PORTFOLIO[S+E]

Page 1

PRIMER APELLIDO LAST NAME

DEL REY SEGUNDO APELLIDO

RUIZ NOMBRE FIRST NAME

JORGE SEXO

NACIONALIDAD NACIONALITY

M

ESP

FECHA DE NACIMIENTO DATE OF BIRTH

22 05 1987 IDESP

CVP161499 VALIDO HASTA

portfolio online

CVP 00000000T

31 12 2099

PORTFOLIO


CURRICULUM VITAE CURRICULUM VITAE

Jorge del Rey Ruiz Avda. Pérez Galdós 64-66 7º S | C/ Princesa 51 5º Ext. Dcha. 26005 LOGROÑO – España | 28008 MADRID - ESPAÑA NO TELÉFONO [0034] 696 712 865 E-MAIL jorgedelreyr@gmail.com SKYPE jorgerr87 FECHA DE NACIMIENTO 22 | 05 | 1987 NACIONALIDAD Española NOMBRE

DIRECCIÓN

EDUCACIÓN

2014 Curso de Revit Architecture | 3DS Max [hasta Junio] 2013 Arquitecto por la Escuela Superior de Arquitectura de Madrid [UPM] 2012 Fotografía analógica y digital [Septiembre-Diciembre] 2012 Workshop Symmetries. Lisboa [Junio] 2003-1997 Galería de Arte José Antonio Aguado [Logroño] PREMIOS

2011 3er premio 9º PREMIO FRANCISCO JAVIER SÁENZ DE OIZA 2015 1er premio LUISEN-GYMNASIUM HAMBURGO AHRENS GRABENHORST ARCHITEKTEN EXPERIENCIA LABORAL

¡mándame un e-mail! email me! Schicken Sie mir ein E-mail!

2015 Ahrens Grabenhorst Architekten BDA. Hanóver 2012 Exposición de trabajo en SHOWROOM VITRA. Madrid 2012 Exposición de trabajo en la muestra LA CIUDAD POSIBLE. Valencia 2011-2009 Jefe de Estudios Colegio Mayor Santa María de Europa. Madrid 2011-2006 Diseño de escenografía teatral, grupo de teatro Testaferro. Madrid 2009-2007 Prácticas en oficina técnica ESPRORIOJA. Logroño 2007 Profesor particular de Dibujo. Logroño INFORMÁTICA

Programas de dibujo y diseño; AutoCAD, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Rhinoceros, Revit, 3DS Max., Sketchup. Office IDIOMAS

DRJ 16613615W

Inglés hablado y escrito con fluidez [B2] Alemán nivel B1, Bildungsverein Hanóver, 2015 INTERESES

Viajar (2006 - Interrail, 2007 - Scanrail),Natación, Lectura, Arte INFORMACIÓN DE INTERÉS

2011-2005 Miembro y encargado [2010-2007] del grupo teatral TESTAFERRO 2011-2005 Alojamiento en un Colegio Mayor, con las siguientes responsabilidades: 2011-2009 becado con una beca de Colaboración con la Dirección 2009-2007 Delegado de Actividades y de funcionamiento interno 2009 Dirección de la obra teatral, “Secuestrados”

NAME Jorge del Rey Ruiz ADDRESS Avda. Pérez Galdós 64-66 7º S | C/ Princesa 51, 5º Ext. Dcha 26005 LOGROÑO – Spain ! 28008 MADRID - Spain TELEPHONE NO [0034] 696 712 865 E-MAIL jorgedelreyr@gmail.com SKYPE jorgerr87 DATE OF BIRTH 22 | 05 | 1987 NATIONALITY Spanish PERSONAL PROFILE A highly enthusiastic, all rounder architect with experience in working under pressure whilst remaining both accurate and imaginative. I am used to working in a team and I am a computer tools experienced user. I am organized and I have an open mind.

EDUCATION 2014 Revit Architecture [32 h.] and 3DS Max [25 h.] workshop 2013 Architect. Technical University of Madrid 2012 Analogue and digital Photography course [September-December] 2003-1997 Art Academy Aguado of Logroño AWARDS 3rd prize 9º PREMIO FRANCISCO JAVIER SÁENZ DE OIZA 2011 1st prize LUISEN-GYMNASIUM HAMBURG AHRENS GRABENHORST 2015 WORK EXPERIENCE 2015 Ahrens Grabenhorst Architekten BDA, Hannover 2012 Work exhibition in VITRA SHOWROOM. Madrid 2012 Workshop exhibition LA CIUDAD POSIBLE. Valencia 2011-2009 Hall Direction Team. Madrid 2011-2006 Theatre scenography designer. Testaferro. Madrid 2009-2007 Engineering Practise ESPRORIOJA. Logroño 2007 Private design teacher. Logroño COMPUTER Good knowledge of Office and several computer programmes, including AutoCAD, Photoshop, Adobe Illustrator, Rhinoceros, Revit [March 2014], 3DS Max, Sketchup. LANGUAGES English spoken and written fluently [B2] German B1,Bildungsverein, Hannover, 2015 INTERESTS Travelling [2006 - Interrail, 2007 - Scanrail],Swimming, Reading, Art OTHER INFORMATION 2011-2005 Member and manager [2010-2007] of theatre group TESTAFERRO 2009 Theatre directing, “Secuestrados”


