Reeditare electronică cu acceptul direct al Bibliotecii Cronopedia, realizată de Ioan Muntean
Reproducerea - integrală sau parţială - a lucrării şi difuzarea ei pe cale electronică sunt autorizate pentru folosul privat al cititorului şi pentru scopuri necomerciale.
Biblioteca Cronopedia
Cuvinte pe aripi de gând Mots sur les ailes de la pensée
Traducere şi adaptare - Anişoara Vleju Traduction et adaptation - Anişoara Vleju
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Redactor: Lenuş Lungu Traducere şi adaptare: Anişoara Vleju Coperţi: Ioan Muntean (prelucrare foto web) Corectură: Gabriela Mimi Boroianu Tehnoredactare: Ioan Muntean Grafică, ilustrare: Ioan Muntean (colecţie foto web după Eric Montoya ş.a.) Ediţie apărută şi îngrijită sub egida administraţiei reţelei Cronopedia (http://lenusa.ning.com) Toate drepturile asupra acestei ediţii aparţin autorului şi reţelei Cronopedia.
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României Biblioteca Cronopedia Cuvinte pe aripi de gând – antologie de versuri româno-franceză/Biblioteca Cronopedia - Iaşi: StudIs, 2015 ISBN 821.135.1-1
Tipărit la Editura StudIS (Marca Inregistrata SC Adi Center SRL)
Adi Center® Iaşi Şoseaua Ştefan Cel Mare, Nr.5 (Târguşor Copou), Iasi Tel. 0232.217.754, Email: adicenter@yahoo.com
2
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Biblioteca Cronopedia
Cuvinte pe aripi de gând Antologie de versuri româno-franceză
Mots sur les ailes de la pensée Anthologie roumain-français de poèmes
Traducere şi adaptare - Anişoara Vleju Traduction et adaptation - Anişoara Vleju
Editura StudIs ~ Iaşi, 2015 ~
3
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
motto:
Un singur cuvânt adresat unui suflet, poate crea un întreg univers, care să-l umple de Lumină. Victor Hugo
Un mot pour une âme, peut créer tout un univers, qu'il remplit de lumière. Victor Hugo
4
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
PREFAȚĂ Antologia de faţă este mai mult decât o sumă de scrieri, este un dar de experienţe şi trăiri intense, ca o reflectare asupra vieţii, atingeri de suflet, îndrăgostiri de raiuri, lecturi deschizătoare de inimi şi suflete, pline de relaxare şi fericire continuă. Intensitatea trăirilor cuprinse în majoritatea scrierilor este o gură de aer respirată de această lume, un univers în miniatură. Câte scrieri, atâtea universuri, vibraţii şi culori, amestec de muzică şi ascultare. Fiecare dintre autori trăieşte într-o lume proprie ca apoi să se întrepătrundă cu celelalte lumi, construind universul minunat al creaţiei. În scrieri se surprinde viaţa, marginile lumilor de flori, de pietre, de ziduri de soare, margini de gând şi infinituri, sămânţa vieţii care coboară din stele, în care se găsesc tiparul divin şi mama lui, Iubirea. Alte scrieri aduc însă şi suferinţă în rotunjimea propriilor lor lumi, tensinui şi agitaţie interioară, ca o hartă a vieţii pe cerul împânzit de sămânţa ei. Frumuseţea scrierilor este trăită de noi în fiecare lume, în propriul nostru univers care constă atât în trăiri 5
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
intense şi zboruri, cât şi în relaxare şi bucurie, în învăţarea noastră de a trăi în armonie cu universurile, fără să le tulburăm conţinutul. În întreaga antologie se remaracă înţelegerea faţă de inimă şi iubire, faţă de fiecare fiinţă pe care o întâlnim în acest spaţiu, zâmbind neîncetat de viaţă, o călătorie în alte tărâmuri, sau vis zburat vertical, depăşind planeta. Izvorul majorităţii scrierilor este iubirea care impregnează totul. Sufletele care scriu sunt flămânde de blândeţea cuvintelor, de aceea acum noi, cititorii, avem menirea să le dăm apă vie şi să le hrănim cu elixirul fericirii noastre, pentru fiecare clipă în care am savurat prin lectură, clipa lor binecuvântată. Frumuseţea Antologiei aşteaptă să fie găsită în cântecul ei propriu, apoi scoasă şi trăită în lumina ei. Toate scrierile sunt desprinse din frumuseţea dragostei care ne înconjoară. Aurel Chiorean
6
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
PREFACE Cette anthologie est plus que la somme des écrits, est un cadeau d’expériences et de sentiments intenses comme une réflexion sur la vie, toucher l'âme, écraser les cieux, lectures qui conduisent les cœurs et les âmes, pleines de détente et du bonheur continue. L'intensité des émotions contenues dans la plupart des écrits sont une grande respiration de ce monde, un univers en miniature. Combien écrits, tant universes, les vibrations et les couleurs, mêlange de musique et l'obéissance. Chacun des auteurs vit dans un propre monde puis coalescer avec d'autres mondes, en construiant un merveilleux universe de la création. Dans les écritures, ils capturent la vie, les bordes de fleurs du monde, des pierres, des murs ensoleillés, des bords de pensées et infinis, la semence de la vie qui descende des étoiles, dans lequel il y a le modèle divin et sa mère, l’Amour. Toutefois, autres écritures apportent leur propre souffrance dans le rondeur du propre monde, la pression et l'agitation intérieure, comme une carte de la vie sur le ciel parsemé de sa semence. 7
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
La beauté de les écritures est vécue par nous en chaque monde, dans notre propre univers qui comprend consiste dans des expériences intenses et vols, et aussi en relaxation et joie, dans notre apprentissage à vivre, dans l’harmonie avec les universes sans bouleversé leur contenu. Tout au long de l'anthologie on remarque la compréhension du cœur et d'amour, envers chaque personne que vous rencontrez dans cet espace, souriant sans cesse la vie, un voyage dans d'autres domaines, ou rêve volé verticalement, dépassant la planète. La source de tous les écritures est l'amour qui imprègne tout. Les âmes qui écrient sont avides de tendresse des mots, alors maintenant nous, les lecteurs, entendions pour le donner l'eau de vie et nous le nourrions avec l’élixir de notre bonheur, pour chaque moment où nous avons apprécié par la lecture, leur moment béni. La beauté d’Anthologie attente d'être trouvé dans sa propre chanson, puis enlevé et vivait dans sa lumière. Tous les écritures sont tirées du beauté de l'amour qui nous entoure. Aurel Chiorean
8
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Sebastian GOLOMOZ
9
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Iubesc primăvara Iubesc primăvara Surâsul ei are ceva din misterul oricărui început Parfumul ei este-o fotografie în care inocența și înțelepciunea își strâng mâna iar candoarea buchețelelor de ghiocei le predă inimilor lecții de visare Eu, unul, îmi port mereu visurile în buzunarul de la piept cu nonșalanța de a muri pentru un ideal Natura ca o femeie frumoasă îmi oferă mijlocul ei invitându-mă într-un dans al contemplării Îmbrăcat în vise și despodobit de orice vanitate îmi dau seama că arta la care mă pricep cel mai bine este cea de a iubi.
10
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
J’adore le printemps J’adore le printemps. Son sourire a quelque chose en tout mystère a commencé Son parfum est une photo dans lequel l'innocence et la sagesse se serrent la main et la candeur fleurons de perce-neige apprend les leçons de rêver au coeurs Moi, je nourris toujours mes rêves dans sa poche de poitrine avec la nonchalance de la mort pour un idéal. La nature comme une belle femme me offre son milieu puis me invite à une danse de la contemplation. Vêtus de rêves et ne fleuri pas de toute vanité, je me rends compte l’art que je suis bon, est l'art aimer.
11
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Dezamăgirea trăieşte o zi Săptămâna debutează cu povești de zahăr ars care nu au ajuns la destinație aseară, parfumul lor a rămas încurcat în buclele mele cu pași feminini acum, trebuie să mă hotărăsc în ce ținută voi întâmpina noul dar al vieții din garderoba sentimentelor primul care îmi dă „Bună dimineața!” este zîmbetul – haina ce nu se va demoda niciodată speranța intră brusc în camera mea îmi spune că m-a căutat toată noaptea speriată c-o voi uita definitiv în buzunarul cămășii pătate de minciună, a fostei iubite.
12
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
La déception survit un jour La semaine commence avec les histoires de sucre brûlé qui n’ont pas atteint à leur destination la nuit dernière, leur parfum est resté emmêlé dans mes boucles avec les étapes féminins maintenant, je dois décider en ce costume je souhaite la bienvenue le nouveau cadeau de la vie de la garde-robe de sentiments, le premier qui me donne „Bonjour!” est le sourire - vêtements qui vous ne serez jamais sortir de style, l’espoir pénètre soudain ma chambre et me dit qu'il m'a cherché toute la nuit, elle a peur que je vais oublier pour toujours dans la poche de chemise mensonge teinté de l'ancienne petite amie.
13
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
umorul mă convinge că se asortează perfect cu zâmbetul speranța îi vine ca turnată credinței cățelul se gudură printre picioarele mele vrând parcă să mă atenționeze să nu ies pe ușă descălțat unde o fi văzut el porumbei în pantofi?
14
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
L’humour me convaincre que elle correspond parfaitement avec le sourire l’espoir vient comme se versé sa foi, le chien fauve entre mes jambes, pour me prévenir je sors de la porte sans pieds. Où est-il vu pigeons dans les chaussures?
15
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
A iubi o femeie toată viaţa A iubi o femeie toată viaţa E o dovadă de înţelepciune. Plină-i de aripi de hârtie piaţa Şi nostalgii aduse de răpciune Doar inimile mari mai au putere Să asculte dincolo de cuvinte Şi să intuiască-n nuda tăcere Tot ce femeia nu spune, dar simte. Căsuţa ei, buchet de sentimente, Pluteşte pe un lac de poezie. Într-o succesiune de momente Creează din banal o fantezie Visuri albe o sărută pe frunte Când marea înghite soarele carmin Şi-n faţa ei stă aplecat un munte Cu un inel la glezna cupei de vin.
16
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Aimer une femme toute la vie Aimer une femme toute la vie C’est une preuve de sagesse La marché est pleine d’ailes de papier Et la nostalgie de septembre Seuls les grands coeurs ont plus de puissance Pour écouter au-delà des mots Et de deviner en nude silence Tout ce que la femme ne dit pas, mais elle sent Sa petite maison, un bouquet de sentiments Elle flotte sur un lac de la poésie Dans une succession de moments, Créez du banale, une fantaisie. Rêves blanc l'embrassa sur le front Quand la mer avale le soleil carmin Et devant son visage est plié un montagne Avec un anneau cheville une tasse de vin
17
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Sărutul ochilor e pe primul loc Umbre dansează prin lumini difuze Iar verzi siluete în haine se coc Când două inimi se ating pe buze. Când sufletul de iubire e dornic Visează. Speranţa-i prima scânteie. Să nu te-nvingă criticul ceasornic Să iubeşti toată viaţa o femeie.
18
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Le baiser est en tops, Les ombres danse par la lumière diffuse Et vertes silhouettes en vêtements se mûrissent Lorsque deux cœurs se touchent les lèvres Quand l'âme est l'amour veut, Il rêve. L'espoir est la première étincelle Pas de vaincre le moment critique Aimer toute la vie une femme.
