DOT MAGAZINE II

Page 1



STAFF

D o t

m a g a z i n e

-

A ñ o

2

-

N ú m e r o

2

-

2 0 0 7

CEO | Luis A. Remaggi Director General | José Rey

LE DA LA BIENVENIDA

Director Comercial | Joaquín Cohen Diseño Gráfico | Victoria Remaggi victoria@remaggi.com.ar Redacción | Daniel Naso | Vanesa Lopéz TraducciónES Inglés | Raquel Gerardi Fotografía | Victoria Remaggi Agradecimientos | Arne Bergh | Eduardo Heguy | Roberto Murchinson | Stella Rizzi Suscripciones | suscripcion@dotmagazine.com.ar Distribución | Marketing Directo Nacional e Internacional

Grupo Dracma S.A. CEO | Luis A. Remaggi lremaggi@grupodracma.com.ar Presidente | José Rey jrey@grupodracma.com.ar dot magazine es una marca registrada de Grupo Dracma S.A. Se prohíbe la reproducción total o parcial del material publicado en esta revista, salvo bajo la existencia de citas a dot magazine. Para permisos exclusivos comunicarse a info@grupodracma.com.ar

Estimado lector: Con la llegada del verano y un nuevo año, nuevos vientos de cambio se avecinan. Es un orgullo poder anunciarles que nuestra empresa Grupo Dracma S.A., ha comenzado un proceso de reestructuración para poder llegar a cada uno de ustedes en aquellos lugares de distensión en que se encuentren, gracias a una serie de alianzas que nos permitirán estar en los lugares más exclusivos. Como muchos de ustedes sabrán el inicio de cualquier actividad económica no es sencillo y menos en las condiciones económicas en las que se encuentra el país a pesar de sus índices de reactivación. Es por ello, que debemos manifestarle a todas aquellas personas, desde periodistas, fotógrafos, auspiciantes, familiares y amigos que hacen posible que Dot. Magazine se encuentre en la mano de cada uno de ustedes, un sincero agradecimiento por su profesionalismo y compromiso en las tareas diarias y por el apoyo que nos brindan de una u otra manera. Por último, para no abarcarles mayores tiempos, les deseamos un muy buen año y que todos sus deseos y proyectos tengan sus frutos durante el año 2006. Cordialmente,

Luis A. Remaggi CEO Grupo Dracma S.A.

Grupo Dracma S.A.: Laprida 1570 – 2do “5” - (C1425EKL) Bs As, Argentina Telefax: +54 11 48 23 67 66 - info@grupodracma.com.ar - www.grupodracma.com.ar Revista dot magazine: info@dotmagazine.com.ar - www.dotmagazine.com.ar


06

VIAJES: UN SUEÑO DE HIELO

14

CATARATAS DEL IGUAZÚ

En noviembre se comienza la extracción de grandes bloques de hielo desde el río torne para ser depositados en Jukkasjärvi para su posterior utilización en diciembre. El diseño del interior continúa hasta finales de enero donde la temperatura en el interior del hotel es de -5oC, siendo muy confortable en comparación a los -40oC a los que puede caer en el exterior.

Sumario

Las Cataratas del Iguazú son un punto turístico que merece ser conocido y disfrutado. Sólo es cuestión de animarse y emprender el rumbo hacia una de las grandes reservas naturales.

04 Dot

24

INVERSIONES ARGENTINAS

La compañía ha dado importancia al desarrollo y entrenamiento del personal, al uso de equipamiento de moderna tecnología, comunicaciones y sistemas informáticos.


34

AUTOS: VOLVO XC90

50

DEPORTES: HEGUY

Con la rápida respuesta de un chasis ágil y de un potente motor de seis cilindros, podrá disfrutar de una experiencia de conducción excepcional. Sensación de placer, confort y seguridad.

Eduardo Heguy nos cuenta sobre su vida y su pasión por los caballos. Una persona que tubo el privilegio de jugar con la Familia Real de Brunei y el príncipe Carlos de Inglaterra entre otros.

42

TECNOLOGIA: BEOVISION 6

60

SALUD: DOLOR DE ESPALDA

Un concepto de Bang & Olufsen que combina calidad de imagen con elementos subjetivos de confort de visión para entregar una imagen superior y una experiencia de visión sin igual.

Estos dolores pueden combatirse a través de numerosas técnicas, como el Shiatzu y el masaje tailandés, ambos trabajados son elaborados desde lo físico, mental, espiritual y energético.

05 Dot


V iajes 06 Dot

Un sue単o de de

hielo


Todos los años grandes diseñadores ayudan a la construcción de los hoteles de hielo, para que cuando se aproxime el verano se transforme lentamente en un hotel de agua.

E

n Lapland, suecia, a 200 km del circulo ártico se encuentra la pequeña aldea de Jukkasjärvi al costado del río Torne. Jukkasjärvi que se traduce como “lugar de encuentro” en el idioma de los lugareños los Sami, ha sido un punto de encuentro y de comercio por mas de medio milenio. Jukkas AB, la compañía que comenzó los Hoteles de Hielo, ya desde los `70s estaba involucrada con el

turismo y numerosas actividades como el rafting, la pesca, el turismo aventura, entre otras. Antes del fenómeno del Hotel de Hielo, algunos turistas visitaron Jukkasjärvi a través del largo, oscuro y nevado invierno sueco, sin embargo en 1989 Jukkas AB, decidió darle una oportunidad a la temporada de invierno en un lugar tan inhóspito como en Jukkas-

07 Dot


järvi. Todo comenzó en ese año, cuando unos artistas japoneses visitaron la zona con el objetivo de hacer una exhibición de arte, y luego continuó con la realización de un igloo, realizado con un bloque de hielo directamente extraído desde el río Torne, con el cual el artista francés Jannot Derid abrió su exhibición de pinturas. Cientos de visitantes quedaron maravillados a través de los 60m2 de galería de arte, a la cual denominaron “Salón Ártico”. Una noche, un puñado de visitantes pasaron toda la noche en este igloo realizado para la muestra, y a la mañana siguiente se encontraron maravillados y excitados por la noche que habían pasado, los organizadores dijeron, “el Salón Ártico no fue pensado como un hotel para pasar la noche, pero sin embargo se encontraron con que los sorpresivos huéspedes lo encontraron calido y excitante”, el hotel de hielo estaba naciendo.

08 Dot

El hotel de hielo, una realidad. Con el pasar de los años, se ha construido ya el Hotel de Hielo número 15 y de esta manera se convirtió en el primero hotel echo completamente de hielo y nieve, comenzando desde aquel modesto igloo que significo el “Salón Ártico”, ahora se erigen 4000 m2 con alrededor de 3000 toneladas de hielo y unos 30.000 m3 de nieve. Cada construcción de los Hoteles de Hielo, fueron variando un poco en la cantidad de habitaciones que poseía, llegando en el 2004/2005 a tener 85 habitaciones, la recepción del hotel, un hall central, una galería de arte de hielo, el famoso Absolut Ice Bar, un cine de hielo con pantalla de hielo y la gloriosa Iglesia de Hielo donde numerosas bodas se realizan en un marco mas que espectacular. Pero a la noche todo queda opacado por el Absolut Icebar, donde uno pude beber, en los mismos hielos “in the rocks” (vasos de hielo) que fueron extraídos directamente desde el río. Al finalizar octubre, unos 13 artistas residentes y constructores comienzan su labor antes que el primer huésped arribe a mediados


“De este río, se sacan las

ideas que en el invierno se

convertirán en realidad, del río el hielo viene, y allí debe retornar, todo lo que quedará, será en nuestras memorias.”

Arne Bergh Director de arte del Ice Hotel

de diciembre. En ese momento enormes estructuras de acero son utilizadas para sostener las bóvedas de nieve que servirán de estructura para el hotel, que muchas veces llega hasta 5 metros de alto y 6 metros de ancho Luego columnas de bloques de hielo son puestas para darle una estabilidad extra a la nieve que se utilizará. El noviembre del año anterior grandes bloques de hielo fueron extraídos desde el río Torne y fueron depositadas en Jukkasjärvi para su posterior utilización el año entrante. Al comenzar diciembre, la estructura principal esta casi finalizada y los detalles del interior comienzan. El diseño del interior continúa hasta finales de enero donde la temperatura en el interior del hotel es de -5ºC, y las condiciones son relativamente confortables, en comparación a los -40ºC a los que puede caer en el exterior. Los artistas a sierra y cincel tallan lo que serán columnas, ventanas, puertas, camas, sillas, mesas, lámparas y todos los detalles que conformarán el hotel. Cada año son escogidos artistas nacionales e internacionales, y son invitados a diseñar los interiores de las habitaciones. La diversidad y

numerosa combinación de artistas dan como resultado una característica única, llena de magia y misterio, creando cada habitación como si fuera un museo. Otro paso importante en la vida del Hotel de Hielo, fue la construcción de “El Globo de Hielo” una copia del teatro “The Globe” de Shakespeare`s en Londres. El proyecto atrajo a numerosos visitantes esto hizo que la zona de Kiruna y Gällivare tuvieran que albergar entre 300 y 400 personas por noche. Sin embargo, desafortunadamente en el final de Abril el sol comienza a derretir la obra maestra. No obstante los últimos huéspedes se retiran también al final de abril, y el hotel continúa trabajando hasta junio cuando se convierte eventualmente en “el hotel de agua”. • “De este río, se sacan las ideas que en el invierno se convertirán en realidad, del río el hielo viene, y allí debe retornar, todo lo que quedará, será en nuestras memorias.”