February 7, 2014 Letter of introduction of Mr. Jorge del Rey Ruiz, architect To Whom It May Concern, As Professor in the Department of Architectural Design, Madrid School of Architecture, Universidad Politécnica de Madrid, I am pleased to recommend Mr. Jorge del Rey Ruiz to you. I know Jorge well. I was his teacher at the School of Architecture of Madrid and tutor in his brilliant Final Degree Project. Jorge was one of the best students in my architectural design studio. In addition to his creative and graphical capabilities, he is strong‐willed, mature, intelligent, dependable, well‐liked and shows initiative. I must also highlight his suitability for teamwork, unfailing kindness and ability to adapt to any situation. I can thoroughly recommend Mr. Jorge del Rey Ruiz without the slightest hesitation. Sincerely, Juan Coll‐Barreu Professor Secretary of Department of Architectural Design Madrid School of Architecture UPM j.coll.barreu@upm.es www.upm.es Phone +34 913366589 Fax +34 913366537 Avenida Juan de Herrera 4, 28040 Madrid Spain


INDEX INDICE

12114000S TORRES CÁPSULA EN MADRID CAPSULE TOWERS IN MADRID

23200101R

CENTRO SOCIO-DEPORTIVO E INFANTIL HANNOVER 96 SOCIAL AND SPORTS CENTRE HANNOVER 96

24218110F

¡llámame! call me! Rufen Sie mich an!

AHRENS GRABENHORST ARCHITEKTEN

SALA DE CONFERENCIAS EN VITRA CONFERENCE HALL IN VITRA

25114000R

FUN PALACE EN EL RÍO MANZANARES FUN PALACE, MANZANARES RIVER

30110000X

PROYECTO DE PROYECTO DE ESCUELA DE ARQUITECTURA PROJECT OF AN ARCHITECTURE SCHOOL

30200111F

LUISEN-GYMNASIUM EN HAMBURGO-BERGEDORF LUISEN-GYMNASIUM IN HAMBURG-BERGEDORF

IND 00000000T

31218000P

ESCUELA INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA EN BASILEA INTERNATIONAL SCHOOL OF ARCHITECTURE, BASILEA

61200100K

CÁRCEL PARA ESPECULADORES INMOBILIARIOS EN NORUEGA PENITENTIARY FOR PROPERTY SPECULATORS IN NORWAY

AHRENS GRABENHORST ARCHITEKTEN


IDEA

CAPSULE TOWERS IN MADRID TORRES CÁPSULA EN MADRID

Las Torres Cápsula intentan volver a integrar la orilla del río dentro del tejido urbano mediante una propuesta unitaria que ofrezca usos públicos y privados. Estos usos se encierran en bloques auto-portantes de hormigón que se disponen de diferentes maneras. Las torres de viviendas se equilibran con el espacio público creado en el pódium de una planta que rodea la manzana, contenedor de aparcamientos y estudios, también de hormigón. CÁPSULAS

Células de hormigón forman las cuatro torres cuando se apilan apoyándose en esbeltos muros con estructura metálica. Cada una de ellas forma una vivienda completamente equipada [con estar, cocina, baño y dormitorio]. Los huecos de las cápsulas, cerrados con vidrio, capturan la luz y ofrecen espectaculares vistas al río o a la sierra. A nivel de suelo, y siguiendo el mismo lenguaje de hormigón, se disponen los aparcamientos y los estudios, enterrados bajo el gran espacio público de tintes paisajísticos, a modo de cubierta jardín. Estos elementos dialogan con el exterior e introducen el espacio público también en la superficie enterrada. CUBIERTA JARDÍN

La cubierta jardín cubre toda la manzana, abrazando al río e introduciendo la naturaleza dentro del barrio con un espacio totalmente libre de coches. Las plantas y los árboles se introducen en el proyecto con la misma intención, mediante bloques de hormigón, relacionando además ambos niveles de proyecto. La superficie cubierta, accesible durante el día, ofrece una nueva forma de vivir y trabajar, complementando a la edificación en altura.

