H O U R
TIO NS UR S | AT TR AC MU SE UM S | TO
RACTIONS
THE BEST
MUSEUMS
ST AU RA NT | SH OP S | RE
Edition 2017
BRCAURDS SELS
24|48|72S
S
TOURS MUS
OF SHOPS ATT ONS A T T R A C T I O N S RESTAURANTS MUS
EUMS
RS
TOURS BRUSSELS RE
SHOPS MUSEUMS RESTA
URANTS IN ONE MUSEUM
MUSEUMS SHOPS ATTRACTIONS
RACTIONS CARD TOURS REST
MUSEUMS TOURS
SHOPS ATTRA MUSEUMS
INFO Contents 2 Maps of Brussels 4-7 Welcome to the Brussels Card! 8 How to use your Brussels Card? 9 STIB/MIVB (public transport) 12 Hop on Hop off 14 Getting around 17 Terms & Conditions 18 Legend + How to find a museum? 21
CONTENTS
MUSEUMS >> FREE ENTRY
2
Aquarium of Brussels 22 Art & Marges Museum 23 Autoworld 25 Autrique House 26 BELvue Museum 27 Museum of the Belgian Brewers 28 Boghossian Foundation 29 Botanic Garden Meise 30 Le Botanique 31 Centre for Fine Arts (BOZAR) 32 CENTRALE for contemporary art 33 Charlier Museum 34 Belgian Chocolate Village 35 Choco-Story Brussels 36 Cinquantenaire Museum 37 Museum of the City of Brussels 38 Museum of Costume and Lace 40 Coudenberg - Former Palace of Brussels 41 Experience Brussels 43 Erasmushouse and Old Beguinage 44 45 Belgian Museum of Freemasonry Fin-de-Siècle Museum 46 La Fonderie 47 Hall Gate 49 Musical Instruments Museum (mim) 50 Museum of Ixelles 51 René Magritte Museum (Jette) 52 Magritte Museum (city centre) 53 Museum of Medicine 54 Royal Military Museum 55 MIMA - Millennium Iconoclast Museum of Art 56 MOOF - Museum of Original Figurines 57 Planetarium of Brussels 58 Old Masters Museum 59
© Evaldre, OPT-Remy
Museum of Natural Sciences 60 Belgian Comic Strip Center 61 Sewers Museum 62 Toy Museum 63 WIELS 64
Atomium 66 Koekelberg Basilica 67 Océade 68 Mini-Europe 69
TOURS >> DISCOUNTS Beer and Chocolate Tour Brussels 1900 - Art Nouveau Brussels by Water Ghent + Bruges (Brussels City Tours) Town Hall ProVelo
70 71 72 73 74 75
SHOPS >> DISCOUNTS Librairie Galerie Brüsel 76 De Biertempel 77 Godiva Manneken Pis 78 Elisabeth 79 Planète Chocolat (atelier) 80 Laurent Gerbaud Chocolatier 81
CONTENTS
3
ATTRACTIONS >> DISCOUNTS
EAT & DRINK >> DISCOUNTS A la Mort Subite 82 Archiduc 83 Hard Rock Cafe Brussels 84 Fritland 85 La Fleur en Papier Doré 86 The Jars of BELvue 87 Moeder Lambic 88 Restaurant du MIM 89
NIGHTLIFE >> DISCOUNTS
Madame Moustache 90 91 Bloody Louis Fuse Club Brussels 92 95 -102 DISCOUNT VOUCHERS
Ne
Quai aux Foin - Hooikaai
MA
Rue du Can Vaartstra al at
i tkaa hou and aai - Br k ûler aksteen à Br B Bois iques r i au Qua i aux B Qua
Rue de Mar Marcqstracq at
Rue d Opp 'Ophem emst raat
P C Comte de Flandre/ Graaf van vlaanderen
45 ken -
Rue Locque Locquenghinghien enstraat
e Lae
Rue d
33
Rue du P o
s
our che r
Frip iers
aF
de s Rue
rds
Ru
Ru ed eD ina nt
ga
e d86 es Ale
xie
ns
str
Ru e au du x H Ma erb rch es é
aat B
onn iers .
u
ne
Rue Leb ea
l’Et de
he
sline rsu at s U enstra e d Rue rsulin U
lle Pai at a l a de str Rue Stro Ru e
Bo
den
broek
n blo Sa
ttines s Brigi Rue de tinenstraat it Brig
Ru ed es É
t
uve
Z ui dstr aa
di inço n
- Prie mstraat
Bo
r.
st noy ues q u D Rue Ru Rue St.Jea n ed el ’H op ita l ur re pe ’l Em e rd d e va oul per
ach laa n
nsp ard A lev
Mi
du Ru e
es
at
d an
MAP sA tra
at
Ru Zu e du ids Mi tra di at wla nd
uC
stra
Gr
Nie u
ed
du
e-
ed
Lo mb ard
Pl.
euv
Ru
57
r
rre N
Ru
40
du
lie Esca de l’
-
78
Ru e
Rue
Av en Staue de lin St gra ali dla ngr an ad
80
Bou
CITY CENTRE
73 38 Rue d a 36 Pier ont au u M res r o xH a 74 la M d’ erb rché de Grand Place Tete e es 70Ru Grote Markte la d 28 84 Ru e
e des
e
rne aseraat C t a e l ernes e d 100m z Ru Ka
79
de s
lett Vio
Ru
Place Fontainas Fontainasplein t ed a m a e r eS h at t Z g s i e nn oig ier iks ni Cur tra de emses r - G tra es u at Rue 4 eg r o t u K au V u ed Ru hem t degsestraa o B Anneessens raat Ruedegem iëst Bo rtes A tois d'Ar Ru e
-A nsp ach
nsp ach
rd A
eva Bou l
85
ups
R Sch ue de ildk l'Écuy naap er sstra Bo at Are u n l ch e Rue d77 ers Ru e
la de
88
F os sé a ux L o
Ru e
luse aat Camelstr Rueamus C
eeld t tev straa r A e an eld e V tev Ru Ar
laa n
eN oir el
Ru ed
76
Bourse/ BeursRu
erens -t nsstraa
De Brouckère
aV ier g
Rue du Rem pa
83 Rue d u Ko Bou 56 62 gel let str aa des Chartreux t Rue artuizersstraat K outside map Ru e Pletinckx Pletinckxstraat-
du
ue êq at 'Ev tra e l ps e d ho Ru Bissc
at tra r ts
de l a S Zenn enne estra at
Rue
sae
rt des Moines Papenvest -
n Da ine nto -A
traat
90
Rue
Bar ard B the art lem hél yla émy an -
rt sae
andre e Fl
Vlaamsestee nweg - Rue Rue d An toi Place Sainte-Catherine/ Sint-Katelijneplein ne Da n
47
Rue
K t
NUMBERS ON THE MAP CORRESPOND WITH PAGE NUMBERS IN THE BROCHURE
Lakens estraat Rue Blo aux F em leu ens rs tr a at Rue d u Péli Bo can ule Pelik var aans dA traa Rue d Sain olp Ru e t-P he Ne Piet ierre Ma uve erss - S x-N traa intD Ad MAP i eu t olp ws
Qu ai d es Koo Charb lmi onn jne ag n ka e s ai
N e i el a u v an ièm ed
v an
enstra at
de
ede erçan nstr ts aat -
s - Ieperlaan
n ge
Lin
t str os
-P
Rue Ducale Hertogsstraat
R
str
ap s
Rue d u Lux embo
M AP
t
e s s tr aa t
CITY
t
straa h ap s
ie - N
ijverh e
idsst
raat
Trone/Troon
Rue de Brede Brederodestrrode aat
Ru
u ed Ru
aa t
k
Comm erce
41
dustr
- Han delss traat
27
Rue d u
53 59
Rue ZinneZinner rstraa t
Rue d e la S cienc
oyale
50
R
Arts-Loi/ Kunst-Wet
87
89 43 Pla Ko ce R nin oy gs ale ple in
46
Parc de Bruxelles Warandepark
Rue R
ls
SQUARE
Parc/Park
Ru e d e l'In
traat ingss - Kon
C Ka ante n t rs t ers ee tee n n
eller ie
Co u rts d e n b e r g sA g de er nt stb Mo Kun So
Rue d e la L Wets oi traat
Boule vard d Regenu Rége tlaan nt -
la Chanc
81 32
ame Rue du Marteau - H
- Koloniënstraa t
Ru HerteoDucale gsstr aat
e Rue d
s nie centra(a)l(e) olo es C d e Ru
de s
straa Rue Hydraulique Waterkrachtstraat
34
e-W eten sc
rla Be
e Fer roix d at e la nCkruisstra d e u R zere IJ
e agn
Ru e
ère -
Rue de la CENTRE Geme Commune
yale Konin g Rue R o
Madou
71
5
ilquin - Scailquinstraat Sca
Ru e
im
ule Bo
nb erg
te Gren s
Pota g Ru e
sstra at
rd P ac h Pac eco hec o l aa n
tla an Rue de la Ban que Bankstraat
es ult at s C tstra e e d ns Ru redie E
on
va
rd d
uB
erl ai
Rue
mo nt
Bou l
ev a
raa t
Bro ek st du M ara is -
61 Rue Zandes S dst able raa s t
63
es Arts Avenune stdlaan Ku
82
War mo
R ue Br Brialm Aven ialmont ont stra ue G Gali alilée at leela an
Limi
Vict oria Re Reg gina - V inal aan ictoria
Ru Dame du bor Dam dst ier raa t
stra at
ph eM a xl
a an
Aven ue
R e du Moulin outside Rue map u Molenstraat Gill on Gill ons Rue T traa raver t sière - Dw arsstr aat
d Rue 31
Rue de la
Rogier
a loed nce straa t
verv 26
el aP os te
Rue G Gine ineste stes traat
Ru Voor u
eiqu tan traat ins dtu an rusla Laza inte-S
R ue Krui des Cro svaa isad rten es stra at
B
fry Thiéstraat Rue iéRue fry Eloy - Eloystraat Th
Bo ule v Leo ard L xpoLld eopo ainIII l es-la
s-B loe
Ru
Drève de Dieleg
ve
Ru ed u Val Fau kst con raa t
h
u ea Ru rans C F C nu e ue Ru du Laveernbee k-L eH A en A ri C Ch ho om mé ést r a a Hen t r
Jard in
de sM ini m
Ru e
Hau te -
H
u ens cins traa t
d es
eG Avenu
cijn
l esp opa Eur l Eisenhowerlaan - Generaa hower en s i E énéral
ope -
R ue
l' E u r
A ahis al W an a énér d G l Wahisl var a ule era Bo Gen his Wa ral laan éné his d G Wa C var raal ule ne Bo Ge
MAP A
Ru SeuetiSeutin livie r-L 'Olivi nstraaterstr aat ue V an D Dyck yck - Va straa n t hilom ène e or - Philo mèn Aboes M estra rgndanc at rvolo edst e raat
lana de d e
laan
R Ro ue R ssin oss ist ini raa t
R e B l o d es e m Fleur iste iste nstr s aat
rlaan
Rue d es Made P li e
Esp
Mo Warm aR re a oe s s év ustr traat isi aat on Rue du M -H Ru ér eA er z Merinos inos ug i en straat ust Rue ing eG Verb sla oeck e an have Ge vaer n-V vae t erbo rts Au eckh tra gus R aven ue at te straa Ba t ra Rue -B VonckVonucke ara W Rue Av straatde d ij s e n s t en he u raa Fra ue vele Coteau t n ce Fon nstr x -F aa t sny Arvaennue Paul Desc -F hanel krij on Paul D ks t sny eschan raa laa ellaan t n Gr
Rue Gro
Rogie
id di - Zu
gier -
ma str aat
Par
Avenue
Eugène Ru Plas e ky PlasRky oe ladeanR - Eugène me ou Av nië m en str ani ue Ru aa e de e S t l'O aint paBer -B le na ern - Ordu ar pa sst d all raa Sin aa t tn
Ru ed eP arm e-
Ru Lyc e du eum Lyc str ée aat
Ru Af e Afr rik ic
de l' U Sted rbanism ebou e wstra at
Ru
Rue Rodenbach - Rodenbachstraat
Rue
De l h
Rue HobbHobbem emas a traat
thur
- Ar
ri c h
Did e
rth ur
eA
Ru
eL ouis
Ru
Ru e To de ng e
nistraat
- Marco
Rue M arconi
annl aan
ugm ann - Bru gm
Rue de l a
Ga r
Aven ue B r
Gra ystr aat
ray -
eG
e de
nH erin ckx -
Ave nu
Bur gem kxlaan erinc ee s t e r J e an H rd Lo uis Me Me tte t t e wi wi ela e an Lo uis
n
la C has se -
Jac htla a
J ea
ev a
Rue des Glaïeuls Lisbloemenstraat
Rue He n r Rue du Vivieri-Maube VisvijverstraaMt aubelsl - Henr traa i t Rue de T heu xde T heu xstr aat
Rue Gra Gray ystr aat
Rue Philip
Ga Magrages L nan a erie
Ru ed e e IJs de Clé s Clé ke la G m a m at lde la tiss ite rst ciè tra s raa re at t -
Rue de Loncin Loncinstraat Dide richst raat
ib a ld istraat
Ga r
ldi -
Rue Br eydel Breyde lstraat
Av en B u
raat
t - Fro issartst
Avenue J up Jupiterl iter a an
z-W iertz straa t
Rue Zwitserde Suisse - A landstra at venu Fo e For rt t
du
L a er
beek
Ru eE m Witile W tm ittm an an nst n raa - E t mil e
Avenu e Cha zal Chaz allaan -
t
Fo rts tra a
Fo rt -
R Steue St Ru Borde Bordiarckxserckx iaust u - tra at raat
Rue d u
Gar iba
Rue
R Bodue Bo uog duo Rue nat gna Sain uss t t-Q traa u t Que entin ntin Sa stra intat
rie l Faurélaan
Avenue G abrie l Fa uré -
Ga b
Rue Aarled'Arlon nstra at
ves Triers traat
Rue d e Trê
raa t
- Laa rbeek laa n
Rue des Ch Distelsstardons raat
Rue Artan Artanstraat
aat
Rue Artan - Artanstr
Rue Léo Mign Mig non non stra - L at éon
e
t
dB ern ie
Fer na n
r-
n ie
Rue du Cardinal Kardinaalstraat
eM
-d
éro de
eM
Ru ed
rst raa
raa t
ost
g ra éro de de -B str elg aat rad
an
Rue de la Gemee Commune ntestr aat -
- Va nV olx em la
Avenue Van V olxem
Rue des Alliés Bondgenotenstraat
Volxemlaan
Ru eÉ m Fer ile Fe on ro str n aat Ém il
ère -
aystraat
iate hieffrys v ie at T tjo stra on rrera - Léo aete e M Avenue Léo E alaan Terv Errer te rvae
ha
u enR Av
nD
str éry mb
inc
Sou enans Sou eH
Ch a
e
A
Av e
Ch S aus
aro eB Ru
y-
- Gr
nu Ave
ér mb
Rue des Béguines - Be