09 Dot


Ice´s dreams All the years great designers help with the construcion of the ice hotel, so when the summer approaches it will be tranformed

10 Dot

slowly in a water hotel


I

n Lapland, Sweden, 200 km north of the Arctic Circle lies the village of Jukkasjärvi by the Torne River. Jukkasjärvi translates “meeting place” in the Sami language, has been a crossroads and marketplace for half a millennium. Jukkas AB, the company which started Icehotel, has been involved with tourism since the mid 1970’s and offers numerous activities such as river-rafting, fishing, wilderness adventures, teambuilding, snow-mobiling, dog sledding, reindeer safaris and much more. Before Icehotel, few tourists visited Jukkasjärvi throughout its long, dark, cold and snowy winters. However, in 1989, Jukkas AB (today Icehotel AB) decided to see the winter as an asset instead. It all started in 1989 when Japanese ice artists visited Jukkasjärvi, resulting in an ice art exhibition, which was much discussed and written about. Shortly thereafter, in the spring of 1990, a cylindershaped igloo was constructed directly on the ice of the Torne River, where the French artist Jannot Derid had the opening of his exhibition of paintings. Hundreds of visitors marvelled at the 60 m2 art gallery which was named Artic Hall. One night, some visitors spent the night on reindeer pelts – and the next morning they were very thrilled

by the night they had spent. Artic Hall was never planned to be a hotel, however well-rested guests maintained that it was a warm and exciting experience.

The idea of Icehotel was born! Now in its fifteenth, Icehotel continues a prosperous and prestigious climb as the world’s first hotel made completely of ice and snow. From its modest one room start a half an a decade ago, Icehotel now boasts 4 000 sq.meters, about 3 000 tons of ice and 30 000 m3 of snow. Since ICEHOTEL melts every spring, the exact number of rooms do vary a little. ICEHOTEL spans over some 4 000 m2. The winter of 2004/2005, we will have 85 rooms includes a hotel reception, a main hall, an ice-art exhibition, the world-famous Absolut Ice Bar, Icehotel Cinema with ice-screen, the glorious Ice Church where many weddings and christenings take place, and of course – all hotel rooms. In the evenings, all gather in the Absolut Icebar to have

11 Dot


12 Dot

a drink “in the rocks”, from glasses cut from river ice. At the end of October, about thirty resident artists and builders get busy before the arrival of the first guests in mid-December. Snow canons and front loaders help to mould the snow over vaulted steel forms, some forms as large as 5 meters high and 6 meters wide. Then ice columns are put in place, to give extra support to the freestanding snow vaults. In late November, the builders remove ice from the Torne River aided by tractors and special ice saws and ice tools developed here in Jukkasjärvi. Also a stock of river ice since the winter before is used to start the building. In the beginning of December, the main structure nears completion and refinement of the interior begins. The interior design continues into late January. With an constant indoor temperature of about –5ºC, the indoor working conditions are relatively comfortable compared to the outside temperature which can drop below -40ºC. Late into the evening, the sculptors saw and chisel the ice blocks to create, amongst other things: architectural details, windows, doors, columns, desks, beds, chairs, tables, lamps, and sculptures. Every year, hand picked national and international guest artists are invited

to design the interiors of certain rooms. The diverse styles of the numerous artists in combination with the characteristics of the ice result in a museum-like atmosphere full of magic, mystery, and surprises as one meanders from room to room. Another major step is that we will build ”The Ice Globe Theatre” – a copy of Shakespeare’s ”The Globe” on the Thames in London. The project is hoped to attract a large number of visitors to the region andwe count on being able to accommodation 300-400 hotelbeds per night in the Kiruna and Gällivare areas. However unfortunate, in late April the sun’s rays begin to melt the recently completed masterpiece. Even though the last guests check out in late April, work continues into June when the Icehotel eventually becomes a water hotel. •

From this river, the ideas of the summer will take form in the creations


of the coming winter. From the river the ice came, and to the river it shall return; all that remains is memories.

Arne Bergh, Art Director Icehotel速

13 Dot


Las Cataratas del IguazĂş:

V iajes

Bellas por naturaleza

14 Dot


B e l l as p o r

n at u r a l e z a

Famosas en todo el mundo por la altura y el caudal de sus múltiples saltos, las Cataratas del Iguazú son un destino privilegiado que puede visitarse durante todo el año.

. Por Daniel Naso

L

a Argentina es un país pródigo en paisajes que vale la pena recorrer. Desde el norte hacia el sur; desde la Cordillera de los Andes hasta el Océano Atlántico, decenas de ciudades y lugares concentran la atención de miles de turistas, argentinos y extranjeros por igual. En este concierto de atractivos, las Cataratas del Iguazú son una nota que se distingue y destaca por su imponencia y su hermosura. Ubicadas en el extremo norte de la provincia de Misiones, en el noreste de la Argentina y en el límite de nuestro país con Paraguay y Brasil, este lugar constituye un punto impostergable para quien quiere conocer y disfrutar de uno de los paisajes

15 Dot


más bonitos de Sudamérica. Dot Magazine lo invita hoy a conocerlas a través de esta nota.

Un lugar paradisíaco

16 Dot

Descubiertas por Alvar Núñez Cabeza de Vaca en su viaje desde Santa Catalina (Brasil) hacia Asunción (Paraguay), fueron bautizadas como Saltos de Santa María en homenaje a la Virgen protectora de la expedición. Sin embargo, el nombre que hoy detentan hace referencia al río que les da origen y está tomado de la lengua guaraní (Y-Guazú) que significa “agua grande”. Las Cataratas del Iguazú se encuentran a veintitrés kilómetros de la desembocadura

del río homónimo en el río Paraná. Nacido en la Serra del Mar a más de 1300 (mil trescientos) metros de altura, el río Iguazú recorre un trayecto de aproximadamente 500 (quinientos) kilómetros por territorios brasileños antes de llegar a su fin. El ancho promedio de su cuenca es de aproximadamente 700 (setecientos) metros ampliándose, a partir de la isla San Agustín, a unos 1500 (mil quinientos) metros en total. Este fenómeno, que contiene una gran falla que da origen a un abrupto desnivel territorial, explica la formación de esta maravilla de la naturaleza que hoy recorremos a la distancia a través del papel. Un centenar de islas, islotes y otros escollos

de la naturaleza fragmentan al para entonces anchísimo Iguazú. De este modo nacen las 275 (doscientos setenta y cinco) cascadas que conforman las Cataratas del Iguazú en su conjunto. El arco posee una extensión de unos 3 (tres) kilómetros, de los cuales unos 600 (seiscientos) metros pertenecen al Brasil. El límite se halla en el Salto Unión, desde el que nace la caída más famosa de todas: la Garganta del Diablo. Además de la mencionada Garganta del Diablo, quien visita este lugar puede recorrer a pie y con total comodidad y seguridad todos los saltos que conforman las Cataratas del Iguazú. Para ello, se han construido pasarelas y escaleras que, iniciando la visita en


el lado argentino, se hallan instaladas sobre los márgenes del río y nos permiten llegar al corazón mismo de este monumento natural. Mitre; Belgrano; Rivadavia; San Martín; Tres Mosqueteros; Dos Hermanas; Adán y Eva y Bozzetti. Tales son los nombres de los principales saltos que el turista puede conocer. La altura de las caídas de agua es variable, oscilando entre los 50 (cincuenta) y 80 (ochenta) metros en promedio. El volumen medio de agua es de unos 1700 (mil setecientos) metros cúbicos por segundo. Las abundantes lluvias que se producen durante todo el año, cuyo nivel supera los 1600 milímetros en la región, permiten que

el turista conozca y disfrute las Cataratas del Iguazú en todas las estaciones. Para garantizar el cuidado y la preservación de este lugar y de las zonas que lo rodean, fue creado el Parque Nacional Iguazú. Sobre un paisaje dominado por el color rojizo de sus tierras, gracias a la presencia de un alto porcentaje de óxido de hierro en su conformación, en él habitan más de 400 (cuatrocientas) especies de aves y otros cientos de especies animales, algunas en peligro de extinción como el yaguareté, declarado por tal motivo Monumento Natural Provincial. La flora de la zona es también abundante y variada. El Parque Nacional Iguazú alberga más de dos mil especies vegetales que

conforma la tupida selva misionera. Con grandes porciones de territorio inexploradas, éste es uno de los ambientes naturales más ricos de nuestro país. Su exhuberancia se explica por la elevada humedad de la zona, a la que se suma la benevolencia de su clima, en el que las temperaturas medias son de aproximadamente 20 (veinte) grados centígrados.