IDEA

Capsule Towers try to reintregrate river’s edge into urban tissue with an unified approached mixed-use –private and public- scheme. Both realms are conceives as self-portable concrete blocks in a different arrangement. Private high rise buildings find balance in public landscaped one-storey podium, with both concrete parking and studios blocks buried beneath. CAPSULES

TCM 12114000S

The four towers are shaped by stacked concrete blocks supported by slender steel sheer walls. Each block encloses one highly equipped apartment –kitchen, bathroom, dining and bedroom-. Glazed façade holes in concrete capsules catch the light and face river or mountain range, depending on the direction. At ground level, a one-storey perimeter building contains both concrete parking and studios capsules beneath the landscaped deck. These organized blocks talk to perimeter external streets encouraging people traffic and extending the public realm into the buried surface. ROOF

Entirely free from cars, the vast landscaped deck covers a concrete-shaped podium and embraces the river’s edge greening the banks of the Manzanares. Planting and trees are inserted in the same concrete block language, relating ground floor to passable roof and establishing a tranquil urban oasis. Linked by shaded arcades and accessible throughout the day, the concrete perimeter building adds a further way of living and working to high-rise urban housing.


CONCURSO

SOCIAL AND SPORTS CENTRE HANOVER 96 CENTRO SOCIO-DEPORTIVO E INFANTIL HANNOVER 96 AHRENS GRABENHORST ARCHITEKTEN

La asociación deportiva de Hanóver promueve, con el apoyo del ayuntamiento de la ciudad, la construcción de un centro socio-deportivo e infantil al sur del distrito de Linden. Se intenta tener en cuenta tanto el espacio interior como el exterior de un área urbana con multitud de edificios singulares como un premiado hospital o el estadio de fútbol del equipo municipal. La diversidad programática es decisiva a la hora de tomar las decisiones. ESPACIO EXTERIOR

Todo el proyecto se organiza a lo largo del eje norte-sur del solar. Los espacios solicitados por el organizador del concurso siguen esa dirección principal y se apilan y cierran en la zona norte, a la vez que se acercan a la calle que lleva a una zona en la que actualmente se practica deporte al aire libre. Los espacios cubiertos se agrupan en tres volúmenes diferentes según la función que tendrán, reservando determinadas funciones con especial conexión para las zonas de intersección de dichos volúmenes. ESPACIO EXTERIOR

El centro socio-deportivo e infantil, así como zonas para el cuidado personal y la organización de eventos, se construye bajo el hilo conductor de ofrecer una vida sana y activa desde la niñez. La zona de relajación se abre al sur para aprovechar la luz natural que los campos de deporte permiten que entre.

COMPETITION

CSH 23200101R

Supported by the City Authority of Hannover, the Hannoversche Sportverein promotes the construction of a new sport and child centre on the south of the district of Linden. The developer tries to care about both inner and external spaces within an area with plenty of presence-full and isolated buildings, such as a new and awarded hospital or the stadium of the Hannover football team itself. The diversity of the programme become decisive during the decision-making. OUTDOOR

The totality of the project is structured along the north-south axis of the plot. The requested spaces follow the main direction and get stacked and enclosed on the north area as they get closer to the street that leads to a current outdoor sport area. Indoor spaces are grouped into three volumes according to their intended function, while specific shared functions remain at the intersected areas as evidence of interrelation. INDOOR

Children and sports centre, body care, management areas and spaces for events are housed together under the leitmotif of a healthy and activ life since childhood. The relaxation area opens to the south to allow natural lighting, takind adventage of the open-spaced outdoor sport fields.


IDEA

CONFERENCE HALL IN VITRA SALA DE CONFERENCIAS EN VITRA

La Sala para Conferencias en Vitra ofrece un espacio nuevo para la celebración de eventos corporativos de la marca. Se sitúa en el complejo de Vitra en Weil-am Rhein. Este conocido lugar [con un gran número de edificios diseñados por arquitectos de prestigio] ofrecía una oportunidad para la libertad creativa. El concepto del proyecto trata de resolver el problema con una sola banda de hormigón que se va quebrando, desarrollando los tres espacios que el programa requería –auditorio, atrio y zona de servicio-. La sencillez y la eficacia del trazado eran claves en una intervención que debía ser muy comedida y controlada. ESPACIO INTERIOR

El proyecto enfatiza la idea de continuidad. La banda de hormigón armado se va quebrando y forma las diferentes estancias, permitiendo libertad en las circulaciones. Exterior e interior se conectan física y visualmente. La idea se desarrolla como una acción totalmente extrovertida, estableciéndose una relación con el paisaje. El atrio, pensado como lugar de exposición, se une al exterior mediante el acceso público. La zona de servicio –aseos y guardarropa- se conecta con los otros dos espacios. Las personas de movilidad reducida pueden acceder al auditorio sin problemas. ESPACIO EXTERIOR

El edificio se deprime en una pequeña excavación del terreno, creando una entrada escalonada que se funde con el paisaje. Se puede sumar este acceso natural al espacio cubierto dependiendo de la actividad que esté llevándose a cabo. La fachada, de vidrio y hormigón, delata la forma del edificio en un ejercicio de sinceridad arquitectónica. El concepto de continuidad nos conduce a una cubierta verde transitable que relaciona la sala de conferencias con Vitra Haus, de Herzog & de Meuron. PREMIO

en detalle go into detail erweiterte Pläne

La Sala de Conferencias en Vitra fue galardonada con el 3er premio en la novena edición del concurso FRANCISCO JAVIER SÁENZ DE OIZA y participó en la exposición “La ciudad posible”, en Valencia.