Ru e D EU CINQUANTENAIRE + eK s Ch on e de
Ru
u te a hâ
Rue Wier t
C du ue en Av
MAP B
Ru eA Chaus sée Steenw de Gand eg op Gent
nu Ave
Cha
t Veldstraa amps -
kbee t ren aa Ko str du beek Rue Koren
e de T Rue
an
outside de Floréal - Floréalla mapAvenue de
Avenue du Dom Domeinlaanaine -
ken re de De
Rue Pè
enn aat aria estr e M nn Ru aria M
t
t
Rue de Bou rgogn Boergondiëste raa
ra a
Ru e
r ve Wa
n aer
Mali ranstbran raat
t rds
n laa zer
Rue Fr oissar
e
ule va rd
Bo
renss traa t
e-G
Limit
de la
Rue
Pota g
Ru e
Nijve rheids
straa t
h ap s straa Avenu t Volxem - Van e Van
e-W eten sc
at
éra -G
- IJ
Rue d e la S cienc
tra uts tho Lin
r Yse
op
eH
200m
d Rue
an
aat
bela
e ilipp - Ph t aucq straa pe B Baucq
Parc Brugmann Brugmannpark
essidorlaan Messidor - M Avenue de
eg nw
tee -S
Wo ue d on e l wi a C jks it tra é at
v
h ou int eL
O Van
ed
rd éra
l' de nue Ave
rtlaan - Albe
rlinge
re av eW
29
raat elst nda
Parc Carré Tillens
seph
Albert
a Mutualité - Onde Rue de l Bijstandstraat
ed sé us ha
tzar Mo laan nue zart Ave Mo
aaienbergstraat nberg - W
ae Rue duoChâ sendteau Ro Rue Kasteelstraat
e Avenu
ens t Dek straa Rueekens D
-
r
- Glo
se Roo
raat elst n da
oose l-R
Ru
oyer du N traat Rue elaarss Not
200m
t-
nitie t e T traa se - t e L ns è RuTitiaa éron straa e V se Ru erone V
em dergh d'Au an Avenue dergemla Ou
Ma
e Glob
ael end
Rue Wéry - Wérystr
e du Av enu
ou cis
outside map
yer No raat du rsst ue elaa ot
on t ult raa e F nst Ru ulto F
ège t orr raa e C st e L gio Ru orreg C
Rue Archimède Archimedesstraat
ue en Av
Rue Waye e nu Ave
art at 'Hu tra e d rts Ru 'Hua d
an sS
eim aat scr str l'E rm de Sche
ier
ccle n d'U laa ue e en els Av Ukk
du
t es Ern
e - Vorsts rest de Fon - eg Chausséee CalSvit eaeantw Ru ijnstr at Calv tra iës osn -B ie osn eB ed islaan Ru Clov t is - da - Canadastraa Cana Ruleovdu n rd C Joh leva n - an Bou ingslaan la ilso odu s n Roi - Kon o W nue Wil rloAve ate loo n W ater Joh W Rue are Squlhaye De
t Vau
e -y arl M at crhe -stra sdteè le MGyo ar duue ech Rue R God
ir ulo t Co straa g
e trot Sin - G illes -G t aint traa ise S erks 'Egl Gillisk de l Ru e a Gr
-
issant Rue du Cro straat Halvemaan
tstraat nt - de Fierlan
thelot -t Rue Berlots traa Berthe at - Edisonstra
6
Ru eS
t
t aa str ets
Roi Avenue duslaan Koning
rla Rue de Fie
Rue Edison
outside map
n ea lsem e J 51 o Ru an V Rue Maes V straat
- aa ailly str e D aens nu lyClala Ave Dapilh
outside map
rs Rue Eve aat Eversstr
ailly e D an nu lyla Ave Dail
de l
au
-G
eor
ge s
BRUSSELS SOUTH
ven Louiz
ue slaan Ave n midi/ zuid n Stobbaert - JRa u RSutobbaerts R ue d Ru 92 e u n P ie e P i sl e R e Ja Adv'Aen R rem ere Avenu ngue R ands ussi Av t ène Ge ue G let ogi e r - Rtra e an ma23 en ols Eug err efs eef Ru ogat sst ns ue eierla -W ed ts str s raa Ern es an Louise/ Lou Smi aat aa eH En t es Lain t ène mitsstr g o g e ll t u S lan E an 'Or auCxam Ru de Poelbos d Rue nd n e a s o ed tra -H iso lieslaa Ru mbi atbeierlo o91 T at eS e o r V W la lla uè de rlaoanlaa-n e de ldennd de e d is o r str nu va -Z erl venu Gu 44 Ru aat nço AveB oule Wat A we eJ Fra de ose Aven s- t nst ue Rog ph ert straa raa Ru ier Cla ssa eHalle/ Hallepoort monnaies/ Munthof ts Hôtel des t eC t Porte Rogie traat Bo de es ar es s o rsl i n s e o n r R nra a Jo dan aan nç Bo ze at parla 49 se ets our Fra JaspLaur -traHenri JasParc Roi Baudouin -J -C ue e Henri e la rnes n R nu a e v A nd oe d e urd nra Rue BePark er oBoudewijn ue Luz Ru P Koning J R e ue Berckmrckmans D e Ru Ru a ansstra Avenue Cleanemde D e de at Bo u B o ys -a an la S s e o r Clayslaan ke ma str is Rue du Sap urce an t nst rk aa d B hir r ro Saffiernsst raa t ou aa Square Armand Steurs trra Rue d aaatt t e J str e la Ru urdan Marais de Ganshoren Armand Steurssquare Jo Bro So nst Avedu Moeras van Rue nue r de l'lGanshoren Méta É-meraude - Smaragdlaan Meta m alstra at iu t in Rad raat bis traat a r v u u e d o e V bists R Rue adiumst de L nweg t u a e R a R é r u r R e t Rue de Ro e s Ve Ee ue E eves haDusetheyn-sAeste me o C e H Ro c mestraat ke cke eRue euv Dveethys ile lae la nu traa Ferm du L - Em rss ers eC t No de la Max tr a Rue ye ha mile Maxlaan at rrbo ue E No Aven -C t e ha laa bie rbo Rue de Ser at rss laa t ra Serviëstra el n at Rue Ch eB arles ile ed Ave ilquin - Scailquinstraat Quin - Em RRuue r nue t-K e M ax B eizer d Wil Wille mile Maxlaan a nd n K lem Diam u Diam r m ue E a e r R F elstr s st r s ue d ant a Aven aa t Rue aat es C laan onfé dou Rue Ra déré Ru sson - Ras s-E es ed so n d s tra a t l e i d u geno Ru t es G Ier 'Irla ke t e ns ee C Rue d denstraa n l d an eb hau an de Sp 'E traa Rue Hydraulique Rood - n dst an spa Gil t Robie - Je laan jes gn Wa ssée raa venue dReéfoee rmkle aa Waterkrachtstraat tra e Park Jean straat ter de t A de la odeb laan Rue Robie at rc los Wa Ru Avenue HeRrvoormings e S te u Pa tee rloo ue d Alb e d'A t a ven n lb a A R a w n a amer eg sstr N iëstr nie Rue du Martea 64 u - H straat Rue des Patriotes Mori aat aat sPatriottenstraat Rue estr Mori Rue Ortelius -Savoi Amt Rue Orteliusstraat de Av 88 de Savoie Avenue s Villas e al Gra ue nu R Vil e Vue GénérGratry oine l a l a an nt A R a t nO Rue Je Bréaraat ne t v oi fD tr Rue S ts erb déric P nt raa Rue JD ev tevin Rue A Bréar nst Freé Wet oesev p os - Stev Rue ke - P nkli os h II--J instra aan Fra str eJo at tiauxl naa f zef II-str Ducpé t nkli aat Parc de Forest - Park vane Vorst aux ti Fra pé Rue de e Duc Ru Avenu Rue S la Lo Av i-W tevin enu etstra - Ste ed at aat vinst e la R st r Rue raat enais Olm LeyssLeys s ance Ma(a)(e)lbeek etraat me - Ren Bes Or m Ede aissan e l' Ru e nue elaan piter nC ce e d v l a e m A Rue d laan ity an Runctinon Stee du Charm Bes r - Ju e Jo nbeu Ru aa Wets la Loi ite e de la kstra e eG dingsl traat Jup an Avenu use at Ru Verbin e la R nue oulo aat ed - ue d Ave esm Schuman de T sestr es G -B me n W e la Loi e RueToulou s lan m e etstra ds Be s e B elaa De e at -E u n Square Léon Jacqu ike ale t esm Ave lstr asc raa Léon Jacquetsquar aat e P st Rue e D cale Ru Pas TimmTimmerm erma ans Rue nsstr Rue Ce D ar Rue B 55 Parc du aat rvan win Ru â R u t ès - C e Bel e -D Rue 75 liard ervante arw Cinquantenaire Ber - Bell sstraat ins k iardstraat raanlaan 25 endae Jubelpark - Josse Gotffi t es l-B Josse Goffin e A u n e v r t e d s C h â e g ta erk ignes Ru PLACE end on raa aat KastanjesLUX traat aels s T enst r tr a a Ba t 37 Tourno Parc Léopold -RuSteeedukspe que Aven i BaAsivlei nue d ue de lstraatde la eT e Parc Duden s Ner u Leopoldpark n Ave Ave viens nue R ue N Eve E Dudenpark t ervië FAdes rar vera rslaan Ru dla rd livqeuneurancs e Basi laane Mo-lièFrrean-keM i s an e la k çonostlirèaraelaan ue d Basilie t - Fran vennsuetraat Rue du Cornet - HAoor Aven n Molièr rechts tslaan eb S e - M olièrelaa ch is anço Sebre ue Fr Aven t straat rstraa ffrelaan eman - Generaal Leman Rue Meyerbeer - Meyerbee éch rschalRkuJeoGénéral L énès a l J offre - Maa ard B laan Vanderkinderestraat eg ès ndere 60 e ÉdVou steenw ande Bénrki nRuue at Pieters AveÉd s te ouard stra Ne re - SintC ier P h t n i Sa sée s u a rie ion t pt u n str Sta e - Neptunuslaan aat at Rue estra p de l' a t H s a É ta Loui tra ng Rue Louis H a p lds rdV- Emile ve Ru Rue Emile Rega ijvaterstr gs Rue des Carmélites Regardstra aat nin ari Cimetière de Molenbeek Ko Karmelietenstraat eM Parc du Viaduc i Ru o Begraafplaats van Molenbeek aa t uR str R C Viaductpark uct tis aat ue pd d é a m F G i off Go e tr ha -V Ulysse - Ulysselaa n Ru étiss art ffar eC Avenue F duc str t Ru aa t
Aven u Rogiee Rogier rlaan -
k-
esstr Jon
el 'At om iu m
Av en ue d
Rue Berré Berréstraat
e Ter r de oin
uC ed Ru
ut - Sc h eldestraat
Rue de l 'Esca
tlaa n elfe es
str aat
raat
oo gae r de
-d eR iba u
cou
rtst
de nb
eV an de L na a n uost eau graaa erdt eVa n
Ru
ur t
outside map ROue de l
pzi 'Inte cht nd ers ant tra at
en Verhoev Rue hoevenstr Ver
is rtot aat kstraa ek - Drootbeee Cou isstr Ru ourto liers t C Ate nstraa s e onné Le d ze ud L fRèvuree r-khui Die efèv We Dieu Ru e rest d raat onné
Rue Drootbe
Nie Rueiello N
Rue
t
Rue Mom Momm de R maerts aerts stra ib a u at cou rt de Rib auc Rue our du tstra Ch at œu rKo o rs tra at aat
rsstr
- Pie
Rue StPé
R Uleue U Rue nss lens Mari 72 traat - Chrie-sCtihris nas
eR i ba uco
Bou leva rd d uJ ubi lé -
Lys
e la Ru ed
Jub
o ld I t a Léop Rue old I stra Leop
Rue d
a an
Jea n
ruc q-L eie s tr aa t Av en ue Jea nD ub
Piers
ldstr ne aat
an
R u e Stevens-Delannoy - StevensDelannoystraat
Rue Ernest Salu - Erne Salustraat st Longtinstra at
Rue J ules Lahaye - Jules Lahayestraat H o noré Longtin Honoré
Rue Berré Berréstraat
Rue Mayelle Mayellestraat
ue Picar Picardstr d aat
e R u ebo Lan
KOEKELBERG e
Wa Rue de p en l'Ar stils mi tan stic d st e raa t
Rue L
d
e la Bockstael Kroonv Couron e R
an
Rue
err
Ave nue G Gie iele lela an
R Wa ue d pe e l ' nst Ar ilst mis an tice dst raa t
é on Th eo Theodor dor - Léon straat
R u e St
-A Rue Ernest Salu - Erne tom Salustraat st i um laa n
Ave nue de M Mir iram ama ar rlaa n
é on Th eo Theodor dor - Léon straat
Rue L
R
Aven ue J acqu es S e Serm rmon onla Jacq ues an
Borton Borton ne - Henri Van nestraat
nri Van
Rue He
ruc ql
s
isla
nis las L Le egr Ru grell elle est St raa an t
Sta
R ue
B
rin s -P do uin au
Rue Valère Broekaert - Valèr e Broekaertstraat nc eB
Rue Mayelle Mayellestraat
Borton Borton ne - Henri Van nestraa t
nri Van
Aven u
Avenue
Rue He
de
eF ran s Ve Ver rva va ec eck ks tra Fr at ans
Ru
at tra
Ave nue Émi le B o Bos ssaert s a er tlaa Émile n
Rue du Champ
r des A Rue enaa t K u ns
Pannenhuis
MAP C
Schm itzs
at
Ribeaucourt
g
Av en u Ma e M a hat hatm ma a Gan Gandhi dhila an -
estla Jubelfe
R
Du b
ue d
Ave n Thiriar laan
e Alb er Bracht Brachet etlaan - Alb ert
Thiriar -
Rue J ules Lahaye - Jules Lahayestraat
es M agn
olia sMa gno lial aan Rue Valère Broekaert - Valèr e Broekaertstraat
Avenue Capart Capartlaan
y Soetens - Remy Soetensstraat
een we g
est
Riv ier en de Dr è ve
Avenue Capart Capartlaan
aan c i al
Nienstraartistraat Rueriiell-oMé do dNo Rue Mé
Lo uis
it t e -Aca
en Verhoev t Rue hoevenstraa Ver
hov e-
aa n
sR
Jubilé -
las
l elen - Ab
t isstraa
Boulevard du
las L Le egre gre lle lle - S str ta aat nis
embles Avenue des Tr
an olsla ent B Prud