Oferta múltiple y diversa Como hemos visto, la naturaleza invita a conocer y disfrutar de las Cataratas del Iguazú y de la belleza del Parque Nacional que las alberga. Sin embargo, una muy variada oferta turística en la zona permite a quienes la

17 Dot


18 Dot

recorren no sólo detenerse en estos puntos al momento de emprender un viaje por la región. A tan sólo unos pocos kilómetros del lugar se erige la ciudad de Puerto Iguazú. Desde allí nacen excursiones hacia regiones selváticas que están prácticamente inexploradas y que ponen en contacto al visitante con las comunidades aborígenes todavía existentes en la zona, además de permitir el avistaje de pájaros exóticos y disfrutar de las ricas flora y faunas regionales. En Puerto Iguazú existe un aeropuerto internacional que facilita el acceso cómodo y rápido a esta zona y se ha desarrollado una muy variada oferta hotelera y gastronómica que se adapta a todos los gustos y posibilidades. La ciudad se halla en la confluencia de los ríos Iguazú y Paraná, y un paseo obligado lo constituye el mirador en el que se halla el Hito Argentino. Forma un balcón natural que mira hacia Brasil (sobre el río Iguazú inferior) y al Paraguay (a través del Alto Paraná) A través del Puente Internacional Tancredo Neves la ciudad se conecta con ambos países vecinos. De esta manera, no sólo es posible visitar las Cataratas desde el lado brasileño, sino también conocer Ciudad del Este (Paraguay), una ciudad en la que, por su condición de puerto libre, el comercio

ocupa un lugar preponderante. Hacia ambos destinos es posible embarcarse en excursiones durante el día. Declaradas Patrimonio Mundial Natural de la Humanidad por la UNESCO, las Cataratas del Iguazú son un punto turístico que merece ser conocido y disfrutado. Sólo es cuestión de animarse y emprender el rumbo hacia una de las grandes reservas naturales que, afortunadamente, todavía nuestro país conserva y ofrece al mundo. •


the i g ua z u fa l l s

Beautiful b y n at u r e Famouse worldwide for the height and flow of their many falls, Iguazu falls are a privileged destination you can visit all the year round.

A

rgentina is a country that offers many landscapes worth seeing. From North to South, from the Cordillera de los Andes to the Atlantic Ocean, dozens of cities and landmarks concertrate the attention of thousands of turists, be them Argentine or foreign. In this array of attractive places, IguazĂş Falls are a remarkable landmark for its im-

19 Dot


posing aspect and its beauty. Located at the North end of the province of Misiones, In Argentina`s north east and in the border with Paraguay and Brazil, this place can´t be postponed if you wish to enjoy one of the most beautiful landscapes in South America. Dot Magazine inviets you for a tour thourgh this note.

A Heavenly place

20 Dot

Alvaro Núñez Cabeza de Vaca discovered them in his trip from Santa Catalina (Brazil) to Asunción (Paraguay), and he called them Santa María Falls as homage to the protecting virgin of the expedition. Nevertheless their present name makes reference to the river where they originate and means in guaraní language Y-Guazú “big water”. Iguazú Falls are located twenty three kilometers from the mouth of the river of the same name when it flows into Paraná River. The origin of Iguazú river is in Sierra del Mar, at more than one thousand three hundred meters on sea level it runs for about five hundred kilometers through Brazilian territory before coming to its end. The wide average

of its basim is approximately seven hundred meters, widening from San Agustín island on, to some one thousand and five hundred meters in all. This phenomenal river, which has a big crack that gives birth to such a steep territorial unevenness, explains the apparition of this marvel of nature, that we tour today through this paper. About one hundred islands, bigger and

smaller, and some other rocks fragment the enormously wide Iguazús so, the two hundred and seventy five falls are originated and they form the Iguazu Falls. The arch is about three kilometers long and of those six hundred belongs to Brazil. The border is in Salto Unión, that gives origin the most famouse fall of all, La Garganta del Diablo (Devil`s Throat) Besides the abready mentioned Garganta


del Diablo, the visitor can go walking comfortably whith security to all the falls that include Iguazú Falls. There are catwalks and flights of steps, that beginning the visit in the Argentine side, are placed in the shores of the river and allow the visitor to arrive to the very heart of this natural monument Mitre, Belgrano, Rivadavia, San Martín, Tres Mosqueteros, Dos Hermanas, Adán y Eva are the most important falls that may intrest the turist. The height of the falls is variable. It ranges between fifty and eighty meters average. The media volume of water is about one thousand seven hundred cubic meter per second. The heavy rainfall all the year

round, with a level beyond one thousand six hundred milimeters in the region, allow tourist to enjoy the spectacle during the four seasons. Parque Nacional Iguazú was created to look after and preserve this monuments as well as the surrounding areas. The lands cape is dominated by the reddish colours of the earth, thanks to the presence of a high percentage of ferrum oxide as well as some other hundreds of different animal species, some of them in extinction like the yaguareté, declared Monumento Natural Privincial. The flora is also abundant and varied. The Parque Nacional Iguazú contains more of two thousand vegetal species that form the

thick jungle of Misiones. It has enormous unexplored extensions; this is one of the richest natural environments of our country. This high humidity level of the area and the benevolence of the climate (temperature ranges in approximately 20º centigrade) explain its exuberance.

Multiple varied touristic offer As we already saw, Nature invites to visit the falls and to enjoy the beauty of the Park they belong to. Nevertheless there is a varied turistic offer in the area that allows tourists not only to see the falls when they decide to visit the region.

21 Dot


22 Dot

Puerto Iguazú city is a few kilometers from the place. From there you can take excursions to jungle places almost unexplored, and that make you meet Indian communities still existing besides allowing the sight of exotic birds and enjoy the rich flora and fauna of the region At Puerto Iguazú there is an international airport that facilitates the quick and comfortable arrival to this place and there is also a growing Hotels and restaurant offer, to satisfy all tastes and pockets. The city is located in the confluence of the river Iguazú and Paraná, an unavoidable

place to visit is the balcony where is the Hito ARgentino. It is a natural balcony that overlooks to Brazil (Inferior Iguazú River) and to Paraguay (through the Alto Paraná) Through the International bridge Tancredo Neves, the city is connected with both neighboring countries. So, it is not only possible to visit the Falls from Brazil, but also visit Ciudad del Este (Paraguay), a citiy that is a tax free, so shopping is inviting. To both destinations it is possible to go in excursions all day long. The Iguazú Falls were declared Patrimonio Mundial Natural y de la Humandidad by the

UNESCO, they are a turistic destination that deserves to be known and enjoyed. It is only a mater of taking to take corage and travel to one of the big natural reservations that fortunately, our country still has and offers to the world. •



Murchison Inversiones argentinas en el comercio internacional Fundado en 1897, Grupo Murchison es un conjunto de empresas argentinas dedicado a operaciones portuarias y de comercio exterior (pertenecientes a la familia Murchison a través de la empresa FHB Inversora S.A.)

Negocios

A

24 Dot

través de los años y como resultado de una política empresaria de crecimiento, desarrollo e inversión constantes, alineada a los valores del grupo, la compañía ha dado gran importancia a la capacitación y formación y entrenamiento del personal y a la utilización de moderno equipamiento tecnológico. Entre las empresas que forman el Grupo, se encuentran (La familia Murchison es propietaria del 100% de las acciones de FHB Inversora S.A. y dueña en forma parcial o total de las siguientes empresas y sus subsidiarias: • Murchison S.A. Estibajes y Cargas I y C • Línea Feeder S.A. • Terminal Zarate S.A. • Terminal de Servicios Portuarios Patagonia Norte S.A. • Murchison Uruguay S.A.

Dot Magazine se reunió con Roberto Murchison para que nos diera su punto de vista sobre la zona de Zárate – Campana y al nos contara un poco la historia del Grupo Murchison. Dot Magazine: Queríamos consultarle como es su visión del compleZarate – Campana, su importancia a nivel nacional (Buenos Aires y rgentina ) y su potencial frente a otros puertos (que pueden haber en A argentina) Roberto Murchison: En primer lugar, creo que hacen bien en hablar de lo referente al complejo, que es un área muy interesante por una serie de razones: su ubicación estratégica desde el punto de vista logístico. En primer lugar desde un punto de vista terrestre, ya que el complejo está próximo a las rutas nacionales 9 y 14 (que unen los dos Paraná y la mesopotámica con la pampa húmeda y la jo


25 Dot


ruta 9 une rosario y Córdoba y eventualmente con el norte del país y Paraguay) Y en segundo lugar esta el anillo del conurbano bonaerense, que termina en Campana. Por lo tanto, el complejo está ubicado en el corazón del MERCOSUR. Desde el punto de vista ferroviario, la zona de Zarate es muy importante, porque en ella confluyen el Nuevo Central Argentino, el BAP y el Mesopotámico.