IDEA

Vitra Conference Hall offers a new space to hold world-class corporate events. It is locates in Weil-am Rhein Vitra industrial complex. This very well-known place [it encloses a large number of prestigious architect buildings] provided a freedom creative chance. The concept tries to solve the project with one single concrete bent ribbon, developing three different scheme spaces –auditorium, atrium and service room-. Both simplicity and efficiency are intended to be keys of this self-controlled intervention. INDOOR

SCV 24218110F

The project tries to emphasize the idea of continuity. Reinforced concrete bent ribbon shapes the different rooms allowing movements to flood. Inside and outside spaces are visually and physically connected. The idea has been developed as an outward action, establishing a direct relationship with the company landscape. The atrium, conceived as an exhibition space, is linked to outside public entry. Service realm –toilets and cloakroom- is related to both atrium and auditorium. Auditorium access allows reduced mobility people to freely move. OUTDOOR

The building is dug into its site, creating a hollowed and staggered landscaped public entry. This natural access is conceived to be added to the covered space depending on the activity is taking place. Glaze and concrete façade shows building shape in an architectural sincerity attempt. The concept of continuity leads us to a green trafficable roof, relating the conference hall to Herzog & de Meuron Vitra Haus. AWARD

Conference Hall in Vitra was awarded with the 3rd prize on 9th FRANCISCO JAVIER SÁENZ DE OIZA competition and took part in “La ciudad posible” exhibition in Valencia, Spain.


SITUACIÓN

FUN PALACE, MANZANARES RIVER FUN PALACE EN EL RÍO MANZANARES

El Fun Palace se sitúa muy próximo al casco histórico de Madrid, frente a la catedral de la Almudena y el Palacio Real, a los pies del skyline más famoso de la ciudad. Un edificio de hormigón que ocupa toda la manzana de actuación y que se aprovecha del desnivel en la dirección del río para crear dos espacios [el exterior y el enterrado]. Cápsulas de hormigón de diferentes tamaños alojan las distintas funciones. EXTERIOR

El espacio superior se conecta con el paseo de la Virgen del Puerto, estableciendo una relación directa entre el río y la ciudad. Se disponen a modo de cubierta verde tanto jardines con huertos, reinventando un antiguo vivero que existía en el solar. El acceso al auditorio conduce a un espacio escalonado que se sumerge ligeramente en el río, donde se llevarán a cabo distintas muestras de artistas. Sobre él, salas de exposiciones conectadas por células de comunicación. Los agujeros en la cubierta verde permiten la recogida de agua de lluvia, así como la entrada de luz natural a los espacios enterrados. ENTERRADO

El edificio enterrado aumenta la complejidad del proyecto, contando con diferentes accesos. El principal de ellos se articula a modo de patio inglés, limitado por el río Manzanares y una seria de surtidores de agua. Bajo la cubierta, una multitud de bloques de hormigón armado limitados por muros de vidrio organizan el programa –principalmente espacios de lectura y estudio-. La sala de usos múltiples se ilumina con luz cenital, permitiendo en el Fun Palace actividades de vanguardia. Un espacio para la relajación justo en la orilla del río ofrece una forma diferente de disfrutar de él. JUNTO AL RÍO

El espacio fluvial se revitaliza conectando de manera uniforme el agua con el tejido urbano mediante un espacio lúdico que promueva la cultura y permita disfrutar de ella a gente de todas las edades.

LOCATION

Fun Palace is located close to historic urban centre, facing Almudena Cathedral and Royal Palace, laying the new contemporary foundations of a determining well-known skyline. One-storey concrete perimeter building take advantage of the plot difference in height to create two differentiate –upper and buried- realms. Larger or shorter sized reinforced concrete sheer walls capsules house different functions. OUTDOOR

Upper realm is linked to Virgen del Puerto Avenue, establishing a direct relationship between river and city. Both square flowers and vegetables gardens are scattered over the concrete perimeter building deck, re-inventing a missing traditional nursery. Auditorium access drives to a large staggered –slighty sunken into river- space to carry out performance activities. Auditorium reinforced concrete fabric supports exhibition room cells. Perimeter podium deck relates to the spaces buried beneath with upper and lower realms connection stairs and lifts. Deck holes allow both rainwater harvesting and skylight flooding ground floor spaces.