es
t - at Breesch oRue straat at ra rno tBreesch -stra de ts p old I an oo old I - Leo e V deRrnu e Léop u R an V
nw e Jetsestee e Jette ssée d Chau
Ru
n laa ese eis
Bols
aat
an olsla
sB
-M
a
nt rude ue P Aven
rs - W
uw Parc de lanbolig - Tui lteursvan Park de es Horticu Rue d d e Ru e Vrièr e
harl
Terpla ststra
en chel raat ersti lenst Vand che Rue andersti V
ela Meus Rue de asstraat Ma
eckstr
ent B Prud
ço is D De elco lco ig ign ne est - F raa ran t ç oi s
t isstraa
200m
Ha eck -
Elisabeth
tra laie Rosa ve nho estraat e tt y v ie U ttenho l a s o Uy ue R
aat
Plast -
Rue Fineau Fineaustraat
Bols
R u e Ha
nenhu s - Pan enhui
tz -
Rue d e Ter
nt rude ue P Aven
aa t
in
i n ie
Cha rle Rams Rama
Rue Steyls - Steylsstraat
ann Rsu-e P ier traat
sst r
ob
Tuinen van de Bloemist
at
Rue du Gaz - G asstr
p old
Parc de Park va
Pannenhuis
e
Ru e
Ru eF ran
mi
ch
Fa e
Rue Breesch Breeschstraat
Ru e Léopold I - Leo
Jardin Colonial Koloniale Tuin
Avenu ed e
Belgicaaekersstkraers - C
Rue Herk Herkol olie rss
Ru Ga e de nsh Ga ore nsh nse ore str n aat
eS Ru
ee
u Aven
ec arl harli i er e r laa - F n irm
t Rue Esseghem - Esse ghemstraa
Ed ou a rd
u annenh uis - P nnenh Rue Pa
ette e J eg ed ssé eenw Cha u tsest Je
s-
R
Rosa ve nho raat ytte vest ie U nho osal Uytte R e u
Rue
- De eck De N raat Rue Neckst
e - Charles arles Woest p Avenue Ch Woestelaan ee at u N t ra e d ps Ru Nee
nL mi c h Fir Le ue en Av
aan
St Jetse ck e tte u Pa r u sée de J Rue d uckstraatChaus Par
reveldl d - Kar arrevel
Fa e
-
ege t ew raa err est e H eg Ru errew H
35
e -t II settLeopold aa Dan str52 Rueansette D
K ue du Aven
eken Heid raat Rue kenst
e -d er t dd raa Ru rst de de
laan
aan ell ste Ka
egijnenstraat
Rue Ed ou ard
R Booue des gsch Arc utte hers rsstr aat
Parc Élisabeth Elisabethpark
- Pa nth eon laan
Rue F s erdina nd - Jule Len esme oir les B aat - Fe n ue JuBesmestr R o slaan Rurdeina Lé t ijheid r den V a R é ue T ré ra Norm Nd oLremnaon ibert L il pé rést a m l andi irdstrie o ont é de ëstra aat nue n D Dop -T e v o at A ilmo é t a n ds raat a eL r t t s n Rue sias stra a st at Pch u F a lF am gen u s l Mi Parc du des min chsia c u h F Mic iels es hiels - P Rue d Karreveldue- Vla stra aul at Karreveldpark
t straa ewijn oud
e Jets
u-
t
Avenu e Se Secrétincrétin laan Lahaye Jules Lah ayestraat
tte -
straat
Rue Jule s
du P anth éon
ers egh an e S sla nu her Ave Seg
22
- Wilg
e de J
Aven ue
Sau le
Cimetière de Jette Kerkhof van Jette
l'Église Saint-Pierre - SintPieterskerkstraat
Rue du Cloître Kloosterstraat
7
Stuyvenbergh lieJardins du Fleuriste -
hysburg Rue Du rghstraat Duysbu
Rue Saint-Norber Norbertuss t - Si nttraat
ue Aven
Rue de
g
k asilie
outside map
Parc de la Jeunesse Jeugdpark
ewijn Park 67 Parc Élisabeth - ré - Dupréstraat Rue Dup Elisabethpark ckstraat la a n
52
nwe
Parc Roi Baudouin Koning Boudewijn Park
St e e
eg
tion stitu Con etlaan de la rondw G
nw ee
ue Aven
nc Jea u Du an ue d Janla AvenHertog gaert t Pan raa Ruengaertst Pa
s
Rue Ed ou bespin - de Laubespinstraa ard t Rue de Lau Fa es -E do ua rd Fa ess ec tra arl harli at i er e r laa - F n irm in
Jetse
an
ve lho
aire ten Cen an du estla vard wfe ule Eeu Bo
t Rue Esseghem - Esse ghemstraa
ina nd
e - Charles arles Woest Avenue Ch Woestelaan
t te -
ve stave Gilson - G usta Rue Gu Gilsonstra at
al Vi t n ue ise en hu Av Riet
n e laa Jets tte e Je ur h-t ue d ré-Crboeorg traat Aven u Sac nde lahats n ue d e Va arotrg Aven HReuVialingd-eHrb
Rue Bonaventure Borinaventurestraat eP Ru
Parc d'Osseghem Ossegempark
-
Ferd
nL mi c h Fir Le ue en Av
e de Je
Jean
a ekel verb
De
t straa ewijn oud
sé Chaus
200m
M de
ire
aa n er l op tro eS ad ub Ho Adrien et en Bay n Adri Bayetlaa nue Ave
rocq ph C an Jose cqla ean Cro ue J seph Aven Joeken Heid raat Rue ekenst Heid
Bois de Dielegem Dielegembos
ue en Av
n
n laa
er
Rue du H ey s e l - Heizelssterttaaetat a Dan str52 Rueansette D s t n r a a e t r-Vrev en - Repe Len er-Vrev Drève du Châ oir Ave - Fe Rue Rep nn Kasteeldreteau rdin on éo ue Romm n ef L t and elaer tié n - a Ru e e-R Len Avenue e S laa ré ra Tilm omm nu non pé ést oirs Houba-Brugmann du elaere ont traa Ave Stié n Do opér Hey Heym -T laan t mbo bos ilmo éo D s- t sch c h ntstr eL nd straa Rue la a n a a a m n Pau t l Mi Fla inge s de lam Mic chiels e h u V iels - Pau ergh stra l venb raat at Heymbos Stuy ergst Ruetuivenb S Rue
Rue
Rue Fineau Fineaustraat kelindelaan Gros Tilleul - Dik u d e u en Rue Steyls - Steylsstraat Av
op
straat
e yss Me
a nla
n ho rat
o Str de
- Wilg
Cimetière de Jette Kerkhof van Jette
e ue d
e let At
Ma
a ub
uS aul e
Rue Saint-Norber Norbertuss t - Si nttraat
66
69 A Avenue venue Secré tin du Sec Rue Jule Voet Foo rétinlaan s Lahaye bal- tball laJaule 58 n s L- ahayestraat
Stuyvenber
Cha rle Rams Rama aeke ekers rsstra at Rue d drid e Ter PlMast Rue du Gaz - G ad asstraat r id l
hysburg Rue Du rghstraat Duysbu
Parc de la Jeunesse Jeugdpark
68
ntho
Ho
f dree ieren Riv
ed
HEYSEL
ena ent u C tlaan rd d es leva uwfe Bou Ee
s-
réstraat - Rue Dupré - Dup ue isq at u D stra e d ijf Ru Sch e l'Église Saint-Pierre - SintRue d Pieterskerkstraat
ara eM
Baeckstraat
Ru
Heysel/ Heizel
At
d ue
De Heyn - Joseph De Heynlaan
ue ve staveBGelgilsiqoinn - G usta le Rue Gu de G ce ieilpsonstra at Pla Belg
Parc Roi Baudouin -hlète Koning Boudewijn Park
ue en Av
'A
Laubespin bespin - de straat Rue de Lau ade l an Esp ed a lan Esp
en Av
e de l
es
r es G
MAP D
outside Rue Bonaventure Bonavmap enturestraat
Roi Baudouin/ Koning Boudewijn
Parc Roi Baudouin - Koning Boudewijn Park Baeck - Antoine Rue Antoine Dikkebeuklaan allon rbre B
n me
d nue Ave
n Ave
Rue Rem
rbo eve Jen
te P Gro
an
ur ré-Coe u Sac rtlaan ue d a Aven Heilig-H
e des G
srier n év
a
at stra
enla leiz
Jean
R ue
-D iel eg he m
eg nlaan nw itroenbome ee iers - C Aven ue dese CStitronn s
gh em
rocq ph C an JoseCrocqla eph
Die le
Ch Bois de Dielegem Dielegembos 30
de ue ven d -A an ort Avenu e enla élip hav l'H Heli
Chaussée d e
Laarbeeklaan
auss
du ue -R a m o ra
hem - Dielegh emdreef
WELCOME TO THE BRUSSELS CARD 8
WELCOME TO THE BRUSSELS CARD Congratulations! You have just purchased a Brussels Card, the key to discovering the city of Brussels. This user-friendly card, puts Brussels at your fingertips. It comprises: ■ free access to 39 museums of Brussels, including all highlights, ■ discounts to tourist attractions, museums and tours, ■ discounts in shops, bars and clubs, ■ optional extras: unlimited travel on STIB/MIVB public transport +
access to Hop on Hop off buses (see pages 12-16)
BIENVENUE DANS LE MONDE DE LA BRUSSELS CARD Félicitations! Vous venez d’acquérir la Brussels Card, votre sésame pour découvrir la ville. Grâce à cette carte simple à utiliser, Bruxelles s’ouvre à vous. Bénéficiez: ■ du libre accès à 39 musées bruxellois, parmi lesquels les
incontournables,
■ de réductions dans des attractions touristiques, pour des musées et
des visites,
■ de réductions dans des commerces, bars et clubs, ■ avantages optionnels: accès illimité aux transports en commun
(STIB) + bus Hop on Hop off (voir pages 12-16)
WELKOM BIJ DE BRUSSELS CARD Gefeliciteerd! U hebt zonet de Brussels Card gekocht, uw sleutel om de stad te ontdekken. Dankzij deze kaart, makkelijk in gebruik, ligt Brussel binnen handbereik. Geniet van: ■ vrije toegang tot 39 Brusselse musea, waaronder alle highlights, ■ kortingen bij toeristische attracties, musea en rondleidingen, ■ kortingen in handelszaken, bars en clubs, ■ optionele voordelen: onbeperkt gebruik openbaar vervoer (MIVB) + Hop on Hop off bussen (zie pagina's 12-16)
© Visit Brussels - E. Danhier
HOW TO USE YOUR BRUSSELS CARD? Your Brussels Card is valid during 24, 48 or 72h from the first validation (the first time your card is scanned in one of the museums).
■ For as long as your card is valid, you can visit the same museum as many times as you like. You won’t have to pay anything. ■ Simply present your Brussels Card at the ticket desk and it will be electronically validated. Your Brussels Card will be automatically activated the first time you use it. ■ The Brussels Card gives you free access to all permanent collections
of the museums. Most of the temporary exhibitions are also included, except for the Royal Museums of Fine Arts of Belgium and the Cinquantenaire Museum, where you pay the normal entrance fee if you want to visit the temporary exhibitions, and the Natural Sciences Museum where you pay a supplement of 5,5€.
DISCOUNTS ■ The discounts are for single use only! ■ The discounts remain valid, even after your Brussels Card has expired. ■ To obtain your discount, simply present your Brussels Card and hand over the corresponding voucher you find at the back of this guide (pages 95-102).
EXTRAS: STIB & HOP ON HOP OFF If you would like even more options at a favourable price, then your Brussels Card can also provide the following: ■ “Brussels Card + STIB”: unlimited travel on the STIB trams, buses
and underground lines + Noctis + airport lines. To use public transport, you must pick up your Event Pass first (see p. 12-13)!
■ “Brussels Card + Hop on Hop off”: access to the Hop on Hop off tour-
ist buses (see p. 14-16). Simply show your Brussels Card to the bus driver when you get on the Hop on Hop off buses.
9
HOW TO USE YOUR BRUSSELS CARD?
MUSEUMS
COMMENT UTILISER LA BRUSSELS CARD?
COMMENT UTILISER LA BRUSSELS CARD? Votre Brussels Card est valable pendant 24, 48 ou 72 heures dès sa première validation (la première fois que votre carte est scannée dans un musée).
MUSÉES ■ La carte vous permet de visiter librement le même musée plusieurs
fois pendant sa durée de validité. Il ne faut rien payer.
■ Dans les musées, présentez votre Brussels Card à la caisse. Celle-ci
sera validée électroniquement. La Brussels Card est automatique- ment activée lors de la première utilisation.
■ La Brussels Card vous donne libre accès à toutes les collections
permanentes des musées. La plupart des expositions temporaires sont également accessibles, sauf aux Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique et au Musée du Cinquantenaire, où vous payez le tarif normal si vous voulez visiter les expositions temporaires, et au Muséum des Sciences naturelles où vous payez un supplément de 5,5€.