26 Dot

DOT: ¿Cómo se compone la Terminal Zárate (TZ)? R.M: TZ es un complejo portuario que tiene dos terminales: una especializada en ATZ (Terminal automotriz) y una de carga general. TZ que opera al lado de ATZ, comparten el muelle e instalaciones para el personal pero que trabajan y se ha especializado en cosas completamente diferentes. Nosotros fuimos los principales operadores del puerto de Buenos

Aires en la década del 90 y ya entonces se hablaba de la privatización de los puertos y, a nivel mundial, se tendía a que los puertos no se ubiquen en las ciudades. (a que las ciudades sofoquen a los puertos, ya que necesitan espacios y áreas, y cuando vimos que esto se venia). Nos dimos cuenta que la gran mayoría de las cargas venían desde el norte de la General Paz y buscamos un lugar dentro de la hidrovía del Río Paraná, que es mucho mas navegable que el Río de la Plata, al que es necesario dragarlo En 1999 nos pusimos a buscar un puerto eficiente, con buenas conexiones terrestres y fluviales. Ambas condiciones las encontramos Zárate dónde, además, encontramos numerosa mano de obra, necesaria para una actividad como ésta. DOT: ¿Ustedes implementaron nuevas tecnologías para un mejor manejo de las terminales como así también para ofrecer nuevos servicios a sus clientes, no es así?


R.M: Nosotros llevamos más de cien años en el servicio portuario. Ya en la década del 60 entregábamos contenedores en planta con transporte ferroviario y ya desde entonces era un gran trabajo logístico, pese a que nosotros no nos gusta o somos bastante reacios a usar la palabra logística, ya que para nosotros eso es realmente algo muy importante para utilizar esa palabra, pero por las libertades que nos da esa palabra a nivel argentina, se puede decir que acá poseemos todo lo necesario para una buena implementación logística a nivel industria preferenciando lo relacionado a una empresa portuaria, y somos una empresa relacionada con todo lo referente a la logística ya que. Poseemos depósitos fiscales en el puerto de Buenos Aires, y operamos también en Uruguay. Pero en Terminal Zarate somos operadores portuarios, que tienen nexo con cadenas logísticas con las cuales también podemos ofrecer servicios desde o hacia las plantas o centros de distribución de nuestros clientes.

DOT: Otra cosa remarcable es la certificación ISO 9001 que ustedes poseen ¿no es así? R.M: Es correcto y con una actualización en referencia exclusiva a la Terminal Zarate Automotores. Estamos en actual certificación por de lo referido a la Terminal de contenedores. Esta certificación nos ha ayudado a plasmar una serie de prodecimientos y asegurarnos de dar un servicio de calidad. Al mismo tiempo no solamente la certificación sino también los reconocimientos que hemos tenido por parte de nuestros clientes que nos ha brindado premios como proveedores del año. General Motors nos ha reconocido en el mundo como una compañía ideal en relación precio-costo del servicio a la que ellos quieren llegar. Esto nos pone muy orgullosos, primero como empresa portuaria y luego como argentinos diciendo que General Motors confía en nosotros para todo lo referente al trabajo con sus productos, esto a nivel inter-

27 Dot


para poder competir y llegar bien).

28 Dot

nacional y a nivel nacional fuimos reconocidos por Fiat y Ford. (Todo esto hace de las ventajas hablando de un “ínter modalismo” en referencia al complejo TZ en Zarate – Campana) Por un lado la ubicación geográfica, los cuales nos permiten tener una buena cadena logística y por otro lado el reconocimiento desde hace 108 años relacionándonos y brindando un desvió ferroviario en conjunto con el NCA hasta planta, el cual cuando había una exportación hacia el norte de Europa el 40% de las cargas llegaban por este medio dando cuenta de que las cadenas logísticas con el ferrocarril realmente funcionan y muy bien, estaba muy bien aceitado, el ferrocarril lo tomaba del cliente, el ferrocarril a nosotros y nosotros al buque y esto da que cuando las cadenas logísticas son transparentes y bien trabadas hacen que los costos bajen, y sobre todo por el lugar que nosotros ocupamos en el mundo, como argentina, y es por ello que las cadenas logísticas deben ser de un costo bajo, que en el fondo son altas en relación a otros lugares del mundo justamente por esto que hablamos de nuestra ubicaciones en el mundo, frente a nuestras competencias, Candada México,

DOT: ¿Como ve a Murchison desde hoy mirando al futuro? R.M: Nosotros vemos el futuro consolidándonos como una terminal portuaria y agregando nuevos servicios, específicamente en todo lo referente a los almacenajes especiales para determinados productos. Murchison suscribe a la ley de puertos, la cual es muy clara en materia de descentralizar los puertos. Como grupo apostamos a la Argentina, pese a tener un nombre y apellido escoceses, y seguimos siendo una empresa familiar. No sólo en Zárate hemos invertido, sino también en la Terminal de San Antonio, para trabajar junto a los productores frutícolas. A diferencia de la época de nuestros abuelos, el servicio se ha transformado en un negocio de capital intensivo. Hay que invertir en grúas y en la recolección de datos. Hemos sido pioneros en la implementación de estas tecnologías y servicios, en el marco de una fuerte competencia con empresas multinacionales. Además, logramos consolidarnos en el área de vehículos y todo eso nos pone muy orgullosos. Muchas gracias Sr. Roberto Murchison por su tiempo y por sus respuestas


Murchison Argentine investments for the international trade

The Murchison group, founded in 1897 is a family group of Argentine companies that deal with port operations and foreign trade through the FHB Investments S.A. Company.

29 Dot


DOT: We want to ask you your vision of the Zárate Campana complex and Murchison group. Roberto Murchison: In the first place, I think you hit on the nail speaking about the complex. It is a very interesting area for several reasons, among them it location that gives it a strategic situation from a logistic point of view due to globalization and geographic placement of industry. Zárate Campana fulfills perfectly these factors. First of all there is highways 9 and 14 that link Paraná and the Mesopotamia with the Pampa Humeda and route 9 that unites Rosario and Córdoba and eventually the north of the country and Paraguay. And there is also the ring of the suburbs of Bs. As. City that ends in Campana, witch has a good highway web, one of the most important of the Mercosur, as you can see in very few places in Argentina. From the railway point of view Zarate is very important because the Nuevo Central Argentino, the B.A.P. and the Mesopotamico join there. at the same time to tell us the history of the

A

ll along the years and as a result of the company politics of growth, developments and constant investment, together with the values of the group, the company has given grate importance to the personal development and training of personnel, to the use of modern technology equipment, communication and informatics systems. The Murchison family owns 100% of the share of FHB Investments SA. And partial or only owner of the following companies and subsidiaries: • Murchison S.A. stowing and Firghts I and C (100% FHB Investments S.A) • Feeder Line S.A. • Zárate Terminal S.A. • Terminal of Port Services of Patagonia Norte S.A. • Murchison Uruguay S.A.

30 Dot

Dot Magazine connected Robert Murchison son to ask him his point of view about the Zárate Campana area and at the same time to comment to us the history of the Murchison group.

DOT: In reference to TZ S.A., how is it formed? R.M.: TZ is a port complex with two terminals; one of them specialized in cars, ATZ and the other in general merchandise. TZ. They works one beside the other, share the quay and premises for the personnel but the developed and have specialized in completely different things. The reason why we are placed there is because of the importance of Zárate Campana for industry. The most important operators of Bs. As. Port in the nineties already people spoke of the privatization of


ports and there was a tendency in the world to situate ports by the city, that the city suffocated ports. With needs territories and areas and when we realized this we saw that most of the freight come from the north of General Paz Ave. and we looked for a place into the waterway of Paraná river that is much more navigable than the Rio de la Plata. It is not necessary to dredge river Paraná, while Rio de la Plata need dredging .In the year 99 we began lookingo for an efficient port, with good accesses and good navigable accesses, we found it in Zárate, and with a straight shore of the river and near an urban zone, dew to the need of workmen. Though ports are not an industry they need workmen too. That’s why we chose Zárate. DOT: Isn´t it true that you create new technologies together with the setting up of the port with the idea of a better handling of terminal as well as

offering new services to clients? R.M. We are in the port trade for a hundred years. Already in the sixties we handed over containers in the plant with railway transportation and it was a important logistic work for those days, though we are rather reticent to us the world logistics because for us that word refers to such very important things. But that word offers some liberties in Argentina, so we can say that here we have all that necessary for a good logistic implementation for industry in reference to a port company. And we are a company related to anything connected to logistics because we have fiscal storehouses in Bs. As. Port and we are logistic operators in Uruguay but in Zárate Terminal we are port operators. We are connected with logistic sequences with which we can offer to take to or from the plant or distribution centers for our clients.

31 Dot


and we transferred it to the ship. When logistic chains work well and are transparent, cost decrease and specially because of our location in the world. Argentina must offer low cost, that to say the truth are high in relation to some other places in the world, just for what we said of our location, far away from final client, facing competitors like Canada and Mexico. We live in a country centralized in Bs. As. But industrial plants are far away. It is very expensive to transport freight by rout from Salta or Jujuy and it is very important to keep cost low.