FPM 25114000R

BURIED

One-storey building access opened means encourage the project complexity. Either stairs or lifts concrete blocks relate the visitor to a single isolated scheme section. The chief entry lead people to buried spaced by crossing an English courtyard encircled by Manzanares river and a line of directional pointing aqua jets. An open air pool enables users to experiment a refreshing experience. Beneath reinforced concrete deck, dozens of detached concrete blocks embraced by framing-activities glazed walls develop the programme –mainly library and studios spaces-. A skylight lit up multi-purpose room allows state-of-the-art performances or activities. There is also a chill out on the river’s edge, providing a new relaxing way of enjoying the river. ALONG THE RIVER

Fun Palace tries to revitalize river’s edge by seamlessly connecting the waterfront space to urban tissue with a leisure place to both promote culture and spend spare time. This concept encourages all ages people to realize complementary activities enjoying Manzanares river.


PROJECT OF AN ARCHITECTURE SCHOOL PROYECTO DE PROYECTO DE ESCUELA DE ARQUITECTURA

IDEA

Con la idea de no ceñirse a un lugar específico, la escuela de arquitectura se concibe como un proyecto inacabado que quiere satisfacer las necesidades reales y evitar la actualmente excesiva proliferación de graduados en la profesión. En esta ocasión, la escuela se sitúa en una zona residencial de alto nivel adquisitivo al norte de Madrid. ESTRUCTURA DE HORMIGÓN

Una malla de hormigón armado de dos plantas cuyo módulo es 9x9 metros es el elemento principal. Dicha estructura coloniza todo el solar adaptándose al relieve, que se caracteriza por la suavidad de sus colinas y la gran variedad de árboles. Éstos se complementan con los soportes de hormigón que elevan la estructura. Los núcleos de comunicación se conciben de antemano con un uso definido, desde espacios dedicados a la educación o a la vivienda de profesores. CRECIMIENTO

El crecimiento controlado y libre se extiende hasta los límites de la malla gracias a las placas de entramado metálico que se apoyan sobre vigas de acero soldadas a la estructura principal. Las instalaciones atraviesan el entramado metálico, consiguiendo enfatizar la idea de libertad. El tamaño de cada espacio dependerá de la demanda real, y se crea mediante cerramientos de vidrio y piezas de madera que pueden contener distintos tipos de mobiliario mientras aportan la sombra necesaria a la vez que forman lugares para la enseñanza, la investigación o el descanso. Las posibilidades de libertad del proyecto se enfatizan gracias a la definición de espacios al aire libre como punto de encuentro, construyendo una escuela de arquitectura que seguirá siendo un proyecto durante mucho tiempo.

en detalle go into detail erweiterte Pläne

IDEA

Trying to be limited to a specific place, the school of architecture is conceived as an unfinished project in order to satisfy real requirements and avoid the current over-proliferation of professionals. In this case, the school is set in a high living standards neighborhood in northern Madrid. CONCRETE STRUCTURE

PEM 30110000X

The main element consists of a two-storey 9x9 meter reinforced concrete-grid that colonizes the whole plot in response to the physical landscape, characterized by steep hills and dozens of different sort of trees, which are joined to a concrete column-full ground floor. Distribution cores are set beforehand with a definite use, from educational to residential spaces. GROWTH

Controlled growth is extended from the cores towards concrete-grid limits by steel-grid floors supported by crossed steel beams joined to concrete structure, enabling free enlargement at any time in the future. Sanitation and air-condition systems are able to cross anywhere through steel-grid floors, promoting chased freedom. The final size of each space depends on the real demand. Those spaces are enclosed by glazed façade and wooden pieces to both furnish and provide the needed shade. They house state-of-the-art teaching, researching and living places. Introducing open air places as the chief social hub of the campus increase the unlimited possibilities of this school of architecture that remains being a project for years.


ANTECEDENTES

LUISEN-GYMNASIUM IN HAMBURG-BERGEDORF LUISEN-GYMNASIUM EN HAMBURGO-BERGEDORF AHRENS GRABENHORST ARCHITEKTEN

Para dar respuesta a la creciente demanda de estudiantes en el Luisen-Gymnasium de Hamburgo, un instituto especializado en educación musical, la dirección del centro, en colaboración el gobierno de la ciudad, lanza un concurso para encontrar una solución que se asiente adecuadamente en la zona de Bergedorf y dialogue con los actuales edificios. Como condición, debía ser propuesto un edificio de ladrillo y compacto a pesar de situarse en una zona de baja densidad cerca del límite municipal y estatal. ESCUELA

