületen óvatos szerénységgel a tulipán, mint díszítő motívum. A palota, amely ma már igen romos állapotban van, fordulópontot jelentett a város építészetében, s a szecesszió otthonra lelve majd húsz évig formálta a település arculatát. With its modest appearance, the Leovics palace took a new direction in architecture, representing a great contrast with the profusely decorated eclectic palaces in its surrounding. Lechner was among the first ones who had brought the national style to Subotica with this building almost at the same time with the revival of the new European architectural movement. The building represents the masters’ characteristic style, which is also manifested in the playfully formed roofs covered with coloured Zsolnay ceramic tiles, the twin windows and multiangular pinnacles. The application of organic materials, colours and symbols is also characteristic. That was the first time when in Subotica the tulip as a decorative motif had appeared with cautious modesty. Being in a partly ruinous state today, the palace meant a turning point in the architecture of our city, since finding its home in Subotica Art Nouveau shaped the city’s image for almost twenty years.

30


Sztojkovics Dusán palotája Dušan Stojković Palace Helyszín / Location: 10 Trg Republike Építész / Architect: Koczka, Géza Épült / Year of building: 18. század végi, átépítve 1907-ben / End of the 18th century, reconstructed in 1907 Szecessziós / Art Nouveau

Ez a város egyik első emeletes háza, mely a 18. század végén hivalkodón emelkedett a földszintes, falusias környezete fölé. Újabb száz év múltán már eklektikus paloták vették körül, melyektől igencsak különbözött a maga szerény homlokzatával. Mind az öltözködésben, mind az építészetben követte a divatot az akkori polgári társadalom: az épületek új homlokzatot kaptak, átalakították az épp uralkodó stílusiránynak megfelelőn. Koczka Géza tervei alapján így került sor a palota átépítésére, a mester ezzel a munkájával hódolt először a szecesszió divatjának. Alaposan megváltoztatta az épület külsejét. Az összefonódott virágmotívumok az ablakok fölött, a nagyobb méretű legyező-szerű dísz, amely a sarokerkélyt támasztja alá, a körmotívumok és az íves formák ölelkező sormintája érdekes szeces�sziós hatást nyújt. Pedig az épület szerkezete nem változott, megmaradt az ablaknyílások eredeti ritmusa, az arányok és a korábbi stílus lényeges elemei is érvényesülhetnek. A díszítések és a lekerekített formák meglágyították a homlokzat szigorú vonalait, minden mást változatlanul hagyva.

Just like in clothing, the contemporary upper class society followed fashion also in architecture: the buildings were given new facades, and were reconstructed according to the dominant trend of style. This had been one of the city’s first buildings with storeys, which boastfully rose above the single storey, village like houses at the end of the 18th century. By the end of the 19th century, it was surrounded by eclectic palaces, from which it was quite different with its modest facade. Then it was reconstructed based on the plans of architect Géza Koczka, who with this work had paid his respect to the Art Nouveau trend for the first time. That was the time when its exterior was changed considerably. A very interesting Art Nouveau effect is evoked by entwined flower motifs above the windows, an impressive shell ornament which bolsters the corner balcony, circle motifs and a row pattern of embracing arched forms. Although the structure of the building has not changed, the original rhythm of the windows, the proportions and the essential elements of the former style can also come across. Only the ornaments were new, the rounded forms softened the strict lines of the facade, all the rest has remained unchanged.

31


Zsinagóga Synagogue Helyszín / Location: 6 Trg Komora i Jakaba Építész / Architect: Jakab, Dezső (1864--1932) Komor, Marcell (1868--1944) Épült / Year of building: 1902 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

A városban a Zsinagóga jelent meg elsőként a szeces�szió magyaros változatának kiteljesedett formájában. Egyúttal ez az első zsidó szakrális épület is, amely ebben a stílusban épült. Egyedülállónak számító sajátos központi elrendezésű imaház, amely minden elemében mérnöki és iparos remekmű. A szecessziós gondolkodás áthatja minden részletét, teljességre törő tervezői munka. A stílus jellemző ismérvei formálják egyedülivé a külső és a belső tereket, ez jelenik meg a berendezéseken, és a részletek kidolgozásában. Kiegyensúlyozott, méltóságteljes megjelenését arányainak és tiszta faltagolásának köszönheti. Az épület négyzetes belső terét nyolc, karcsú, burkolt, szegecselt fémoszlopon nyugvó hangsúlyos kupola födi. Önhordó héjszerkezetként monumentális méretével és térbeli hatásával lenyűgöző élményt nyújt, pompás virágos sátorként borul a hívők fölé. Szerkezeti, funkcionális és művészi szempontból is avantgárd építmény volt a 20. század elején. Fura helyzet, hogy évszázad múltával állapota miatt már fönnmaradása a tét. Külső megjelenését vaskos, tömör formák jellemzik, az egyes homlokzati traktusok jól érzékelhetőn csatlakoznak a centrális térhez. A saroktornyok közötti fehéres, vakolt falszakaszok központi része függőlegesen három részre tagozódik: felületüket vörös nyerstégla sávok tagolják, a nyílásokat terrakotta ornamensek szegélyezik. A legfölső falrész, látványosan formált, íves oromzattal magasodik ki. Monumentális megjelenést a pávaszemet formázó hatalmas üvegablakok is hangsúlyozzák. A tetőzethez közeledve egyre tagoltabbak, felszabadultabbak a formák. A lépcsőházakat négy, kisebb különálló kupola jelöli, a központi bejáratot pedig háromlevelű attikák emelik ki. A szokásokhoz híven, a nők számára négy bejárat szolgál. Minden funkcionális egységet fűrészfogas vagy vörös téglaszegély borít, a lábazati zónát pedig vakolatlan

32

tégla födi. A téglaszalagokhoz természetes módon illeszkednek a domborműves kialakítású terrakotta díszek: a stilizált pálmafonatok, fürtök, szívek, tulipánok, rózsák, együtt keltenek harmonikus, művészi hatást. A zsinagóga erőteljes kupolája uralja az épületet és a városképet is. Osztott, szabdalt hasábformákból nő ki, a kék, zöld és okker Zsolnay-cserépfedés színeinek és geometrikus motívumainak játéka méltóságteljes megjelenést ad neki.


The Synagogue was the first building in the town that had appeared in the accomplished Hungarian variant of the Art Nouveau. At the turn of the century, this was the only sacral building that had been raised in this style. Its peculiar central arrangement is itself unique and an engineering and artisan masterpiece. The Art Nouveau spirit is reflected in all details, it is an architectural work aiming at perfection. The characteristic stylistic features shape the external and internal spaces into something really unique, which also appears in the furbishing and the craftsmanship of all details. It can owe its harmonious and magnificent look to its proportions and clear wall articulation. A massive dome supported by eight graceful, riveted metal pillars covers the quadrate internal space. With its monumental dimensions and spatial effect, as a self-supporting shell structure, it offers a compelling spectacle, arching beyond the believers as a magnificent flowered tent. From also the structural, functional and artistic point of view, it was an avantgarde building at the beginning of the 20th century. It is just quite odd that after one century, its existence is at stake due to its condition. Its external appearance is characterised by massive and compact forms, the separate frontal tracts adjoin

the central space well-noticeably. The central part of the whitish plastered wall sections between the corner turrets is vertically articulated in three parts: their surfaces are divided by red raw brick strips, the windows are bordered with terracotta ornaments. The uppermost wall section rises high in a spectacularly formed, arched pediment. The monumental look is highlighted by the huge glass windows forming an eye of a peacock’s feather. Approaching to the roof, the forms are getting more varied and liberated. The staircases are marked by four separate cupolas, whereas, the main entrance is drawn to our attention by threeleafed attic walls. Four entrances are available for women according to the customs. All functional units are panelled with herringbone or red brick borders, the base zone is covered with unplastered brick. The relief like terracotta ornaments organically respond to the brick borders: stylized palmettes, bunches, hearts, tulips, roses altogether create a harmonious, artistic effect. The massive dome of the Synagogue prevails the building as well as the cityscape. It emerges from partitioned, articulated chunk forms, the interplay of the blue, green and ochre colours and geometric motifs of the Zsolnay ceramic tiles grants a splendid spectacle to it.

33


34


Az épület külsején a visszafogott színek és formák alkalmazása, a síkfelületek játéka, a vörös téglaszalagok és a szecessziós terrakotta díszítő elemek dominanciája a jellemző. A belső térben föllobbanó erővel jelennek meg a boltozatok és ívek tüzes színekkel festett, növényi motívumokkal, stilizált szűrhímzések népies dekorációival födött játékos formái. A növényi motívumok, mint a liliom- és rózsaágak összefonódása, a pávatollak homlokzatról ismert jellegzetes alakzatai a színes ólomüveg ablakok közvetítésével köszönnek vissza. Az ólomüvegek Róth Miksa műhelyében készültek, élénk színeikkel, művészi hatásukkal különleges varázst jelentenek ebben a szentélyben. Sajátságos fényhatásokkal élményt keltő látványt nyújtanak a rozetták indázó fürtjei: a leveleik, szíveik, szegfűik, liliomaik és tulipánjaik a zöld gyöngéd árnyalataiban, a világos lilában, a pirosban, a sárga és kék színeiben pompáznak.

The exterior of the building is characterized by the use of temperate colours and forms, play of the plane surfaces, dominance of the red brick borders and Art Nouveau pottery ornamental elements. The playful forms of the vaults and arches decorated with floral motifs, depicting stylized folkish felt cloak embroidery, and painted in fiery colours, appear with exuberating force in the interior. The characteristic floral motifs like the entwining branches of lily and rose, the wellknown formations of the peacock feathers from the facade manifest themselves in the colourful stained glass windows. The stained glasses were crafted in Miksa Róth’s workshop, and they create a splendid atmosphere in this shrine with their bright colours and artistic effect. With their peculiar light effects, the foliated scrolls of the rosette bring about a delightful experience: their leaves, hearts, carnations, lilies and tulips shine in the gentle shades of green, in light violet, in red, yellow and blue colours.

35


36


Palicsi fürdő épületegyüttese Art Nouveau Complex, Palić Helyszín / Location: Park Heroja Építész / Architect: Jakab, Dezső (1864--1932) Komor, Marcell (1868--1944) Épült / Year of building: 1910--1912 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

A két térformáló virtuóz a Palicsi-tó népszerű fürdőjéhez tágas parkot tervezett a 20. század elején. A hatalmas területre mindössze négy új épületet illesztettek, de ezzel teljesen átformálták az egész fürdő képét. Ezek olyan térbeli egységet alkotnak, melyek révén sajátos logika, ritmus és térszerveződés nyilvánul meg. Az alkotók a Fiatalok csoportja stílusjegyeit alkalmazva tervezték meg az épületegyüttest. Kialakításánál bátran eltértek a dekoratív szecesszió alkalmazásától, az erdélyi építészet hagyományait követték. Funkcióját tekintve minden épület más, bár hasonló anyagok fölhasználásával készültek, azonban szerkezetük megformálásában, a színek és a díszek alkalmazásában különböznek egymástól. Szépségüket növeli a jó arányok alkalmazása, a szerkezeti elemek és a színek játéka. Díszítésként a fa elemeken bevésett virágmotívumok jelennek meg.