RÉDUCTIONS ■ Les réductions offertes dans la Brussels Card ne sont accordées
qu’une seule fois.
■ Les réductions restent valables, même au-delà de la durée de votre
Brussels Card.
■ Vous obtenez la réduction sur présentation de la Brussels Card et sur remise du bon correspondant se trouvant à la fin de ce guide (pages 95-102).
OPTIONS: STIB & HOP ON HOP OFF 10
Vous souhaitez encore plus de possibilités à un tarif avantageux? Votre Brussels Card peut aussi s’accommoder des options suivantes: ■ “Brussels Card + STIB”: accès ilimité à tous les bus, trams et métros
de la STIB, Noctis et navettes aéroport inclus. Pour emprunter les transports en commun, vous devez d’abord récupérer votre Event Pass (voir p. 12-13)!
■ “Brussels Card + Hop on Hop off”: accès ilimité aux bus touristiques
Hop on Hop off (voir parcours p. 14-16). Montrez votre Brussels Card au chauffeur en entrant dans le bus.
© www.atomium.be - SABAM 2016 - DJ Sharko
HOE GEBRUIK IK DE BRUSSELS CARD?
MUSEA ■ Musea kunnen meermaals kosteloos worden bezocht tijdens de duur
van de kaart. Er hoeft niets betaald te worden.
■ In de musea overhandigt u uw Brussels Card aan de kassier(ster). Deze zal uw Brussels Card elektronisch valideren. De Brussels Card wordt bij het eerste gebruik automatisch geactiveerd. ■ Met de Brussels Card krijgt u gratis toegang tot alle vaste collecties
van de musea. Ook de meeste tijdelijke tentoonstellingen zijn inbe- grepen, behalve bij de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België en het Jubelparkmuseum, waar u voor de tijdelijke tentoon- stellingen het gangbare tarief dient te betalen, en bij het Museum voor Natuurwetenschappen waar u een toeslag van 5,5€ betaalt.
KORTINGEN ■ De kortingen inbegrepen in de Brussels Card kunnen slechts één-
malig worden opgenomen.
■ De kortingen blijven geldig, ook na het verstrijken van de geldig-
heidsduur van uw Brussels Card.
■ U bekomt uw korting op vertoon van de Brussels Card en bij over handiging van de bon die zich achteraan deze gids bevindt (pagina’s 95-102).
OPTIONEEL: MIVB & HOP ON HOP OFF Wenst u nog meer mogelijkheden tegen een voordeeltarief? Vul dan uw Brussels Card aan met één of meerdere van de volgende opties: ■ “Brussels Card + MIVB/STIB”: u krijgt onbeperkte toegang tot alle
bussen, trams en metro’s van de MIVB, inclusief Noctis en airport line. Om gebruik te maken van het openbaar vervoer dient u wel eerst uw Event Pass af te halen (zie p. 12-13)!
■ “Brussels Card + Hop on Hop off”: u geniet van onbeperkte toegang
tot de toeristische Hop on Hop off bussen (zie parcours p. 14-16). Laat uw Brussels Card zien aan de chauffeur elke keer wanneer u opstapt op de bus.
11
HOE GEBRUIK IK DE BRUSSELS CARD?
Uw Brussels Card is 24, 48 of 72 uur geldig vanaf het moment van de eerste validering (dit is de eerste keer dat uw kaart gescand wordt in een museum).
PUBLIC TRANSPORT IN BRUSSELS (STIB/MIVB) ■ If you have a “Brussels Card + STIB”, you can access all STIB buses,
trams or metro lines for 24, 48 or 72 hours in the Brussels Region. Most of the lines operate between 6am and midnight. Your ticket also allows you onto Noctis night buses (until 3am at weekends only) and on lines 12 and 21 to the airport. For the Botanic Garden Meise you can use the buses of De Lijn (small supplement to be paid in the bus).
■ Please note! Your Brussels Card can’t be used as a transport ticket.
Go to one of STIB’s 375 GO ticket machines (located in all metro stations and at major bus and tram stops), select “EVENT PASS” on the machine’s screen and enter the numbers printed on your Brussels Card. The ticket that comes out of the machine is the only valid form of transport ticket! You must validate your ticket on every bus, tram or metro train every time you use it.
STIB/MIVB
For more information about tickets and routes visit www.stib.be or call 070/23.20.00.
12
You can pick up a free map of the Brussels public transport network from all BOOTIK and KIOSK STIB sales points and from tourist offices.
LES TRANSPORTS PUBLICS Á BRUXELLES (STIB/MIVB) ■ Si vous disposez d’une “Brussels Card + STIB”, vous profitez durant
24, 48 ou 72h de l’accès illimité aux transports en bus, trams et métros de la STIB en Région bruxelloise. La plupart des lignes roulent entre 6h et minuit. Votre ticket vous donne aussi accès aux bus de nuit Noctis (jusqu’à 3h du matin, le week-end uniquement) et aux lignes 12 et 21 jusqu’à l’aéroport. Pour le Jardin Botanique Meise vous devez utiliser les bus De Lijn (moyennant petit supplément).
■ Attention! Votre Brussels Card ne peut pas être directement
utilisée comme titre de transport. Rendez-vous auprès d’un des 375 automates de ventes GO de la STIB (présents dans toutes les stations de métro et à chaque grand arrêt de bus et de tram), choisissez “EVENT PASS“ sur l’écran du distributeur et encodez le code chiffré qui se trouve sur votre Brussels Card. Le ticket que vous recevrez alors est le seul titre de transport valable! Vous devez valider votre titre de transport dans chaque bus, tram, métro à chaque fois que vous l’utilisez.
Plus d’info sur les tickets et les itinéraires: www.stib.be ou 070/23.20.00. Vous pouvez vous procurer un plan gratuit du réseau bruxellois des transports publics dans tous les points de vente BOOTIK et KIOSK de la STIB et auprès des services touristiques.
©STIB/MIVB
HET OPENBAAR VERVOER IN BRUSSEL (STIB/MIVB) ■ Indien u in het bezit bent van een “Brussels Card + MIVB” geniet
■ Opgelet! Uw Brussels Card kan niet onmiddellijk gebruikt worden
als vervoersticket. Ga naar één van de 375 GO verkoopsautomaten van de MIVB (in alle metrostations en grote bus- en tramhaltes), kies “EVENT PASS” op het scherm van de automaat en voer de cijfercode in die u op uw Brussels Card terugvindt. Het ticket dat u hierna ontvangt is het enige geldige vervoersticket! Bij elke op- en overstap dient u dit ticket te scannen.
Meer info over tickets en routeplanner: www.mivb.be of 070/23 2000. U kunt gratis een plan bekomen van het volledige Brusselse openbaarvervoersnet in alle BOOTIK en KIOSK verkooppunten van de MIVB en bij de toeristische diensten.
STIB-MIVB
BRUSSELS
stib-mivb.be
13
STIB/MIVB
u gedurende 24, 48 of 72u van onbeperkte toegang tot alle bussen, trams en metro’s van de MIVB in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De meeste lijnen rijden tussen 6u en middernacht. Uw ticket geeft ook toegang tot de Noctis nachtbussen (tot 3u ’s nachts, enkel weekend) en tot de lijnen 12 en 21 naar de luchthaven. Voor Plantentuin Meise dient u de bussen van De Lijn te gebruiken (klein supplement te betalen).
HOP ON HOP OFF BUSES
HOP ON HOP OFF BUSES
14
Free rides on Hop on Hop off buses: only if you have a combined ticket “Brussels Card + Hop on Hop off”. Accès gratuit aux bus Hop on Hop off: seulement si vous disposez d’un ticket combiné “Brussels Card + Hop on Hop off”. Gratis gebruik van de Hop on Hop off bussen: enkel indien u beschikt over een gecombineerd ticket “Brussels Card + Hop on Hop off”. Get on and off the buses as much as you like within 24/48/72h. Utilisez les bus autant de fois que vous le voulez pendant 24/48/72h. Stap op en af zoveel u wilt gedurende 24/48/72u. Lines & stops (maps see p. 15-16):
BLUE LINE
RED LINE
1 Central Station
1 Central Station
2 Rogier
2 Place Royale
3 Royal serres
3 Sablon
4 Atomium
4 Louise
5 Magritte House
5 Art Nouveau
6 Koekelberg Basilica
6 Flagey
7 Tour & Taxis
7 Place Luxembourg/EU
8 Dansaert
8 Parc Leopold
9 Bourse
9 Cinquantenaire
10 Marolles/Sablon
10 Schuman/EU
11 Manneken Pis
11 Royal Palace
12 Central Station
12 Central Station
For the timetable of the buses, please check website: www.citysightseeingbrussel.be. Headphones in 8 languages.
HOP ON HOP OFF BUSES
15
16
HOP ON HOP OFF BUSES
© Eric Danhier
GETTING AROUND IN BRUSSELS
SE DEPLACER A BRUXELLES LES TRANSPORTS PUBLICS A BRUXELLES (STIB) www.stib.be, voir aussi p. 12-13 SOCIETES DE TAXIS BRUXELLOIS Taxis Verts: T +32 (0)2 349 49 49 Taxis Bleus: T +32 (0)2 268 00 00 Collecto: taxis collectifs (7/7, 23h-6h, 6€ par trajet): T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org LOCATION DE VELOS Villo: stations dans toute la ville, tickets 1 jour & 1 semaine, www.villo.be A PIED La plupart des grands musées et attractions se trouvent à courte distance à pied de la Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles (10 minutes), Sablon (10 minutes), Quartier Louise (15 minutes), quartier européen (25 minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes).
ZICH VERPLAATSEN IN BRUSSEL HET OPENBAAR VERVOER IN BRUSSEL (MIVB) www.mivb.be, zie ook p. 12-13 TAXIBEDRIJVEN Taxis Verts: T +32 (0)2 349 49 49 Taxis Bleus: T +32 (0)2 268 00 00 Collecto: collectieve taxi’s (7/7, 23u-6u, 6€ per rit): T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org FIETSVERHUUR Villo: deelstations over heel Brussel, tickets 1 dag & 1 week, www.villo.be TE VOET Heel veel grote musea en belangrijke attracties bevinden zich op wandelafstand van de Grote Markt: Kunstberg (5 minuten), Marollen (10 minuten), Zavel (10 minuten), Louisabuurt (15 minuten), Europese wijk (25 minuten), Jubelpark (25 minuten).
17
GETTING AROUND
BRUSSELS PUBLIC TRANSPORT (STIB) www.stib.be, see also p. 12-13 TAXI COMPANIES Taxis Verts: T +32 (0)2 349 49 49 Taxis Bleus: T +32 (0)2 268 00 00 Collecto: collective taxis (7/7, 11pm-6am, 6€ per ride): T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org BIKE RENTING Villo: bike stations all over Brussels, 1 day & 1 week tickets, www.villo.be WALKING A lot of big museums and attractions are at walking distance from the Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles (10 minutes), Sablon (10 minutes), Quartier Louise (15 minutes), European district (25 minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes).
TERMS AND CONDITIONS
TERMS & CONDITIONS ■ The Brussels Card is strictly personal. ■ There may be a surcharge for special exhibitions or shows. ■ The discounts in the Brussels Card Guide will not be paid in cash. ■ The offers in the Brussels Card Guide cannot be accumulated with other offers. ■ The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage that may ensue from the use of the Brussels Card. ■ Stolen or lost Brussels Cards will not be refunded. ■ The Brussels Card will be blocked in case of abuse. ■ The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage or costs that may ensue from a visit to a museum or tourist attraction or the other offers in the Brussels Card Guide. ■ The Brussels Museum Council cannot be held liable for any damages whatsoever or for the inadequate provision of a service or product mentioned in the Brussels Card by the authority that made this offer. ■ The Brussels Museum Council cannot be held liable for any strike action involving Brussels public transport (De Lijn, MIVB/STIB, TEC) or for any inconvenience caused by detours, route changes, limited operating hours, possible crowding during rush hours, etc. ■ The information provided is as it was known to the Brussels Museum Council at the time when this text went to press, barring changes and printing errors.
Published by: the Brussels Museum Council, Galerie du Roi 15, 1000 Brussels, Belgium.
18
© No part of this publication may be copied or reproduced in any form or by any means, elec- tronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of the Brussels Museum Council.
© Visit Brussels - E. Danhier
CONDITIONS
■ Lors d’expositions ou de manifestations spéciales, un supplément peut être exigé. ■ Les réductions de la Brussels Card ne sont pas convertibles en numéraire. ■ Les avantages de la Brussels Card ne peuvent pas être combinés à d’autres offres spéciales ou réductions. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage lié à l’utilisation de la Brussels Card. ■ En cas de vol ou de perte, la Brussels Card ne peut être remboursée. ■ En cas de non-respect des conditions d’utilisation, la Brussels Card sera bloquée. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage ou de frais découlant de la visite d’un musée, d’une attraction touristique ou de toute autre offre spéciale de la Brussels Card. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage ou d’une délivrance insuffisante d’un service ou d’un produit mentionné dans la Brussels Card par l’instance ayant fait cette offre. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut être tenu responsable de grèves éventuelles des transports en commun bruxellois (De Lijn, STIB, TEC), ni des inconvénients qui résulteraient d’une déviation, d’un changement de trajet, d’un horaire limité ou d’un manque de confort pendant les heures de pointe... ■ Toutes les informations mentionnées dans les divers documents correspondent aux informations communiquées au Conseil bruxellois des Musées au moment de la mise sous presse de ce document. Le Conseil bruxellois des Musées n’est pas responsable d’éventuelles modifications, ni d’éventuelles fautes de frappe ou d’impression. Édité par: Conseil bruxellois des Musées asbl, Galerie du Roi 15, 1000 Bruxelles, Belgique. © Toute reproduction ou diffusion sous quelque forme que ce soit et par quelque moyen que ce soit (impression, photo, photocopie, microfilm, etc.) est strictement interdite sauf autorisation expresse écrite préalable du Conseil bruxellois des Musées.
19
TERMS AND CONDITIONS
■ La Brussels Card est strictement personnelle.