19
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
În căutarea rimei Când îți întâlnesc fotografia pe birou Zâmbetul tău mă cheamă într-o odisee Inima îmi e coala pe care un stilou Strigă după sărutul tău de orhidee Încet, dar sigur, sesizez cum mă sugrumă Cu limbi de foc și cu un alean inefabil Minerva însăşi. Pe pleoape-mi toarnă brumă Tăcerea ta – unicul meu punct vulnerabil. Speranțe dansează lent pe un cer de stropi Iar dorințe latente aleargă la vânat Neîncrederea în cale-mi aşterne gropi Dar degeaba. Eu sunt la visare condamnat Îți poate spune luna - romanticul astru. Să mă trezești din vis, ai comite o crimă. Poate depune jurământ ochiul albastru Că iubirea ta-i cea mai frumoasă rimă.
20
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Dans la recherche de la rime Lorsque je vous rencontre la photo sur le bureau Ton sourire m’appelle dans une odyssée Mon cœur est une feuille qu’un stylo Pleure après ton baiser d'orchidées Lentement, mais sûrement, je remarque comment me étrangler Avec des flammes et un désir ineffable Minerva elle-même. Sur les paupières me verse poignée Votre silence – mon unique point de vulnérabilité Les espoirs dansent lente sur un ciel tropes Et désirs latents vont à la chasse Méfiance répartis sur mon moyen des fosses Mais rien. Je suis un rêve condamné Vous pouvez dire la lune - étoile romantique Si tu moi réveiller du rêve, vous commettez un crime L'œil bleu peut serment Ton amour est la meilleure rime.
21
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Îmbrăţişări matinale Utopic, soarele se încăpăţânează să lumineze în fiecare zi o lume neliniştitor de liniştită cu ochelarii resemnării pe ochi cu fermoarul fricii tras pe buze cu visurile uitate în buzunarele hainelor din copilărie. Realist, ceasul mă trage de urechi, îmi serveşte responsabilităţi pe pâine îl aprob din instinct dar gândurile-mi înoată în ochii fetei pe care am cunoscut-o aseară. Cu un surâs mi-a şters orice urmă de indiferenţă gropiţele ei m-au înghiţit în cercuri de vise inima-mi dansează într-o perdea de maci ştiind că având luna complice voi primi îmbrăţişarea fetei – prima za din lanţul unei poveşti de iubire cât viaţa. 22
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Câlins du matin Utopique, le soleil persiste à briller chaque jour une monde e d’un calme précaire avec des lunettes démission sur les yeux avec une fermeture à glissière assis sur la lèvre avec les rêves oubliés dans les poches de les vêtements enfance. L’horloge réaliste, me tire des oreille, il me donne responsabilités sur le pain je l’approuve de l'instinct mais mes pensées nagent dans les yeux de la fille que je l'ai rencontrée la nuit dernière. Avec un sourire me essuya aucune trace de l'indifférence les petites fosses m’ont déglutis en cercles de rêves mon coeur danse dans un rideau de coquelicots sachant que d'avoir la lune complice je vais chercher l’étreindre de la jeune fille le premier maillon de la chaîne d’une histoire d'amour comme la vie. 23
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
24
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Anca Florentina Popescu
25
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Se-ntorc cocorii, mamă Se-ntorc cocorii, mamă, e iarăşi primăvară, Iar pomii din gradină de fluturi se înfioară. Se joaca mieii sprinteni pe dealuri înverzite, Cu gândacei şi iarbă, cu flori de mai gătite. Se-aşterne sărbătoarea peste natura-ntreagă, Când gheaţa iernii trece, de furie se dezleagă Lăsând loc cald iubirii şi razelor de soare Ce-mbrăţişează lumea, o fac nemuritoare. Se-ntorc şi cerbii, mamă, în codrul părăsit Adulmecă trifoiul cu botul umezit, Aşteaptă curcubee prin ploile de vară Şi cheamă caprioare, sub stelele de seară. Mă uit când în pădure, când înspre cer privesc Şi parcă-ţi aflu chipul, încerc să te zăresc... Se-ntorc cocorii, mamă, ca trenurile-n gară Dar tu acum eşti înger... deşi e primăvară.
26
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Les grues sont en retour, maman Les grues sont en retour, maman, il est le printemps, Et les arbres dans le jardin, de papillons frissonnent Les agneaux agiles se jouent sur les collines vertes, Avec bogues et de l'herbe, avec les fleurs de mai garnis. La fête se répandre en toute la nature, Lorsque la glace de l'hiver passe, la colère est lâche, Laissant endroit chaud pour amour et la lumière du soleil Que caline le monde, elle est immortel. Les cerf se reviennent, mère dans les bois a quitté Elle renifle le trèfle avec le nez humide, Elle devrait plus arc-en-ciel par les pluies d'été Et appeler cerfs sous les étoiles du soirée. Je regarde dans les bois, puis dans le ciel Et je vous connaissez le visage, j’essaye de vous voir... Les grues sont en retour, maman, comme les trains dans la gare Mais tu es un ange maintenant... si elle est le printemps.
27
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Aripi Pe chipul blând ţi-a îngheţat din cer destinul greu, iar ochii tăi au adunat al mării infinit, să zbori precum un vultur, ori să te transformi în zeu visezi la geamul tău din orizontul mărginit. Aş vrea să poţi zburda, să-ţi cresc o aripa din mine, râzând să te înalţi de mii de ori, până la nori, s-alergi desculţ prin iarbă, vântul să-ţi aline zăpezile din suflet şi ale vieţii închisori. Şi aş mai vrea să-mi vând durerea, că să-ţi cumpăr timp, să pot picta pe pânza vieţii tale paşi şi flori, să-ţi colorez destinul în orice anotimp, că să alergi, zâmbind din seară până-n zori.
28
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Coulisses Sur votre doux visage gelé du ciel de dur destin, et vos yeux se sont réunis sur le mer infinie, voler comme un aigle, ou ou te transformer dans en dieu, Vous rêvez de votre verre à bordée l’horizon. Je voudrais que vous défouler, à cultiver pour toi une aile de moi, riant t’est monter un millieu de fois, jusqu'à ce que les nuages, de courir pieds nus dans l'herbe, le vent t’assure votre confort la neige de l'âme et les prisons de la vie. Et je veux te vendre ma douleur, que je vais t’acheter du temps, peindre sur la toile de vos étapes et des fleurs de vie, colorez votre destin en toute saison cette course, souriant du soir jusqu'à l'aube.
29
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Trenul Nu-s coridoare de uşi închise între noi, ci doar un labirint de gânduri în oglindă, miliarde de întrebări cernute printre ploi, din care cade câte-o lacrimă plăpândă. Ne aşteptăm bătrâni, în gări demult uitate îmbrăţişaţi sub cerul unui singur Dumnezeu putem, chiar de plutim ca umbre-nsingurate să transformăm un tren pierdut în ultim curcubeu?
30
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Le train Ne sont pas de couloirs de portes closes entre nous, mais un labyrinthe de pensées dans le miroir, milliards de questions tamisées à travers la pluie, de qui tombe une larme faible. Nous prévoyons les vieux, dans les gares longtemps oubliés embrasser sous le ciel d’un seul Dieu Nous pouvons même flotter comme unique ombres pour transformer un train perdu dans le dernier arc en ciel?
31
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Tu, rece fecioară Am prins o rază de soare, ţi-am aşezat-o pe gene, în timp ce încă dormeai, cu busuioc sub pernă, ţi-am făcut coronită din maci şi din flori de micsadră îţi sărutam fiecare vis, îndrăgostit... când te-ai trezit aveai curcubee în ochi iar zorii se jucau pe chipul tău adormit buzele tale purtau, din ce în ce mai tăcute iubiri nerostite, tu rece fecioară. M-ai privit doar o clipă, speriată şi ai ales să te-ascunzi, printre vise stinghere,ai zâmbit şi-ai pornit peste iarbă şi rouă, candidă spre râuri de dorinţe pierdute sub perdele de-azur. Te voi veghea până la sfârşitul lumii şi, chiar de mă vei ocoli mereu, cu un zâmbet trist în colţul gurii voi aştepta măcar o umbră de la tine, sau o privire, de vei vrea, măcar o dată ca să vezi în mine. 32
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Vous, vierge froide Je pris un rayon de soleil, je l'ai mis sur les gènes, tandis que vous êtes endormi, avec le basilic sous l'oreiller, je l'ai fait une petite couronne de coquelicots et de fleurs de micsandre. j’embrassé chaque rêve, l'amant... Lorsque vous avez réveillé du rêve avais les yeux de l'arc en ciel et l'aube se joue dans ton visage somnolent tes lèvres portaient, plus silencieuse les amours tacites, vous, vierge froide. Tu as cherché un instant, peur et tu as choisi de se cacher parmi les rêves épars, tu as souri et a commencé sur l'herbe et de la rosée, comme candide, pour les rivières de souhaits perdu sous rideaux d’azur. Je vais regarder jusqu'à la fin du monde et même tu me contournes toujours, avec un sourire triste dans la bouche j'attendrai même une ombre de toi, ou un coup d'œil, tu aimeras même une fois pour me voir dans moi. 33
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Suflet de poet Printre atâtea lumi e-o mare de cuvinte, Sub bolta lui Selene, ce luminează cerul E un penel de aur şi-o iscusită minte, Ce-l naşte pe poet şi-i poartă-n nori misterul.
Tu-i ceri doar o părere, el îţi oferă-o carte Îi ceri un zâmbet sobru, el te atinge-încet Pe aripa creaţiei te poartă-n zări, departe, Cu mantia de boem şi suflet de poet.
Tot universul vieţii, iubirea efemeră Cu inima brodează, în strofa argintată, Şi chiar de-adoarme singur, c-o floare pe noptieră, Poetul n-are vârstă, nu moare niciodată.
34
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Âme de poète Parmi les nombreux mondes est une mer de mots, Sous le couvert de Selene, qui illumine le ciel Il est un pinceau d'or et un esprit rusé, Qu'est-ce qu'il est né poète et le porte dans les nuages le mystère.
Vous venez de lui demander son avis, il vous donne un livre Vous demandez un sourire sobre, il vous touche lentement Sour l’aile de la création il porte à l'aube, loin, Avec le manteau de la bohème et l'âme d'un poète.
Tout l'univers de la vie, l'amour éphémère Coeur brodé, dans la strophe d’argent, Et même dormir seul, avec une fleur sur la table de chevet, Le poète n'a pas d'âge, ne meurt jamais.
35
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
36
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Lenuş Lungu
37
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Umbra Umbra Gânduri în veșmânt de umbre unde timpul toarce stele umbra mi se scurge printre degete lumina moare împrăștiată în culori sub pleoape curg clipe firimituri și cioburi pe trupul meu uscat.
38
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
L’ombre L’ombre Pensées en vêtement de les ombres où le temps ronronne étoiles mon ombre se vidange parmi les doigts la lumière sort épars en couleurs sous les paupières passant moments miettes et des tessons sur mon corps sec.