The two space shaping virtuosic architects planned a spacious park here at the beginning of the 20th century. They placed altogether only four new buildings on the vast area, but by so doing, they completely refashioned the whole spectacle of the spa. These buildings form such a spatial unity owing to which a special logic, rhythm and spatial arrangement get manifested. The architects designed the building complex by applying the stylistic elements of the Group of the Young. In its formation, they boldly broke away from the application of the decorative Art Nouveau, and followed the Transylvanian architects’ traditions. Though they were built from similar materials, regarding their function, each building is different and unique in terms of their structure formation and the use of colours and ornaments. Their beauty is enhanced by the fine proportions, the interplay of the structural elements and colours. Flower motifs carved in the wood elements appear as decorations.

Vigadó / Grand Terrace Víztorony / Water Tower

37


A többfunkciós Víztorony egyszerre szolgált villamosmegállóként és a fürdő bejárataként. Magas és masszív tömbjét székely kapukat idéző széles ív kapcsolja a nyitott terű egykori villamosmegállóhoz. Mára csupán, mint a fürdő jelképei állnak. Az innen induló sétány a távolban láttatni engedi a tavat, átvezeti a látogatót a Vigadó födött átjáróján, bevezeti a fürdőbe. Ide érkezve a tó lehengerlő látványa tárul elénk, a Zenepavilonnal és az Emlékkúttal, míg jobbra a tó víztükre fölött a Női fürdő jelenik meg, mely szinte egybeolvad a víz felszínével. A Vígadó, mely egykor a szórakoztatás központi épülete volt, a parkot a tóparttal köti össze. Sokévnyi szünet után, lassan ismét visszakerül Palics vendéglátó életébe. Sajnos ma már nem hallatszik muzsikaszó a nyolcszög alapú Zenepavilonból, amelyben valaha híres muzsikusok adtak koncertet. A parkban található nagyméretű kék vázákat, melyeket stilizált szecessziós ornamentika és arcot formáló vízköpő figura díszít, eredetileg Bécs központi parkjába tervezték. Ott ezek a vázák már eltűntek, itt viszont megőrződtek. A sétány befejező elemeként megjelenő Emlékkút hármas talapzattal készült, melyet harcsa, vadkacsa és szárcsa szobrai és ábrándozó tekintetű leányok képmásai díszítenek. Az építkezések emlékére állították, jellegzetes szecessziós motívumaival, felállítása óta vonzó látványosság. A fából épült Női fürdő, öltözőkkel zárt szárnyával eltakarja a strandolókat a park felől érkező sétálók kíváncsi tekintete elől. Fölújítása 2013 nyarára elkészült, újból megnyílt a nagyközönség előtt, bár a tóban egyelőre tilos a fürdés.

Emlékkút / Memorial Fountain

38

The multifunctional Water Tower served both as a tram stop and entrance to the spa. The high and solid mass of the Water Tower is connected with the open-air tram stop with wide arches, resembling Székely gates. Today, they only stand there as the symbols of the spa. The promenade starting from here lets the lake be visible from far, leading guests through the covered corridor of the Grand Terrace into the spa. Getting here, the overwhelming spectacle of the lake unfolds itself before us together with the Music Pavilion and Memorial Fountain, whereas, to the right, above the water of the lake, the Women’s Lido appears, which apparently merges with the stretch of water. The Grand Terrace, which was once the central building of entertainment, connects the park with the lake. It is slowly getting back into the hospitality life of Palić after an interval of many years. Unfortunately, no music can be heard nowadays from the octagonal Music Pavilion where famous musicians gave concerts in the past. The huge blue vases in the park, decorated with stylized Art Nouveau ornaments and a gargoyle figure forming a face, were originally planned into the central park of Vienna. Those vases have already disappeared in Vienna but these ones have still remained. The Memorial Fountain at the end of the promenade was built on a triple plinth, which is decorated with sculptures of catfish, mallard and coot, and with figures of daydreaming girls. With its characteristic Art Nouveau motifs, the Memorial Fountain has always been an attractive spectacle since its erection. The wooden built Women’s Lido hides the bathers from the promenaders’ curious eyes with its wing closed up with dressing rooms. Its renovation was finished in the summer 2013, and it reopened for the public, though swimming in the lake has not been allowed so far.


Női fürdő / Women’s Lido

Kék vázák / Blue Vases

Zenepavilon / Music Pavilion

39


Szeged eklektikus épületeinek fegyelmezett sorában különös és egyben vonzó jelenségekként tűnnek ki merészen új szellemiséget sugárzó megjelenésükkel a szecessziós épületek. Városunk szerencsésnek mondható, mert a Reök-palota, a Beregi-ház, a Zsinagóga, a Gróf-palota, hazai és tágabb körben használt mércével is kiemelkedők. A fejezetben bemutatott emlékek a szecessziós építészeti stílus különféle irányzatokat képviselő változatait testesítik meg. A legbüszkébbek azokra az építőművészi teljesítményekre lehetünk, amelyek ezt a sokarcú európai szellemi áramlatot jellegzetes helyi ízekkel gazdagították. A szegedi építészeti szecesszió ízléskörébe sorolható épületek, szobrok közül a legérdekesebbeket mutatjuk be.

Szeged In the disciplined range of Szeged’s eclectic buildings, the palaces built in the period of Art Nouveau gain distinction as curious but charming buildings, reflecting daringly novel intellectual spirit. Our city is very fortunate since the Reök Palace, the Beregi House, the Synagogue and the Gróf Palace are prominent buildings, regardless whether we rank them according to national or international standards. The architectural monuments presented besides them represent the various branches of the Art Nouveau architectural style. We can be most proud of those architectural achievements that enhanced this manifold European intellectual movement with characteristic local motifs. We wish to present those buildings and sculptures that we consider the most interesting, representing the Art Nouveau architectural taste in Szeged.

40


S

41


A szecesszió Szegeden

Mindössze egy kurta évtizednyi idő adatott meg a szecesszió virulásának Szegeden, mégis közel félszáz épület nőtt ki ebben az bérpaloták, lakóházak, egy-két szobor is, nagyszerű enA szecessziós építészet mozaikszerűen van jelen időben: teriőrök, egyebek. Ráadásul többféle irányzata is hangsúlyosan a városképben, hiszen a századfordulóra jelen van, a lechneri, a népművészeti alapokra épülő éppúgy, lényegében beépült az árvízben (1879) mint a bécsi, berlini példákat újraalkotók, s azok is, amelyeket a helyi építőmesterek a maguk ízléséhez szelídítettek. Ma elpusztult város központja. ezek közül néhánynak nyomát se találjuk, ezért kell óvni és megőrizni, ami ránk maradt. Rossz idők jártak a szecessziós épületekre Szegeden is. Nem csak az első világháború kitörése Legföljebb beépítetlen sarkok, foghíjak maradtak fönn. Az épí- tette folytathatatlanná, hanem az építészeti ízlés modern utakra tészet forradalmian új szelleme mégis szerencsés föltételek kö- térése is, meg tévutasnak tartott megítélése. Csak a múlt század zött érkezett meg Szegedre, ahol a tehetős és fölvilágosult, mű- nyolcvanas évtizedeitől kapta vissza az értékeit megillető ranvelt nagypolgárság, valamint a befektetésekre éhes banktőke got, s amit még akkor meg lehetett menteni, az szerencsénkre mecénásként fogadta. Lehet, hogy az utókor elfogultsága szól ránk maradt. belőlünk, de a dicséretesen egységes eklektikus belvárosban olyan pontokon épültek meg a szecessziós épületek, ahol mi- A legszebb paloták estek áldozatul az Aradi vértanúk terén, nőségük, megjelenésük okán a városkép jellegzetes pontjai let- a Bartók téren és több más helyen. Ezek közül megmutatjuk, tek. Ma szellemi izgalmat keltő építészeti relikviák, megújuló hogy milyen volt és milyen most a négy utcára néző Schäfferhomlokzataikkal a városlakók és a turisták körében rajongást palota. A Goldschmidt-palota is hasonló sorsra jutott, itt már helyrehozhatatlan a pusztítás. A táncot lejtő hölgyeivel, szalaelőidéző látnivalók. gos mintázataival megalkotott kapubejárata sértetlenül fönnA zsinagóga épülete bizonyosan ilyen. Aki látta már monumen- maradt, ma csodájára járnak. tális megjelenésű kupolájának fönséges formáit, csipkés díszeit a lenyugvó nap aranyló fényében megcsillanni, majd a belső vi- A szegedi szecessziós építészetről az utóbbi időben több kiadlágítás egyre erősödő, hideg, kék-zöldes fényeitől szinte földön- vány készült, a világháló jóvoltából minden szükséges ismeret túli ragyogásban tündökölni, annak felejthetetlen marad a lát- elérhető. A legszükségesebb adatok közreadásával mutatjuk be vány. Kupolabelsője és üvegablakai révén a szecessziós díszítő szecessziós emlékeinket. A fotós szemével láttatjuk épületeinhajlam egyik kifinomult változatát képviseli. Löw Immánuel, ket, amelyek így szokatlan nézőpontokból is élvezhetők. A fén�a tudós főrabbi és Baumhorn Lipót, a templomépítésben isko- nyel életre keltett homlokzatok legszebb, legrejtettebb részleteit lateremtő építész együttműködése nélkül nem született volna igyekeztünk föltárni, sokszor olyanokat is, melyeket a mindenmeg ez a nagyszerű zsinagóga. A Reök-palota a másik csoda. Ez napi sietségben talán nem is vennénk észre. a méltán európai színvonalúnak tartott pompás épület csak jó száz év múltán kapott jelentőségéhez méltó, igényesen kialakított környezetet. Az előtte elnyúló terecske ma a belváros kedvelt agórája. Különös formálású homlokzata a szecesszió ritka, organikus irányzatát képviseli. Magyar Ede fiatalon is korszakos jelentőségű épületet alkotott, mely örök mementója annak is, hogy micsoda építészeti remekmű születhet akkor, ha építtetőként tehetős és művelt építtető -- Reök Iván (1855--1923) vízépítő mérnök -- találkozik a föladatra leginkább alkalmas, tehetséges építésszel. A Tisza Lajos körúti saroktelken fölépült Gróf-palota ugyancsak szerencsés körülmények szülötte. Egyrészt azért, mert a belváros egyik legelőnyösebb helyzetű telkére épült, másrészt azért, mert Raichl J. Ferencnek a szomszéd városból Szegedre érkezve, megadatott a tehetsége nagyságához méltó föladat. Élt is a lehetőséggel, itt egy reprezentatív bérpalota dimenzióiban valósította meg a szabadkai családi palotájánál alkalmazott, s a teljes épület minden részletére kiterjedő szecessziós térformálási és díszítő tapasztalatait.