TERMS AND CONDITIONS
VOORWAARDEN
20
■ De Brussels Card is strikt persoonlijk. ■ Bij speciale tentoonstellingen of evenementen kan een toeslag worden aangerekend. ■ Aanbiedingen uit de Brussels Card kunnen niet in cash worden uitbetaald. ■ Aanbiedingen uit de Brussels Card zijn niet geldig in combinatie met andere aanbiedingen. ■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor enigerlei schade die voortvloeit uit het gebruik van de Brussels Card. ■ Een gestolen of verloren Brussels Card kan niet worden vergoed. ■ Bij misbruik zal de Brussels Card worden geblokkeerd. ■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten die voortkomen uit het bezoek aan een museum, attractie of overige aanbiedingen uit de Brussels Card. ■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten welke voortkomen uit het niet of in onvoldoende mate leveren van een dienst of product uit de Brussels Card-gids door de aanbieder. ■ De Brusselse Museumraad kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele stakingen van het Brusselse openbaar vervoer (De Lijn, MIVB, TEC) of voor enigerlei ongemak ten gevolge van omleidingen, gewijzigde trajecten, beperkte uren van doorkomst, eventueel beperkt comfort gedurende de spitsuren... ■ Alle gegevens worden verstrekt zoals ze bij de Brusselse Museumraad bekend waren bij het ter perse gaan van dit drukwerk. Wijzigingen, alsmede drukfouten voorbehouden.
Uitgever: Brusselse Museumraad vzw, Koningsgalerij 15, 1000 Brussel, België. © Nadruk of verveelvoudiging in één of andere vorm door middel van druk, foto, kopie of microfilm is verboden zonder voorafgaandelijke schriftelijke toestemming van de Brusselse Museumraad.
LEGEND What if you cannot find a museum?
Bus Bus Bus
Pour votre facilité, des mâtscalicots vert et rouge ont été placés à proximité de la plupart des musées.
Underground Métro Metro Car Voiture Wagen
Access for disabled people Accès pour les personnes à mobilité réduite Toegang voor mindervaliden
Audio-guides Audioguides Audiogidsen Restaurant Restaurant Restaurant Cafeteria Cafétéria Cafetaria Giftshop Boutique Museumshop
Hop on Hop Off
For your help, most museums have green and red banners, which makes it easy finding them.
21
Vous ne trouvez pas l’un ou l’autre musée?
LEGEND + HOW TO FIND A MUSEUM?
Train Train Trein Tram Tram Tram
U vindt een bepaald museum niet terug? Voor uw gemak werden er roodgroene vlaggen geplaatst in de buurt van de meeste musea.
AQUARIUM OF BRUSSELS • AQUARIUM VAN BRUSSEL AQUARIUM DE BRUXELLES Avenue E. Bossaertlaan 27 • 1081 Brussels (100 m away from the Koekelberg Basilica) Tel.: 02/414 02 09 • aquariologie@skynet.be • www.aquariologie.be An extraordinary journey across the worlds’ continents and warm seas. The Brussels Aquarium contains a fantastic universe of small aquatic species from all over the world. Several species that are seriously under threat or have even disappeared altogether from their natural environment are being reproduced here for future generations. The fascinating world of fish, amphibians and corals will make us even more aware of the environment. It’s a journey that will fill you with wonder, but that is also intended to help us understand, learn, respect and become even more aware of our responsibilities. Un voyage extraordinaire à travers tous les continents et les mers chaudes. L’Aquarium de Bruxelles présente un univers fantastique de petites espèces aquatiques du monde entier. Plusieurs espèces gravement menacées ou même disparues dans leur milieu naturel y sont reproduites pour les générations futures. Le monde fascinant des poissons, des amphibiens, des coraux vous sensibilise à l’environnement. Un parcours pour s’émerveiller mais aussi comprendre, apprendre, respecter et responsabiliser. Een wonderbaarlijke reis langs de verschillende continenten en zeeën. Het Aquarium van Brussel laat u kennismaken met een fascinerende verzameling kleine waterdieren van overal ter wereld. Verschillende soorten zijn ernstig bedreigd of al verdwenen in hun natuurlijke leefomgeving en worden hier opnieuw gekweekt. Deze wondere wereld van vissen, amfibieën en koraaldiertjes zal u de natuur beter doen begrijpen en het belang doen inzien van milieuzorg.
22 I
MUSEUMS
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 12.00-18.00 Weekend & school holidays: 10.00-18.00 • LAST ENTRY: 17.00 Closed on Mondays and on public holidays Simonis > Tram 19 19 (stop: Bossaert Basilique) 49 (stop: Bossaert Basilique) Basilique/Basiliek Free
© 10Fusion
Map C, pg. 7
© art & marges musée-museum
OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 11.00-18.00 Closed on Mondays, public holidays and during the montage of exhibitions (check the museums’ website!) Gare du Midi/Zuidstation Porte de Hal/Hallepoort 3, 4, 51 27, 48 Marolles/Marollen
MUSEUMS
I 23
Map A, pg. 6
ART & MARGES MUSEUM • ART & MARGES MUSÉE Rue Haute 314 Hoogstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/533 94 90 info@artetmarges.be • www.artetmarges.be This museum exhibits the work of artists who create outside the boundaries of official culture. Discover leading proponents of “outsider art” in the museum’s permanent collection of paintings, sculptures, photographs and installations and immerse yourself in their strange and astonishing worlds (such as Georges Counasse’s merry-go-rounds, JeanPierre Rostenne’s whimsical canes and shoemaker Juanma Gonzalez’s painted soles). On the ground floor, the temporary exhibitions frequently offer dynamic dialogues with work by recognised professional artists. Le musée expose les œuvres des artistes qui ne s’inscrivent pas dans le circuit officiel. Découvrez dans la collection permanente des œuvres (peintures, sculptures, photographies, installations…) d’artistes majeurs de l’art outsider et plongez-vous dans des univers singuliers et étonnants (les carrousels de Georges Counasse, les cannes fantasques de Jean-Pierre Rostenne, les semelles peintes du cordonnier Juanma Gonzalez…). Au rez-de-chaussée, prennent place les expositions temporaires qui proposent fréquemment des dialogues dynamiques avec les œuvres d’artistes professionnels reconnus. Dit museum stelt het werk van kunstenaars voor die buiten het officiële circuit werken. Ontdek in de permanente collectie schilderijen, beeldhouwwerken, foto’s, installaties, … van belangrijke kunstenaars in de outsider art en duik in hun wonderlijke wereld: de draaimolens van Georges Counasse, de fantasierijke wandelstokken van Jean-Pierre Rostenne, de beschilderde zolen van de schoenmaker Juanma Gonzalez… Op het gelijkvloers stellen de tijdelijke tentoonstellingen vaak een dynamische dialoog voor met de werken van erkende professionele kunstenaars.
MORE THAN A MUSEUM AUTOWORLD MUSEUM BRUSSELS Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark - 1000 Brussels Metro Merode - Tel +32 (0)2 736 41 65 Open all days : 10h-17h / week-end : 10h-18h info@autoworld.be - www.autoworld.be
M_2017_105x148.indd 1
28/10/16
© Autoworld
OPENING HOURS
Open every day, 365/365, 7/7: From 1/4 to 30/9 and during weekends: 10.00-18.00 From 1/10 to 31/3: 10.00-17.00 (except during special events: check the museum’s website!) Merode 81
MUSEUMS
22, 27, 61, 79, 80
Map B, pg. 6
I 25
Cinquantenaire/Jubelpark
AUTOWORLD
OPEN ON MONDAY
Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark • 1000 Brussels Tel.: 02/736 41 65 info@autoworld.be • www.autoworld.be Autoworld, more than a museum Autoworld features over 250 vehicles, spanning the history of the automobile from its early days. One area is dedicated to sports and racing cars, while another explores the love story between Belgium and the automobile industry. Autoworld also stages a number of temporary exhibitions. Discover this museum in the Southern Hall of the Cinquantenaire in Brussels, one of Belgium’s most beautiful buildings. Autoworld, plus qu’un musée Plus de 250 voitures racontant l’histoire de l’automobile depuis ses origines ; une zone entièrement scénarisée dédiée à la compétition automobile, un espace consacré à la riche histoire d’amour entre l’automobile et la Belgique ainsi que des expositions temporaires. Le tout abrité sous une des architectures les plus surprenantes de notre pays, la halle sud du Cinquantenaire à Bruxelles. Autoworld, meer dan een museum Meer dan 250 voertuigen vertellen het verhaal van de automobiel sinds het prille begin. Een zone volledige gewijd aan sport- en racewagens, een splinternieuwe ruimte gewijd aan het liefdesverhaal tussen België en de auto-industrie en tal van tijdelijke tentoonstellingen. Het museum is bovendien ondergebracht in een van de mooiste historische gebouwen van België, de zuidelijke hal van het Brussels Jubelpark.
AUTRIQUE HOUSE MAISON AUTRIQUE AUTRIQUEHUIS Chaussée de Haecht 266 Haachtsesteenweg • 1030 Brussels Tel.: 02/215 66 00 • info@autrique.be • www.autrique.be The Maison Autrique is Victor Horta’s first building of note and a major part of Brussels’ heritage. Prefiguring the birth of Art Nouveau, this house marks a key stage in this leading Belgian architect’s evolution. It has been restored in an exemplary fashion in many respects, overseen by Schuiten and Peeters. This residence is a ‘house of houses’, a tribute to the domestic architecture of Brussels as well as a gateway to imagination. Premier édifice marquant de Victor Horta, la Maison Autrique, élément majeur du patrimoine bruxellois, préfigure la naissance de l’Art nouveau. Cette maison représente une étape essentielle dans l’évolution du grand architecte belge et a fait l’objet d’une restauration à bien des égards exemplaire. Scénographiée par Schuiten et Peeters, cette demeure est une ‘maison des maisons’, hommage à l’architecture privée bruxelloise en même temps que porte sur l’imaginaire. Als eerste markante gebouw van Victor Horta is het Autriquehuis een belangrijke schakel in het erfgoed van Brussel. Dit huis vertegenwoordigt een essentiële fase in de evolutie van de Belgische architect, met de geboorte van de art nouveau. Het heeft een voorbeeldige restauratie ondergaan. De door Schuiten en Peeters ontworpen interieurs maken van deze woning een soort ‘huis der huizen’: het is een eerbetoon aan de Brusselse private architectuur en toegang tot de wereld van de verbeelding.
OPENING HOURS
26 I
MUSEUMS
Reopens on 28 January! Wednesday to Sunday: 12.0018.00 (last entry: 17.30) Closed on Mondays, Tuesdays and on public holidays
25 & 62 (stop: Robiano), 92 (stop: St Servais)
59 (stop: Herman), 65 & 66 (stop: Robiano)
© F. Schuiten
Map City Centre, pg. 5
© BELvue/Philippe de Formanoir
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Weekends, July & August: 10.00-18.00 Closed on Mondays and on 1/1 & 25/12
Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Gare Centrale/ Centraal Station
MUSEUMS
I 27
Map City Centre, pg. 5
BELvue MUSEUM MUSÉE BELvue Place des Palais 7 Paleizenplein •1000 Brussels Tel.: 02/500 45 54 • info@belvue.be • www.belvue.be Belgium is surprising! Chips, beer and chocolates... surely there’s more to Belgium than that? Democracy, prosperity, solidarity, pluralism, migration, languages and Europe: these are the themes used by the BELvue Museum to help you to discover Belgium. Have a look at the gallery too, with more than 200 objects to view, each one forming a tangible memory of Belgium. Here are just a few examples: a lithograph by Magritte, crystal vases by Val Saint-Lambert, a motorbike and a football signed by the Red Devils. The very essence of Belgian-ness!
La Belgique surprend! Frites, bières, chocolats… La Belgique, c’est plus que ça, non? Démocratie, prospérité, solidarité, pluralisme, migration, langues, Europe: voici les thèmes que le musée BELvue vous propose pour découvrir le pays! Parcourez aussi la galerie: plus de 200 objets vous y attendent et incarnent la mémoire matérielle de la Belgique. Vous y admirerez entre autres: une lithographie de Magritte, des vases en cristal du Val Saint-Lambert, une motocyclette, ou encore un ballon signé par les Diables Rouges. Un vrai concentré de belgitude! België verrast! Frieten, bier, chocolade… maar België is toch wel meer dan dat, nietwaar? Democratie, welvaart, solidariteit, pluralisme, migratie, talen, Europa: dat zijn de thema’s die het BELvue Museum voorstelt om kennis te maken met het land! Neem zeker ook een kijkje in de galerij: daar staan meer dan 200 voorwerpen opgesteld die het materiële geheugen van België vormen. U kunt er o.a. een lithografie van Magritte, kristallen vazen van Val Saint-Lambert, een motorfiets en een bal van de Rode Duivels bewonderen. Een verzameling met een hoog Belgiëgehalte! See also p. 87: The Jars of BELvue
MUSEUM OF THE BELGIAN BREWERS MUSÉE DES BRASSEURS BELGES MUSEUM VAN DE BELGISCHE BROUWERS
OPEN ON MONDAY
Grand-Place 10 Grote Markt • 1000 Brussels • Tel.: 02/511 49 87 sm@belgianbrewers.be • www.belgianbrewers.be Since 1952, the Museum of the Belgian Brewers is housed in the cellars of the Brewers’House. This is a three-part museum: an 18th century brewery from Hoegaarden, an old estaminet or café and an evocation of a state-of-the-art brewery. The beers served in the estaminet are changed several times per week, depending on what the brewers supply. However, the identity of the beer served is never revealed in advance. La cave de la Maison des Brasseurs abrite depuis 1952 le Musée des Brasseurs belges. Le musée se divise en trois parties: une brasserie du 18e siècle (de Hoegaarden), une cave-estaminet et une évocation de la haute technologie de la brasserie d’aujourd’hui. L’estaminet change plusieurs fois de bières par semaine en fonction des livraisons des brasseurs, sans divulguer toutefois le nom de la bière servie. Het museum van de Belgische Brouwers is, sinds 1952, in de kelderverdieping van het Brouwershuis gevestigd. Het museum bestaat uit drie delen: een 18de eeuwse brouwerij (afkomstig uit Hoegaarden), een café-estaminet en een evocatie van een hoogtechnologische moderne brouwerij. In het café verandert men meerdere keren per week van bier, afhankelijk van de leveringen van de brouwers, maar vooraf wordt nooit meegedeeld welk bier geschonken zal worden.