Mantener una supuesta independencia del edificio hablando el mismo lenguaje en relación a los materiales es la intención desde el principio del proceso. La planta baja se abre hacia el bosque situado al norte. El comedor y espacios de usos múltiples adquieren importancia en este nivel, mientras que las aulas que alojarán clases teóricas se encuentran en la primera planta y las dedicadas a la práctica y a la enseñanza musical en la segunda. La sala para la orquesta se sitúa en un lugar con vistas privilegiadas y luz natural. La fachada juega con dos tipos diferentes de ladrillo, uno más claro y otro más oscuro que sigue la línea de los huecos de las ventanas y intenta transportar al visitante a la imagen de ciudad hanseática que Hamburgo proyecta con orgullo. RELACIONES

Un pasillo de circulación peatonal y rodada se crea entre los nuevos y los viejos edificios. Además de aparcamientos de coches, las bicicletas, que son un importante y muy utilizado medio de transporte, también requieren su espacio. El proyecto también se relaciona de manera implícita con los edificios que antes formaban el Luisen-Gymnasium, adaptando su altura máxima a la del primer instituto o adquiriendo sus propias dimensiones del complejo educativo anterior. Primer premio. Próximo desarrollo

BACKGROUND

Trying to fulfill the increasing demand of students in the Hamburger music-focused Luisen-Gymnasium, both the school management team and the Authority of the Hanseatic City of Hamburg launch a competition to find a solution that aims the right settlement in the Bergedorfer area and a succesful dialog with the current educational buildings. A compact, brick-made project that locates in this low-density suburb not far from the City-State limits is requested. SCHOOL

LGH 30200111F

Keeping the indepence of the music-related building while speaking the same bricked language is intented since the very beginning of the ideation process. The ground floor opens wide to the forest on the north side to house the dining room while a multi-purpose space faces the west side next to the access. Theoretical-destined classrooms are located on the first floor while music-focused spaces are placed on the second floor, providing the orchestra room with natural lighting and breath-taking views over the nature. The façade plays with two different types of brick. The darker one follows the line of the glazed, landscaped windows and carries the visitors to the hanseatic picture that Hamburg itself shows pride-full. RELATIONS

A corridor is created between both new and old building to allow both vehicles and people movement. Bicycles are essential to get to the Luisen-Gymnasium, so parking place are mandatory. Further, implicit relations are based on the dimensions of the the old school. Former height is reached by the three-storey, brick-made, new enlargement. 1st Prize. Development in progress.


INTERNATIONAL SCHOOL OF ARCHITECTURE, BASILEA ESCUELA INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA EN BASILEA

IDEA

La Escuela Internacional de Arquitectura ofrece un nuevo espacio educativo que permite a profesores y alumnos desarrollar sus habilidades en un entrono único. Se localiza en una zona pantanosa junto al río Rin, construyendo la frontera entre Alemania y Suiza. El diseño del proyecto desafía la falta de libertad en los patrones establecidos para este tipo de situaciones con una estructura flexible y abierta, creando tres piezas con la cubierta a dos aguas. Ellas intersecan formando importantes espacios de conexión. La idea pretende fusionar la modernidad con la tradición constructiva suiza. ESCUELA

Todo el edificio de la escuela se envuelve en costillas de madera de diferentes tamaños, formando una membrana que permite el acceso de luz y ofrece espectaculares vistas sobre el río. Se pretende así una mirada introvertida y otra extrovertida. El perímetro de la zona al aire libre se cierra con bloques de trabajo desplazables que se alojan en la estructura de madera y vidrio. Este elemento estructural también guarda los espacios de conexión entre plantas, y los de servicio. Los bloques de madera rompen la continuidad haciendo posible las circulaciones a lo largo del río y a través del edificio. RESIDENCIA

La residencia usa el mismo lenguaje para permitir la entrada de luz y las circulaciones. Complementa al edificio con una forma de acentuar las vistas hacia el río y hacia la montaña, e introduce a los usuarios dentro de un paisaje espectacular. Cada apartamento, preparado para cuatro personas, está equipado con todo tipo de facilidades que harán que los estudiantes aprovechen el tiempo. La zona de estar y el dormitorio se delimitan gracias a la cocina y al baño, aprovechando al máximo la superficie útil de cada vivienda. ADMINISTRACIÓN

Un edificio de hormigón con la cubierta a dos aguas aloja la zona de dirección. Un atrio que ocupa toda la altura de la pieza a lo largo de la ribera del río conecta visualmente los diferentes niveles, creando una sensación de amplitud. Se limita por las oficinas de dirección y departamentos, dispuestas a lo largo de la dirección del río. IDEA

International Architecture School provides a new educational place to allow both students and teachers develop their skills in a quiet out of breath setting. It is rooted in a marshy plot of land, facing Rhein river and trying to build the boundary between Germany and Switzerland. The scheme design challenges the heaviness of the established educational building standard with a flexible and open structure, creating three different gable roof pieces. They intersect becoming noteworthy connection spaces. This idea is intended to merge modernity and Swiss building heritage. SCHOOL