42


The Art Nouveau in Szeged The Art Nouveau in Szeged is mosaically present in the cityscape since by the turn of the century, the city centre having been devastated by the 1879 Great Flood had almost been built over.

a lot which has a remarkable position in the city centre. For the architect of the building, Ferenc J. Raichl, the great opportunity was again granted to recreate his Art Nouveau spatial formation and ornamenting solutions which he had employed on his Subotica residence, embracing all details of the whole building, in the dimensions of a stately apartment building that is able to meet the luxurious expectations of the era.

Altogether a short decade was allowed for the dominance of the Art Nouveau in Szeged, nevertheless, almost half a hundred Only some vacant corners and a few other lots remained. Yet, the buildings grew up in the cityscape: apartment buildings, revolutionarily new movement of architecture arrived in Sze- residences, even one or two sculptures as well, splendid interiors ged in fortunate conditions, where the wealthy and enlightened, and others. Furthermore, its various branches are represented highly educated upper class coupled with the bank capital in the city, for instance, the one by Lechner based on folk arts, hungry for investments welcomed and patroned it. We may not or the ones exemplifying the Vienna and Berlin Art Nouveau, be able to put aside the partiality of the succeeding generations and also those that the local builders adjusted to their own taste. when we say that in the praiseworthily unified eclectic city cent- Currently, we can hardly find traces of most of them, that is re, the Art Nouveau palaces and public buildings were erected why we must carefully protect and conserve what was passed just at the places where, owing to their quality and appeal, they on us from this valuable architectural heritage. Bad times came have become prominent sights of the city. Nowadays, they are for the Art Nouveau buildings here in Szeged, too. Not only architectural relics evoking intellectual excitement; sights the break out of the World War made it unaccomplishable, but triggering admiration in local people and tourists alike in a the modernization of architectural style, and judging the Art Nouveau architecture as a bad track, too. Only in the 1980s did new age with their renewing facades. it regain its deserved rank, and what could be preserved that The Synagogue is inevitably one of them. For those who time, it has descended to us. have seen the splendid forms of its grandiose cupola, its laced ornaments glittering in the golden light of the setting sun, The most beautiful palaces were demolished on the Arad then shining in brilliance, made almost heavenly by the cold Martyrs’ Square, Bartók Square and at many other places. From blue-greenish lights intensifying inside, the sight will forever among these, we aim to illustrate what the once Schäffer Palace remain unforgettable. This splendid dual cupola dominating situated on four streets with its ornamented facades looks like the cityscape marks one of the most beautiful synagogues in now, what it looked like in the old times and what it could be Europe. Whereas, the dome interior and stained glass windows like. The Goldschmidt Palace has suffered similar fate where represent the most delicate variant of the Art Nouveau deco- the devastation is unrestorable. Its doorway with its dancing rative mentality. Without the co-operation of the scientist and miraculous lady figures and striped motifs has remained so far, chief rabbi Immánuel Löw and Lipót Baumhorn, the school nowadays, it attracts admirers. founder in synagogue building, this majestic synagogue would not have been created. The Reök Palace is another wonder. This Countless studies and publications have come out recently about building deservedly considered to live up to European standards the Art Nouveau architecture in Szeged, and thanks to the Inwas granted a tastefully established environment worthy of ternet, any sought for information is available as the content its importance only after one hundred years. Nowadays, the of this book and the research database as well. In the view square in front is a much loved agora of the city centre. Its of this, we present our Art Nouveau monuments by sharing peculiarly formed facade represents the rare, organic version only the most necessary data. We let our buildings be seen of the Art Nouveau. Despite his young age, Ede Magyar created with a photographer’s eyes, so they can unfold their character an epochal building. This building is a forever memento of from unusual aspects. Our ultimate goal is to display the most what an architectural masterpiece can be created when the beautiful and hidden parts of the facades animated by the lights, builder, the hydraulics engineer Iván Reök (1855--1923), a such hidden treasures that we may not even notice during an wealthy and highly literatured patron encounters just that Art Nouveau stroll in the city. talented architect who is most suitable for the job. Standing on the corner of Tisza Lajos Boulevard, the Gróf Palace owes its existence to fortunate circumstances as well since it was built on

43


Beregi-ház Beregi House Helyszín / Location: Deák Ferenc u. 22. Építész / Architect: Kótay, Pál (1868--1934) Épült / Year of building: 1902--1903 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian version of the Art Nouveau

A szegedi városkép reprezentatív palotasorának egyik különlegessége, amely elsősorban a téglaépítészet és a szecessziós építészi gondolkodás kivételes egymásra találása. Kótay Pál, a szegedi fölsőipariskolai tanár kimagasló építőművészi teljesítménye, aki ezzel az épülettel a magyaros szecesszió egyik helyi remekét alkotta meg. Az ő stílusérzékét dicséri az épület, amely részleteiben a helyi vasművesek, bádogosok, asztalosok és kőművesek kivételes hozzáértését őrizte meg. A homlokzatokat a tégla vöröse, a keramit fakósárgája és a vakolt felületek tompa tónusa uralja. Harmonikusan illeszkednek közéjük a népművészeti motívumoktól ihletett, plasztikus pirogránit virágdíszek. A homlokzatok látványában a főszerep a falfölületeket ritmusosan tagoló, részleteiben hallatlanul gazdag sordíszítményeknek, és az égetett téglákból formált szalagos díszeknek jut. Ha fölnézünk az épületre, mind gazdagabban és finomabban csipkézett formákban ölt alakot a díszítmény. Ily módon az épület monumentális ékszerdoboz érzetét kelti bennünk, ami a párkányok pazar kivitelének, a tetőzet díszítményeinek és főként az épület sarokrészét megkoronázó keleties jellegű toronysisaknak köszönhető. Külön érdemes szemügyre venni a kovácsoltvas díszeket, és a saroktorony alján a szép rajzolatú sgraffitokat. Az épület földszinti terei kevésbé őrzik az eredeti képet, de a lépcsőház, a belső homlokzat, és a körfolyosó igazi századfordulós környezetet idéz föl ma is.

44

The Beregi House is one of the gems in the splendid row of palaces of Szeged’s cityscape, which primarily is an extraordinary example of the brick architecture and Art Nouveau architectural school. The building is the inspired artistic achievement of Pál Kótay, who, upon the commission of a Szegedian upper vocational school teacher, created one of the masterpieces of the characteristically Hungarian Art Nouveau. His artistic style is well represented by the building, which in its fine details has preserved the outstanding craftsmanship of the local ironsmiths, tinsmiths, carpenters and brick masons. The facade is dominated by the red colour of bricks, the dun-yellow of the clinker bricks and the dark red of the plastered surfaces. The pyrogranite flower ornaments inspired by folk art motifs harmoniously fit in with them. In forming the sight of the facade, the main role is taken by the richly detailed decorative wall accents and the cordon ornaments formed with fired bricks, rhythmically proportioning the wall surfaces. The higher we go from the street level, the richer and more finely laced the brick ornamentation becomes. Thus the building gives the impression of a monumental jewel box, owing to the splendid mouldings, finials and chiefly to the orientally adorned spire crowning the corner of the building. It is worth scrutinizing the magnificent wrought iron ornaments and the finely contoured sgrafitto at the bottom of the spire. The ground floor rooms of the building show less of their original spectacle, but the staircase, the internal facade and the circular gallery remind us of a truly fin de siècle spirit.


45


46


47


Fölsőbb Leányiskola Upper Grammar School for Girls

Helyszín / Location: Tömörkény u. 1. Építész / Architect: Baumgarten, Sándor (1864--1928) Épült / Year of building: 1901--1903 Szecessziós / Art Nouveau

Az alföldi karakterű magyaros szecesszió jellegzetes homlokzati burkoló anyaga, a vörös klinkertégla, melynek szalagos díszekbe, íves keretezésekbe, tagolt párkányzatokba rendezett mustrái tekintélyt sugárzó megjelenést adnak az egykori fölsőbb leányiskola terjedelmes épületének. A téglaburkolatok indásan elágazó vízszintes és függőleges szalagjai ütemes ritmusban váltakoznak a szabadon hagyott, finom ívű, szegélyes díszítésekkel, a kék színű virágmotívumokkal ékes vakolattükrökkel. A sokszögletű, mészkőfejezetes pillérekkel keretezett félköríves főbejárat mögött elegáns lépcsőház rejtezik. A mutatós szecessziós vasrács a kapu legfőbb dísze. The imposing look of the massive building of the once girls’ grammar school is attributable to the abundant use and rich array of mouldings, arched frameworks and borders of the dark red vitrified brick burnt at high temperature, which was the typical building material of the Hungarian Art Nouveau characteristic to the Great Plain. The horizontal and vertical strips of the brick facing, branching off like a tendril, alternate rhythmically with the gently curved moulding decorations and the uncovered plaster surfaces adorned with blue floral motifs. An elegant staircase hides behind the semicircular main gate framed with multiangular and limestone crowned pillars. The beautiful Art Nouveau iron bar is the principal embellishment of the gate.

48


Ikervillák (Raffay-ház, Szígyártó-ház) Twin Villas (Raffay House, Szígyártó House) Helyszín / Location: Lechner tér 2/A, 2/B Építész / Architect: Kótay, Pál (1868--1934) Épült / Year of building: 1902--1903 Szecessziós / Art Nouveau

A két fölsőipariskolai tanár háza példa arra, hogy a szecesszió új szellemisége termékenyítőn hatott a korabeli iparosság szemléletére is. A sarki Szígyártó-ház díszesebb kivitelű. A téglaburkolatok díszítő lehetőségeinek szellemes alkalmazása, és az ablaknyílásokat megkoronázó, harsány színekkel pompázó pávatoll mintás kerámiadíszek adnak az épületnek rangos megjelenést. A Raffay-házon csupán a főpárkány alatt húzódik a homlokzat teljes hosszában a mázas kerámiából, gyöngysor-motívumból alakított díszítmény, mégis harmónia, jó arányok, mértéktartó díszítőkedv uralja a látványt. Tervezésében az építtető, Raffay László is részt vett. A két lakóház változatlanul fennmaradt homlokzatai híven megmutatják, hogy a korabeli szegedi iparos értelmiség milyen jó ízléssel tudta a maga igényeihez igazítani a szecesszió szellemét. The dwelling house of two upper vocational school teachers on Lechner Square exemplifies excellently that the novel spirit of the Art Nouveau inspiringly influenced the attitude of the contemporary middle class. Though the bead-moulding formed from glazed ceramics runs across the whole length of the facade under the cornice on the inner positioned Raffay House, harmony, good sense of proportion and moderate ornamentation dominate the spectacle. The corner Szígyártó House seems to be more magnificent and more splendidly ornamented. The building owes its unique look to the creative application of the ornamental attributes of brick facings and the peacock feather patterned ceramic adornments, shining in striking colours and crowning the windows. Both houses demonstrate that lasting value can be created provided that good taste is coupled with high standard craftsmanship and masterly masonry skills representing the atmosphere of the period.