OPENING HOURS Open every day: 10.00-17.00
Map City Centre, pg. 4
28 I
MUSEUMS
From 1/12 to 31/3: Saturday & Sunday: 12.00-17.00 Last entry: 16.15 Closed on 1/1 + 25/12
Gare Centrale/Centraal Station/De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 47, 48, 63 65, 66, 71, 86, 88, 95 Gare Centrale/ Centraal Station FREE BEER INCLUDED
OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 11.00-18.00 Closed on Mondays and on 1/1 & 25/12 25, 94 71
MUSEUMS
I 29
Map B, pg 6
BOGHOSSIAN FOUNDATION - VILLA EMPAIN FONDATION BOGHOSSIAN STICHTING Avenue Franklin Rooseveltlaan 67 • 1050 Brussels • Tel.: 02/627 52 30 info@boghossianfoundation.be • www.boghossianfoundation.be The Villa Empain is a masterpiece of Brussels’ Art Deco architecture. The astonishing quality of the materials used, the refined details and the swimming pool with a pergola are stunning examples of the era. In 2010, the Boghossian Foundation created a Centre for Art and Dialogue between the Cultures of the East and the West in the Villa Empain, which hosts an ambitious programme of contemporary art exhibitions, concerts, performances, guided tours and workshops for children. La Villa Empain est un chef d’œuvre de l’architecture Art déco bruxelloise, dont la qualité des matériaux, le raffinement des détails et la piscine agrémentée d’une pergola font un splendide témoin de son époque. En 2010, la Fondation Boghossian y crée un Centre d’art et de dialogue entre les cultures d’Orient et d’Occident, qui propose tout au long de l’année un programme ambitieux d’expositions d’art contemporain, de concerts, de performances, de visites guidées et d’activités pour enfants. De Villa Empain mag gerust een parel van de Brusselse art decoarchitectuur genoemd worden. De kwaliteit van de gebruikte materialen, de verfijning van de details en het zwembad, omgeven door een pergola, maken deze villa tot een wonderbaarlijke getuige van een tijdperk. In 2010 heeft de Boghossianstichting er een Centrum voor Kunst en Dialoog tussen de Oosterse en Westerse Culturen in ondergebracht, dat een ambitieus programma aanbiedt: tentoonstellingen van hedendaagse kunst, concerten, geleide bezoeken en workshops voor kinderen. En dit het hele jaar door.
BOTANIC GARDEN MEISE JARDIN BOTANIQUE MEISE PLANTENTUIN MEISE
OPEN ON MONDAY
Nieuwelaan 38 • 1860 Meise • Tel.: 02/260 09 70 info@botanicgardenmeise.be • www.botanicgarden.be A botanical garden of 92 hectares is waiting for you just at 3 kms from the Atomium. Discover some 18,000 species of plants from all over the world! Outside you can admire specimens of magnolias, bamboos, medicinal plants, rhododendrons… Under the vast glass dome of the Plant Palace grow giant water lilies, palm trees, cactuses and lots more. In this beautiful garden there are things to discover every day of the year! Un magnifique jardin botanique de 92 hectares vous attend à 3 km de l’Atomium. Découvrez-y 18.000 espèces végétales des quatre coins du monde. En plein air, les collections de magnolias, bambous, plantes médicinales, rhododendrons… feront votre admiration. Le Palais des Plantes abrite quant à lui nénuphars géants, palmiers, cactus… sous son dôme de verre. En toute saison, chaque jour, vous découvrirez quelque chose de nouveau dans ce jardin extraordinaire!
30 I
Map City Centre, pg. 5
OPENING HOURS
MUSEUMS
Open every day from 9.30 to 18.30 (Summer) or 17.30 (Winter) Last entry 1 hour before closing. Closed on 25/12 and 1/1 and when the weather is extremely bad 250, 251 (De Lijn: buses depart from Gare du Nord or underground station Roi Baudouin Line 6; stop Plantentuin) Ring exit 7 bis, direction A12 Antwerpen, exit 3 Meise
© Plantentuin Meise
Op 3 km van het Atomium ligt Plantentuin Meise, 92 ha wandel- en plantenplezier. Je vindt er 18.000 soorten planten van over heel de wereld. In de openluchtcollecties kan je magnolia’s, bamboes, rodododendrons, geneeskrachtige planten,... bewonderen. Onder de beschutting van het glazen dak van het Plantenpaleis groeien de reuzenwaterlelies, palmbomen, cactussen en nog veel meer. Elke dag van het jaar ontdek je weer iets nieuws in deze schitterende botanische tuin!
© Hélène Dehon - May 2008
OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 12.00-20.00. Closed on Mondays & Tuesdays + between exhibitions (check up to date exhibition calendar on www.botanique.be) Botanique/Kruidtuin 92, 93 61
MUSEUMS Map City Centre, pg. 5
Rogier
LE BOTANIQUE Rue Royale 236 Koningsstraat • 1210 Brussels • Tel.: 02/218.37.32 info@botanique.be • www.botanique.be This multidisciplinary arts centre focuses on photography and contemporary art. At the start of the year, the Museum will be giving pride of place to William Klein, a living legend of photography. The 5 Cities exhibition will take you to New York, Rome, Tokyo, Moscow and Paris (8.12.16>5.02.17). In the spring, Magnum photographer Carl De Keyzer will present his unpublished series, Higher Ground, a scenario of anticipation in pure Lynchian style (2.03.17>30.04.17). Finally a monographic exhibition of the young artist Mehdi-Georges Lahlou will be staged, followed in the autumn by Johan Muyle and his atypical creations. Ce centre d’art pluridisciplinaire met l’accent sur la photographie et l’art contemporain. En début d’année, le Musée mettra à l’honneur William Klein, véritable légende vivante de la photographie. L’exposition 5 Cities vous entraînera dans ses nombreuses pérégrinations à New York, Rome, Tokyo, Moscou et Paris (8.12.16>5.02.17). Ensuite, le photographe Magnum Carl De Keyzer présentera une série inédite, Higher Ground, scénario d’anticipation aux allures lynchéennes (2.03.17>30.04.17). La rentrée fera place à une exposition monographique du jeune artiste Mehdi-Georges Lahlou, suivie à la fin de l’année par le plasticien Johan Muyle et son univers atypique. Dit multidisciplinaire kunstcentrum legt de nadruk op fotografie en hedendaagse kunst. Het Museum start met een hulde aan William Klein, levende legende van de fotografie. De tentoonstelling 5 Cities leidt u naar New York, Rome, Tokyo, Moskou en Parijs (8.12.16>5.02.17). Daarna is het de beurt aan Magnum-fotograaf Carl De Keyzer met de onuitgegeven reeks Higher Ground, een voorspellend scenario van lynchiaanse allures (2.03.17>30.04.17). Afsluiten doen we met twee monografische expo’s: de jonge kunstenaar Mehdi-Georges Lahlou, gevolgd in het najaar door Johan Muyle met zijn atypische universum.
I 31
CENTRE FOR FINE ARTS • PALAIS DES BEAUX-ARTS PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN (BOZAR) Rue Ravenstein 23 Ravensteinstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/507 82 00 • tickets@bozar.be • www.bozar.be The Centre for Fine Arts (BOZAR) is a cultural temple designed by Victor Horta and presents a magnificent setting for staging exceptional exhibitions. This spring, the Belgian artist Pol Bury (24.02 – 04.06.2017) and the French conceptual artist Yves Klein (24.03 – 28.08.2017) will invade BOZAR with their work. During the summer, BOZAR will highlight the Hip Hop (28.06 – 10.09.2017) culture in all its diversity. And in the autumn, the Europalia International Arts Festival will be presenting the fascinating culture of Indonesia with the exhibitions Ancestors (11.10.2017 – 14.01.2018) and Power and other things (18.10.2017 – 21.01.2018). Le Palais des Beaux-Arts (BOZAR) est un temple culturel conçu par Victor Horta. C’est dans ce magnifique cadre que vous pourrez profiter d’expositions exceptionnelles. Au printemps, le Palais sera envahi par les œuvres de l’artiste belge Pol Bury (24.02 – 04.06.2017) et de l’artiste conceptuel français Yves Klein (24.03 – 28.08.2017). Durant l’été, BOZAR fera l’inventaire de la culture Hip Hop (28.06 – 10.09.2017) sous toutes ses formes. L’automne prochain, Europalia International Arts Festival présentera la culture passionnante de l’Indonésie à travers Ancestors (11.10.2017 – 14.01.2018) et Power and other things (18.10.2017 – 21.01.2018). Het Paleis voor Schone Kunsten (BOZAR) is een cultuurtempel die werd ontworpen door Victor Horta. In dit schitterende kader kunt u genieten van toptentoonstellingen. In het voorjaar richten we onze blik op de Belgische kunstenaar Pol Bury (23.02 – 04.06.2017) en de Franse conceptuele kunstenaar Yves Klein (24.03 – 20.08.2017). In de zomer ontdekt u Hip Hop (28.06 – 10.09.2017) in al zijn facetten. Volgende herfst stelt het Europalia International Arts Festival de boeiende cultuur van Indonesië voor in Ancestors (11.10.2017 – 14.01.2018) en Power and other things (18.10.2017 – 21.01.2018).
OPENING HOURS
32 I
MUSEUMS
Closed on Mondays and on 1/1 + 25/12 Check up to date exhibition calendar on www.bozar.be
Gare Centrale/Parc Centraal Station/Park 92, 93
27, 29, 38, 63 65, 66, 71, 95 Gare Centrale/Centraal Station + Place Royale/ Koningsplein
© BOZAR/SOFAM Belgium
Map City Centre, pg. 5
Tuesday to Sunday: 10.00-18.00 (Thursday until 21.00, except between 20/7 and 17/8)
OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 10.30-18.00 Closed on Mondays, Tuesdays, public holidays & between exhibitions (check museum’s website!) Sainte-Catherine/Sint- Katelijne, De Brouckère, Bourse/Beurs 3, 4 29, 47, 66, 71, 86, 88 Bourse/Beurs
MUSEUMS
I 33
Map City Centre, pg. 4
CENTRALE for contemporary art Place Sainte-Catherine 44 Sint-Katelijneplein • 1000 Brussels Tel.: 02/279 64 35 • culture@brucity.be • www.centrale.brussels Located right in the heart of Brussels, la CENTRALE offers several exhibitions a year. BXL UNIVERSEL (>26/03/17) shows you Brussels in a different light: local humour, photographs, funny films, strange and conceptual installations, all testimony to the huge diversity of creativity in Brussels! From 20/04/17 to 10/09/17 the venue will be taken over by sound installations: Où sont les sons? reveals that it is possible to hear a sound but also to see it, touch it or allow yourself to be invaded by it! With Private Choices (12/10/17>), the private collections of Brussels are revealed in the form of exceptional pieces collected with a passion. Située en plein centre de Bruxelles, la CENTRALE propose plusieurs expositions par an. BXL UNIVERSEL (>26/03/17) vous fera découvrir Bruxelles sous un autre jour: humour local, photographies, films drôles et intimistes, installations baroques et conceptuelles, autant de témoignages de la diversité de la créativité bruxelloise! Du 20/04/17 au 10/09/17 des installations sonores investissent le lieu: Où sont les sons? démontre qu’il est possible d’entendre un son mais aussi de le voir, de le toucher et de le laisser vous envahir! Avec Private Choices (12/10/17>), les collections privées bruxelloises se dévoilent, des pièces d’exception collectionnées avec passion. De CENTRALE, in hartje Brussel, organiseert meerdere expo’s per jaar. BXL UNIVERSEL (>26/03/17) laat u Brussel zien op een heel andere manier: met Brusselse humor, foto’s, grappige en intieme video’s, barokke en conceptuele installaties… allemaal getuigen van de diversiteit van de Brusselse creativiteit! Van 20/04/17 tot 10/09/17 komt de focus helemaal op “geluid” te liggen en op sonore installaties: wist u dat u geluid niet alleen kan horen, maar ook zien en zelfs vastpakken? Met Private Choices (12/10/17>) tot slot krijgt u een unieke inkijk in Brusselse privé-collecties: uitzonderlijke stukken, met passie verzameld!
OPEN ON MONDAY
CHARLIER MUSEUM MUSÉE CHARLIER
Avenue des Arts 16 Kunstlaan • 1210 Brussels • Tel.: 02/220 26 91 info@charliermuseum.be • www.charliermuseum.be The Charlier Museum, a 19th century hotel de maître made by Horta, has something of the atmosphere of an opulent private gallery. You’ll need little encouragement to daydream thanks to its Belle Epoque ambiance as you stroll among sculptures by Charlier, Hager and Wouters and paintings by Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck and Ensor The intimate setting is enhanced by furniture by cabinetmakers Chapuis, Sené and Nadal l’Aîné, several items of decorative objects in the style of Louis XIV, XV, XVI and Empire, tapestries from Brussels and Oudenaarde as well as an exceptional Chinese drawing room. Le Musée Charlier, un hôtel de maître du 19e siècle, œuvre de jeunesse d’Horta, vous replonge dans l’ambiance d’un salon d’art cossu. L’atmosphère Belle Epoque vous invite à la rêverie, à flâner parmi les sculptures de Charlier, Hager et Wouters et les peintures de Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck et Ensor. Ce cadre intime est rehaussé de mobilier des ébénistes Chapuis, Sené, Nadal l’Aîné, de nombreux objets d’art décoratif de style Louis XIV, XV, XVI et Empire, de tapisseries de Bruxelles et d’Audenaerde ainsi que d’un exceptionnel salon chinois. Het sfeervolle Charlier Museum, een 19de eeuws herenhuis van Horta, dompelt u onder in de sfeer van een kunstsalon uit de Belle Epoque. U kan er wegdromen tussen beelden van Charlier, Hager en Wouters en schilderijen van Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck en Ensor. Dit intimistische woonhuis herbergt ook meubelen van de hand van Sené, Nadal l’Aîné en Chapuis, tal van decoratieve voorwerpen in barok, neo-classicisme en Empire, Brusselse en Oudenaardse wandtapijten en een uniek Chinees salon.