32 Dot

DOT: Another remarkable item is the certification ISO 9001 that you hold, isn’t it so? R.M.: That’s correct, and with an update exclusive reference to Zarate Terminal for Automoblils. We are at this moment certifying the reference to containers terminal. This provides you and your clinets a warranty that you are working with a company of over a hundred years in ports and also that you work is certificated by the reast of the industiers and ports. Not only the certification but also the awards we were given by our clients as the providers of the year. GM has recognized us in the world as an ideal company in relation to price – cost – service where they aim at. This makes us very proud first as a port company and secondly as argentines saying that General Motors trusts us in all that refers to work with its products. This is at an international level, and in a domestic level we were distinguished by Fiat and Ford. All these are the advantages of an inter modalism in the TZ in Zárate Campana. On one side the geographic situation which allows us a good logistic chain and on the other side to recognition since 108 years ago of our relationship with clients offering a good railway siding, together with the NCA to plant. When exports to the north of Europe were of a 40% freights that logistic chains of railways worked and worked very well. Railway took the freight from the client, it delivered freights to us

DOT: How do you see Murchison in the future? R.M.: We see our future straightening as a port Terminal, offering new services, specially in reference to specific storage of certain products in the near future, we consider to grow to offer new services. Murchison signed the law of ports to decentralize them between 1800 and 1900 Rosario and La Plata were the most important ports, but nowadays, Bs. As. Centralize activities. Thanks to the law of ports it is possible to decentralize ports. As a group we work for Argentina though we have a Scottish name and we are a family company. In 1897 the first Murchison began to invest in the country, today also in Zárate as well as the port Terminal of San Antonio with the fruitier, different from the times of my great great grand father when you chose the workmen, the service has been transformed in a business of intensive investment. Investment in cranes, data collection, something very important not only as freight regards but also the information you get from it. I believe we were pioneers in the techniques and services, among a multitraditional competence. We have been pioneers in the delivery of vehicles as shows the Automobile Zárate Terminal. Thank you very much for your time and answers. •



Autos

Publicidad

34 Dot


Volvo XC 90 V8

Sensación de placer, confort y seguridad dentro de la potencia de un auténtico SUV.

Frenos de disco ventilados antibloqueo (ABS) con EBA y EBD El sistema de frenos antibloqueo ABS generosamente dimensionados tiene discos ventilados en todas las ruedas. El sistema EBD (distribución electrónica de la fuerza de frenado) distribuye la potencia de frenado entre las ruedas delanteras y traseras para conseguir el máximo efecto en todas las

35 Dot


36 Dot

situaciones, incluso si el automóvil está muy cargado. Y si usted tiene que frenar bruscamente, el sistema EBA (Asistente para frenada de emergencia) lo ayuda a aprovechar al máximo los frenos antibloqueo. Si no pisa el pedal del freno lo bastante fuerte, el sistema EBA actúa inmediatamente y proporciona el efecto de frenado preciso para que el automóvil se detenga en la distancia más corta posible.

Transmisión Geartronic de cinco velocidades Son dos cajas de cambios en una: una transmisión automática adaptativa de cinco velocidades, para conducir relajadamente, y una caja de cambios manual para cuando quiera conducir más activamente. En modo automático, la transmisión detecta su estilo de conducir y adapta el cambio de marchas consecuentemente. La transmisión automática también es ideal si necesita que el automóvil avance lentamente con una carga pesada en condicio-

nes difíciles. Hay un programa especial independiente de invierno que facilita el inicio de la marcha cuando el camino está resbaladizo. En modo manual, puede cambiar a una marcha superior empujando la palanca hacia delante y reducir tirando de ella hacia atrás. Unicamente disponible en versión D5.

Dirección asistida progresiva Permite que la dirección siempre esté optimizada para la situación de conducción. A bajas velocidades, la dirección recibe una mayor


asistencia del servo para permitir maniobrar con facilidad cuando el tráfico urbano es muy denso o durante el estacionamiento. A mayor velocidad, se reduce el nivel de asistencia, mejorando así la precisión de la dirección y transmitiendo las sensaciones de la ruta más directamente.

red digital de banda ancha, que posee la capacidad de manejar grandes cantidades de información con inmensa precisión. También ofrece grandes posibilidades para personalizar el vehículo y adaptarlo a sus necesidades concretas, además de, por ejemplo, integrar los sistemas de comunicaciones con el sistema de audio y el propio sistema de información del automóvil. •

Sistema multiplexado basado en red digital con fibra óptica Toda la transferencia de información se produce a través de un sistema multiplexado basado en

Fuente: Volvo International Site

DESCRIPCIÓN / OVERVIEW Motor:

2922 cc

Pot. máx.:

272 CV a 5100 rpm

Vel. máx.:

210 km/h

Ac 0-100 Km/h:

9,3 seg.

Consumo de combustible Ciudad:

18,5 litros/100km

Autopista

9,6 litros/100km

Valor aprox.:

U$S 76.000

37 Dot


Volvo XC 90 V8

Pleasure, comfort and security sensation inside the power of an authentic SUV.

Ventilated ABS anti-lock disc brakes with EBA and EBD

38 Dot

The amply-dimensioned ABS anti-lock braking system has ventilated discs all round. EBD (Electronic Brake Distribution) distributes the braking power between the front and rear wheels for maximum efficiency at all times, even if the car is heavily laden. And should you need to make an emergency stop, the EBA (Emergency Brake Assistance) helps you use the anti-lock brakes to the full. If you do not press the brake pedal hard enough, EBA im-


mediately steps in and provides just the right amount of braking effect needed to bring the car to a standstill in the shortest possible distance.

Five-speed Geartronic transmission Gives you two gearboxes in one: firstly, a fivespeed adaptive automatic transmission for relaxed driving, and secondly a manual gearbox for when you want to drive more actively.

In Automatic mode, the transmission registers your driving style and adapts the gearchanging pattern accordingly. The auto transmission is also perfect if you need to get the car to crawl slowly with a heavy load under difficult conditions. A separate Winter mode makes it easier to get under way when conditions are slippery. In Manual mode, you change up by pushing the gear lever forwards, and down by pulling the lever towards you.

39 Dot


Speed-dependent steering

40 Dot

Gives you steering that is always optimised to the current driving situation. At low speeds, you have high servo assistance to make the car easy to manoeuvre in congested city traffic and when parking, for instance. At higher speeds, servo assistance gets progressively lower, thus improving steering precision and

direct road feel.

Digital network-based optical multiplex system All information transfer takes place via a digital network-based multiplex system of broadband type, with the capacity to handle large quantities of information with immense precision. This

also gives you considerable scope for tailoring your car to meet your specific needs, and for integrating the communications systems with the audio system and the car’s own information system, for instance. •

Source: Volvo International Site



42 Dot Te cnologĂ­a


Bang & Olufsen BeoVision 6

La primera televisión LCD de Bang & Olufsen incorpora tecnologías patentadas que nos muestran la nueva generación de calidad de imagen y durabilidad

“B

ang & Olufsen ha estado monitoreando los desarrollos en tecnología LCD desde su primera aparición en el mercado, ya que va perfectamente con nuestra filosofía de televisores compactos, simples y con estilo, que no dominan visualmente la habitación donde han sido colocados”, declara el Presidente y CEO de la compañía, Torben Ballegaard Sørensen. La idea existente detrás de BeoVision 6, la primera televisión LCD de Bang & Olufsen, es crear una televisión compacta y simple que entregue calidad de imagen superior, y ofrezca múltiples opciones de posiciona-

miento. Las opciones son ilimitadas, desde colgarla de la pared o colocarla de pie hasta crear opciones donde la misma gire en todas las direcciones. Próxima Generación de Calidad de Imagen y Durabilidad BeoVision 6 incluye un rango de tecnologías patentadas por Bang & Olufsen – Adaptive Black, Motion Adapted Progressive Scan y Digital Adaptive Luminance Peaking – para entregar una calidad de imagen inigualable y una durabilidad que excede los estándares actuales de LCD. Estas tecnologías se reúnen bajo una filo-

43 Dot


44 Dot

sofía colectiva llamada VisionClear, un concepto de Bang & Olufsen que combina parámetros objetivo de calidad de imagen con elementos subjetivos de confort de visión para entregar una imagen excepcionalmente superior y una experiencia de visión sin igual. El sistema Adaptive Luminance Peaking de Bang & Olufsen, realza la calidad de imagen reforzando los campos de fuerza de luz en relación al cambio de señal de luz presente en la imagen. Esta función hace posible una experiencia visual mucho más uniforme. La tecnología Adaptive Black asegura que sean utilizados los niveles correctos de ne-

gros permitiendo a la BeoVision 6 ajustar la luz automáticamente mientras la televisión está en uso. La electrónica “lee” la imagen en la pantalla y automáticamente aumenta los colores si la imagen es muy pálida, y previene a los detalles de negros de transformarse gradualmente en gris durante el cambio de imagen. Otras tecnologías utilizadas para producir colores más ricos para la imagen y entregar experiencias de visión más disfrutables incluyen: sensores de control automático de imagen que ajustan las condiciones de luminosidad en la habitación; una pantalla

de contraste con tratamiento anti-reflejo que reduce la incidencia de la luz exterior hasta en un 80%; el sistema Active Image Format Optimisation que automáticamente escanea y re-configura la imagen de pantalla para producir el mayor formato de imagen; y una reducción digital de ruido para disminuir el ruido en la imagen. Colóquela en cualquier lugar “Nuestra ambición era crear una televisión que usted pudiera colgar de cualquier lugar, como en la pared de la cocina por ejemplo.