39
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Parfum de amor Pictez pe nisip de frunze degetele-mi sunt penel conturez liniile trupului tău cu sărutări fierbinți parfum de amor în miez de noapte unde luna ne mângâie coapsele lasă tăcerea gândurilor să alunece în râuri cristaline de iubire curg șiroaie pe piepturile noastre umede în triunghiul dragostei înflăcărați de focul pasiunii să ne topim în noi în valuri de vibrații să trecem mări și oceane aprinzând visele îmbrățișați în tăcere...
40
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Parfum d’amor Je peins sur le sable de feuille mes doigts sont brosse Je aperçu les lignes de ton corps avec de baisers chauds parfum d’amour en minuit où la lune caressé nos reins abandonnes pensées silencieuses à glisser dans les rivières cristallines de l’amour découlent cours d'eau sur nos poitrines humide dans le triangle amoureux flamboiement de feu de la passion à nous fondre dans les ondes vibratoires traverser les mers et les océans allumage les rêves embrasser dans le silence...
41
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
42
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Maria Ciobotariu
43
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Chip nedesluşit Privesc răsăritul şi freamătul florilor de mac sub nemărginirea celui mai albastru cer liniştea se desface în două în cântecul ciocârliei venit parcă dintr-o baladă împletesc o cunună din zâmbet şi şoapte imprimate pe roua dimineţii încet, încet, tăcerile mă dor adevărata ta fiinţă se pierde uşor prin fereastra deschisă în haina verde a câmpului chip nedesluşit, o nostalgie în amurg aştept o nouă zi când va ploua cu soare.
44
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Image indistinctement Je regarde vers l'Est et le bruissement des fleurs de coquelicots sous l'infini de ciel plus bleu la silence se se déroule en deux sous la chanson d'alouette comme revenu d’une ballade je tressée une couronne de sourire et chuchotements Imprimées sur la rosée du matin lentement, lentement, les silences me manque ton véritable être est facilement perdu par la fenêtre ouverte dans l'habit vert du champ image indistinctement, nostalgie dans le crépuscule j'attends un autre jour quand il pleuvra avec le soleil.
45
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Eternele poeme Ne apropiem de teiul singuratic ce străbate orizontul în liniştea serii crengile par nişte perdele-nflorate luna îşi întinde mâinile fine prin voalul de mătase revărsând dor şi patimi peste sat. Stelele, neobosite făclii, deapănă firul nopţii am privit destinul schimbat într-o nouă formă a vieţii... culeg parfumul florilor din zborul secundei facem schimb de cuvinte, caut echilibrul în eternele poeme.
46
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Les poèmes éternels Nous nous approchons d’une chaux solitaire qui traverse l'horizon dans le silence du soir ses branches ressemblent rideaux florissantes la lune se prolonge pour soi-même ses mains fines à travers le voile de soie elle verse le désir et les passions sur le village. Étoiles, torches implacables filature la nuit je regardais le destin changé dans une nouvelle forme de la vie... je collecte le parfum des fleurs du vol d’un instant nous échangeons des mots, je recherche d'un équilibre dans les poèmes éternelles.
47
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Mângâierea mamei Emoţie fără întoarcere din dimineaţa începutului de culoare al vieţii, ochii umezi de şoapte sub mângâierea mamei întruchipează fericirea boboc de floare, fără vină din grădina cu trandafiri suavă floare a iubirii energie pură-minune a lumii un cântec îngeresc, când zilele-ncep şi nopţile se termină din glasul tău se nasc cuvinte-fulgi albi ce curg urmând îndemnul inimii. te ştiu acolo, în depărtare zâmbindu-mi.
48
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Confort maternelle Emotion sans retour de début du matin de couleur de la vie yeux humides chuchotements dans le confort de la mère incarne le bonheur bourgeon, irréprochables en roseraie fleur délicate de l'amour énergie pure, miracle du monde un chant angélique, quand les jours commencent et les nuits se terminent né de ta voix mots - flocons blancs écoulement suivante l’exhortation du cœur. je sais que tu es là, dans la distance en me souriant.
49
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Un miracol Îţi caut privirea senină cu teamă şi dor cuvinte neînţelese au rămas în urma paşilor pierduţi sunt atât de puţine stele pe cer, când jarul iubirii s-a stins şi timpul îmi pare străin umbra lunii se revarsă în mare lăsând raze albe pe nisip se zbat în adâncuri mărgele de gânduri cu gust de migdale şi sare în vechi amintiri mă strecor, visez un miracol... un nou început.
50
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Un miracle Je cherche le regard serein avec crainte et espoir mots mal compris sont restés à l'arrière des pas perdus les étoiles dans le ciel, sont si peu nombreux quand le feu d'amour trempé et le temps peut être étrangère l’ombre de la lune se déverse dans la mer en laissant rayons blancs sur le sable perles pensées se débattant dans l'abîme avec le goût du amandes et du sel je me faufile en vieux souvenirs je rêve un miracle... un nouveau départ.
51
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Amintirea, o lumină Am deschis o scrisoare îngălbenită de vreme o clipă de tandreţe din fragede emoţii învinsă de timp doruri pierdute prea repede amintirea, o lumină spre apus risipite imagini în ochii oglinzii iubire cu aripi frânte în spaţiul fară cuvinte o lacrimă se prelinge sub genele lunii... nu vom şti niciodată câte culori se ascund sub cerul serii, câte iubirii se mai sting...
52
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
La mémoire, une lumière Je l'ouvris une lettre jaune et vieille un moment de tendresse de les émotions tendres vaincu par le temps désirs perdus trop vite mémoire, une lumière vers l'ouest photos épars dans les yeux du miroir amours aux ailes brisées dans l'espace sans mots une larme qui coule sous gènes de la lune... nous ne saurons jamais combien de couleurs se cachent sous le ciel du soir, combien d’amour sort...
53
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
54
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Maria Călinescu
55
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Sărutul nopţii cu ziua Tăcerea amurgului îmbrăţişează străveziul zorilor, amestecând întunericul cu lumina cupolei lumii, privirea cuibărită în retina existenţei atinge cerul cu paleta de culori nedifinite din abisul mut. Pătrunzând, prin streşini de gheaţă, soarele încurajează sărutul nopţii cu ziua, vântul şăgalnic alungă umbrele negre din panorama lumii, induce percepţia clipei veşnice înfruntând, pustiirea. Săgeţi sângerii pulsează viaţa în trupul inert al fiinţei în care se prelinge mirul divin. Emoţii albe îşi iau zborul din trupul aburind al zilei într-o înfrăţire vie, bucurând pământul născător de miresme înălţătoare. 56
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Le baiser de la nuit avec le jour La silence du crépuscule embrassant l'aube transparente, en agitant les ténèbres avec la lumière du dôme monde le regard accroupi dans la rétine d’existence touche le ciel avec les couleurs indéterminées de l'abîme muette. Pénétrant à travers la glace d'avant-toit le soleil encourage le baiser de la nuit avec le jour, le vent doux bannit les ombres noirs dans la panorama du monde, induit la perception du moment éternel faire face à la désolation. Flèches sanglantes palpitante en vie dans le corps inerte de l'Être dans lequel il est filet l’onction divine. Blanc emotions envolent du corps vapeur de la journée dans un jumelage en vie terre réjouissance géniteur d'épices édifiante. 57
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Semn de slavă al iubirii Emoții albe, tot s-aprind Sub feeria nopții rece, Priviri mă-nvăluie pe rând, Timp fugar, ca viața trece. Praf de stele, cerul cerne Peste freamăt de dorință, Vălul nopții se așterne În tăcerea-i de credinţă. Ochiul nopții se prăvale Pe cărări necunoscute, Doar, tăceri s-aud în vale De prin taine neștiute. Luna țese iar fuioare De lumini pe clipa vieții, Cu mistere şi candoare Umple ochii dimineții.
58
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Signe de gloire de l'amour Blanc émotions, tout était lumière Sous extravagance froid de la nuit, Les regards me covre un à la fois, Temps fugitif vcomme la vie qui passe. Le ciel tamise la poussière d'étoile Plus de carquois du désir, Le voile de la nuit se propage Dans le silence de sa foi. L’œil de la nuit se prolonge Sur des chemins inconnus, Seulement, les silences s’entendent dans la vallée Pour les mystères inconnu. La lune tisse une fois de plus flots Des lumières sur le temps de la vie, Avec mystères et candeur Remplissent les yeux du matin.
59
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Sunt dorințe ne’mplinite, Aciuate-n templul sfânt, De sortire-s zămislite, Ochii minţii-s pe pământ. Dăltuie iubiri pe ere Ca un soclu pentru sfinți, Simțământ ce viața-l cere Doar iubirii, de părinți. Aşternuturi de cuvinte Ce-s păstrate-n noaptea firii, Le aștern peste morminte, Semn de slavă al iubirii...
60
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Elles sont des souhaits inassouvis Cachés dans le saint temple, Sont engendrés par le destin, Les yeux de l’esprit sont sur la terre. Burinage des amours sur l'époques Comme un socle pour les saints, Sentiment que la vie l’exige Seulement l'amour des parents. Courtepointes de mots Sont conservé dans cher nuit, Je literie sur des tombeaux, Signe de gloire de l'amour...
61
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
ÎÎn n lliin niișștteeaa ccee aarrd dee--n n aallb b Pe-o margine de cer tivit cu dalbe salbe Cu-nscris de neuitare şi de temut trecut Mii îngerii poposesc pe așternuturi albe Când tace Universul în murmurul său mut. În liniștea ce arde-n întunecat abis Şi țese trecători, ce par să se-arcuiască În curcubeu de vise pe alb de nedescris, Şoaptele sfințite par să ne grăiască. Şi, iar revăd izvoare din adâncimi sihastre, Croind lumini de umbre ascunse-n vremuire. Trimit înspre retine mii de imagini caste, Amurgul indecis se-ndreaptă spre pieire. De aripi diafane, e tulburată marea, În ploaia de lumină ce-i plină de candoare, În mângâierea nopții, candidă alinarea O simte zborul lin în vremi nemuritoare. Plutesc neobosite spre dinastii albastre, Prin ghețuri de visare-a divinului, sublime, Zarea grea de plumb e joc ca de incastre Zidit în soclu sacru, al albelor festine.
62
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
D Daan nss llee ssiilleen nccee q qu uii b brrû ûllee een nb bllaan ncc Sur un bord du ciel tranchant avec des colliers dalbe Avec l’inscrits pour le souvenir et craint dernière Des milliers anges arrêtent sur des draps blancs Quand l’univers est silencieux dans son murmure silencieux. Dans le silence qui brûle dans l’abîme sombre Et il tisse des passages qui semblent à friser L'arc en ciel blanc rêve indicibles Les chuchotements de saints semblent à nous parler. Et je revois ressorts des profondeurs d’ermite Comme elles forgent la lumières ombres qui sont cachés plus tôt. J’envoie à maintenir des milliers d'images en castes, Le crépuscule irrésolu va à la mort. La mer la mer est troublé par ailes diaphanes, La pluie qui est plein de candeur, Dans la consolation de la nuit, la douceur candide Sent le vol lin dans le temps immortel. Elles flottent sans relâche vers le bleu de la dynastie Par la glace de rêve d’un était divin, sont sublimes, L’horizon dur comme du plomb est un intégrer jeu Construit dans un sacre socle, de blancs fêtes.