49


Deutsch-palota Deutsch Palace Helyszín / Location: Dózsa u. 2. Építész / Architect: Erdélyi, Mihály (1856--1908) Lechner, Ödön (1845--1914) Épült / Year of building: 1900--1901 Szecessziós / Art Nouveau

A Lechner Ödön életre keltette magyaros szecesszió igazi arcát a Stefánia környékének páratlanul egységes eklektikus palotasorától kihívóan különböző Deutschpalota homlokzata mutatja meg. A századforduló idejére megfáradt történelmi stílusokra válaszul született épületcsoda ez, amely kivételes harmóniában varázsol elénk minden lényegeset a népművészetből kiinduló lechneri építőművészet stílusjegyeiből. Az épület Erdélyi Mihály tervei alapján készült, de a homlokzat az általa tisztelt mester munkája. Szerencsés választás volt. A homlokzatot lenyűgöző harmóniába rendezve tagolják a mértéktartón stilizált virágmotívumok, a pásztorfaragások formai megoldásaival finoman díszített ablaknyílások. Kivételesen szép a hullámzó ívekből formált attika fal, finom részletezettségű világoskék pirogránit díszeivel. Az igazi látványosságot a szegecselt acélszerkezettel megoldott, fehér porcelánborítású zárterkélyek kínálják. Fölöttük kecsesen formált indadíszes vaskorláttal szegett erkélyek vannak. A művészi értékű vasmunkák között különlegességek a kakastaréjos lépcsőházi korlátok és a portálok betétrácsai. A szegedi szecesszió érdemes kutatóját, Bakonyi Tibort (1934--1982) idézve: „...a homlokzat tagolása egy szonáta térbe merevített változatának is fölfogható, annyira érzékletesek, plasztikusak ritmusképletei.”

50

The true character of the Hungarian Art Nouveau created by Ödön Lechner is reflected by the facade of the strikingly different Deutsch Palace in the Stefánia’s row of palaces with incomparably unified eclectic style. This building wonder, which, by radiating new intellectual spirit, gave a vivid response against the historic styles having lost significance by the turn of the century, now, it magically displays every treasure of Lechner’s architectural stylistic elements originating from folk arts in superb harmony. The Building was designed by Mihály Erdélyi but the facade was the work of his highly respected master. This was an excellent choice. The moderately stylized flower motifs and finely ornamented windows reflecting the forms of shepherd’s carvings decorate the facade in an extraordinarily harmonious arrangement. Formed by waving curves, the attic facade wall is especially marvellous with its gently detailed, light blue pyrogranite adornments. The real spectacle is offered by the white porcelain covered bay windows, constructed in the form of a riveted steel structure. Above them, balconies with wrought iron rails decorated with gracefully shaped ornamental foliage can be seen. Among the artistically executed wrought iron works, the crested staircase railings and the inlaid portal bars are real curiosities. Citing Tibor Bakonyi, the best knower of the Szeged Art Nouveau: “... the facade division can be interpreted as a sonata projected into space so fine and plastic its patterns of rhythm are”.


51


52


Móricz-ház Móricz House Helyszín / Location: Szent Mihály u. 9. Építész / Architect: Raichl, J. Ferenc (1869--1960) Épült / Year of building: 1910 Szecessziós / Art Nouveau

A korabeli nagypolgári ízlés és kényelem minden kellékével ellátott lakóépület a közelmúltban szinte romjaiból született újjá. A népies-magyaros szecesszió jellegzetes, de kevéssé egyéni hangú megnyilvánulása. Egykori mázas pirogránit díszeit helyreállították, mai látványának meghatározó elemei ezek a népies hímzésekre emlékeztető, indás, leveles ékítmények. Az íves oromzatok szelíden követik e mintázatokat. Tervezőjének más épületeiről jól ismert megoldásai köszönnek vissza a változatos ívekkel szabdalt ablaknyílásokban, a vasmunkák szívet formáló motívumaiban, a zárterkélyek hangsúlyos alkalmazásában. The building equipped with all conveniences that were required by the contemporary upper class taste and comfort was recently reborn from almost its ruins. It is a characteristic though less unique embodiment of the folkish Hungarian Art Nouveau. Its once attractive pyrogranite ornaments were restored, and today, these leaf like and tendrillar ornamental foliages reminding us of folk embroideries are the dominating elements of its present appearance. The arched gables gently follow these decorations. Familiar solutions of its architect, Ferenc J. Raichl, can be recognized in the windows sectioned by variable arches, in the heart shaped motifs of the wrought iron works as well as in the emphasized application of bay windows.

53


Szent István téri Víztorony Water Tower -- Szent István Square Helyszín / Location: Szent István tér Építész / Architect: Zielinski, Szilárd (1860--1924) -Korb, Flóris (1860--1930) -- Giergl, Kálmán (1863--1954) Épült / Year of building: 1903--1904 Geometrikus szecesszió / Geometric Art Nouveau

Az árvíz utáni palotás város igazi építészeti különlegességgel is büszkélkedhet, az újabban Öreg hölgyként emlegetett építmény a legkorábbi magyar vasbeton szerkezetű ipari emlék. Egyszerű, ötletes fölépítésével, puritán dísztelenségével, a mérnöki lelemény mintaképe. A fölépítése óta eltelt idő és a modern, 20. századi építészet megannyi vívmánya a mai szemlélőben már nem kelti azt a meghökkentő újdonságot, amelyet ez a kivételes építmény a maga korában jelentett. A századforduló modern szellemű építészeti törekvései, és a szecesszió geometrikus irányzatának jegyei adnak különleges megjelenést a ma is működő víztoronynak.

54

Szeged, the “city of palaces”, can take pride in a genuine architectural curiosity, one of the oldest industrial monuments of reinforced concrete, in the Water Tower, which is commonly called the “Old Lady”. With its simple, inventive structure and puritan plainness, it is an excellent example of the engineering inventiveness. Because of more than a century since its construction and the countless novelties of the 20th century’s architecture, the tower does not evoke such an astonishing newness that this spectacular building represented in the contemporary Szeged. The modern architectural endeavours of the turn of the century and the marks of the geometric branch of the Art Nouveau lend a splendid look to the Water Tower that is still functional.


Dankó Pista szobor Pista Dankó Statue Helyszín / Location: Dózsa utca -- Stefánia Szobrász / Sculptor: Margó, Ede (1872--1946) Készült / Year of completion: 1912 Szecessziós részletekkel / With Art Nouveau stylistic elements

Szeged közkedvelt szobrát bátran besorolhatjuk a szecesszió szellemi holdudvarába. A művész Dankó Pista legendás alakját a kor szokásától eltérőn nem talapzatra állította, hanem az elmélázó dalköltő mögött nyíló vadrózsabokor szelíd ölelésébe helyezte. A rózsaszínben játszó, fehéres márványból faragott, szép formálású alak híven kifejezi a századfordulós életérzést, a nótafa lelkének mélységeit, dalainak mélabúját, és sírva vigadó, avagy harsány jókedvét. A szecesszió ízlésvilágát leginkább a földre hajló vadrózsák finom részleteiben és az alkotás szomorkás hangulatában fedezhetjük föl. The much-loved statue of Szeged can inevitably be ranked into the intellectual paraselene of the Art Nouveau. In contrast with the period, the sculptor did not place the legendary figure of Pista Dankó on a plinth, but in the gentle embrace of wild roses blossoming behind the song writer lost in his thoughts. The nicely shaped sculpture, carved from white marble with pinkish vibration, faithfully expresses the fin de siècle sentiment, the depth of the song writer’s soul, the melancholy of his songs and his mood of uproarious merry making in tears. The stylistic taste of the Art Nouveau is mainly evoked by the lace-fine details of the wild roses sadly falling to the ground and by the melancholic atmosphere of the whole statue.

55


Goldschmidt-palota Goldschmidt Palace Helyszín / Location: Tábor u. 5. Építész / Architect: Magyar, Ede (1877--1912) Épült / Year of building: 1905 Korábban szecessziós / Formerly Art Nouveau

A mai jellegtelen bérházról senki se gondolná, hogy egykor a szegedi szecesszió egyik legjelentősebb alkotása volt. Az ötvenes évek végén megnövelték egy emelettel, lecsupaszították homlokzatát, megfosztották míves díszeitől. Az egykori fölvétel képes fölidézni valamit abból, hogy miféle érték, városformáló építészeti attrakció veszett el visszavonhatatlanul. A kapualjban változatlan formában fönnmaradtak a stukkódíszek, amelyek kivételesen gazdag, ízig-vérig szecessziós világot varázsolnak elénk, az újragyártott kapu maga is a kor asztalos remeke volt. A kapualj építészeti tagozatain szeszélyesen kanyargó szalagokkal, indákkal, fonatokkal szegett faltükrökben szemet gyönyörködtető táncosnők vannak. Ma már csak ennek alapján alkothatunk fogalmat arról, hogy milyen magával ragadó elegancia jellemezte közel fél évszázadig az utcai homlokzatok látványát.

56

Today nobody would think that this undistinctive and characterless apartment house once was one of the most remarkable buildings of the Szeged Art Nouveau. At the end of the 1950s its facade was stripped of its fine ornaments. Only the archive photos may be able to recall what a treasure, an urbanistically significant architectural attraction was lost forever. In the gateway, the stucco decorations have remained unchanged, enchanting us with an exceptionally rich, truly Art Nouveau world. The gate recalling the original state is a joiner’s masterpiece in itself. We can find delightful dancers on the wall surfaces architecturally divided and framed by capriciously coiling strip decorations, ornamental foliages and braids. Such a splendid unity of style and grandiose elegance used to dominate the spectacle of the street facades for almost half a century. The original state cannot be replaced anymore because of the additional storey.