“Nuestra

ambición era crear

una televisión que usted pudiera colgar de cualquier lugar, como en la pared de la cocina por ejemplo.

Y

no sería bueno

si usted sólo pudiera disfrutar la imagen desde una posición como en una mesa de comedor pero no desde su mesada”, explica

Y no sería bueno si usted sólo pudiera disfrutar la imagen desde una posición como en una mesa de comedor pero no desde su mesada”, explica Sørensen. La solución fue equipar la BeoVision 6 con un rango de soportes y accesorios de pared que hacen más fácil tanto girar la televisión de lado a lado como direccionarla arriba y abajo. Esta última función implicó un cambio para los encargados de desarrollo de Bang & Olufsen. Los primeros prototipos fueron demasiado poco armoniosos, complicados o difíciles de operar. Cuando la respuesta llegó un día a uno de los ingenieros Bang & Olufsen, fue tan simple que era difícil en-

Sørensen.

tender cómo nadie había pensado en eso antes. Un diseño que permite a la televisión girar sobre su propio centro de gravedad es tanto simple como discreto, y al mismo tiempo hace posible girar una televisión que pesa 18 kilos con la simple presión de un dedo. El Sonido es la Mitad de la Experiencia Siempre ha sido la filosofía de Bang & Olufsen que el sonido es la mitad de la experiencia en una televisión. Por esta razón, el mismo esfuerzo ha sido puesto en sonido e imagen en BeoVision 6. El delicado panel

detrás de la pantalla contiene dos parlantes reflectores de graves de tres pulgadas y un puerto de bajos ingeniosamente diseñado. Este sistema integrado de parlantes otorga a BeoVision 6 la posibilidad de entregar un sonido estéreo que sorprende a todos! •

45 Dot


Bang & Olufsen BeoVision 6

“B

ang & Olufsen has been very attentive to the developments in LCD technology from its first apparition in the market, because it coincides with our philosophy of compact, simple and stylish TV sets, that don’t visually dominate the room where they are placed” declares the President and CEO of the company Torben Ballegaard Sørensen The idea behind BeoVision 6, the first TV LCD of Bang & Olufsen is to create a compact and simple TV set that offers a superior quality of image and multiple options of settings or positioning. Options are unlimited, from hanging it from the wall, to put it upright or to create options where it turns in all directions.

46 Dot

The first TV LCD of Bang & Olufsen incorporates patented technologies that show us the new generation of quality of image and durability.

Next generation of quality and durability BeoVision 6 includes an array of technology patented by Bang & Olufsen, Adaptive Black, Motion Adaptive Progressive Scan and Digital Adaptive Luminance Peaking, to offer an unequalled quality of image and a durability which exceeds the present standards of LCD. These technologies are combined under a collective philosophy called Vision Clear, a Bang & Olufsen concept that joins objective elements of image quality with subjective ones regarding comfort of vision to give an image exceptionally superior and an unequalled


visual experience. The system Adaptive Luminance Peaking of Bang & Olufsen raises the quality of the image reinforcing light in relation to the change of signal of light present in the image. This function allows a much more uniform visual experience. Adaptive Black Technology guarantees that the right levels of blacks are used allowing BeoVision 6 to adjust light automatically while the TV set is in use. Electronics “read” the image on the screen and automatically increases color if the image is very pale or white, and prevents the black

details from gradually turning into gray during the change of image. Other technologies used to offer richer colors for the image and more enjoyable vision are automatic sensor of control of image that adjusts the luminance in the room; a contrast screen with anti-reflex treatment that reduces the incidence of outdoors light up to an 80%; the system Active Image Format Optimisation that scans automatically and reshapes the image in the screen to produce a bigger format of image; and a digital reduction of noise to diminish the noise in the image.

“Our ambition is to create one television that you could hang of any place, as in the wall of the kitchen for example.

And if

you put in any position or

in

a table could enjoy the image from one dining room but not from pulled his”

Sørensen explains.

47 Dot


48 Dot

Place it anywhere “Our ambition was to create a TV set you could hang anywhere, in the kitchen wall, for instance. And it wouldn’t be a good thing if you could enjoy the image from the diningroom table and not from kitchen table”, explains Sørensen. The solution was the furnish BeoVision 6 with an array of accessory holders and brackets to fix to the wall that makes it easier to turn the TV set from other side to the other or direct it upwards or downwards. This last function meant a change for the developments engineers of Bang & Olufsen. The first prototypes were not very harmonious, complicated or difficult to operate. When the solution cause one day to one of the engineers, it was so simple that is was hard to believe nobody realized that before. A design that allows the TV set to turn on its

own gravity center is as simple as discreet, and at the same time allows the user to turn a 18 kilograms TV set with the simple pressure of a finger. Sound is half the experience. It has always been Bang & Olufsen philosophy that sound is half the experience in TV. Because of this the same effort was made in sound and image in BeoVision 6. The deli-

cate plywood behind the screen contains reflectors of low loud speakers of three inches and a port of lows ingeniously designed. This integrated system of loud speakers gives BeoVision 6 the possibility of offering a stereo sound that surprises everybody. •


Publicidad fulfill


Heguy

D ep or tes

Una familia de polo

50 Dot


Pocos son los deportistas que despiertan la atracci贸n de un selecto grupo social, aristocr谩tico, refinado y elegante como lo hace en el polo, Eduardo Heguy, a nivel mundial.

51 Dot


S

encillez, eso es lo primero que uno piensa al verlo, de remera, una bermuda y sandalias, recién llegado de ver al traumatólogo después del primer partido del Abierto Argentino 2005, del cual él es campeón defensor, Eduardo Heguy nos brinda un rato de su tiempo, sin alejarse de su celular, con el cual esta comunicado con la caballeriza, para charlar con Dot, y contarnos sobre su vida, su pasión, los caballos, y así poder conocer un poco mas a una persona que tubo el privilegio de jugar con la Familia Real de Brunei, el príncipe Carlos de Inglaterra entre otros, y en lugares exóticos como el lago helado de Saint Moritz, Francia. Durante el reportaje se brindo a pleno a todas nuestras preguntas, y antes de terminarlo fuimos invitados al campo que Indios Chapaleufu II posee en zona oeste para poder apreciar en la intimidad a la familia y ver un entrenamiento junto a ellos, la cual agradecemos y donde pasamos un momento muy grato.

52 Dot

Dot Magazine: Para

comenzar queremos preguntarte

¿Quien

es

Eduardo Heguy, como te definirías? Eduardo Heguy: Soy una persona sencilla de campo, que le gusta las cosas como cualquier otra persona del interior, tomar mate, disfrutar de los asados, estar con la familia disfrutar del aire libre y la libertad. Fanático de la cría de los caballos y todo lo relacionado a lo que sea del campo argentino. Tengo la habilidad de pegarle bien a la pelota, andar bien a caballo y de haber nacido en una familia con tradición en el deporte del Polo, que me facilito todo eso para ser hoy lo que soy, estar compitiendo en el mas alto nivel del polo mundial por más de 20 años. Y ser el actual campeón argentino. D ot: ¿Que se siente ser parte de la dinastía Heguy? EH: Es un orgullo y es algo que surgió muy natural, campo nací me crié con mi padre y mi tío ganando en Palermo, siendo los mejores del mundo, mi abuelo también había sido campeón argentino, o sea que fue todo muy natural. Quizás las personas no se imaginan, tuve cero de presión, al contrario mis padres trataron inculcarme


estudiara primero y que terminara una carrera universitaria, que no lo lograron (Risas) pero incursione en la universidad unos 3 años deambule por ahí, hasta que me dedique al profesionalismo de lleno pero primero estaba el estudio y después el deporte, mi padre había sido amateur toda su vida y los tiempos cambian todos los deportes van evolucionando y cambiando, el polo no ha sido la excepción tanto mis hermanos y yo somos profesionales y vivimos del polo.

no juega al polo, que ha sido medalla de oro en el colegio y master en Stanford, Estados Unidos en California y que trabaja actualmente en Paris, padre y madre una familia muy grande. Dot:¿Lugar de Origen? EH: Nacido en Buenos Aires Capital Federa y lugar criado y que me siento de Intendente Gral. Alvear La Pampa, Pampeano.