63
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Zorii zilei Pe fruntea dimineţii coboară torţe de lumină din corola cerului primăvăratec, deschide porţile spre o lume cu trupul dezrobit de umbra soarelui. El ţese iluzii iubirilor ce se nasc sau apun în viaţa fără noimă, în anii fără număr, pe poteca înnorată din dimineţile orbite contopesc tăcerea singurătăţii cu speranţa din noi.
64
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
L’aube Au sommet du matin allumez les torches lumineuses de la corolle du ciel de printemps, portes ouvertes à une monde qui a le corps libéré de l’ombre du soleil. Il tisse illusions pour les amours qui qui sont nés ou descendre en vie sens but, dans les années sans nombre dans le chemin couverte des nouges dans les matinée sans regard qui fusionnent la solitude avec l’espérer de nous.
65
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
O clipă, doar o clipă totul se învăluie în ireal, fiecare unduire capătă paloarea zidului trădării, se naşte o taină ca un flux în valul miscător, ascunde stropul de iubire în cotloanele visului, născut ca o poveste. Fiecare ciob de univers îmbracă haina luminării, zăgazurile lumii se oglindesc în ceaţa uitării, o altă zi, un nou început.
66
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Un moment, juste un moment tout s’enveloppe dans la non-réalité, chaque ondulation reçoit la pâleur du paroi trahison, un secret est né comme un flux dans les mouvements des vagues, il cache le tiret d'amour en cavités du rêve né comme une histoire. Chaque cruche d’univers habille des vêtements d’illumination, écluses du monde miroir dans les brumes de l'oubli, un autre jour, un nouveau départ.
67
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
În pas cu amintirile Sub roba infinitului, stropi de întuneric biciuiesc urmele poveștilor în care sălășuie dulcea tăcere a firii încleștată în neputința din noi. foșnetul zgomotos al zborurilor dintre lume și nelume, sălbateca înțelepciune planează prin pustiul sufletului sterp în cautarea eu-lui pierdut în taina suferinței. Merg în pas cu amintirile, incandescente fascicole luminoase pe drumul poeziei nesperate, risipesc gânduri prin cotloane de întuneric, unde îngheață muzica șoapelor ce îmblânzesc infinitul fără forme. În ritm de vals, strigătul tăcerii din marea fără glas deschide neumblate căi înspre tine, repere vii înlocuiesc zborul spre apus cu umbre de lumină prefăcute în pletele nopții, măsuri nebănuite de timp pe coame albe de speranță...
68
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Dans l'étape de souvenirs Sous le manteau d’infini, éclaboussures d'obscurité fouettent les traces des histoires où le doux silence de la nature se tienne serrées dans l'impuissance de nous. le bruissement bruit de vols entre monde et d'un non-monde, la sagesse sauvage environnante par le désert de l'âme stérile à la recherche de soi perdu dans le mystère de la souffrance. Je vais avec les souvenirs, des faisceaux de lumière à incandescence sur la route de la poésie inattendue, j’ai perdu pensées dispersées à travers les coins sombres, où la musique de chuchotement qui apprivoisent l’infini sans formes. La valse, cri sans voix de la grand silence du mer ouvre flambait chemins vers vous, repères vivant remplacent le vol vers l'ouest avec des nuances de tresses lumière tourné vers la nuit, mesures de temps crêtes blanches insoupçonnées de l'espoir... 69
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
70
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Ioan Muntean
71
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
RA Priveam O forţă Prelinsă Zeu al sorilor Îmi contempla din umbră Umbra. Mă acapara Inconştient În vârtejul său rătăcitor De luciri egale Anulându-mi orice forţă de respingere. Ne jucam cu durate cosmice Râdeam în râsete Jonglând clipe Dar râsul era Nud! ... M-am săturat de această Odihnă extenuantă!... La o răscruce de gânduri Văd Asfinţind leneş Prelungit În lumini gălbui Un Soare... 72
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
RA Je regardais Une force Infiltrée Dieu de Soleils Il me contemple de l’ombres L’ombre. Elle m'a attrapé Inconsciemment Dans son errance tourbillon D’égales brillances Annuler ma force de répulsion. Nous jouions avec des temps cosmiques Nous rions de rire Moments de jonglerie Mais le rire était Nue! ... Je suis fatigué de ce Repos épuisante!... Au carrefour de pensées Je vois Comme se couche Prolongé Dans la lumière jaunâtre Un soleil... 73
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Sărut trecut stâlpi de ceruri pe umeri am ţinut am făcut din rouă soare şi-a nopţii beznă am sfârşit din cale-ţi zadarnic însă vorbesc acum cu pietre ori cu ape surâsul înspre raze l-am uitat şi visul de pe buze sărut ce-a fost cândva azi plânde-nsângerat am fost şi eu iubit îmi cântă el în şoapte suspinate şi spre timpuri de-nceput ochi-mi cată 74
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Dernier bisou piliers du ciel épaules j'ai tenu j'ai fait le soleil de rosée et la nuit noire Je finis votre piste mais en vain parle maintenant avec des pierres fois à l'eau sourire vers rayon je l'ai oublié et le rêve de les lèvres ce qui était autrefois embrasser aujourd'hui vel-nsângerat j'ai été moi aimé il me chante dans les chuchotements de soupir et vers les vieux temps les yeux me chante 75
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
chipul ce sărutului l-am pictat pe poala imimi-mi înflăcărate plecat-au anii-aceia şi tu cu ei sau...
76
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
l’image qui à bisou je l’ai peint sur la base du coeur passionné Ces années ont partis révolue et vous avec eux ou...
77
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
78
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Vasile Bele
79
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
iubita mea azi îți mărturisesc „Simțul umorului este un talent disprețuit doar de cei care nu-l au” Jonthan Swift
iubita mea azi îți mărturisesc, doar astăzi am curaj de-a-ți spune, vreo zece mii de vorbe bune, așa ca să mă spovedesc. la pop-am alergat degrabă să-i spun și poate-n rugăciune să te apropie de mine, el mi-a răspuns că are treabă. acum chiar nu știu ce să fac, aștept o altă zi mai norocoasă, de mine aproape să te-atrag. nu sunt frumos dar am virilitate, de vrei să vezi eu zic să-ncerci și o să vezi că-mi dai dreptate...
80
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
mon amour, je t'avoue aujourd'hui «Le sens de l'humour est un talent méprisé que par ceux qui ne l'ont pas» Jonthan Swift
mon amour, je t'avoue aujourd'hui, seulement aujourd'hui, j’ai du courage de vous dire, dix mille de bons mots, ainsi que je m'avoue. J’ai couru vers le prêtre maintenant de dire et peut-être dans la prière Il te près de moi, mais il m’a répondu qu'il est occupé. maintenant, je ne savent pas quoi faire, j'attends un autre jour chanceux près de moi t’attirer. Je ne suis pas beau, mais j’ai la virilité, Si tu veux voir, je dis essayer et vous verrez que me donner raison...
81
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
iubita mea îți scriu „Cel mai bine și-a folosit viața cel care s-a bucurat cel mai mult de ea” Samuel Butler
iubita mea îți scriu prima scrisoare și mărturisesc un adevăr pe care nu l-am spus nimănui viața fără tine ar fi un chin durere, nefericire și venin din cauza emoției s-ar putea să nu-ți trimit plicul prin poștă dacă aș avea curaj l-aș duce personal să poți citi și-n ochii mei realitatea lucrurilor și-a iubirii și-a iubirilor nerostite încă nu credeam că viața și cărările ei sunt atâta de întortocheate, de seci fără tine, fără dragostea ce-o împrăștii clipă de clipă în jurul tău și-ți mărturisesc un adevăr prima scrisoare ți-o scriu în această clipă iubita mea... 82
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
mon amour, je t'écris „Le meilleur a utilisé la vie, domina de lui” Samuel Butler
mon amour, je t’écris la première lettre et j’avoue la vérité que je ne l'ai pas dit à personne la vie sans toi serait un supplice la douleur, la tristesse et le venin parce que l'émotion c’est possible pas t’envoyer l’enveloppe par courrier si j’avais le courage je tiens conduire personnellement tu peux lire dans mes yeux la réalité des choses et l'amour et les amours encore inexprimées Je ne croyais pas que la vie et ses sentiers sont comme tortueux, comme vides sans toi, sans amour qu'est-ce que la dispersion de chaque instant autour de toi et je te dire une vérité la première lettre je t’écris en ce moment, mon amour... 83
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
mi-e dor de mine „Dacă trăiești într-un simțământ de obligație, ești un sclav” Wayne Dyer
mi-e dor de mine mi-i-un dor nebun nu știu câtă putere mai am să strig deja până și eu îmi fac probleme că tot strig și nu mi se aude strigătul strigătul meu este în zadar mi-e dor de-o altă lume mi-e-un dor nebun o lume în care să avem răbdare o lume în care să fim ascultați și să știm asculta o lume cu lucruri frumoase nu cu ceață și fără de zile senine
84
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
ça me manque de moi «Si vous vivez dans un sentiment d'obligation, vous êtes un esclave» Wayne Dyer
ça me manque de moi, comme un fou manquer je ne sais pas combien de puissance j’ai pour appeler déjà jusqu'à ce que je me fais des problèmes que je pleure et le pleurer est entendent mon cri est en vain je manque d’un autre monde j’ai un sentiment fou un monde dans lequel avoir de la patience un monde dans lequel être entendu et savoir écouter un monde rempli de belles choses pas les jours de brouillard et sans ensoleillées
85
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
mi-e dor de-o altă lume pe care dacă aș avea-o aș ști s-o prețuiesc mai mult m-aș bucura de fiecare clipă aș dărui mult mai multă dragoste și fericirea aș dona-o celor ce nu sunt fericiți mi-e dor de-o altă lume de asta m-am săturat mi-au ajuns prea multe răutăți în suflet și-aș dori să mă mai nasc o dată fie și-n acest veac prea putred este totul lângă mine mi-e dor de-o altă lume până și pe mine mă doresc altfel să fiu eu dar alt eu nu cel cu păcat și mereu alergând fără tihnă și fără rugăciune nici în biserică nu-mi găsesc liniștea și-o caut mereu – liniște și pace timp și răgaz pentru mine mi-e dor de-o altă lume garantat asta nu e lumea mea eu nu am fost așa...
86
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Je manque d’un autre monde que si je devais, je savais qu'il était un chérir plus je voudrais profiter de chaque instant je donne plus beaucoup amour et bonheur pour ceux qui ne sont pas heureux je manque d’un autre monde j'en ai marre ils ont obtenu trop de rancunes en âme et je voudrais une fois né de nouveau dans cette ère a soit trop pourri il est tout autour de moi je manque d’un autre monde je me veux moi-même autrement je suis moi, mais un autre moi sans le péché et toujours en cours d'exécution sans facilité et sans la prière ni dans l'église, je ne trouve pas la paix et je la cherche toujours - la paix et la tranquillité temps et repas pour moi je manque d’un autre monde ce ne est pas mon monde je ne étais pas ainsi...