57


Reök-palota Reök Palace Helyszín / Location: Tisza Lajos körút 56. Építész / Architect: Magyar, Ede (1877--1912) Épült / Year of building: 1906--1907 Szecessziós / Art Nouveau

A Reök-palota Magyar Ede főműve, a floreális szeces�szió különleges megnyilvánulása. Az egyedülálló építészeti érték, a hasonló stílusú épületek között európai összehasonlításban is remekmű. Tervezője kifinomult ízléssel álmodta architektonikus formákba az építtető, Reök Iván vízépítő mérnök hivatását megjelenítő vízi- és növényvilágot. Az egész homlokzat szobrászati eszközökkel készült, így olyan, mint egy hatalmas dombormű. Semmi nyoma a szokásos módon alakított építészeti tagozatoknak, itt teljesen új, minden tekintetben hazai előzmények nélküli, belga és francia irányzatokkal rokon építészeti alkotás született. A vízi világ ihlette liliomok, íriszek, akantusz levelek, virágok szinte összenőttek az épület szerkezetével. Az épület békés, csendes tópart nyugalmát és változatosságát árasztja. A homlokzat szelíden hullámzó plaszticitása a növényi ornamentika sajátos formarendjének engedelmeskedik. A változatos alakítású nyílászárók, a zárt és nyitott erkélyek is ebbe a hullámos, lekerekített világba illeszkednek. A nap járásával változó fények játéka különös hatásokat eredményez a homlokzaton, amelyen minden forma szelíd engedelmességgel simul a falfelületekbe. Sehol egy éles szöglet, párkány vagy bármi, ami ezt a fenséges játékot megzavarná. Ha mégis, akkor annak kivételes szerep jut a látványban: az erkélyek indás-fonadékos rácsozata, az előtetők csipkézett bádog ornamentikája a funkcionalitást szelídíti az épület organikus világához. A homlokzat egészét eredetileg mélyebb tónusú csontszín uralta, amelyen csak a fölső traktusokban, az attika falakon és a vaskos oszlopfejezetekben jelentek meg erősebb kék színnel kiemelt kinyílt szirmú virágsorok.

58

Ede Magyar’s principal work, the Reök Palace in Szeged is a unique manifestation of the floral Art Nouveau. This unparalleled architectural treasure counts as a masterpiece among the Art Nouveau buildings also in terms of European standards. Its architect dreamt the flora of the water world evoking the owner, hydraulics engineer Iván Reök’s profession into architectonic forms with fine taste. The whole facade was executed with sculptural solutions, thus the building looks like an enormous relief. There is no any trace of the traditionally formed architectural surfaces; here, an architectural work of art was created, which was absolutely novel and unprecedented in Hungary, and showed influences of the French and Belgian Art Nouveau. The lilies, acanthus leaves and flowers inspired by the water world virtually entwined with the structure of the building, which radiates the calmness and diversity of a peaceful and quiet lakeside. The gently waving plasticity of the facade responds to the characteristic order of forms of floral ornamentation. The variedly shaped windows, oriels and open balconies also suit this undulating and rounded world. The play of lights, always changing with the sun’s orbit, creates spectacular effects on the facade, where every and each form fits close to the wall surfaces with gentle obedience. Nowhere can we see sharp angles, ledges or anything that would disturb this majestic organic dynamism. Yet, if there is something, then that has a special role in the spectacle, like the foliage-decorated balcony railings and the laced tin ornaments of the projecting roof, taming functionality to the organic world of the building. The whole facade is dominated by a darker ivory tone, on which rows of blossoming lilies stressed with dark blue only appear in the higher tracts, on the attic walls and the massive column capitals.


59


Az épület leglátványosabb része a sarokrész, itt sűrűsödik össze a díszítő elemeinek java. Tervezőjük kivételes komponáló készséggel társította egymáshoz a földszinti rész hordóformájú zömök, virágdíszes oszlopok karéjából kibontakozó körerkélyt a rákövetkező emelet zárterkélyét körülölelő kecses ablakok sorával. Följebb a nagy, nyugalmas felületekből kibontakozó hullámos vonalú pártafalat fölül kiterjesztett szárnyú, fekete színű sasmadár koronázza. Olyan épület született, amely minden részletében ihletett építészi látomás kifejezője. „Szinte hihetetlen, hogy ez az épület, kora legdivatosabb stílusában, a stílus forrásvidékétől ennyire távol, vidéki városban egyáltalán fölépülhetett.” (Bakonyi Tibor) Az utcai homlokzatok gazdag plasztikai világa megjelenik a kapualjban és a lépcsőházban is, a szecessziós díszítmények az egykor itt található elegáns lakásokra is jellemzők. Az eredeti állapotnak megfelelőn állították helyre az első emeleti sarokterem -- a zöld szalon --, díszítő festését. Belül míves kovácsoltvas munkákat találunk, amelyek Fekete Pál (1873--1908) alkotásai, aki Magyar Ede rajzai alapján készítette remekeit. Ez a nagyszerű épület ma kulturális célokat szolgáló közintézmény. Emiatt a legutóbbi épületfölújítás során belső terei jelentősen megváltoztak, udvarát üvegtetővel födték le.

60

The most spectacular part of the building is the corner, where the quintessence of the architectural ornaments is condensed into one surface in the proximity of the circular balcony, unfolding itself from the group of massive columns with floral capitals. At the top, a black eagle with stretched wings crowns the spectacle. Such a building was created that, in its every detail, expresses an inspired architectural vision. “It seems almost unbelievable that this building could be built at all in a provincial city in the most fashionable style of the period which was so far from its origin.” (Tibor Bakonyi) The rich plastic world of the street facades also appears in the gateway and staircase. The Art Nouveau adornments were also characteristic to the luxurious apartments once situated here. The decorative painting of the first floor corner room, the green salon, was recreated in its original form. Inside, we can find beautiful wrought iron works that were made after the drawings of architect Ede Magyar by Pál Fekete, a prominent blacksmith. This splendid building of unique character is currently a cultural public institution. For this reason, during the last renovation, its interior was changed significantly, its courtyard was covered with a glass roof.


61


62


63


Schäffer-palota Schäffer Palace Helyszín / Location: Fekete sas u. 19--21. Építész / Architect: Magyar, Ede (1877--1912) Épült / Year of building: 1904--1905 Egykor szecessziós / Originally Art Nouveau

Az épület mai képe mutatja meg igazán, hogy mit vesztett a szegedi városkép, amikor a múlt század húszas éveiben, a ház tulajdonosai a költséges karbantartásra hivatkozva teljesen megfosztották szecessziós díszeitől a bérpalotát. Több utcás homlokzatát egykor gazdag szecessziós ornamentika díszítette. Szép ritmusban váltakoztak rajta a mívesen formált ablakok, pilaszterek, erkélyek. Üzletportáljai híresen szép asztalosmunkák voltak. Elegáns megjelenését a fölső szint impozáns kialakítása koronázta meg: gazdagon tagolt párkányzattal, míves saroktornyokkal, tetődíszítményekkel. Díszeiből csak a sarokerkélyeket támasztó sasforma figurák maradtak meg a Fekete sas és a Nagy Jenő utca sarkán, színes festés emeli ki plasztikus megformálásukat. A „Századfordulós ékkövek” projekt részeként az utcai homlokzatok és a tetőzet eredetinek megfelelő helyreállítási tervei készülnek el.

64

The current sight of the Schäffer Palace confronts us indeed with how much Szeged’s cityscape lost when in the 1920s, the house owners, complaining about the costly maintenance, almost totally stripped the once imposing palace stretching to three streets of its Art Nouveau ornaments. Its facade was richly ornamented in the past. The artistically formed windows, pilasters and balconies are positioned in rhythmic alteration. Its former shop portals were famously splendid carpentry works. The imposingly executed upper floor with the Art Nouveau ornamented ledge, the masterpiece corner turret and finials crown the otherwise elegant mass of the building. The corner balconies were formerly supported by chained angel figures. Now, we can only see the mutilated figures of the angels on the corner of Fekete sas and Nagy Jenő Street, preserving only little from the original milieu of the building. Now, as part of the “Gems of the Turn of the Century” project, the renovation of the street facade and roof in their original manner is planned.


Márer-ház Márer House Helyszín / Location: Tisza Lajos krt. 109. Építész / Architect: Tóbiás, László (1883--?) Pick, Móric (1883--1945) Épült / Year of building: 1911 Szecessziós / Art Nouveau

Homlokzatának játékossága, bohókás mozgalmassága, aszimmetriája miatt a geometrikus szecesszió különös hangulatú példája ez a fölújított épület. Elkalandozhat tekintetünk a homlokzat robusztus formáinak izgalmas játékán, ahogyan egymásra következik a hengeres zárterkély, az oszlopokkal tagolt loggiás rizalit, a bástyaszerű saroktorony, följebb az ablakrésekkel áttört oromfalak és tetőtornyok sorakoznak. A homlokzat szeszélyes ritmusban váltakozó vízszintes és függőleges tagolásai határozzák meg az egymásra támaszkodó plasztikusan tagolt részleteket. A nagy formák ölelésében groteszk ízléssel alkotott bizarr maszkokat, bagolyszemeket, csipkézett, geometrikus vakolatdíszeket találunk. Figyelemre méltó a vaspántos, kovácsoltvas rácsozatú, mívesen megmunkált kapu.

Owing to the playfulness, extravagant animation and asymmetry of the facade, this beautifully renovated building is a unique example of the geometric Art Nouveau. Our look can wander on the fascinating play of the robust forms of the facade as the bay windows are accompanied with loggia avant-corpses, a bastion like corner turret, and further up, frontispieces interrupted with windows and pinnacles. The sculptural facade elements leaning on each other are indeed arranged by the horizontal and vertical sections alternating in an irregular rhythm on the facade. Embraced by the large forms, we can find bizarre masks, owl eyes, finely laced and geometric plaster ornaments created in a grotesque style. The masterly executed gate with its iron hinge and wrought iron bars is especially marvellous.

65


Bérház (Vasalóház) Apartment House (Iron House) Helyszín / Location: Takaréktár u. 8. -- Horváth Mihály u. 9. Építész / Architect: Baumhorn, Lipót (1860--1932) Épült / Year of building: 1912--1913 Historikus-szecessziós / Historical Art Nouveau

A szegediek ajkán az utóbbi évtizedekben Vasalóháznak nevezett épületet az 1845-ben alapított SzegedCsongrádi Takarékbank építtette. Alakjáról kapta nevét. Messziről szemlélve vaskos formáit, historikus épületnek vélnénk. Hivalkodón mutatós, remekmívű sarki kupoladíszével, sűrűn tagolt mozgalmas homlokzatalakításával, s a földszinti pillérek fejezeteiben a különlegességnek számító vörösréz domborításaival a szecessziós stílus egyik kései, az eklektikába visszasimuló megnyilvánulása. Tervezője rá jellemző módon a korszak többféle stílusának enged teret az épület részleteiben. Különleges vasmunkák a bejárati kovácsoltvas kapuk, az erkélyek és a változatos mintázatokkal készült korlátok. Az igényesen formált homlokzat éke a főbejáratot jelző vörösréz lámpás. A sarkon működő gyógyszertár korhű berendezése is illeszkedik az épület képéhez. További szecessziós gyöngyszemek a homlokzat épületszobrászati díszei: a komikus fejek, az indás díszekkel borított, gazdag mintázatú, faragott oszlopfők, az építészeti tagozatokban legváratlanabb helyeken fölbukkanó stilizált díszítmények. Ez az épület elegáns megjelenésével, míves részleteivel megmutatja, hogy milyen fölkészült kézműves tudás állt a századfordulón Szegedre érkezett új stílus szolgálatában.