Map City Centre, pg. 5
34 I
MUSEUMS
OPENING HOURS Monday to Thursday: 12.00-17.00 Friday: 10.00-13.00 Closed in weekends (except during some exhibitions: check the museum’s website!) and on public holidays Arts-Loi / Kunst-Wet Madou 29, 63, 65, 66
OPENING HOURS
Jean PolChocolate Lejeune Village © Belgian
Tuesday to Friday: 9.00-18.00 Weekends, school holidays and public holidays: 10.00-18.00 Closed on Mondays and 25/12 & 1/1. Open 7/7 on school holidays. Last entry: 17.00 Simonis + Elisabeth 19 13, 14, 20, 87
MUSEUMS
Basilique/Basiliek
Map C pg. 7
I 35
BELGIAN CHOCOLATE VILLAGE Rue De Neck 20 De Neckstraat • 1081 Koekelberg • 02/420 70 76 www.belgianchocolatevillage.be Near the Koekelberg Basilica, at over 900 m² the Belgian Chocolate Village (BCV) is one of the largest museums dedicated to chocolate. The tour shows and explains the various stages in the manufacture of chocolate, its uses, its history, its benefits, its economy and its diversity. There’s something to appeal to all the visitor’s senses while a tropical greenhouse reproduces the conditions of cocoa cultivation. Thanks to the chocolate workshop you can experience the daily work of the artisan chocolate makers who will let you taste their latest creations. A proximité de la Basilique du Sacré-Cœur, le Belgian Chocolate Village (BCV) est avec ses 900m² l’un des plus grands musées dédiés au chocolat. Le parcours scénographique permet de découvrir les étapes de la fabrication du chocolat, ses utilisations, son histoire, ses bienfaits, son économie et sa diversité. Il fait appel à tous les sens du visiteur alors qu’une serre tropicale reproduit les conditions de culture des cacaoyers. L’atelier chocolat permet d’observer des artisans chocolatiers au travail qui vous feront déguster leur dernière création. In de nabijheid van de Basiliek van Koekelberg is de Belgian Chocolate Village (BCV) met zijn 900m² één van de grootste aan chocolade gewijde musea. Het scenografische parcours toont elke fase van de productie van chocolade, de gebruikswijzen, de geschiedenis, de heilzame effecten, de economie en de diversiteit. Het parcours prikkelt alle zintuigen van de bezoeker; een tropische serre reproduceert de teeltomstandigheden van cacaobomen. In het goed uitgeruste chocoladeatelier, kan u een ambachtelijke chocolatier aan het werk zien die u zijn allerlaatste creatie laat proeven.
CHOCO-STORY BRUSSELS CHOCOLATE MUSEUM - MUSÉE DU CHOCOLAT CHOCOLADE MUSEUM
OPEN ON MONDAY
Rue de la Tête d’Or 9-11 Guldenhoofdstr. • 1000 Brussels • Tel.: 02/514 20 48 info@choco-story-brussels.be • www.choco-story-brussels.be A museum that will make you melt with pleasure! Located in a heritage-listed house close to the Grand Place, Choco Story Museum invites you to take a trip to the world of chocolate. From the cocoa bean to famous Belgian pralines, chocolate will reveal everything. Several tastings are included in the tour: cocoa butter and cocoa mass, but different types of chocolate as well (with different percentages and different origins). A chocolate master will also show you how pralines are made. Un rendez-vous pour les amoureux du chocolat! Installé sur 3 étages dans une maison classée du 17e siècle, ChocoStory Brussels vous invite à découvrir l’univers du chocolat. De la fève de cacao à la fameuse praline, le chocolat belge n’aura plus de secrets pour vous. Un voyage gustatif où vous aurez l’occasion de déguster de la masse de cacao, du beurre de cacao et différents types de chocolats (différentes couleurs, origines et teneurs en cacao). Le point fort de la visite: la démonstration! Chaque jour, notre maître chocolatier vous livre les secrets de la fabrication artisanale du chocolat. Een niet te missen museum voor chocoladeliefhebbers! Choco-Story bevindt zich in een prachtig pand uit de 17de eeuw. Over drie verdiepingen leert u alles over chocolade: van de cacaoboon tot de beroemde Belgische pralines. Een parcours vol smaken waar u ook heel wat mag proeven: cacaomassa, cacaoboter en chocolade van alle kleuren, percentages en origines. Hoogtepunt van het bezoek: de demonstratie! Een chocolademeester is elke dag ter plaatse en verklapt u de geheimen van de artisanale chocoladeproductie…
OPENING HOURS Open every day:
Map City Centre, pg. 4
36 I
MUSEUMS
10.00-17.00 (last entrance: 16.30)
De Brouckère, Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Gare Centrale/ Centraal Station
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Saturday, Sunday and holidays: 10.00-17.00
© KMKG-MRAH
Last entry: 16.15 Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at 14.00 Schuman, Merode 81 22, 27, 36, 61, 79, 80 Cinquantenaire/Jubelpark
MUSEUMS
I 37
Map B, pg. 6
(3€ suppl.)
MUSEE DU CINQUANTENAIRE MUSEUM JUBELPARKMUSEUM (Royal Museums of Art and History / Musées royaux d’Art et d’Histoire / Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis)
Parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark • 1000 Brussels Tel.: 02/741 72 11 • info@kmkg-mrah.be • www.kmkg-mrah.be The Cinquantenaire Museum, one of the most prestigious museums in Belgium, houses a series of extraordinary collections, illustrating the history of the major civilisations and cultures of the world. Take a trip across the globe through four main sections: Antiquity (Egypt, the Near East, Greece and Rome); national archaeology (Prehistory, GalloRomans and Merovingians); European decorative art (Middle Ages till the 20th century) and non-European civilisations (America, Asia and Art of the Islamic World). Le Musée du Cinquantenaire, l’un des plus prestigieux musées de Belgique, rassemble des collections extraordinaires illustrant l’histoire des grandes civilisations et cultures. Effectuez un voyage autour du monde à travers quatre grandes sections: Antiquité (Egypte, Proche-Orient, Grèce et Rome); archéologie nationale (Préhistoire, Gallo-Romains et Mérovingiens); arts décoratifs européens (du Moyen Âge jusqu’au 20e siècle) et civilisations non-européennes (Amérique, Asie et Art du monde islamique). Het Jubelparkmuseum, een van de grootste Belgische musea, herbergt buitengewone collecties die de geschiedenis van grote beschavingen en culturen illustreren. Hier maakt u een reis rond de wereld doorheen vier grote afdelingen: Oudheid (Egypte, het Nabije Oosten, Griekenland en Rome); nationale archeologie (prehistorie, Gallo-Romeinen en Merovingers); Europese decoratieve kunsten (middeleeuwen tot 20ste eeuw) en niet-Europese beschavingen (Amerika, Azië, Kunst uit de islamitische wereld).
MUSEUM OF THE CITY OF BRUSSELS MUSÉE DE LA VILLE DE BRUXELLES MUSEUM VAN DE STAD BRUSSEL Ma i son
du
Roi - Brood hui s
Grand-Place / Grote Markt (opposite the Town Hall) • 1000 Brussels Tel.: 02/279 43 50 • musea@brucity.be • www.brusselscitymuseum.be The Museum of the City of Brussels, housed in a magnificent NeoGothic building, is dedicated to the city’s history. Its origins and its development over the centuries are illustrated with sculptures, tapestries, altarpieces, engravings, paintings and models of the city. Your ticket also gives you access to the brand new Manneken-Pis dressing room (opens on 4 February, Rue du Chêne 19, 1000 Brussels), where you can discover a selection of costumes of Brussels’ most famous resident! Le Musée de la Ville, abrité dans un grandiose bâtiment néogothique, est consacré à l’histoire de la cité. Son origine et son développement au cours des siècles sont présentés à travers des retables, des sculptures, des tapisseries, des gravures ou encore des peintures et des maquettes de la Ville. Votre ticket vous donne aussi accès à la toute nouvelle GardeRobe MannekenPis (ouverte à partir du 4 février, Rue du Chêne 19, 1000 Bruxelles), où vous pouvez découvrir une sélection des costumes du plus célèbre Bruxellois! Het Museum van de Stad, geherbergd in een imposant neogotisch gebouw, is gewijd aan de geschiedenis van de stad. Aan de hand van retabels, beeldhouwwerken, wandtapijten, gravures, schilderijen en maquettes van Brussel maakt u kennis met de oorsprong van de stad en haar ontwikkeling door de eeuwen heen. Uw ticket geeft u ook toegang tot de splinternieuwe Garderobe van Manneken-Pis (open vanaf 4 februari, Eikstraat 19, 1000 Brussel), waar u een uitgebreide selectie kostuums van de bekendste inwoner van Brussel kunt bewonderen!
OPENING HOURS
38 I
Map City Centre, pg. 4
Tuesday to Sunday: 10.00-17.00
MUSEUMS
Closed on Mondays and on public holidays
Gare Centrale/Centraal Station / De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 47, 48, 63 65, 66, 71, 86, 88, 95 Gare Centrale/ Centraal Station
GardeRobe MannekenPis rue du Chêne 19 Eikstraat www.mannekenpis.brussels
&
SEWER MUSEUM Pavillon d’Octroi - Porte d’Anderlecht Octrooipaviljoen - Anderlechtsepoort Bruxelles 1000 Brussel(s) www.museedesegouts.brussels www.riolenmuseum.brussels www.sewermuseum.brussels
MUSEUM OF COSTUME AND LACE MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE MUSEUM VOOR HET KOSTUUM EN DE KANT Rue de la Violette 12 Violetstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/213 44 50 musea@brucity.be • www.costumeandlacemuseum.be Costumes, ball gowns, miniskirts, overcoats, antique lace, embroidery, fashion accessories and original documents: all these are exhibited in annual themed exhibitions on the recurrent topic of fashion from the 18th century up to the present day. Brussels lace, which is famous all over the world, is given special pride of place, as well as contemporary textile design. Costumes, robes de bal ou minijupes, manteaux, dentelles anciennes, broderies, accessoires de mode et documents originaux sont mis en valeur à travers des expositions thématiques annuelles, ayant comme fil rouge la mode depuis le 18e siècle jusqu’à nos jours. Une place de choix est consacrée à la dentelle de Bruxelles, célèbre dans le monde entier, ainsi qu’à la création textile contemporaine. Kostuums, galajurken en minirokken, mantels, antiek kantwerk, borduurwerk, modeaccessoires en originele documenten. Dat krijgt u allemaal te zien op de jaarlijkse thematische tentoonstellingen met als rode draad de mode van de achttiende eeuw tot nu. Brussels kantwerk, dat vermaard is in de hele wereld, krijgt natuurlijk een speciaal plaatsje, net als hedendaagse textielontwerpen.
OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 10.0017.00
40 I
MUSEUMS
Gare Centrale Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 95 Gare Centrale/ Centraal Station
©MCD_E.Laurent
Map City Centre, pg. 4
Closed on Mondays, public holidays and when changing the exhibition (exhibition until 16/4, new exhibition as from June, check the exact dates on the museum’s website)
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Weekends + July & August: 10.00-18.00
© D. Telemans
Closed on Mondays and on 21/7, 25/12, 1/1. Closed at 14.00 on 24/12, 31/12
Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein
MUSEUMS
I 41
Map City Centre, pg. 5
COUDENBERG - FORMER PALACE OF BRUSSELS ANCIEN PALAIS DE BRUXELLES VOORMALIG PALEIS VAN BRUSSEL Place des Palais 7 Paleizenplein • 1000 Brussels • Tel.: 02/500 45 54 info@coudenberg.com • www.coudenberg.com An underground tour discovering the remains of the palace of Charles V. A fascinating walk beneath the paving stones of the Place Royale, through the remains of the Coudenberg Palace: one of the main residences of Charles V. The former Hoogstraeten House with its fully restored, magnificent Gothic gallery is home to the Coudenberg Museum, which contains wonderful archaeological discoveries made during various excavations over the past 25 years, highlighting milestones in the history of the Coudenberg. Un parcours souterrain à la découverte des vestiges du palais de Charles Quint. Une fascinante promenade sous les pavés de la place Royale. Vous découvrirez les vestiges du palais du Coudenberg, qui fut l’une des résidences principales de Charles Quint. L’ancien hôtel d’Hoogstraeten - et sa magnifique galerie gothique entièrement restaurée - abrite le musée du Coudenberg; y sont présentées les plus belles découvertes archéologiques effectuées lors des différentes campagnes de fouilles qui ont jalonné l’histoire du Coudenberg ces 25 dernières années… Een ondergronds parcours doorheen de overblijfselen van het Paleis van Keizer Karel. Een boeiende wandeling in de ondergrondse gewelven van het Koningsplein. U ontdekt de archeologische overblijfselen van het Coudenbergpaleis, een van de hoofdresidenties van Keizer Karel! In het Hof van Hoogstraeten bevindt zich het museum, met zijn prachtige gotische gaanderij. Hier ziet u de mooiste stukken die de laatste 25 jaar werden ontdekt bij de opgravingen op de Coudenberg. See also p. 87: The Jars of BELvue
www.experience.brussels Rue Royale 4 Koningsstraat — 1000 Brussels
OPENING HOURS Open every day. Monday to Friday: 9.30-17.30 Weekends: 10.00-18.00 Closed on 25/12 + 1/1
Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein
MUSEUMS
I 43
Map City Centre, pg. 5
EXPERIENCE.BRUSSELS
OPEN ON MONDAY
Rue Royale 4 Koningsstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/563 61 11 info@experience.brussels • www.experience.brussels The whole of Brussels in 850m² Much more than a city, Brussels is an astonishing, multi-faceted region! Journey to the four corners of the region, discover how it works, open up the pages of a large history book, reconstruct your favourite area, test your knowledge of Europe, head out and meet local people and give Brussels a new dimension thanks to our huge interactive model! A fascinating experience open to everyone! Tout Bruxelles sur 850m² Bien plus qu’une ville, Bruxelles, c’est une Région étonnante aux multiples facettes! Voyagez aux quatre coins de la Région, découvrez son fonctionnement, déployez les pages du grand livre d’histoire, reconstruisez votre quartier préféré, testez vos connaissances sur l’Europe, partez à la rencontre des Bruxellois et donnez une dimension nouvelle à Bruxelles grâce à notre immense maquette interactive! Une expérience fascinante ouverte à tous! Heel Brussel op 850m² Veel meer nog dan enkel een stad is Brussel een verrassend Gewest met heel veel facetten! Reis naar alle uithoeken van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ontdek haar werking, blader door de pagina’s van het grote geschiedenisboek, bouw uw favoriete Brusselse wijk, test uw kennis over Europa, maak kennis met rasechte Brusselaars en geef een nieuwe dimensie aan Brussel dankzij een reuzengrote interactieve maquette! Een fascinerende beleving, toegankelijk voor iedereen!