87
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
azi merg în târg să-mi cumpăr noroc „Să știm să murim și să înviem în fiecare zi” Arsenie Papacioc
azi merg în târg să-mi cumpăr noroc de la mătușa de la piață în intersecția drumului nu găsiți decât scaieți din când în când mai răsare câte-o floare – are mereu culoarea ce nu-mi place galbenul – bănuiesc doar preotul de la mănăstire îmi știe sufletul corbii ce vor mânca din leșul meu nu se vor sătura niciodată cu o putreziciune și totuși o așteaptă oare de ce corabia s-a oprit în nisip alerg spre ea dar n-am s-o ating niciodată
88
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
aujourd'hui je vais à la foire pour m’achete de la chance «Savons-nous comment mourir et ressusciter chaque jour” Arsenie Papacioc
aujourd'hui je vais à la foire pour m’achete de la chance de tante du marché en intersection de la route non se trouvez seulement des chardons de temps en temps apparaît un fleur – il a toujours la couleur que moi, je n’aime pas, jaune – je suspecte seul prêtre au monastère Il sait l'âme les corbeaux qui mangera le cadavre mon pas avoir jamais assez avec la pourriture et encore, ils l’attendre pourquoi le navire a été arrêté dans le sable je cours vers elle mais je ne l'ai jamais toucher
89
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
nisipul mă înghite deșertul e tot mai mare iar valurile sunt tot mai albastre un albastru frumos or fi lacrimile soțiilor ce-și plâng soții fugiți într-o altă lume cu amanta drapelul a rămas drept pe catarg s-a pus din cer o lacrimă e pentru pescăruș poți citi pe degete câți au noroc și scapă de corbi atelierul morții ne așteaptă aici se lucrează mereu obosită de atâta muncă Moartea ar vrea să aibă și ea un concediu dar unde să meargă? s-a dus la mare de-acolo azi am primit vești triste unul nevinovat s-a înecat n-a mai apucat să treacă prin târg să-și cumpere noroc...
90
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
le sable me engloutit le désert il est de plus en plus et les vagues sont plus bleu un joli bleu sont les larmes de femmes qui pleurent pour leurs maris fuient vers un autre monde avec la maîtresse drapeau est resté comme toujours mât a été placée dans un ciel une larme e pour mouette vous pouvez lire sur vos doigts combien ont la chance et se débarrassent des corneilles l’atelier de la mort nous attend ici est toujours de travail la mort fatigué pour la quantité de travail aimerait avoir des vacances mais où pour aller? Il est allé à la mer aujourd'hui je recevais des tristes nouvelles un homme innocent était noyé Il n'a jamais une chance de passer par équitable pour acheter sa chance...
91
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
92
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Gabriela Mimi Boroianu
93
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Rondelul florilor de liliac Îmbracă-mă în flori de liliac Și dă-mi un trup măcar cu împrumut Să poți simți, gustând insomniac, Iubirea-mprăştiată-n așternut. De doruri și suspine să dezbrac Un gând ce te robește absolut. Îmbracă-mă în flori de liliac Și dă-mi un trup măcar cu împrumut. Pe pernă inima să mi-o desfac Și dorurile toate ce-ai avut Să le topesc ş-apoi să le prefac În dragostea curată ce-ai cerut. Îmbracă-mă în flori de liliac.
94
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Le rondel de fleurs de l il a s Couvre-moi en fleurs de lilas Et même permettez-moi d'emprunter un corps Vous pouvez sentir, dégustation insomniaque, L’amour ravagé dans la litière. Les désirs et les soupirs se déshabillent Une pensée que te subjuge absolument Couvre-moi en fleurs de lilas Et même permettez-moi d'emprunter un corps. Je me défais le cœur sur l'oreiller Et tout sentiments que vous avez eu Qu'ils fondent et puis je les fais semblant Dans l'amour pur que vous avez demandé. Couvre-moi en fleurs de lilas.
95
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Cu tine Aș vrea cu tine, timpul să-l răstorn Și adunând neghina din secunde Să las doar timpul bun și-apoi să-l torn Într-un ocean și să-l transform în unde. L-aş mărunții în morile de vise Ca pulberea-i în nouri aruncând Să retrăim iubirile apuse În clipele ce ne-ar uda plângând. L-aş împleti cu firele de gând Cu glasul păsării ce-a fost plecată, Să-l pot întoarce, măcar din când în când Și viața s-o trăim încă o dată. Să ne culcăm bătrâni și-n zori de zi Îmbrățișați, din visul ce ne leagă Să ne trezim râzând, ca doi copii În fața lor având o viață-ntreagă.
96
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Avec vous Je souhaite à la fois de renverser le temps Et de rassembler les tares de secondes Laisser le bon temps, puis jeter Dans un océan et le transformer en vagues. Je voudrais diminuer le temps dans les usines de rêves Comme j'ai jeté la poussière des nuages Revivre les amours passées Dans les moments qui nous aurions humider en pleurent. Je voudrais tisser avec le brins de la pensée Avec la voix de l'oiseau qui avait disparu Il peut transformer même occasionnellement Et la vie vivre encore une fois. Nous nous coucher comme vieux et l'aube du jour Embrassent, du rêve qui nous lie Réveillons-nous rire comme deux enfants Qui ont en face toute la vie.
97
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
98
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Marcela Straua
99
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Iubire virtuală Nu mă ştii... m-ai creionat din dorinţă pătimaşă Şi din nopţile de chin, când visai la vreo frumoasă Ce-o s-apară-n dans lasciv,dulce ca o libelulă,... Tu, s-o bei ca o licoare în poftirea-ţi nesătulă. Să iei luna ca şi martor, la un lung preludiu-n cer, Tulburat de fericire tu să pui poem,mister... Şi-n înlanţuiri... să pui patimă si voluptate. Sunt: „iubirea virtuală”... sunt iubirea ta din şoapte. Şi-n sărut... să pui magie, vraja cerului cu lună, O îmbrăţişare lungă... şi-un surâs de noapte bună, Iubită imaginară, atingere... nu se poate, Sunt: „iubirea virtuală”, sunt iubirea ta... de-o noapte
Te caut Te caut, lacrima curge fierbinte, Croindu-şi drum prin timpurile mute, Cuvintele le-aud,chiar nerostite... Te caut... pe cărări neştiute. Cu dorul tomnatic, brumat, rătăcesc Nostalgică, doar în lumină păşesc, Cu ploaia de mână, şoptind te iubesc, Departe, mantia speranţei zăresc. Mă simt iar o navă, plutind spre un port, Steaua-speranţă, busolă îmi este, Visurile, vântul şi marea suport, Pe ţărm, voi scrie a noastră poveste. 100
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
L’amour virtuel Tu ne me sais pas... vous avez esquissé dans le désir passionné, Et des nuits de tourment, quand rêvas à une belle, Qui apparaîtra dans une danse lascive, douce comme une libellule Tu l’à boire comme une potion, dans votre torsion insatiable. Prendre la lune comme témoin à un long prélude dans le ciel, Troubled bonheur, vous mettez le poème, mystère... Et en enchaînant... de mettre la passion et la luxure. Je suis „l’amour virtuel”... je suis votre amour de chuchotements. Et dans le baiser... vous pennez la magie, le sort du ciel avec la lune, Une longue accolade et un sourire du bonsoir, Une amie imaginaire, une touche... ne peut pas, Je suis „l’amour virtuel”, je suis votre amour.... d’un nuit.
Je te cherche Je te cherche, la larme brûlante coule, Fait son chemin par les temps de silence, Les paroles que je entendent, même tacite... Je te cherche... sur le chemins inconnus. Avec la nostalgie d’automne, je me perds Je marche comme nostalgique, dans la lumière, Je prend la pluie du main, murmurant je t'aime, Loin, je vois le manteau d'espoir. Je sens encore un navire qui est en dérive vers un port, L’étoile-espoir est ma boussole, Je soutiens les rêves, le vent et la mer, Sur le rivage, je vais écrire notre histoire. 101
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Curg doruri... Curg doruri, viscolind prin noapte, Dans de fulgi, ce-nvăluie misterul, Suspinul lor se stinge-n şoapte,... Durerea... le-o ştie doar cerul. Curg doruri, în râuri de vise Sub puntea de gheaţ-a inimii, grea, Ninge peste fericiri promise Şi-ascunde iubirea sub vălul de nea. Curg doruri, prin suflete plânse Lăsând în urmă... nostalgii, Viscolind amarurile strânse, Căutând steluţe de speranţă... vii
102
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Coulent désirs... Coulent désirs, blizzards par la nuit, Une danse de flocons, qui enveloppe le mystère, Leurs gémissements disparaît en chuchotements... La douleur... le ciel seul le sait. Coulent désirs, dans les rivières de rêves Sous le pont de glace du coeur, c’est dur, Il neige sur le bonheur promis Et il caché l'amour sous le voile de neige. Coulent désirs, par l'âmes qui pleurent Laissant après... la nostalgie, Tempête de neige par goût amer réunis Cherchant les étoiles d’espoir... vivant.
103
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Plutim, purtaţi de albul vis În liniştile troienite Purtaţi de nea, plutim Ni-s drumurile rătăcite... Cărări în alb croim. Printre copacii argintaţi Pe coamele albite Pierduţi-s paşii, îngheţaţi Iar urmele... strivite. Plutim uşor, de vânt săltaţi Feerică-amăgire Plutim cu ochii injectaţi De-a zăpezii, sclipire. Plutim, purtaţi de albul vis Plutim spre... nemurire Plutim pe-al lumii acoperiş Mirifică plutire.
104
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Nous flottons, portés du rêve blanc Dans le calme bondé Nous flottons, portés de neige Nos routes sont désertes Nous faisons chemins blancs Faire nos chemins blanc. Parmi les arbres d'argent Sur les crêtes blanchies Les traces perdues, congelés et écrasés. Nous flottons doucement par le vent Illusion feerique Nous flottons avec les yeux injectées D'éclat de la neige. Nous flottons, portés du rêve blanc Nous flottons vers l'immortalité... Nous flottons sur le toit du monde Forme merveilleuse.
105
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
106
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Costache Năstase
107
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Cuvinte pe aripi de gând Cuvinte pe aripi de gând Pline de dor, adeseori Zboară peste tot ducând Vii emoţii, dulci fiori. Cuvinte pe aripi de gând Merg adeseori s-aline Pe un ton suav şi blând Multe ofuri şi suspine. Cuvinte pe aripi de gând Răspândesc melancolie Când înşirate-ntr-un rând Se transformă-n poezie. Cuvinte pe aripi de gând Cu lumină şi cu zâmbet Uneori chiar ne surprind Şi-aduc fericire-n suflet.
108
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Mots sur les ailes de la pensée Mots sur les ailes de la pensée Pleine de nostalgie, souvent Elles volent partout, elles mènent, Émotions vivantes, douces frissons. Mots sur les ailes de la pensée Ils vont souvent à caresser Sur une douce et agréable tonalité Beaucoup souffrance et soupirs. Mots sur les ailes de la pensée Étalent la mélancolie Lorsque enfilées dans une rangée Se transforment en poésie. Mots sur les ailes de la pensée Avec la lumière et le sourire Parfois, il nous surprend Et apportent le bonheur dans l’âme.
109
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Poetei Cum pasărea din aripi bate În zborul ei spre înălţime, Tu urci către celebritate Bătând din versuri şi din rime. Ne porţi în lumea poeziei Ca într-un splendid colţ de Eden Şi cu sublimul măiestriei În noi minuni ne faci să credem. Şi-i toată poezia ta Mirific imn pentru frumos Ce ne transpune undeva Într-un tărâm miraculos. Ca mitul unui plai străbun, Ca strălucirea unei salbe, Ca bradul verde de Crăciun Nins din belşug cu versuri albe.