Dot: ¿Y como se compone tu familia? EH: Soy casado con Paz, Tengo un hijo de 2 años que se llama cruz, y una beba que nació con 6 meses, el 2 de noviembre, que tendría que haber nacido el 20 de enero, las mujeres vienen mas apuradas que antes; ya no le gusta estar en la panza (risas) 28 semanas con 1.400 Kg. y esta en incubadora en estos momentos por un par de meses, se llama Pampa, Pampa Heguy. Un varón y una mujer y aumentando la familia espero!. Mi familia, somos 3 hermanos varones, Pepe y Nachi que juegan conmigo en el equipo, Tomas que es el inteligente de la familia, que

Dot: Yendo un poco mas a tu presente, el polo, las competencias. P ara esta temporada, ¿que esperas? EH: Espero divertirme, retener la copa y el titulo argentino, es el objetivo máximo, estamos complicados porque uno de mis hermanos, Nachi, que no puede jugar los 2 primeros partidos de Palermo y eso va a dificultar el entrenamiento y el ritmo del equipo, pero el año pasado no nos tenían en cuenta que podíamos ganar, pero terminamos levantando el trofeo máximo mundial y este año se nos hace mas difícil todavía pero hay que ponerle garra y ser optimista y tratar de salir adelante.

53 Dot


anécdotas , coméntanos uno de los lugares más exóticos a los que

54 Dot

Dot: ¿Hoy en día, disfrutas más el jugar, que el “competir” en cada partido, como en una primera etapa? EH: Lo vivís distinto, antes cuando es la madurez de tantos años de competencia, antes era mas natural, no te dabas cuenta de lo que estabas jugando, y hoy después de 20 años de estar en este nivel y sabiendo que el retiro esta cada vez mas cerca, por una cuestión evolutiva, una cuestión de años, trato de disfrutar los momentos. Mirar para atrás decir que lindo que fue todo lo que hice, que lindo que es este deporte, y el entorno que tiene. Desde la vida de campo, los petiseros, las mateadas, los entrenamientos con mis hermanos y mis compañeros compartir todo eso, tratar de disfrutarlo y verlo de otra manera, sin tanta presión con mas alegría y mas idea de que es “esto”. Mi padre me había puesto en el equipo, tenía habilidad, era mas inconciente de lo que pasaba, ahora ya siendo mas conciente, lo disfrutas distinto. D ot: U n

poco de lo que estabas hablando , se tienen recuerdos y

fuiste a jugar .

EH: He jugado en muchos lugares en el mundo, les puedo comentar que eh jugado en el lago helado de Saint Mortiz, o he jugado en Brunei en un estadio con luz artificial, donde la pelota se veía mejor de noche que con luz de día. O he jugado en Australia, en un show que es lo mas parecido a “La Rural” en una pista como una cancha de fútbol, tres contra tres de noche y cada vez que le pegabas fuerte a la bocha le pegabas al público en las tribunas y era loquísimo. Me ha tocado lugares distintos en el mundo, pero todos ellos han sido muy extraños. D ot: Siempre se dice que los polistas que van a jugar, son contratados por distintas personalidades , pero estas personas no están al nivel para jugar con ustedes . ¿E s así ? EH: Nosotros hemos estado con contrato con la familia real de Brunei, he jugado con el sultán de Brunei, con el príncipe y me ha tocado jugar exhibiciones con ellos, contra el príncipe Carlos de Inglaterra. Pero lo bueno es que nos contrataron y nos tratan por lo


que somos, deportistas y que te admiran por la forma de jugar que nosotros tenemos y nosotros no los tratamos como reyes o sultanes sino como compañeros de equipos cuando estas en la cancha y se bajan del pedestal y vuelven al mundo terrenal y comparten el deporte disfrutan arriba del caballo, lo que nosotros practicamos, el polo. Dot: Vos hace un rato nos comentastes sobre el retiro después de 20 años de profesión , ¿ que nos podes decir , como lo vivís y lo soñas ? EH: El día que termine de jugar seguramente estaré y seguiré ligado al polo, pero no se cuando ese día llegara, quizás pase cuando deje de divertirme dentro de la cancha y que me de cuenta de que no soy competitivo. Quizás faltan muchos años, o no, pero siempre voy a estar cerca del polo, ayudando a los chicos jóvenes, o ayudando el día de mañana mi hijo o mis sobrinos, a que amen y aprendan este deporte como me lo inculco mi padre y mi abuelo. D ot:

Y

por ultimo ,

¿ como

te ves de aca a

20

años ?

EH: Me veo en La Pampa, en Intendente Alvear, con mis amigos disfrutando con mi familia y con mis amigos, comiendo asados, tomando mate y criando caballos, y haciendo una vida mucho mas tranquila, menos viajes y con mas tiempo para lo que me gusta y con mas tiempo para estar en el campo y con mis seres queridos. Yo he viajado por todo el mundo, estoy 7 meses del año afuera, y poder estar acá y en mi tierra Argentina, no hay nada comparado a eso. Lamentablemente no la he podido conocer como quisiese, solamente 3 o 4 días en el norte o en el sur pero quiero conocerla, disfrutar de los paisajes, de la gente y porque como esto, en el resto del mundo no hay, es lo que en un futuro quiero disfrutar. •

55 Dot


Heguy Polo familiy There are few many sportsmen that awake the attraction of a selected, aristocratic, refined and elegant social group as does; Eduardo Heguy, in a worldwide basis polo

S

implicity, that is the first impression you have when you see him, wearing a t-shirt, Bermudas and sandals, just come back from the doctor before the first match in the Argentinean Polo Open 2005, of which he is the defender, Eduardo Heguy gives us a little of his time, without moving away from his mobile phone, with which connects him to the stable, to chat with Dot, and to tell us about his life, his passion, the horses, and to have the opportunity to know a little about the person who has the privilege to play with the Royal Family of Brunei, princes Charles of England among others, and the exotics places like the frozen lake of Saint Moritz, France, where he played. During the interview, he offers himself for our requests and in the end of it, we were invited to the Indios Chapaleufu II field, where we could appreciate his family in private and could see a practice between them, which we are thankful and where we spend a very pleasant time.

56 Dot

Dot M agazine: J ust to start, we want to ask you, who is Eduardo H eguy, and how do you describe yourself? Eduardo Heguy: I am a common person, who likes things like others, the mate, enjoy BBQ, share with the family, the fresh air and the

freedom, also passionate about horses and everything related to the Argentinean field. I have the ability to hit the ball well, ride horses, and to be born in a Polo family. This things give me the opportunity to be in the top level competition during 20 years, and to be the last Argentinean champ. Dot: How do you feel to be part of the Heguy dynasty? EH: I am proud of it and is something very natural to me, I was born and grew up with my father, and uncle winning the Palermo Open, being the best of the world, my grandfather also was a champ so this is very natural for me, may be the common person, I do not know that, I have zero pressure from my family, otherwise my parents tried to make me study first , and then the university, they didn’t (laugh), but I tried during 3 years, up to when I dedicated to polo full time. My father was amateur, but times change and now my brothers and I are professionals of the polo and live on it. D ot: who composes your family? EH: I’m married to Paz, I have 2 kids, one called Cruz and the other, just born November the second, she was delivered with 6 months,


women don’t like to wait, (laugh), her name Pampa, Pampa Heguy, girl, boy and increasing the family (laugh). Other wise I have 3 brothers, Pepe y Nachi, who play with me in the team, and Tomas who is the most intelligent of all of us, he was gold medal at school, master in Stanford USA, and actually works in Paris. Father and Mother, just a big family. Dot: W here were you born? EH: Born in Buenos Aires, Capital, and grew up and feel from Intendente Genral Alvear, La Pampa, like a Pampeano I feel. D ot: At

the present days , the polo , the competition , what do you

expect for this competition ?

EH: I hope to enjoy, to keep the cup, it’s our the highest point. We are complicated because our brother, Nachi couldn’t play the first two games, so this makes harder the training and also the rhythm of the team, but last year nobody respected us but at the end we rose the most important trophy in the world, but we had to put all our courage to go on. Dot: N owadays, do you enjoy more than competing each game, like in the first time ?

EH: I live in a different way, since my maturity of competition, yesterday it was more natural and we didn’t take conscience of what we were playing, and today after 20 years to be in the top level, and knowing that the retirement is getting sooner, just for an evolutionary meaning, I try to have fun, looking back all the memories of what I live, and how nice is this sport, the surroundings, the field life, the “petiseros”, “mateadas”, up to the training with my brothers and my partners, it’s a different way to see all from a different point of view, with out

57 Dot


so much pressure, that’s the idea of all of it. My father took me for the team because of my ability, I’m more unconscious, now the time has passed and I enjoy in different ways. D ot: A bout

what we are talking , what memories do you have about

exotic places you played ?

EH: I have played in so many places in the world, I could tell you that I played in the iced lake in Saint Moritz, or in Brunei, in a artificial stadium where you could see better the ball at night than in a normal day, or in Australia, in a show like the “Rural” here in Buenos Aires, in a field like a soccer field, three against three, at night, with balls that when you hit them, you punch the audience, that’s was so crazy. There are so many and all are very exotic and strange. D ot:

There’s

a gossip that polo players , play with several person -

alities that pay for that , but sometimes they aren ’ t at the same level

but I know that I will be in contact with this sport, helping young kids, or in a while helping my son, my nephews, to love and learn this sport like my father, and grandfather taught to me.

that you are , is that true ?