66

The Iron House was given its name after its spectacular shape. Looking from a distance at its facade sectioned by the strikingly marvellous, masterly executed corner pinnacle, ledges and bay windows, we may suppose that it is a historic monument. In the capitals of the ground floor pilasters, we can find truly genuine Art Nouveau architectural ornaments executed carefully and decorated with red copper embossing. In the details of the building, the multifarious attributes of the Art Nouveau style reveal themselves. The entrance iron gate and the variedly patterned iron railings of the balconies are remarkable wrought iron works. The red copper ornamental lamp marking the main gate functions as a stylistically shaped front decoration. The stylish interior of the pharmacy situated on the corner also fits in with the character of the building. Further Art Nouveau gems are the sculptural architectural decorations: the comic heads, the carved column heads adorned with ornamental foliage in complicated patterns and the stylized decorations appearing at the most unusual places in the architectural divisions. With its awe-inspiring sight and unique milieu, this building demonstrates what high standard skills were in service of the new style having arrived in Szeged at the turn of the century.


67


Raichl-palota Raichl Palace Helyszín / Location: Szentháromság u. 2–4. Építész / Architect: Raichl, J. Ferenc (1869–1960) Épült / Year of building: 1910 Szecessziós / Art Nouveau

Az építész szegedi palotája nagyobb méretű, hivalkodóbb kivitelű, mégis szerényebb szabadkai párjánál, nem éri el annak nagyszerű stílusegységét, részleteinek kidolgozottságát. Ám ennek ellenére feltűnő, impozáns megjelenésű épület. Felépítésekor még kimagasodott környezetéből, fák sem takarták homlokzatát, mai látványából pedig hiányoznak a később megszüntetett földszinti üzletek nagy faportáljai is. Sarokkialakítása kínálja a leggazdagabb látványt. A vaskos formákból képzett, majolika díszes zárterkélyek szinte kitámadnak a falsíkból. Fölöttük erdélyi ihletésű, könyökfával megtámasztott fa előtetők alatt díszes mellvéddel szegett nyitott erkélyeket találunk, majd a saroktornyot formázó orommezők okkersárga magyaros kerámiadíszei következnek. A tetőzet fölé bástyaszerűen képzett torony magasodik. Az oldalsó homlokzatokat uralják az orommezők kék és arany színekben pompázó népies mintázatú mozaikdíszei, amelyek domborműves kerámiadíszekben alakot öltő indás-szalagos vagy éppen virágot formázó változatai hol ablakokat kereteznek, hol pedig a falmezőket töltik ki. A részletekre is érdemes figyelni: szépek a csipkeszerű, kovácsoltvas mellvédek és az ablakok könyöklőinél a díszes virágtartók.

68

The architect’s palace in Szeged is larger and more imposingly executed, yet it is more modest in comparison with its counterpart in Subotica, failing to reach its outstanding unity of style and the elaboration of its details. Despite this, it is a dominant and commanding looking building. At its construction, it rose above its environment, the trees did not cover its facade either, and from its current spectacle, the large wooden portals of the later closed down shops are missing. Its corner front offers the richest spectacle. The bay windows robustly formed and decorated with majolica ornaments expressively project out of the plane of the wall. Above them, we can find open balconies supported by knee-timbers and covered by wooden projecting roofs inspired by the Transylvanian architecture. Then come the Hungarian ochre ceramic ornaments, embellishing the pediments forming a corner turret. Added to the roof, a bastion like corner turret rises high. On the lateral facades, the spectacle is dominated by the folkish mosaic adornments shining in blue and gold in the pediments. Their variants are embodied in the embossed ceramic decorations shaping ornamental foliage or flowers which either frame windows or just fill in the smaller fields between the variably shaped windows. The smaller details - the lace like wrought iron balustrades, the plant holders on the window sills, and the wooden part on the projecting roofs of the balconies -- also deserve our attention.


69


Gróf-palota Gróf Palace Helyszín / Location: Tisza Lajos körút. 20. Építész / Architect: Raichl, J. Ferenc (1869--1960) Épült / Year of building: 1912--1913 Szecessziós / Art Nouveau

A szegedi századfordulós bérpaloták között igazi kuriózum ez a méltóságteljes épület, amely elhelyezkedéséből adódóan uralja és ékesíti a városképet. Gróf Árpád (1866--1940), Szeged akkori főügyésze építtette. Szinte változatlan formában őrzi kívül és belül korabeli állapotát. Össze is köti stílusával, sajátos építészeti megoldásaival Szegedet és Szabadkát. Raichl mintha szabadkai családi házának zseniális formai megoldásait, minden részletre kiterjedő tervezői figyelmességét ültette volna át a szegedi bérpalota pazar és impozáns megjelenésébe. Igen látványos a főhomlokzat hatalmasra növelt diadalíves megoldása, a középső rész hátravetett helyzete, erkélyekkel, oromfalakkal, beugrókkal tagolt képe. A főhomlokzat aranyló színekben pompázó keleties ízlésű mozaikdísze az épület legfőbb ékessége. A három homlokzatot bámulatos gazdagságban borítják a mázas kerámiák, a kisebb mozaikbetétek, a finom vonalvezetésű kovácsoltvas munkák. Mégsem zsúfolt és túldíszített. Alighanem azért, mert nagy tagolások osztják a fölületet, és a két saroktorony lekerekített építészeti tagozatainak együttese csendesíti a formák és díszek tobzódását. Az épület belül is őrzi századfordulós hangulatát, a lakások egy részében maradtak fönn eredeti részletek. Belépve az épületbe, finoman ívelt rácsozatokkal díszített kapukat, ajtókat, remekbe készült kovácsoltvas lépcsőkorlátokat, kilincseket, virágtartókat, és élénk színekben ragyogó csempedíszeket, üvegablakokat találunk. Európai Uniós támogatással eredeti formájában sikerült felújítani (2013) a tetőzetet, így van remény, hogy az egész épület is megújulhat.

70

Among the Szeged palaces from the turn of the century, this brilliant Art Nouveau building is a real curiosity, which, owing to its position, dominates and beautifies the cityscape. Almost in its original form, it has saved its external and internal character. With its unique style and characteristic architectural solutions, it establishes a link between Szeged and Subotica. Ferenc J. Raichl seems to have transplanted the genius formal features and architectural meticulosity affecting all details of his mansion in Subotica into the more splendid and impressive mass of this apartment building in Szeged. The vast triumphal arch like execution of the main facade, with the withdrawn position of the middle section, proportionately divided by balconies, frontispieces and alcoves, is especially spectacular. The mosaic ornaments shining in golden colours and executed with an oriental taste is the building’s supreme embellishment. The frontal ornaments, including ceramics, small mosaic decorations, gently formed wrought iron works, cover the building in an amazing richness. Yet, we do not see the palace heavily packed and over decorated. This may be because the surface has large divisions, and the unity of the rounded architectural elements of the two corner turrets smoothes the luxury of the oriental forms and ornaments. The building has maintained its turn of the century ambiance inside too, owing to the fact that in some of the apartments, the original solutions have remained intact. Entering the building, we can find gates and doors adorned with splendid rails, masterly executed staircase railings, door handles, jardinières, tile decorations and stained glass windows, making a magnificent shine. In 2013, the roofing was reconstructed in its original form from European funds, thus there is hope that the whole building will be restored.


71


72


73


74


75


Református palota Reformed C hurch Palace Helyszín / Location: Tisza Lajos körút 37. Építész / Architect: Magyar, Ede (1877--1912) Épült / Year of building: 1910--1912 Eklektikus, szecessziós / Eclectic, Art Nouveau

A háromemeletes palota szokatlan tömegformálásával és egyedi homlokzati megjelenésével hívja föl magára a figyelmet. Ötszögű telken épült, az épületszárnyak középen terecskét, zárt udvart karolnak át. Az udvar nyitott, itt belépve kedvező napállás esetén elgyönyörködhetünk a karéjos homlokzati erkélysorok izgalmas fény-árnyék játékában, megcsodálhatjuk a vaskorlátok míves eleganciáját. A három bejárati vaskapu, vallásos szimbolika ihlette remek stilizáltsága is érdemes a figyelemre. A tetőzet barokkosan súlyos formái megkoronázzák az épületet. Az emeleteken átvezetett ívek, a széles öv-, a szeszélyes vonalvezetésű koronázópárkány és változatos ablakformák, erkélyek tagolják az utcai homlokzatokat. A szecessziós karakter jellegzetes jegyeit a stukkódíszeken, és a két mozaikképen leljük föl. Az egyik a Szántás-vetés, a másik az Aratás misztériumát idézi meg. A mozgalmasság, a díszek sokasága ellenére az épület egészén a református egyházhoz illő puritán jelleg uralkodik.

76

The three-storey palace attracts our attention owing to its ususual mass formation and its spectacular facade. It was built on a pentagonal estate, the wings embrace a closed space in the middle. The courtyard is open, thus entering here in a favourable sun position, we can take delight in the fascinating light-shadow play of the balconies of the curved facade and in the elegance of the masterly executed wrought iron rails. The threesectional iron gate with its splendid stylization, inspired by religious symbolism, deserves our attention as well. The Baroque like heavy forms of the roof crown the building, the curves stretching across the floors, the wide upper floor string course, the cornice with its capricious lines as well as the varied shapes of the windows and balconies proportionately divide the street front. The characteristic stylistic marks of the Art Nouveau lie in the formation of the stucco ornaments, the patterns and primarily in the two mosaics of the facade, one portraying the mystery of ploughing and sowing and the other depicting harvest. Despite the animation and the abundance of ornaments, the puritan character of the Reformed Church is reflected on the whole building.