110
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Pour la poète Comment l’oiseau bat des ailes Dans sa fuite à la hauteur, Vous grimpez vers la gloire En frappant des paroles et des rimes. Tu nous portes dans le monde de la poésie Comme dans un magnifique coin d'Eden Et avec le sublime de la maîtrise Dans les nouvelles merveilles tu nous faites croire. Et il est tout votre poésie Hymne merveilleux à la beauté Qu'est-ce que nous transposer quelque part Dans un royaume miraculeuse. Comme le mythe du royaume ancestral, Comme l’éclat d’un collier, Comme l’arbre vert de Noël Enneigé libéralement avec les paroles blanc.
111
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Învins Jinduiam după un zâmbet, O vorbă bună, un surâs Care de-ar fi venit din suflet, Contau enorm pentr-un învins. Dar parcă eram transparent, Nu mă băga nimeni în seamă De parcă n-aş fi fost prezent Şi nu trăiam o mare dramă. Va trebui să mă descurc singur Făr-a primi vreun ajutor Şi prin voinţă să-mi asigur Resurse din interior. Să ies din nou la suprafaţă, Să îmi găsesc drumul corect Şi ajungând din nou în faţă Pe toţi ce m-au rănit să-i iert.
112
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Vaincu Je voulais un sourire, Un mot gentil, la joie Qui viendrait de l'âme, Ils comptaient grandement sur une influencé d’un battement. Mais si je devais transparente, Personne ne me pas remarque Comme si je ne l'avais pas été présent Et je n’ai pas vécu un grand drame. Vous aurez à faire cavalier seul Sans de recevoir toute l'aide Et par la volonté de me confirme Ressources de l'intérieur. Revenir à la surface, Permettez-moi de trouver le bon chemin En atteindant encore en face Tout ce que je viens de mal à pardonner.
113
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Întoarcerea ei De când ştiam c-ai să revii Sufletu-mi vibra întruna Scoţând versuri şi poezii Cum dulci note scoate struna. Te-am însoţit mereu cu gândul Oriunde te vei fi aflat Ocean de timp, în ani de-a rândul De grija ta am tremurat. Cât tu ai fost în depărtare Eu parcă nu eram complet, Tu-mi erai dorul care doare Şi partea lipsă de la suflet. Eu am păstrat focul nestins Şi-n gând imaginea-ţi duioasă. Acum probabil te-ai convins Că nicăieri nu-i ca acasă.
114
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Leur retour Depuis que je savais que vous reviendrez Mon âme vibrait toujours En tirant des paroles et des poèmes Comme un accord émet notes douces. Je pensais toujours en pensant à vous Partout où vous avez trouvé Ocean du temps au cours des années Je tremblais pour votre préoccupation. Tandis que vous étiez loin Moi, bien que je n'étais pas complètement Vous étiez mon désir douloureux Et la parte qui manque d'âme. Je continuais le feu inextinguible Et dans mon pensée, ta image tendre. Maintenant, vous avez probablement convaincu Que nulle part n’est pas comme à la maison.
115
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
J ob Conform fişei postului Ei trebuie să-i asigur, Cu discreţie desigur, Hrană bună sufletului. Porţia de optimism, De încredere, speranţă, Chef de viaţă, de vacanţă, Într-un perfect metabolism. Să-i alung anxietatea, Nemulţumiri şi angoase, Presimţiri prăpăstioase, Teama de singurătate. Cu mult tact şi cu decenţă Şi mânat de gânduri bune, Sper s-o fac cu-nţelepciune Pân-la ultima scadenţă.
116
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Travail Selon la description d'emploi Il faut lui assurer, Avec bien sûr de la discrétion Bonne nourriture pour l'âme. La partie de l'optimisme, La confiance, d'espoir, L'appétit pour la vie, de vacances, Dans un métabolisme parfait. Dissiper l’anxiété, Les mécontentements et les anxiétés, Pressentiments abruptes, Peur de la solitude. Avec beaucopu du tact et la décence Et entraînée par de bonnes pensées, Je souhaite que je le fais judicieusement Jusqu'à la dernière échéance.
117
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
118
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Nicu Doftoreanu
119
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Tangoul de pomenire a voinţei Când voinţa de-a învinge, Ca o flacără se stinge, Te atinge suflul rece Lăsat de timpul ce... trece! Toţi ne zbatem şi luptăm, Chiar dacă n-o arătăm, Pentru a învinge moartea, Doar că asta este partea Care, ... orice-am face-n viaţă Când ne prinde... ne şi-nhaţă Şi ne duce-n altă lume Poate cu un scop anume! Când voinţa de-a învinge Tot înainte ne-mpinge, Spre a ne găsi menirea Pe care o dă iubirea! Uneori mai şi greşim, Încercând să ne ferim De straniul sentiment, Ne’ncrezători în moment, Uitând că de la pornire Totul stă în... pomenire
120
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Le mémorial tango de la volonté Quand le désir de gagner, Comme une flamme est éteinte, Le souffle froid te touche Permis du temps qui... passe! Tous ce que nous luttons et combattons, Même si un spectacle, Pour vaincre la mort, Seul ce qui est le soins, ... Tout ce que nous faisons dans la vie Quand il attrape... et nous prenons Et nous conduire dans un autre monde Est possible pour une raison! Lorsque la volonté de gagner Aussi avant de nous poussons, Pour trouver notre but Qu’il donne de l'amour! Parfois, nous faisons des erreurs et, En essayant de garder De l’étrange sentiment, Ne croient pas d’un instant, Oubli que du début Tout est dans... la mémoire.
121
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Tangou sensibil Motto:
Să nu faci nimic e tare greu Nu ştii când ai terminat Leslie Nielsen – ( 1926 – 2010)
Cu fiecare zi ce trece, Se face-n suflet tot mai rece, Chiar dacă-n fiecare noapte Încă aud iubiri în şoapte, Căci fiecare zi pierdută, E o poveste petrecută, Care şi-a măcinat substanţa Diminuându-şi importanţa. Speranţa-mi pare-atunci trecută, Cu riduri... palidă... urâtă!
122
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Tango sensible Motto:
Ne rien faire est très difficile Vous savez quand vous avez terminé Leslie Nielsen - (1926 - 2010)
Avec chaque jour qui passe, Dans mon seul est plus froid, Même si chaque nuit J’écoute les amours qui ont les chuchotements, Pour chaque jour perdu, Il y a une histoire qui se passe, Quel a détruit la substance En diminuant sa importance. Mon espoir semble a passée Avec les rides... pâle... laid!
123
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Cu fiecare zi ce vine, Numai nimicul mă reţine Să plec departe spre alt dor, Uitând mereu că-s muritor! Şi chiar de-n fiecare noapte Iubirea încă-mi toarnă şoapte Făcându-mă să mă simt... bine Simt că voinţa... nu-mi revine! Ea a plecat cândva departe Să îmi aducă alte şoapte..., Dar s-a oprit dezorientată Când nu s-a mai simţi flatată, Stricându-se... aşa deodată La simplul gând... c-ar fi trădată!
124
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Chaque jour qui vient, Mais rien me retient Partir loin vers un autre désir, En oubliant toujours que je suis mortel! Et même si chaque nuit L’amour me verse des chuchotements Me faire sentir... bien Je sens que la volonté... elle ne me reviens pas! Il y a longtemps qu’elle a pars loin Pour apporter d'autres chuchotements... Mais elle a été stoppée désorienté Quand ne pas se sentir flatté, En ruinant... soudain Àu simple pensée... comme serait trahi!
125
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Tangoul simţurilor Motto 1:
Fă-o bine şi nu te uita cu cine Filozofie Glumeaţă de... cafenea
Motto
Există căsnicii care se termină bine şi altele care durează toată viața Filozofie glumeaţă... şi nu prea
Simţurile adormite fac ravagii de-s stârnite Este greu să le stârneşti, dar mai greu să le stârpeşti! Nu poţi să le mai opreşti, chiar dacă le-ai spus... poveşti Simţurile prevenite fac ravagii de-s stârnite Dar istoria ne învaţă că cel mai al dracu simţ... Ce rămâne veşnic prinţ ... este cel ce dă culoare... vieţii tale viitoare Este simţul ce te-nalţă drept în ceruri când te-nhaţă, Este simţul datoriei... cel ce dă alt sens mândriei! Cu toţii ne dorim victoria, dar simţim la fel Istoria!? 126
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Tango du sens Motto 1:
Faites-le bien et ne regarde pas à qui Café philo blagues...
Motto
Il ya des mariages qui finit bien et d'autres qui durent toute une vie Philosophie de plaisanter..şi peine
Les sens dormants font des ravages tandis qu’ils sont éxcitées Il est difficile de susciter, mais plus difficile de terminer! Vous ne pouvez pas les arrêter, même si tu l’ai dit... des istoires Les sens évitables font des ravages tandis qu’ils sont éxcitées Mais l'histoire nous enseignons que le plus sens du putain... Que reste pour éternité le prince ... il est ce qui donne la couleur... à votre prochaine vie... C’est le sentiment que vous vous levez doucement dans le ciel lorsque il vous prend C’est le sens du devoir... celui qui donne un autre sens de la fierté! Tous nous voulons la victoire, mais nous sentons la même l’histoire!? 127
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
E lumină din lumină... simţul care îţi dă tihnă E cel care e iubit... când te face fericit! Este simţul cel perfid... ce-ţi ia tot ca individ ... când te face troglodit Căci din toate câte sunt, cinci la număr, pe cuvânt, Lăsate cu legămănt Unul singur de te lasă Dai şi masă dai şi casă... Însă cel ce de departe lumea-n două ţi-o desparte Este cel care dă tonul... Simţul ce are butonul Fiindcă el când iese-n faţă, se cheamă că n-ai... prestanţă! Dacă pierzi gustul de viaţă totu-n jurul tău... îngheaţă Asta-nseamnă că n-ai minte: ADIO ŞI N-AM CUVINTE!
128
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
C’est la lumière née de la lumière... le sens qui te donne un sentiment de facilité Il est celui qui est aimé... quand tu es heureux! C’est le sens d’insidieuse... qu’il prend tout comme l'individu ...quand tu es troglodyte Mais de tous qui sont, au nombre de cinq, à la parole Passées avec pacte Un seul si te laisse Tu donnes et la table et la maison... Mais qui, de loin, le monde en deux vous sépare Il est qui donne le ton... Le sentiment qui a le bouton Parce qu’il quand il sort en face, s’appelé que vous ne disposez pas... de prestige! Si vous perdez le goût à la vie, autour de vous tout se fige Cela signifie que vous n'êtes pas intelligent: ADIO ET JE N’AI PAS DE MOTS!
129
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Tango energetic Motto:
Ca să evadez din rutină Şi să pătrund în fantastic, mi-e de ajuns să fac lumină.. Evadare – Elena Vizir
Energia naturală Este doar cea spirituală Pe care nu o primeşti Decât dacă reuşeşti Să devii lumină pură... Şi să te-ntorci în natură! De rămâi doar cel ce eşti! Singur cuc te regăseşti! Dacă ai tot neglijat Minunea ce s-a-ntâmplat Atunci când te-ai transformat Din copil în cel de azi Spargi chiar visul şi-apoi... cazi
130
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Tango energetique Motto:
Pour échapper à la routine Et pour entrer dans le fantastique, Je suis assez de faire la lumière Évasion - Elena Vizir
L’énergie naturelle Est seulement le spirituel Que vous ne recevez pas Sauf si vous réussissez Devenir la lumière pure... Et revenir à la nature! Si restes seulement qui est! Vous vous retrouvez tout seul! Si vous avez encore négligé Le miracle qui est arrivé à Lorsque vous avez transformé De l'enfant en celui d'aujourd'hui Vous cassez le rêve et puis... tu tombes.