EH: We are in contract with the royal family of Brunei and we play against Princes Charles of England, for exhibitions, but we are treated like what we are! Professionals and sports men and they admire the way we play this sport, so we don’t see them like sultans or kings; they play with us in the same level like us, to share the game and to enjoy it, as we do. Dot: A

few moments ago you told us about the retirement, after

20

years of competition, how you imagine could be that moment?

58 Dot

EH: Certainly the day I decide to stop playing I will continue in the polo ambient, but I don’t know when that will happen, may be when I don’t feel happy in the field or I realize that I am no more competitive,

Dot: At last, how you see your next 20 years EH: I see myself in La Pampa, in Intendente Alvear, with friends enjoying the family, friends, eating BBQ, drinking “mates”, raising horses, and making a quiet life, less trips and with more time for what I like, to travel along the country and my dear family. I traveled a lot all my life, I’m 7 months of the year away from Argentina, and there’s no other place like this, unfortunately I couldn’t enjoy it as I wanted. Like Argentina there’s no other place, so I want to enjoy it! •



60 Dot S alud


. Por Vanesa Lopez

Shiatzu y masaje tailandes.

Sostiene nuestro cuerpo y permite su movimiento, ayuda a estabilizar el centro de gravedad y a proteger la médula espinal. Como si fuera poco, es capaz de absorber multitud de impactos y de soportar cargas mucho mayores que nuestro propio peso. Se trata de la espalda; esa parte del cuerpo que se queja de nuestros descuidos a través del dolor. Después de tantos esfuerzos, ¿no se merece un poco de atención?.

61 Dot


Algunos errores comunes

62 Dot

Si observamos a las personas en la calle, notaremos que muy pocas caminan correctamente. Algunos cargan bolsos y carteras siempre sobre el mismo hombro, sin pensar que este le podría quedar más levantado que el opuesto. También están quienes caminan con la cabeza hacia delante y que, de continuar haciéndolo, podrían formar una leve joroba, provocada por el esfuerzo que hace la columna cervical al tratar de hacer contrapeso. Otro caso es el de los deportistas autodidactas, aquellos que corren con la cabeza agachada, el cuerpo sumamente tenso y al borde del colapso respiratorio. Y, podemos seguir así… mirando muchos más… Este tipo de actitudes, sumado a otros factores como la genética, la falta de ejercicio, el estrés y el exceso de peso, nos llevan gradualmente a adoptar una postura incorrecta. Es entonces cuando nos exponemos a dolencias como tortícolis (contracción de los músculos del cuello), lumbalgia

(molestias en la parte baja de la columna) y hasta esa puntada en la espalda que no nos deja movernos. Lo importante es saber cómo prevenir estos dolores y que hacer en caso de que aparezcan.

La mal cuidada columna Nuestro vertiginoso ritmo de vida nos impide pensar si el peso que cargamos es excesivo ó si estamos realizando movimientos que afectan a nuestras vértebras. Tampoco

reparamos en la manera de sentarnos, ni en la postura que adoptamos en el hogar o durante el trabajo, donde solemos permanecer sentados o de pie durante varias horas. Y, como si todo esto fuera poco, muchas veces no elegimos calzados que nos brinden comodidad. Pero, ¿por qué nos duele la espalda?. El problema se debe a que, con tantas idas y venidas durante un día cotidiano, es común que realicemos movimientos bruscos


y repentinos con nuestros músculos. Esto puede tensionarlos y dificultar que vuelvan a su lugar, lo que provocaría un dolor de espalda. Este problema es más común de lo que pensamos: ocupa el segundo lugar, después del resfrío, entre las causas de baja laboral. Afortunadamente esto tiene solución...

Manos que curan Estos dolores pueden combatirse a través de numerosas técnicas, como las que enseñan la masoterapeuta Olga Orellana y equipo. Se trata del Shiatzu y el masaje tailandés, ambos trabajados de manera holística, es decir, desde lo físico, lo mental, lo espiritual y también lo energético. Este último factor es fundamental, ya que en países como China, India y Japón, de donde es originaria esta técnica, “consideran que las personas somos energía y que cuando esta se bloquea aparece la enfermedad”, explica Orellana.

Pero, ¿qué es el Shiatzu?. La masoterapeuta fue la encargada de explicarlo: “shi significa “dedo” y atzu quiere decir “presión”, por lo tanto, esta técnica consiste en la presión bioenergética de los dedos en determinados puntos para reestablecer la energía alterada”. Su creador, Tokujiro Namikoshi, la define como “el más puro amor maternal; las manos hacen fluir el manantial de la vida y se reestablece la armonía por medio de la energía universal”. La técnica del Shiatzu “se trabaja de manera holística, con los cuatro elementos: tierra, aire, fuego y agua. A partir de la dígitopresión que se ejerce con amasamiento y estiramiento, el estilo resulta una completa combinación de masaje y yoga asistido”, nos comentó Orellana. Sus beneficios van más allá del cuidado de la espalda y el cuello: combate el insomnio, los trastornos digestivos y circulatorios. Es efectivo para prevenir enfermedades y brinda una técnica completa para equilibrar el cuerpo, la respi-

ración y la mente. En síntesis, es una forma efectiva de mejorar al paciente y reconfortar al masoterapeuta. Al finalizar este recorrido por el mundo de la espalda y los problemas que esta “carga”, es importante recordar que cuidar la postura puede evitarnos muchos sufrimientos. Pero, si a pesar de todo aparece el dolor, estas técnicas orientales pueden aliviarnos. ¿Por qué no regalarle un momento de relax y bienestar a nuestro cuerpo?. •

Para saber más acerca de todas estas técnicas y cursos, puede dirigirse a ACP o visitar www.altacapacitacion.com

63 Dot


Shiatzu and thai massage. It keeps our body upright allows it to move. Helps to stabilize the gravity centre and to protect the spinal cord. Not only this but it is also capable of absorbing many impacts and bearing weights much heavier than our own weight. It is our back; the part of our body that complains of our carelessness and negligence by expressing pain. After so many stresses, doesn’t it deserve some attention? Some common mistakes

64 Dot

If we observe people walking along the street, we’ll realize that very few walk correctly. Some of them take bags and purses always hanging from the same shoulder, without taking into account that this one might end by being more elevated than the other. There are also people who walk with their breads forwards, and who might develops a

hunched back if they continue doing it, due to the effort of cervical spine to counterbalance the weight. Another case is that of the self taught sportsmen who run with their heads bent down, a tense body and at the border of respiratory breakdown. And in this way, we can see many others. These factors, to which you can add oth-


ers like genetics, back of exercise, stress or overweight lead us to an incorrect position. Then we are exposed to stiff neck (contracture of the muscles of the neck), lumbago (pain in the lower part of the spine) or even that sharp pain in the back that prevents us from moving. What really matters is to know how to prevent these pains and what to do if they show up.

The disregarded spine. Our rhythm of life doesn’t allow us to think if the weight we are carrying is excessive or if we are doing movements that injure our vertebras. Neither do we pay attention to the way we sit down, nor our position at home or during works hours, where we use to be sitting down or standing up for many hours. And, to mak it worse, we wear uncomfortable shoes.

But, why does our back pain? The problem is that with so many comings and goings in an ordinary day, we perform sudden movements with our muscles. This tenses them and makes it difficult for them to return to their place, what would end in pain in the back. This is a very common problem, after colds it is the second cause of work vacancy. Fortunately, it is possible to solve it‌

65 Dot


Hands that cure

66 Dot

These pains can be cured by numerous techniques, as the ones taught by masotherapeutist Olga Orellana and her staff. It is about Shiatzu and the Thailand massage, both done in a holistic way, that is to say from the physical, mental spiritual and energetic point of view. This factor is very important, because in countries like China, India and

Japan, the lands where these techniques originate, they “consider that we people are energy, and when it is blocked, illness appears”, explains Mrs Orellana. But, what is the Shiatzu? Orellana says “shi” means “finger” and “atzu” means “pressure”, so this technique consists in the bioenergetics pressure of fingers on certain points to restore the alteration of the energy. “Its crea-

tor, Tokijiro Namikoshin, defines it like “the purest maternal love, hands make flow the stream of life” by this means your restore armory through universal energy” Shiatzu technique works in an holistic way with the four elements: earth, air, fire and water. Digitopression produces kneading and stretching, the style results in a complete combination of massage and assisted yoga; Ornellana commented. Its benefits go beyond back and neck care: it helps with sleeplessness digestive and circulatory problems. It is effective technique to balance body, breathing, and mind. To sum up, it is an effective way to improve the patient and the masotherapentist the back and its problems, it is important to remember that to be careful our posture can prevent many pains. But, in spite of it, pain appears, these Oriental techniques offer relief. Why not compliment our body with some moments of relax and wellbeing? •

To know more about these techniques and courses, you can go to ACP or visit www. altacapacitacion.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.