77


Ungár-Mayer-palota Ungár-Mayer Palace Helyszín / Location: Kárász u. 16. Építész / Architect: Magyar, Ede (1877--1912) Épült / Year of building: 1910--1911 Szecessziós / Art Nouveau

A kései szecesszió szegedi remeke a városképet hangsúlyosan alakító saroképület. Szertelenül mozgalmas homlokzatait a szecessziótól távolodni kényszerülő építészi fantázia szüleményének, és az eklektikához visszatérni kénytelen tervezői belátás józanságának köszönhetjük. A párkányzat és a tetőszint magasságában mutatkozik meg leginkább Magyar Ede lenyűgöző építészi fantáziája és rajongása a szecesszió iránt. Díszes oromfalakat, hagymakupolás vagy buzogányos tornyocskákat tervezett, még „csillagvizsgáló” is akad, a tetőgerinceket pedig hajóorr díszek csinosítják. Kivételes értékű, szecessziós ízléssel készült, remek bádogos munkák ezek. Az igazi csúcsteljesítmény az épület leghangsúlyosabb elemében, a pompás sarki kupola kialakításában bontakozik ki. „Ez az épület legszebb része, a hatalmas kupolaszerű saroktorony, amely virágcsokorban végződik, és amelyet a Tábor utcai kapualj leányalakjai öveznek bádogszobrokként. Erről valóban elmondhatjuk, hogy egyszerre nyugodt, finom, álomszerű és bizarr.” (Bakonyi Tibor)

78

This corner building dominantly shaping the cityscape is a masterpiece of the late Art Nouveau in Szeged. Its capriciously animated facades can be attributed to the architect’s imagination forced to distance himself from Art Nouveau and to the designer’s sober intuition under the pressure to return to Eclecticism. Ede Magyar’s adoration towards Art Nouveau manifests itself in the height of the cornice and the level of roofing. We can see ornamented gables, onion cupola or war hammer shaped turrets, or even an “observatory” happens to be here as well, whereas, beak-heads decorate the roof ridges. These are splendid tinworks of outstanding beauty executed with an Art Nouveau taste. In the formation of the brilliant corner cupola, the most dominant element of the building, a true masterpiece unfolds itself. “The vast cupola like corner turret is the most beautiful part of the building, which finishes in a bouquet of flowers and is guarded by the girl figures of the Tábor Street gateway, just like tin sculptures. We can inevitably say that this is calm, gentle, dreamlike and bizarre at the same time.” (Tibor Bakonyi)


79


80


81


Zsinagóga Synagogue Helyszín / Location: Jósika u. 6--10. Építész / Architect: Baumhorn, Lipót (1860--1932) Épült / Year of building: 1900--1903 Eklektikus, mór és szecessziós elemekkel/ Eclectic, with Moorish and Art Nouveau stylistic elements

Két nagyság -- Löw Immánuel (1854--1944), a tudós főrabbi, az épület szellemi, vallási programjának megfogalmazója, és Baumhorn Lipót, a magyar zsinagógák kivételes tehetségű és tapasztalatú építésze -- teremtő együttműködésének eredménye ez a nagyszerű épület. Kedvező időben született, a századfordulós építkezések hullámán, a városkép kialakulásának érlelő folyamatában. Amikor a szegedi zsidóság anyagi tehetőssége, találkozott a kor építészeti újításaival, a vasbetonnal, a neostílusok virágzásával, a szecesszió mindent átformáló ízlésével, s legfőképp az építészi tehetséggel. Tartószerkezete a mérnöki újítások egész sorozatát rejti, az építészi fantáziának pedig formát, méltó megjelenést az a mesteremberi, vállalkozói háttér nyújtott, amelyet a szegedi és a környékbeli iparosok, kézművesek képviseltek. A hatalmas, kecses kupola fenséges reneszánsz és barokkos formáival Európa egyik legszebb zsinagógáját ékesíti. A kupolaszerkezetet követő ívelt elemeket, és a tetőzet nagy formáit finom csipkézetű, míves lemezdíszítések, fiatornyok, ablaknyílások szegélyezik, amelyekben többféle építészeti neostílust is fölismerhetünk. A tetődíszeken, a külső homlokzatokon a keleties hatás, a burjánzó díszítettség mór stílusra utal, amelyet itt-ott szecessziós elemek is színeznek. A homlokzat formáiban bizáncias, arab elemek is megjelennek. A századforduló építészeti divatja volt ez, itt azonban az épület szakrális szerepköre ad értelmet a keleties és az európai gyökerű stílusok ötvözésének. Ebből a sokféleségből, a mesterien kevert egyvelegből fenséges megjelenésű épület, világos szerkezetű kánon született, méltó formát adva az egekbe szökkenő kupolának.

82

This magnificent building owes its existence to the creative cooperation of two talented men, Immánuel Löw (1854--1944), the scientist chief rabbi, the creator of the intellectual and religious programme and Lipót Baumhorn, the exceptionally talented and skilled architect of the Hungarian synagogues. It was built in a fortunate period, at the zenith of the city’s reconstruction, and in the maturing process of the establishment of an urban life. At the time when the affluence of the Szeged Jews, their endeavours for intellectual and religious revival coincided with the architectural innovation of the period, the reinforced concrete, the boom of the neostyles, the taste of the Art Nouveau refashioning everything, but mainly with architectural genius and skilfulness. Its supporting structure hides numerous engineering innovations, and the architect’s imagination was transplanted into forms and a remarkable spectacle, thanks to the craftsmanship and entrepreneurial spirit, which was ensured by tradesmen and craftsmen from Szeged and its environs. The grandiose and graceful dome embellishes the cityscape with its majestic Renaissance and Baroque forms. The curved elements of the cupola, following the structure of the dome, and the huge forms of the roofing are bordered by finely laced, sophisticated plate adornments, pinnacles and windows, representing various architectural neostyles. The oriental influence and the lavish ornamentation of the roof decorations and external facades reflect the Moorish style, which is further enriched with Renaissance elements here and there. Byzantine and Arabic stylistic elements also appear in the formations of the facade. This was the architectural fashion at the turn of the century, but here the sacral function of the building renders meaning to the combination of various styles of Oriental and European origin. From this diversity, from the masterly mixed combinations of styles, a majestic building, a canon of clear structure was created, giving a spectacular appearance to the dome rising to the sky.


83


84


85


A méltóságos megjelenésű zsinagóga további értékei a belső térbe lépve mutatkoznak meg. Kevés épületről mondható el, hogy a szerkezet, a díszítettség, a színek és fényhatások olyan pazarul hatnak egymásra, mint itt. A legfőbb látnivaló a monumentális kupolabelső, amely a világ teremtését szimbolizálja. Káprázatos látványával az egek birodalmát, a hit világát képviseli. A végtelen tér élménye fogalmazódik meg virágokkal ékített, föld színét jelképező, zöldes-barnás díszítő sorától fölfelé egyre sötétedő kékjével. A templomban nem találunk figurális ábrázolást, ezeket a hitélet előírásai tiltják. Ezt helyettesítik a pompás díszítőfestések, a remekmívű üvegablakok, amelyek a zsidó hitélet alapját jelentő tételeket dolgozzák föl növényi ábrázolásokkal, föliratokkal. Az üvegablakok csodálatos színekkel elővarázsolt látványának megalkotója Róth Manó. A templombelső másik fő ékessége az oltárfal. A szakrális berendezési tárgyak közül különösen szépek a menórák (gyertyatartók), és az oszlopsoros mellvédet díszítő kandeláberek. The externally also magnificent Synagogue reveals its real treasures upon entering its interior. Only about a few buildings can it be stated that the structure, ornamentation, colours and light effects so enrichingly affect each other as in case of the Szeged Synagogue. The most magnificent part is the dome interior which symbolizes the creation of the world. With its glorious sight, it represents the realm of heaven and the world of beliefs. In the glass cupola depicting the starry sky, the experience of the endless space is visualized with blue, darkening upward from the greenish-brownish ornamental border of the dome, which is adorned with flowers symbolizing the earth. We cannot find figurative depictions, devotional pictures and sculptures because the rules of the Jewish religion do not allow them. They are replaced by ornamental frescos, splendid stained-glass windows that depict the tenets providing foundation for the Jewish religious life applying floral ornaments and inscriptions. Manó Róth was the artist who created such an awe-inspiring sight, painting the glass windows with beautiful colours. The altar is another great embellishment of the church interior. Among the paraphernalia, the menorahs and the chandeliers adorning the balustrade are exceptionally beautiful.

86


87


Zenta jellegzetes síksági városka, amelyben földszintes, falusi házak és eklektikus polgári lakok formálják az utcaképet. A 20. század elején csupán a főtéren álltak egy- és kétemeletes házak, középületek, nem számítva a település határában lévő többemeletes malmokat. A Tiszát átívelő fahíd megépülése után indul meg a városi­asodás: a település akkor kezdett fejlődni, amikor összekapcsolódhattak a folyó menti keleti és nyugati területek, s amikor a város 1889-ben bekapcsolódott a vasúti közlekedésbe. Ezekkel együtt az európai anyagi és szellemi felvirágzás is megérkezett a szecesszió társaságában.

Zenta / Senta Senta is a typically small town of the plains where single-storied rural houses and eclectic middle class houses characterize the townscape. At the beginning of the 20th century, there were one and two-storied houses and public buildings only on the main square apart from the several-storied mills in the vicinity of the town. Urbanisation started after the construction of the wooden bridge arching over the River Tisza: the development of the community started when the areas along both the east and west side of the river could be linked, and when the town was connected to the railway traffic in 1889. With this the European material and intellectual prosperity also arrived, accompanied by the Art Nouveau.

88


89


A szecesszió Zentán A századforduló idején az akkor 25 ezres lakosú Zenta egyenlő rangúnak számított Zomborral és Újvidékkel. A lélekszám ma sem haladja meg az akkorit.

Látványos változások következtek, ekkor épült föl a város központi magja, elegáns eklektikus paloták formálták át addigi képét. Ebben az eseménydús korszakban, a 20. század elején az üres telkekre kerültek a szecessziós épületek, majd ezek tették teljessé a városközpont máig változatlanul fönnmaradt látványát. Habár csupán néhány házat emeltek az új építőművészet szellemében, ám ezek több irányzatot képviseltek: a magyar változatot, a bécsi geometrikus szecessziót és a münchenit. Az újdonságok nagyvárosi arányokat és különös hangulatot is varázsoltak az alföldi városkába. Alig évtizednyi időre terjedt ki az új stílus szárnyalása. Lajta Béla (1873--1920) tűzoltó laktanyája 1904-ben épült föl, a következő évben pedig megtervezte a Szlávnics-házat. Megnyerte a gimnázium bővítésére kiírt pályázatot, mégsem bízták rá a munkát, hanem átvéve elképzeléseit, a megvalósítást már egy helyi építész kapta. Lajtát ezekben a munkáiban és alkotó-tevékenységének kezdeti szakaszában Lechner Ödön szellemisége vezette. De nem csak a mester utódjának számított, hanem továbbfejlesztette példaképe szecessziós elgondolásait. Lajta a századfordulós magyar építőművészetben a népi díszítőművészet motívumait alkalmazó irányzat egyik vezető egyénisége lett. Szerencsés körülmény, hogy a Royal Szálló megépítésével a közeli Szegedről érkező Magyar Ede is letette kézjegyét. A szecesszió fölsorolt drágakövei mellett a belvárosban több polgárház viseli homlokzatán az irányzat stílusjegyeit. Ezek talán önmagukban nem számítanak értéknek, de fontos tényezők az urbánus környezetben. Zenta főterének leglátványosabb épülete a városháza, mely magasba szökő hatalmas tornyával messziről hívogató tájékozódási pont. Terpeszkedő jelenlétével a tér körüli építkezések megtorpanásának furcsa mementója is. A teret szegélyező emeletes házak jó része már nem épülhetett meg, mert a század eleji látványos fejlődés megállt. A városmag kialakítása éppen csak elkezdődött, amikor a nagyvárosi léptéket képviselő szecessziós alkotással, a városháza megépültével hirtelen véget is ért. A háború küszöbén, 1914-ben épült föl ez a monumentális, ám kissé esetlen közigazgatási és kereskedelmi palota. Ez koronázza meg, és ez is zárja le Zenta városépítésének termékeny időszakát.

90


The Art Nouveau in Senta At the time of the turn of the century, Senta with its then twenty-five thousand population was considered an equal rank town with Sombor and Novi Sad. The number of the population has not changed ever since.