131
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Când lumea-ţi se reasamblează Nimeni nu mai realizează Că norocul părăseşte Pe cel care se-ndoieşte Totu-i adevăr trunchiat! Când dorul te-a frământat În lumina care-i undă, Când surprinde o secundă Din particula iubirii... care-i baza fericirii... Unde partea ideală redevine spirituală!
132
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Quand votre monde est réassemble Personne ne se rend compte La chance laisse Celui qui doute Tout est vraiment tronqué! Quand le désir vous ratez convulsé Dans la lumière qui est l’onde, Lorsque capte un seconde De la particule de l’amour... que est la base du bonheur Où l’idéal redevient le spirituel!
133
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Tangoul fără note Atunci CREDEAM, Azi nu mai cred, Că de-ncercam, Nu mai încerc, Să uit... UITAM! Atunci ŞTIAM, Azi nu mai ştiu, Că de-ncercam, Nu mai încerc, Să cred... CREDEAM! Atunci PUTEAM, Azi nu mai pot, Să mă prefac, Să mai încerc, Să te mai cred... Azi nu mai pot Nimic, Nimic, Nimic!
134
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Tango gratuit Ensuite, je PENSAIT, Aujourd'hui ne croient plus, Car si je tente, Pas plus pénible, Pour oublier... j’AI OUBLIÉ! Ensuite, je SAVAIS, Aujourd'hui, je ne sais pas, Car si je tente, Pas plus pénible, Penser.. je PENSAIS! Lorsque POUVAIS, Aujourd'hui, je ne peux pas, Pretend, Essayons, Dois-je pense.. Aujourd'hui, je ne peux pas Rien, Rien, Rien!
135
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
136
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Maria Filipoiu
137
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
La ceas de rugăciune În ropot de timp vin sărbători creștine, cu Sfântul Nicolae darnic, blând și bun. Iar când ninge cu daruri din zări senine, grăbește sania la fratele Crăciun. Simbolic dar vreau „O veste minunată!”, în casa inimii să-mi aducă pace. Când Prunc se naște din Maică Preacurată ș-azimă pentru praznic sfânt se coace. O mână de lacrimi strâng pentru Pruncul Sfânt și îl învălui în pânza de sub pleoape. Pe aripi de gânduri, rugă să-și ia avânt la Tatăl din Ceruri, de suflet aproape. Colindele sfinte să-și lase ecouri în suflete, cu harul purificator. În daruri sufletești să primim cadouri cu soarta țării mai bună în viitor. La ceas de rugăciune, din gândul sfetnic am scris pentru suflete fără prihană, cugetare ce se pierde-n timp vremelnic. La lumina sărbătorilor de iarnă.
138
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
À l'horloge de la prière Dans le tonnerre de temps les fêtes chrétiennes viennent, avec Saint-Nicolas généreux, doux et gentil. Et quand il neige avec des cadeaux de la vue sereine, le traîneau de frère Noël se dépêche-la. Symboliquement, mais je veux „Un merveilleux nouvelles!” dans la maison de coeur pour me ramener la paix. Quand un Enfant est né de la Vierge Marie et le pain sans levain se cuire pour la fête. Une poignée de larmes se réunissent pour le Saint Enfant et l'enveloppe dans un linge sous les paupières. Sur les ailes de la pensée, une prière veut prendre l'élan à Son Père céleste, presque de l'âme. Les saints carols de quitter échos sur les âmes, la grâce purifiante. Dans les dons spirituels nous obtenons des cadeaux avec le sort du pays mieux à l'avenir. À l’heure de la prière, dans le conseiller de la pensée je l'ai écrit pour les âmes irréprochables, je pensais que le temps perdu temporairement. À la lumière de la celebrations hivernal.
139
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Copilărie fără Moș Nicolae Revăd copilăria mea, într-un sat uitat de lume. Unde „Moșul” n-ajungea, să-nfăptuiască minune! Drumul era prea lung și greu, să vină Moș Nicolae. Că se împotmolea mereu în nămeți de sărăcie! Dar nuielușa nu lipsea niciodată de la ușă, să-mi amintească viața grea! Când mă-ncălzeam la cenușă. N-aveam ghete lustruite, ci unele de cauciuc. Umblam cu haine peticite, iar noaptea începea-n amurg. Mai aprindeam din când în când, câte-un muc de lumânare. Doream să vină mai curând, lumina-n zori, de la soare. N-aveam mânuși, nici ciorăpei. De dulciuri, nici nu mai vorbesc! Și se mirau vecinii mei, cum de învăț și cum trăiesc. 140
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Enfance sans Papa Nicolas Je me vois encore mon enfance, dans un village paumé. Où „Santa” ne sont pas arrivés, pour faire un miracle! La route était trop longue et difficile, pour Saint-Nicolas à venir. Il se pochait toujours dans les galeries de la pauvreté! Mais la petite tige ne manque pas jamais de la porte, pour me rappeler la vie dure! Lorsque je réchauffe les cendres. Je n’avais pas des bottes vernies, mais les bottes en caoutchouc. Je marchais avec des vêtements rapiécés, et la nuit commencait avec le crépuscule. J’éclairais de temps en temps, une bougie. Je voulais venir bientôt, la lumière l'aube, du soleil. Je n’avais pas de gants, pas de bas. Anviron les sucreries, je ne parle pas! Et mes voisins ont été surpris, comment apprendre et comment je vis. 141
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Scrisori peste scrisori scriam, „Moșul” de mine să știe! Eram cuminte și-nvățam cum se scrie poezie! Știam că la omul sărac, copilăria-i ratată! Nici la vale, boii nu trag! N-are nici cenușă-n vatră! Ajungând mamă de copii, Moș Nicolae așteptam eu, cu dulciuri și jucării! Că rolul său, bine-l știam!
142
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Je l'ai écrit beaucoup de lettres, „Santa” pour moi de savoir! J'étais bon et j’ai appris comment écrire de la poésie! Je savais que le pauvre homme A une enfance manquer! Ni la vallée, les troupeaux ne tirez pas! Il n'y a pas de cendres en cheminée! Quand je suis devenu un parent des enfants, je l'attendais pour le Saint-Nicolas moi, avec des bonbons et des jouets! Son rôle, je bien le savais!
143
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Legenda lui Moş-Nicolae Din vremurile străbune de sărbători creștine, la copii, ca prin minune Moșul Nicolae vine. An de an, la fel de darnic, minuni poartă-n sacul său. Misiune duce paşnic, an de an, ca un erou. În încălţări lustruite pune daruri pe furiş. Ca în legendă menite, cu har din mituri desprins, Mai strecoară pe sub uşă, la copii năbădăioşi, câte-o „sfântă” nuieluşă. De-a fi buni și respectuoși. Sau un beţişor sculptează, să poată părea mai şic. Dar îi impresionează mereu, cât ar fi de mic! Copiii-n Ajun așteaptă pe Moș, să-l întâlnească. Dar, de fiecare dată nu pot, nici să-l zărească! 144
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
La légende de Saint-Nicolas Depuis les temps anciens, pendant le fêtes chrétiennes, Saint-Nicolas, comme par magie, vient aux enfants. Chaque année, aussi généreux, Il porte les merveilles dans son sac. Il mène une mission pacifique année après année, comme un héros. Dans les chaussures cirées il mettre des cadeaux à la sauvette. Cela signifiait légende, la grâce de mythes lâches. Parfois il glisse sous la porte, chez les enfants gênant, une „sainte” petite tige. D’étre gentils et respectueux. Ou il sculpte un bâton, peut sembler plus chic. Mais les impressionne toujours, aussi petit que! Les enfants attendent dans veille du Saint-Nicolas, pour le rencontrer. Cependant, à chaque fois ils ne peuvent pas ni l’entrevoir! 145
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Fiecare copil scrie bilet cu năzuință. Moș-Nicolae să-i știe cea mai mare dorință. În ghetuțe e așezat. Iar Moșul când citește, lasă darul așteptat; ca-n magica poveste. Câți copii aşteaptă pe Moş, să facă minuni, nu se va şti niciodată! Dar devin cuminți și buni. Că învață lucruri bune și-i ascultă pe părinţi. Iar prin timp, cu-nţelepciune îl descoperă-ntre sfinţi. Şi vor duce mai departe prin vremuri, adulţi fiind, ritualuri scrise-n carte. Pe copii, frumos minţind. Nimeni din lume nu știe Moșul de unde vine. Străbătând mitologie, misterios rămâne.
146
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Chaque enfant écrit un billet avec l’espoir. Saint-Nicolas de savoir plus grand désir. Dans les petites bottes est assis. Et Saint-Nicolas quand il lit, donner le cadeau attendu; comme dans l'histoire magique. Combien d'enfants attendent Saint-Nicolas, pour faire des miracles, Vous ne saurez jamais! Mais ils sont obéissants et bons. Qui enseigne les bonnes choses ils écoutent ce que les parents disent. Et à travers le temps, avec la sagesse, Ils le découvre parmi les saints. Et va faire avancer à travers le temps, en tant qu'adultes, rituels écrites dans le livre. Chez les enfants, belle couché. Personne dans le monde ne sait d’où le Saint-Nicolas vient. En voyageant la mythologie, il reste mystérieuse.
147
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
148
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Trandafir Sîmpetru
149
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Vor răsări mori de vânt (aceleiași prințese) Uneori durerea se dizolvă, chiar dacă Ceaţa ei galbenă se resoarbe Din copacul alb cu care umblu în mine Rămân rezidurile durerii, rămâne un nisip Peste care se vor depune alte nisipuri. Peste dunele lor vânturile pot concepe Flori specifice lângă nestatornice drumuri. Aşa începe anotimpul vântului, care Urmează negreşit anotimpului de nisip. Păsările nu caută deşertul, nici vântul, Şi nici culorile nu mai au aripi aici Odată cu ARTIZANIA, cad moarte Cu cântecul nedezvoltat cum începe Şi anotimpul fără furtuni şi fără păsări Care vine odată cu vara absenţelor Ultima vară, când vor răsări mori de vânt Şi va-ncolţi întunericul rece. Dar tu, stai rezemat de copacul alb, Care se va usca odată cu frunzele, încet.
150
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Ils pousserent les moulins à vent (la même princesse) Parfois, la douleur est dissous, même si Son brouillard jaune est réabsorbé Du blanc arbre qui est en moi Restent les résidus du douleur, il reste un sable Plus que cela fera d'autres sables. Sur les dunes les vents peuvent concevoir Fleurs à proximité des routes spécifiques volage. Ainsi commence la saison de vent, qui Suivez sûrement pour le saison sable. Les oiseaux ne cherchent pas le désert, pas de vent, Ni couleurs n'a pas d'ailes ici Avec l'ARTISANAT, tomber comme mort Avec comme commence une chanson peu développée Et le saison sans tempêtes et sans oiseaux Qui vient avec l’été des absences L'été dernier, quand ils pousserent moulins à vent Et l'obscurité froide serait germeront. Mais toi, vous êtes assis appuyé contre l’arbre blanc Que se tarira une fois avec les feuilles lentement.