EAB 31218000P

Entire School Building is cloaked in different shapes wooden ribbed membrane allowing light to flood and providing with dramatic views over Rhein river. Inward and outward facing is intended to manage. Open-air space perimeter is lined with movable working blocks saved in a wooden and glazed structure. This supporting element house connection and service spaces. Wooden working blocks break the spaciousness making possible both movements along the river and across the building. RESIDENCE

The residence uses the same ribbed language to allow light and movements to flood. It provides to the building with a way to accentuate both river and mountains views and draws inhabitants into the spectacular landscape. Every four-people housing apartment is equipped with all kinds’ facilities. Living and resting spaces are defined by kitchen and bathroom. Each apartment has been designed to maximize the usable area. MANAGEMENT

A concrete gable roof building erects the management section. A full-height atrium along the riverside links the different levels visually, creating a feeling of spaciousness. It is enclosed by glazed department and management offices, arranged along the river.


PENITENTIARY FOR PROPERTY SPECULATORS IN NORWAY CÁRCEL PARA ESPECULADORES INMOBILIARIOS EN NORUEGA IDEA

La reputación de la arquitectura ha caído fuertemente debido a la actual crisis económica y a la explosión de la burbuja inmobiliaria. El concurso intenta mostrar el potencial de la arquitectura para mejorar el mundo mediante la construcción de una prisión que aloje a cada uno de los responsables de la especulación inmobiliaria, siendo juzgados en una sociedad con una justicia más avanzada y cumpliendo su pena en un lugar con un clima extremo. ARMAZÓN

El programa pedía celdas autosuficientes desde las cuales los prisioneros pudiesen ser vistos desde el exterior. Se decide construir con armazones prefabricados de hormigón armado con la forma de una cubierta a dos aguas para adaptarse a un clima extremo y nevado gran parte del año. Estas piezas son fabricadas en serie y montadas de manera rápida y sostenible mediante cables de acero que unen dichos módulos. El vidrio que cierra las celdas permite a los prisioneros ver y ser vistos. MONTAJE

La libertad en el montaje consigue crear celdas habitables de diferentes tamaños que descansan sobre plataformas de hormigón sobre pilotes. Bajo estas plataformas, las instalaciones son conducidas fueras de las celdas. Gracias a la libertad que se consigue, la prisión puede crecer sin olvidar el asombroso lugar en el que se encuentra, ni la arquitectura que en la zona se hace.

IDEA

Due to current economical crisis, architecture reputation has greatly decreased. In order to show architecture potential to improve the world, the competition suggests building a penitentiary to host every person responsible for speculation crimes. They should be tried in a society with a more advanced justice and punished in a place with an extreme climate.

CEN 61200100K

FRAME

The scheme demanded self-sufficient cells to host prisoners who must be seen from the outside. To build in this extreme, snowy climate place, prefabricated gable-roofed reinforced concrete frames are chosen. These hollow pieces can be mass-produced to allow a quick, sustainable assembly in situ. Frames are easily assembled and fixed by steel post-tensioned bars. A glass enclosure allows local inhabitants to observe the prisoners. They can meantime be aware of their mistakes whilst they watch a breath-taking environment around them. ASSEMBLY

The assembly freedom manages to create different-sized habitable spaces by putting together gable-roofed frames, which lay on concrete platforms supported around 1 meter over the ground by concrete piles. The space under the platforms is used to lead the installation system out of the cells. Due to this freely growth, the penitentiary can be expanded following the same assembly rules without forgetting the stunning place we are placed on.


PROJECT VERIFICATION GUIDE GUÍA DE IDENTIFICACIÓN DE PROYECTOS

GIP 00000000T

00000000T 00000000T 00000000T 00000000T 00000000T 00000000T

[1-residencial 2-uso mixto 3-educación 4-comercial 5-planeamiento 6-gubernamental] tipo de proyecto principal-secundario category | type

localización

location

[1-España 2-Europa 3-Resto]

ejercicio de escuela-nivel[1-si][1-9][0-pfc] degree projects

projecto de concurso-resultado competition project

colaboración collaboration

letra según identificación España

letter according to Spanish identification card


PORTFOLIO

PRT 00000000T


SECTION SECCIÓN 1:500

CAPSULETOWERS IN MADRID TORRES CÁPSULA EN MADRID B-type capsule cápsula tipo B

communication capsule cápsula de comunicación

A-type capsule cápsula tipo A

communication comunicación

TCM 12114000S

PLAN PLANTA 1:250

SECTION SECCIÓN 1:1000

one-storey perimeter building planta baja de acceso y talleres

TCM12114000S

IDEATION PROCESS PROCESO | PROPUESTAS


SOCIAL AND SPORTS CENTRE HANNOVER 96 CENTRO SOCIO-DEPORTIVO E INFANTIL HANNOVER 96 AHRENS GRABENHORST ARCHITEKTEN

PICTURE IMAGEN

changing room vestuario

P2

P1

CSH 23200101R

sports room infantil_deporte

DIAGRAM ESQUEMA

external changing rooms vestuarios externos

GROUND FLOOR PLANTA BAJA 1:1000

SECTION SECCIÓN 1:1000

CSH 23200101R

P


CONFERENCE HALL IN VITRA SALA DE CONFERENCIAS EN VITRA

SECTION SECCIÓN 1:1600 conferences conferencias

exhibition exposición

en detalle go into detail erweiterte Pläne

up to deck a cubierta conferences conferencias wardrobe | services guardarropa | servicios