Spectacular changes were happening, the central part of the town was built at that time, elegant eclectic palaces were reshaping its former appearance. In this eventful period, at the beginning of the 20th century, the Art Nouveau buildings were built on the empty grounds, then they made the still unchanged spectacle of the downtown accomplished. Although only a few houses were raised in the spirit of the new architectural arts, they represented several branches: the Hungarian variant, the Vienna geometric and the Munich Art Nouveau. The novelties brought about the dimensions of a large town and created a peculiar milieu in this small town of the plains as well. The flourishing of the new style lasted for a period of only nearly a decade. Béla Lajta’s (1873--1920) fire station was built up in 1904, and then he designed the Slavnić House next year. Though he had won the tender for the extension of the secondary grammar school, he was not commissioned with the work, but borrowing his ideas, a local architect was appointed to implement it. Lajta was inspired in these works and the early stage of his creative activities by Ödön Lechner. But he was not only considered the follower of the master, he also further developed his model’s Art Nouveau ideas. Lajta became one of the leading personalities of the branch of the turn of the century Hungarian architecture that applied the motifs of folk decorative arts. It is a fortunate thing that, by building the Hotel Royal, Ede Magyar coming from the nearby Szeged also made his mark. Besides the listed gems of the Art Nouveau, more middle class houses bear the stylistic features of the movement on their facade in the downtown. These may not count as considerable values, however, they are important objects in the urban environment. The most spectacular building of Senta’s main square is the Town Hall, which is an inviting orientation point with its huge high-rise tower. It is also a strange memento of the halt of the construction around the square with its sprawling presence. The storied buildings bordering the square could not be built since the early-century spectacular development came to a halt. The establishment of the town centre had just begun when it rapidly ended by the accomplishment of the Town Hall, an Art Nouveau work representing big city scales. This monumental but little clumsy public administration and commercial palace was completed in 1914, right before the First World War. It crowns but also marks the end of the productive period of Senta’s urban development.

91


Városháza Town Hall Helyszín / Location: 1 Glavni Trg Építész / Architect: Kovács, Frigyes (1858--?) Épült / Year of building: 1912--1914 Kései geometrikus szecesszió / Late Art Nouveau

Zenta monumentális központi épületének megjelenését nagysága, funkcionális szerkezete, és négy épületszárnnyal keretezett központi udvara határozza meg. Kiegyensúlyozott ritmusban rajzolódnak ki az emeleti ablakok és pilaszterek, melyek két szinten húzódnak végig, nagyvárosi arányokat és szellemiséget közvetítve. Az épület monoton és szigorú rendben alakított homlokzatának dinamikát kölcsönöznek a földszinten található üzlethelyiségek boltozatos kirakatai, a központi kiugró rész és a meglepő megoldással, az oldalsó traktusba helyezett torony. A kiugró középső épületelem földszinten lévő árkádjaival, hangsúlyos, oszlopszerű díszítésével, lépcsőzetes kialakítású kupolájával olyan, mintha megválni készülne a nehéz, masszív épülettömbtől. Ez a meghatározó rész fogadja magába az igen látványosan kialakított főlépcsőházat, és a világos és elegáns közgyűlési termet, a városháza legfontosabb helyiségét. Különleges megjelenésű, oszlopok gazdag játékával színesített az épület négyzet alapú hatalmas tornya, melynek lépcsőzetes csúcsa messziről látszik. The Town Hall of Senta is a monumental building, which was built on a vast ground with four wings, embracing its central courtyard. The windows and pilasters on the upper floors appear in a harmonious rhythm on two levels, bringing metropolitan dimensions and spirit in this small town by the River Tisza. The vaulted portals of the outlets on the ground floor, the central projecting part and the peculiarly executed side tower grant dynamism to the monotonous and strictly fashioned facade. The middle part with its projecting arcades on the ground floor, the expressed column-like decoration and its dome constructed in tiers appears as if it wished to break away from the weighty, massive block of the building and to jump over the road separating it from the park. This prominent wing gives home to the bright and spacious assembly hall, the most important room of the Town Hall. The square-grounded, vast tower of the building, whose tip is a step-like construction visible from far, is profusely decorated with peculiarly shaped columns. 92


93


94


95


Tűzoltó laktanya Fire Station Helyszín / Location: 12 Poštanska Építész / Architect: Lajta, Béla (1873--1920) Épült / Year of building: 1903--1904 A szecesszió magyaros változata / The Hungarian variation of the Art Nouveau

A tűzoltó laktanya kicsiny épületeit a jó nevű Lajta Béla oly nagy figyelemmel és újító szellemmel álmodta meg, mintha a város legjelentősebb palotájának tervezésével bízták volna meg. A három épületből álló laktanyát, a szecesszió mestereire jellemző leleményességgel helyezte el a telken. Az utcafront tengelyére két azonosan elhelyezett épület került, melyek középrésze fokozatosan befelé húzódik, mögöttük van a szigorúbban formált tűzoltószertár. A földszintes épületegyüttesnek játékos elrendezésű kígyózó vakolatszalagok adnak határozott karaktert, melyek az oromzaton szív alakú stilizált formákat alkotnak. Ezek a hullámos futású vakolatszalagok fonják körbe az ablakokat, szegélyeket, beleolvadnak a lábazatba, még jobban hangsúlyozva a fölszabadult formák jelenlétét. Az épületek Lechner Ödön hatását tükrözik, különösen a kettős szegélyek enyhén hullámzó alkalmazása, és a szív alakú motívumok beleszövése a homlokzat felületébe. The small building of the Fire Station was designed by the prominent Hungarian architect Béla Lajta with such a careful attention and innovative spirit as if he had been commissioned to design the town’s most splendid palace. He located the fire station made up of three buildings on the plot with a great ingenuity. On the street line, two identically positioned pavilions were built that gradually pull inward in the central part, and between them, a rather strictly executed building appears, the fire station depot. Playfully organized, meandering strips render a unique character to the single storey building complex, which form stylized heart-shaped figures only on the main facade and the edges. These undulating plaster strips embrace the windows and borders, and merge into the inversely formed base, by so doing, emphasizing even more the presence of the playful forms. The entire building reflects the influence of the prominent architect, Ödön Lechner, especially employing the gently curving double borders and imbedding the heart-shaped motifs in the facade surfaces.

96


97


Royal Szálló Royal Hotel Helyszín / Location: 11 Glavni Trg Építész / Architect: Magyar, Ede (1877--1912) Épült / Year of building: 1910--1911 Müncheni szecesszió / Munich branch of Art Nouveau

A nyújtott alakzatok eleganciája, a homlokzati fölület függőleges felosztásának hangsúlyozása csak a nemrég elvégzett fölújítás alkalmával ragyoghatott föl ismét régi szépségében, és idézhette föl, mutathatta meg Magyar Ede jellegzetes kézjegyeit. Az aszimmetrikus helyzetű bejárati traktust fönt kiugró, sokszögű attika hangsúlyozza. Ez a leggazdagabban díszített rész, ahol négy mutatós pillértagozat támasztja alá a manzárd tetőt. A homlokzat többi nyugalmasabb felületein, és a hasonlón formált attikán csak kisebb tagolások, kiugró épületdíszítmények láthatók. Lent a nagyméretű kirakatok és ablakok oszlopokkal váltakozva megnyugtató ritmusba rendeződnek. A homlokzatot babérlevél-koszorúk és girlandok díszítik, megmutatva a müncheni szecesszió eleganciáját.

98

The elegance of the lengthened formations and the emphasis of the frontal, vertical division of the building could reveal their entire splendour and show Ede Magyar’s characteristic style only after the most recent renovation. The asymmetrical portal is highlighted by a projecting and intended attic. This is the most ornamented part where four elegant pillars support the mansard. On the other, rather calm surfaces of the facade and the similarly formed attic, only smaller indentations and architectural ornamentations can be seen. The elegant portals and windows alternating with columns are organized in a pleasing rhythm. They are adorned with laurel leaves and garlands from the bottom to the top, displaying the fineness of the Munich Art Nouveau.


Irodalom / References Bagyinszki, Zoltán – Gerle, János: Alföldi szecesszió / Art Nouveau in the Alföld Debrecen, 2008. Bakonyi, Tibor: Magyar Ede Akadémiai Kiadó, Budapest, 1981. Duránci, Béla: A vajdasági építészeti szecesszió Forum könyvkiadó, Novi Sad, 1983. Gerle, János – Kovács, Attila – Makovecz Imre: A századforduló magyar építészete Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1990. Klein, Rudolf: A szabadkai zsinagóga Szabadka, 2013. Krstić, Boško: Gradska kuća subotičko čudo / Városháza, a szabadkai csoda Subotica, Szabadka, 1999, 2003. Krstić, Boško (szerk.): Secesija u Subotici / A szecesszió Szabadkán (Aladžić, Viktorija – Duranci, Bela – Grlica, Mirko – Kovačev Ninkov, Olga – Martinović Cvijin, Kata Prčic Vujnović, Gordana) Subotica, Szabadka, Kijárat Kiadó, Budapest, 2002. Martinović Cvijin Kata: Subotički opus Ferenca J. Rajhla Subotica, 1985. Martinović Cvijin Kata: Subotički opus Komora i Jakaba Subotica, 1985. Tóth, Ferenc (szerk.): Csongrád megye építészeti emlékei Szeged, 2000. O. Csegezi Mónika megfelelő szócikkei Prčić Vujnović, Gordana –Aladzić, Viktorija – Grlica, Mirko: Gradotvorci / Városteremtők I. r. Szabadka, 2004. Prčić Vujnović, Gordana –Aladzić, Viktorija – Grlica, Mirko: Gradotvorci / Városteremtők II. r. Szabadka, 2006, 2008. Prčić Vujnović, Gordana (szerk.): Gradska kuća – Subotica / Városháza – Szabadka 1912-2012 (Prčić Vujnović, Gordana - Kovačev Ninkov, Olga - Demeter, Gabor – Mačković, Stevan – Halas, Tibor – Segedinčev, Tatjana – Jeftić, Aleksandra - Rakočević Cvijin, Maja) Subotica, 2012. Valkay, Zoltán: Reiss Zoltán kanizsai opusa. Helyismereti Almanach Zenta, 2006. Várallyay, Réka: Komor, Marcell és Jakab, Dezső Holnap Kiadó, Budapest, 2006.

99


Ez a dokumentum az Európai Unió pénzügyi támogatásával valósult meg. A dokumentum tartalmáért teljes mértékben Szeged Megyei Jogú Város Önkormányzata vállalja a felelősséget, az semmilyen körülmények között nem tekinthető az Európai Unió és/vagy az Irányító Hatóság állásfoglalását tükröző tartalomnak.

This document has been produced with the financial assistance of the European Union. The content of the document is the sole responsibility of the Municipality of Szeged and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the European Union and/or the Managing Authority.

100


elナ想テゥk


elナ想テゥk


elナ想テゥk


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.