151
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Întâi se vor veşteji cele două crengi Cu care gustam conturul femeii Şi umbra verde a ochilor ei Se vor stinge ramurile cu care Adunam în două pavilioane Râsul copilului şi-n cele din urmă Nu voi mai putea numi lucrurile apropiate. Atunci va începe anotimpul nenumit În care voi învăţa un fel de înot Într-un aer imaterial sau în uitare.
152
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Premièrement, les deux branches se faneront Avec le goût contour de femme Et l'ombre verte de ses yeux Ils vont couper les branches qui Nous réunissions en deux pavillons Le rire d’enfant et en finalement Je ne peux jamais appeler les choses proches. Ensuite comprendera un type de natation. De cette façon, je apprendre à nager Dans un air immatériel ou dans l'oubli.
153
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
În somnul cuvintelor (aceleiași prințese) E incertă şi neascuţită, am visat O ghilotină frumoasă, seamănă cu un Turn înclinat. Am fixat o întâlnire cu Leonardo, călător în somnul cuvintelor. Îmi cheltuiesc banii sufletului Pe metafore, şi tot mai rar, mă întorc La tatăl meu, să ştie cât am crescut. Cineva i-ar fi spus, că sunt un tânăr trist În regatul invadat de cai şi păsări. Privesc cum merele roşii au coborât Din ramuri. În ceasuri de taină Mă inundă nuferii. Lacul spală De veacuri luna, lăsând-o cum a fost. Iubind mai ales nopţile, nehotărârea Între un anotimp şi altul, copacii austeri Călătorind prin vântul strălucit. În ambianţa lucrurilor desperecheate Hoinărind cu gândul încotro vreau Sau rămân să ascult, paznicul În curţi interioare. Între garduri vii De brusture, complicându-se, căutând Variante posibile, soluţia ultimă Ieşirea abstractă. Spre ziuă bând un vin veşted Un vin roşu veşted, ascultând cum fug Din blazoane gheparzii pe pajişti mute.
154
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Dans le sommeil de paroles (la même princesse) Elle est incertaine et terne, je rêvais Une belle guillotine, comme un Tour en pente. Je pris un rendez-vous Avec Leonardo, voyageur dans le sommeil des mots. Je passe l'argent de l’âme Sur métaphores, et, plus rarement, je reviens À mon père, à savoir comment je grandi. Quelqu'un disait, que je suis un jeune triste Dans le royaume envahi par les chevaux et les oiseaux. Je regarde les pommes rouges comme ils sont descendus De branches. Dans les horloges mystérieuses M’inonder les nénuphars. Le lac lave Pendant des siècles, la lune, laissant comme elle était. En aimant particulier les nuits, l'indécision Entre une saison et un autre, les arbres austères En voyagant par le vent brillante. Dans l'ambiance des choses bizarres En pensant avec le pensée où je veux Ou je reste pour écouter le gardien Dans les cours d’interieur. Entre haies De bardane, et compliquée, recherchant Variantes possibles, l’ultime solution Une sortie abstraite. Pour le jour, boire du vin gâchette Un vin rouge fané, j'écoute comme ils courent De blasons les guépards sur des prairies silencieux.
155
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
156
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Alexa Gavril Bale
157
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Boemă Toamnă cu terase însorite în oraşul din nord căutând prin cenuşa mucului stins veţi găsi da, veţi găsi Poezia: tăciune căzut din ţigara poetului.
Zbor interior Amurg sângerând cu un cioc de barză ‘nfipt în coşul pieptului pământul răsărind din adâncul culorii lumină în lumină pământ nou călcat până la transparenţă sub pielea lui cresc aripi: zbor interior în carnea şi sângele meu.
158
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Bohême Automne avec terrasses ensoleillées dans la ville du nord en cherchant par les cendres du reste éteint vous trouverez oui, vous trouverez La poésie: feu éteint tombée de la cigarette du poète.
Vol intérieur Crépuscule criard avec un cigogne à bec coincé dans la poitrine la terre se lève du profonde de la couleur lumière en lumière nouveau terre foulée vers à la transparence sous sa peau des ailes poussent: vol intérieur dans ma chair et le sang.
159
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Locurile goale ale legendelor Oglinzile tremură bogate în evenimente – cavalere, tu ai umplut doar locurile goale ale legendelor mâinile ţi se ridică din ierburi coame lipicioase de melc îndreptate înainte către virtute
160
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
Les banlieues des légendes Les miroirs riche tremblent Dans les événements Chevalier, vous avez rempli Juste les banlieues des légendes tes mains sont élevés d’herbes crinières collante d’escargot vers l'avant en vertu.
161
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Moartea învinsă Victorie poate fi aceasta? ieşirea din deznădejde în vreme ce speranţa ca o pasăre udă picoteşte pe zid în spaţiul însângerat al unei zvâcniri
Înfrângerea suferinţei Până la genunchi în noroi stătea câinele privind un punct fix neastâmpărul frunzelor ne înconjoară – ca o galerie de prădătoare ne ciugulesc din vârstă înfrângerea suferinţei clipa de mişcare când ţi le scuturi din plete.
162
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
La mort vaincu Victoire cela peut-être? la sortie de désespoir tandis que l’espoir comme un oiseau mouillé elle tombe endormi sur le mur dans l’espace sanglante d'un battement.
La défaite de souffrance Jusqu'aux genoux dans la boue le chien assis en regardant un point fixe l’agitation de feuilles nous entourent comme une galerie d'éviction Ils grignotent à l'âge la défaite de souffrance le moment de mouvement quand vous les secouez de les cheveux.
163
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
164
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
CUPRINS PREFAȚĂ 5 PREFACE 7
Sebastian GOLOMOZ 9 Iubesc primăvara 10 J’adore le printemps 11 Dezamăgirea trăieşte o zi 12 La déception survit un jour 13 A iubi o femeie toată viaţa 16 Aimer une femme toute la vie 17 În căutarea rimei 20 Dans la recherche de la rime 21 Îmbrăţişări matinale 22 Câlins du matin 23
Anca Florentina Popescu 25 Se-ntorc cocorii, mamă 26 Les grues sont en retour, maman 27 Aripi 28 Coulisses 29 Trenul 30 Le train 31 Tu, rece fecioară 32 Vous, vierge froide 33 Suflet de poet 34 Âme de poète 35
Lenuş Lungu 37 165
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Umbra 38 L’ombre 39 Parfum de amor 40 Parfum d’amor 41
Maria Ciobotariu 43 Chip nedesluşit 44 Image indistinctement 45 Eternele poeme 46 Les poèmes éternels 47 Mângâierea mamei 48 Confort maternelle 49 Un miracol 50 Un miracle 51 Amintirea, o lumină 52 La mémoire, une lumière 53
Maria Călinescu 55 Sărutul nopţii cu ziua 56 Le baiser de la nuit avec le jour 57 Semn de slavă al iubirii 58 Signe de gloire de l'amour 59 În liniștea ce arde-n alb 62 Dans le silence qui brûle en blanc 63 Zorii zilei 64 L’aube 65 În pas cu amintirile 68 Dans l'étape de souvenirs 69
Ioan Muntean 71 RA 72 RA 73 Sărut trecut 74 Dernier bisou 75
Vasile Bele 79 iubita mea azi îţi mărturisesc 80 mon amour, je t'avoue aujourd'hui 81 iubita mea îţi scriu 82
166
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
mon amour, je t'écris 83 mi-e dor de mine 84 ça me manque de moi 85 azi merg în târg să-mi cumpăr noroc 88 aujourd'hui je vais à la foire pour m’achete de la chance 89
Gabriela Mimi Boroianu 93 Rondelul florilor de liliac 94 Le rondel de fleurs de lilas 95 Cu tine 96 Avec vous 97
Marcela Straua 99 Iubire virtuală 100 Te caut 100 L’amour virtuel 101 Je te cherche 101 Curg doruri... 102 Coulent désirs... 103 Plutim, purtaţi de albul vis 104 Nous flottons, portés du rêve blanc 105
Costache Năstase 107 Cuvinte pe aripi de gând 108 Mots sur les ailes de la pensée 109 Poetei 110 Pour la poète 111 Învins 112 Vaincu 113 Întoarcerea ei 114 Leur retour 115 Job 116 Travail 117
Nicu Doftoreanu 119 Tangoul de pomenire a voinţei 120 Le mémorial tango de la volonté 121 Tangou sensibil 122 Tango sensible 123
167
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Tangoul simţurilor 126 Tango du sens 127 Tango energetic 130 Tango energetique 131 Tangoul fără note 134 Tango gratuit 135
Maria Filipoiu 137 La ceas de rugăciune 138 À l'horloge de la prière 139 Copilărie fără Moș Nicolae 140 Enfance sans Papa Nicolas 141 Legenda lui Moş-Nicolae 144 La légende de Saint-Nicolas 145
Trandafir Sîmpetru 149 Vor răsări mori de vânt (aceleiași prinţese) 150 Ils pousserent les moulins à vent (la même princesse) 151 În somnul cuvintelor (aceleiași prinţese) 154 Dans le sommeil de paroles (la même princesse) 155
Alexa Gavril Bale 157 Boemă 158 Zbor interior 158 Bohême 159 Vol intérieur 159 Locurile goale ale legendelor 160 Les banlieues des légendes 161 Moartea învinsă 162 Înfrângerea suferinţei 162 La mort vaincu 163 La défaite de souffrance 163
CUPRINS 165
168
Mots sur les ailes de la pensée ~ anthologie roumain-français de poèmesţ
http://lenusa.ning.com/group/bibliotecacronopedia
În Biblioteca Cronopedia au apărut: Ion Vanghele – Basme pestriţe Rodica Nicoleta ION - Cânturi printre rânduri Emilia Popescu Rusu - Frescă pe zăpadă Duminica Sfinţilor Români (a doua duminică după Rusalii) Constantin Mîndruţă – Calendarul sufletului meu – Toamna Gabriela Mimi Boroianu - Balada iubirii Nicu Doftoreanu - Tangouri dintotdeauna Chronos - Penița de Aur, anul II, nr. 16-17-18 Nicu Doftoreanu - Tangoul veşnic tânăr Nicolae Vasile - Punctul de sprijin În curs de apariţie la Biblioteca Cronopedia: Antologia bilingvă româno-italiană „Cuvinte pe aripi de iubire” Marin Voican Ghioroiu – Maria Tănase spune Marin Voican Ghioroiu – Nuntă-n Grădinari Colecţiile Bibliotecii Cronopedia: Vieţile sfinţilor Tradiţii Gastro&Literatura Mirific Povestiri cu tâlc Folclor internistic Călătorii virtuale Originea numelor Gânduri altfel Revista „Chronos – peniţa de aur – izvor de cultură”
Contact editura Biblioteca Cronopedia: mail: fabulatortemporis@gmail.com, izvordecultura@yahoo.com tel: 0771647750, 0763450054
169
antologie de versuri româno-franceză ~ Cuvinte pe aripi de gând
Antologii cronopediene...
170