SCV 24218110F

exhibition exposición

access acceso

LOCATION SITUACIÓN 1:5000

PLAN PLANTA 1:1600

CONCRETE MODEL MAQUETA DE HORMIGÓN

SCV24218110F

up to deck a cubierta


CONFERENCE HALL IN VITRA SALA DE CONFERENCIAS EN VITRA PICTURE IMAGEN

wardrobe | services guardarropa | servicios exhibition exposici贸n

en detalle go into detail erweiterte Pl盲ne

SCV 24218110F

INNER SPACES ESPACIO INTERIOR

SCV24218110F

conferences conferencias


PROJECT OF AN ARCHITECTURE SCHOOL PROJECTO DE PROJECTO DE ESCUELA DE ARQUITECTURA

GROUND FLOOR PLANTA BAJA 1:500

MODEL MAQUETA

FAÇADE MODULES MÓDULOS PARA FACHADAS secretary’s office secretaría

en detalle go into detail erweiterte Pläne

SOUTH ELEVATION ALZADO SUR

PEM 30110000X

LOCATION SITUACIÓN 1:10000

PEM30110000X

communication comunicación


PROJECT OF AN ARCHITECTURE SCHOOL PROJECTO DE PROJECTO DE ESCUELA DE ARQUITECTURA

FIRST FLOOR RESEARCH PLANTA PRIMERA INVESTIGACIÓN 1:300

PICTURES IMÁGENES

en detalle go into detail erweiterte Pläne

research investigación

department departamento

PEM 30110000X

book stack depósito

SECOND FLOOR LIBRARY PLANTA SEGUNDA BIBLIOTECA 1:300

PEM30110000X

reference consulta


en detalle go into detail erweiterte Pläne

PEM 30110000X

SECTION SECCIÓN 1:300

PEM30110000X

PROJECT OF AN ARCHITECTURE SCHOOL PROJECTO DE PROJECTO DE ESCUELA DE ARQUITECTURA


LUISEN-GYMNASIUM IN HAMBURG-BERGEDORF LUISEN-GYMNASIUM EN HAMBURGO-BERGEDORF AHRENS GRABENHORST ARCHITEKTEN orchestra room sala de orquesta multi-purpose space usos múltiples

project proyecto dining-space comedor

LGH 30200111F

current school colegio actual

LOCATION SITUACIÓN 1:2000

PLAN PICTURE PLANTA IMAGEN 1:1000

LGH 30200111F

IDEATION PROCESS PROCESO | PROPUESTAS


INTERNATIONAL SCHOOL OF ARCHITECTURE, BASILEA ESCUELA INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA EN BASILEA

1st FLOOR PLANTA 1 1:800

SECTION SECCIÓN 1:1600

snack bar cafetería auditorium salón de actos

departments departamentos

individual working trabajo individual apartment apartamento

classroom clase rest area zona de descanso river promenade paseo fluvial

library biblioteca

EAB 31218000P

apartment apartamento

SW ELEVATION ALZADO SO

PLAN PLANTA

EAB31218000P

access acceso


ENCLOSURE ENVOLVENTE

EAB 31218000P

PICTURE IMAGEN

EAB31218000P

INTERNATIONAL SCHOOL OF ARCHITECTURE, BASILEA ESCUELA INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA EN BASILEA


CEN 61200100K

PICTURE IMAGEN

PLAN PLANTA 1:200

CEN 61200100K

PENITENTIARY FOR PROPERTY SPECULATORS IN NORWAY CÁRCEL PARA ESPECULADORES INMOBILIARIOS EN NORUEGA


PROJECT VERIFICATION GUIDE GUÍA DE IDENTIFICACIÓN DE PROYECTOS

GIP 00000000T

00000000T 00000000T 00000000T 00000000T 00000000T 00000000T

[1-residencial 2-uso mixto 3-educación 4-comercial 5-planeamiento 6-gubernamental] tipo de proyecto principal-secundario category | type

localización

location

[1-España 2-Europa 3-Resto]

ejercicio de escuela-nivel[1-si][1-9][0-pfc] degree projects

projecto de concurso-resultado competition project

colaboración collaboration

letra según identificación España

letter according to Spanish identification card


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.