ERASMUSHOUSE AND OLD BEGUINAGE MAISON D’ÉRASME ET BÉGUINAGE D’ANDERLECHT ERASMUSHUIS EN BEGIJNHOF VAN ANDERLECHT Rue du Chapitre 31 Kapittelstraat • 1070 Brussels • Tel.: 02/521 13 83 info@erasmushouse.museum • www.erasmushouse.museum The Erasmus House, one of Brussels’ oldest Gothic houses, had Erasmus, the “Prince of the Humanists”, as a guest in 1521. The museum, with its recreated period interior, illustrates the history of the Renaissance, through paintings, engravings and ancient editions of Erasmus’ works. Behind the museum, the Medicinal Garden and Philosophical Garden are a source of both pleasure and knowledge. The Card also gives you access to the Beguinage Museum, founded in Belgium’s smallest beguinage (rue du Chapelain 8, Tuesdays-Sundays: 10-12am + 14-17pm). La Maison d’Érasme, l’une des plus anciennes maisons gothiques de Bruxelles, accueillit en 1521 Érasme, le “Prince des humanistes”. Avec son intérieur d’époque reconstitué, le musée illustre l’histoire de la Renaissance à travers les peintures, les gravures et les éditions originales d’Érasme. À l’arrière, le Jardin de plantes médicinales et le Jardin philosophique allient jardins des plaisirs et des savoirs. La carte donne accès également au Musée du Béguinage, fondé dans le plus petit béguinage de Belgique (rue du Chapelain 8, mardi-dimanche 10h-12h et 14h-17h). Het Erasmushuis, één van de oudste gotische huizen in Brussel, herbergde in 1521 Erasmus, de “Prins der humanisten”. Het museum, met zijn opnieuw samengestelde interieurs uit die tijd, illustreert de geschiedenis van de renaissance via schilderijen, prenten en originele drukken van Erasmus. Achter het museum zijn de Tuin van geneeskrachtige planten en de Filosofische tuin lustoorden om van te genieten en van te leren. De kaart geeft ook toegang tot het Begijnhofmuseum, gesticht in het kleinste begijnhof van België (Kapelaanstraat 8, dinsdag-zondag 10u-12u en 14u-17u).
44 I
MUSEUMS
OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 10.0018.00 Open on public holidays (except 25/12 and 1/1), Mondays included. line 5, stop Saint-Guidon (a three-minute walk) 81 (stop: Saint-Guidon) 46 (stop: Saint-Guidon) 49 (stop: Maison d’Érasme)
© House of Erasmus, Anderlecht (Brussels)
Map A, pg. 6
© Musée belge de la Franc-Maçonnerie
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 13.00-17.00 Saturday: 13.00-16.30 Last entry: 30 min before closing time July and August: - Tuesday to Friday: 10.00-17.00 - Saturday: 13.00-16.30 De Brouckère 3, 4 29, 47, 66, 71, 86, 88
MUSEUMS
I 45
Map City Centre, pg. 4
BELGIAN MUSEUM OF FREEMASONRY MUSÉE BELGE DE LA FRANC-MAÇONNERIE BELGISCH MUSEUM VAN DE VRIJMETSELARIJ Rue de Laeken 73-75 Lakensestraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/223 06 04 info@mbfm.be • www.mbfm.be The Belgian Museum of Freemasonry illustrates a desire for openness on the part of an organisation known for its discretion. Freemasonry is based on the freedom of its members and is not founded on any dogma. It promotes the fellowship and equality of human beings, tolerance, free thinking and aims to work for the progress and happiness of Humanity. The museum is located in the former residence of L-B Dewez (1731-1812), leading architect of the Governor of the Austrian Netherlands, under Charles de Lorraine. Le Musée belge de la Franc-Maçonnerie correspond à une volonté d’ouverture de la part d’une organisation connue pour sa discrétion. La Franc-Maçonnerie se fonde sur la liberté de ses membres et ne formule aucun dogme. Elle prône la fraternité et l’égalité des êtres humains, la tolérance, le libre examen, et se propose de travailler au progrès et au bonheur de l’Humanité. Le musée est installé dans l’ancienne demeure de L-B Dewez (1731-1812), Premier architecte du Gouverneur des PaysBas autrichiens, sous Charles de Lorraine. Het Belgisch Museum van de Vrijmetselarij getuigt van een wil tot openheid, en dit voor een vereniging die gekend is voor haar geheimhouding. De Vrijmetselarij is gebaseerd op de vrijheid van haar leden en duldt geen enkel dogma. Ze ijvert voor broederschap, de gelijkheid van elke mens, verdraagzaamheid en vrijheid van denken. Ze streeft naar vooruitgang en geluk voor de mensheid. Het museum is ondergebracht in de voormalige woning van L-B Dewez (1731-1812), de eerste architect van de Gouverneur van de Oostenrijkse Nederlanden, Karel van Lotharingen.
MUSÉE FIN-DE-SIÈCLE MUSEUM (Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)
Regentschapsstraat 3 rue de la Régence • 1000 Brussels Tel.: 02/508 32 11 • info@fine-arts-museum.be • www.fine-arts-museum.be Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Rodin, Gauguin, Mucha, Bonnard…: over 30 major artists await your visit to the Fin-de-Siècle Museum! Between 1868 and 1914, Brussels was one of the undeniable cultural crossroads of Europe with its exhibitions, artistic movements, literary salons… The Fin-de-Siècle Museum immerses you into the heart of this dazzling atmosphere, guiding you through numerous artistic currents and disciplines – from impressionism to Art Nouveau, from fine arts to opera. Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Rodin, Gauguin, Mucha, Bonnard…: plus de 30 artistes majeurs vous attendent au Musée Fin-de-Siècle! Entre 1868 et 1914, Bruxelles fut l’un des carrefours culturels de l’Europe, attirant expositions, mouvements artistiques, salons littéraires… Le Musée Fin-de-Siècle vous plongera au cœur de cette ambiance effervescente, naviguant entre un éventail de courants artistiques, de l’impressionnisme à l’Art nouveau, et différentes disciplines, des beaux-arts à l’opéra. Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Rodin, Gauguin, Mucha, Bonnard…: meer dan 30 grote kunstenaars wachten u op in het Fin-de-Siècle Museum! Tussen 1868 en 1914 blonk Brussel uit als een van de culturele trefpunten van Europa met haar tentoonstellingen, kunstbewegingen, literaire salons… In het Fin-de-Siècle Museum duikt u in het hart van deze bruisende omgeving en ontdekt u een waaier aan kunststromingen en disciplines: van impressionisme tot art nouveau, van schone kunsten tot opera.
Map City Centre, pg. 5
OPENING HOURS Monday to Friday: 10.00-17.00
MUSEUMS
Weekend: 11.00-18.00 Closed on Mondays, on the 2nd Thursday of January and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12. On 24+31/12: closing at 14.00.
Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein
© Royal Museums of Fine Arts of Belgium, Brussels, photo : J. Geleyns / Ro scan, James Ensor Sabam Belgium 2016
46 I
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 10.00-17.00 Weekends and public holidays (except Mondays): 14.00-17.00
© La Fonderie
Closed on Mondays, 1/1/179/1/17 and 24/12/17-4/1/18
Comte de Flandre / Graaf Van Vlaanderen 51 (stop: Porte de Flandre), 82 (stop: Triangle)
86 (stop: Porte de Flandre), 89 (stop: Borne)
MUSEUMS
I 47
Map City Centre, pg. 4
LA FONDERIE BRUSSELS MUSEUM OF INDUSTRY AND WORK MUSÉE BRUXELLOIS DES INDUSTRIES ET DU TRAVAIL BRUSSELS MUSEUM VOOR ARBEID EN INDUSTRIE
Rue Ransfortstraat 27 • 1080 Brussels • Tel.: 02/410 99 50 parcours@lafonderie.be • www.lafonderie.be La Fonderie is located alongside the canal in Molenbeek, on the site of Brussels’ prestigious Compagnie des Bronzes (1854-1979). The museum’s exhibitions are all about the history of Belgium’s first industrial city: Brussels! Featuring bronze statuettes, the first boxes of Neuhaus chocolates, the work of plumassiers and piano makers and much more besides, you’ll discover that the industrial history of Brussels has taken some varied and at times astonishing turns! La Fonderie est implantée à Molenbeek, aux abords du canal, sur le site de la prestigieuse Compagnie des Bronzes de Bruxelles (1854-1979). Le musée présente dans ses expositions l’histoire de la première ville industrielle de Belgique: Bruxelles! Des statuettes en bronze aux premiers ballotins de pralines Neuhaus en passant par le travail des plumassiers ou des fabricants de piano, vous découvrirez que l’histoire industrielle a pris à Bruxelles des tournures variées et parfois étonnantes! La Fonderie bevindt zich in Molenbeek, vlakbij het kanaal, op de prestigieuze site van de voormalige bronsfabriek, de Compagnie des Bronzes de Bruxelles (1854-1979). Het museum schetst de fascinerende geschiedenis van de eerste industriestad van België: Brussel! Van de bronzen standbeelden tot de eerste pralinedozen van Neuhaus, van de plumassiers tot de pianobouwers, La Fonderie laat zien dat de industriële geschiedenis van Brussel zeer gevarieerd en vaak ook heel verrassend was!
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Saturday & Sunday: 10.00-17.00
© D.Telemans
Last entry: 16.15 Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at 14.00 Gare du Midi / Zuidstation Porte de Hal / Hallepoort 3, 4, 51
MUSEUMS
27, 48
Map A, pg. 6
I 49
HALLE GATE PORTE DE HAL HALLEPOORT Boulevard du Midi 150 Zuidlaan • 1000 Brussels • Tel.: 02/534 15 18 portedehal@mrah.be - hallepoort@kmkg.be www.portedehal.be - www.hallepoortmuseum.be The only medieval gate in Brussels to have been preserved reveals its history and that of the city encompassed by its wall. Learn how Brussels protected itself from outside aggressors in the Middle Ages and what role its inhabitants played in defending the city. The changing temporary exhibitions are always a great reason to return to the Halle Gate. Lastly, and really the icing on the cake, the rampart walk offers a spectacular view of Brussels! La seule porte médiévale de Bruxelles encore conservée nous raconte son histoire et celle de la ville entourée de son enceinte. Vous découvrirez comment Bruxelles se protégeait des agressions extérieures au Moyen Age et quel était le rôle de ses habitants dans la défense de la ville. Des expositions temporaires vous donneront toujours une bonne raison de revenir à la Porte de Hal. Enfin, cerise sur le gâteau, le chemin de ronde offre une vue spectaculaire sur Bruxelles! De enige bewaarde middeleeuwse stadspoort van Brussel vertelt haar levensverhaal en dat van de omwalde stad. U komt er achter hoe Brussel tijdens de middeleeuwen werd beschermd tegen aanvallen van buitenaf en wat de rol van de stedelingen was in de stadsverdediging. De tijdelijke tentoonstellingen zijn altijd een goede reden om nog eens terug te komen naar de Hallepoort. En als kers op de taart krijgt u vanaf de weergang een spectaculair uitzicht op de hoofdstad!
MUSICAL INSTRUMENTS MUSEUM (MIM) MUSÉE DES INSTRUMENTS DE MUSIQUE (MIM) MUZIEKINSTRUMENTENMUSEUM (MIM) Rue Montagne de la Cour 2 Hofberg • 1000 Brussels Tel.: 02/545 01 30 • info@mim.be • www.mim.be The mim is both a popular museum and a Belgian federal scientific research institution hosting one of the richest and most diverse collections of musical instruments in the world. The mim is located at the heart of Europe’s capital and consists of 3 adjacent buildings, the most prominent of which is the splendid former “Old England” department store in exuberant Art Nouveau style, crowned by a restaurant presenting a breathtaking view over downtown Brussels. mim – It’s instrumental! Le mim conserve, étudie et présente au public une des plus riches collections d’instruments de musique au monde. Cette institution scientifique fédérale, située au Mont des Arts en plein cœur de Bruxelles, réunit trois bâtiments, parmi lesquels le fameux magasin Old England, joyaux de l’Art nouveau. À son sommet, le restaurant et sa célèbre terrasse vous offrent une vue sur la capitale de l’Europe et son centre historique, à couper le souffle. mim – Vous allez voir ce que vous allez entendre! Het mim, een Belgische federale wetenschappelijke instelling, bewaart, bestudeert en ontsluit een van de rijkste en meest gevarieerde verzamelingen muziekinstrumenten ter wereld. Het complex op de Brusselse Kunstberg bestaat uit 3 gebouwen, waaronder het vroegere Old England warenhuis, een parel van art nouveau. Op de bovenste verdieping bevindt zich een populair restaurant met terras en adem-benemend uitzicht op de hoofdstad van Europa. mim – Midden in muziek! See also p. 89: Restaurant du MIM
OPENING HOURS Map City Centre, pg. 5
Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Weekend: 10.00-17.00
MUSEUMS
Last entry: 16.15 Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at 15.00
Gare Centrale/Parc Centraal Station/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein FREE
© mim - Brussels
50 I
OPENING HOURS
© photo Mixed Media
Tuesday to Sunday: 9.30-17.00 Closed on Monday and on public holidays, and when changing the exhibitions (check the museum’s website!) 81 (stop: Flagey) 71 (stop: Musée d’Ixelles/ Museum van Elsene) 54 (stop: Fernand Cocq) 95, 38, 60 (stop: Blyckaerts) Flagey
MUSEUMS
I 51
Map B, pg. 6
MUSEUM OF IXELLES • MUSÉE D’IXELLES MUSEUM VAN ELSENE Rue Jean Van Volsem 71 Jean Van Volsemstraat • 1050 Brussels Tel.: 02/515 64 21/22 • musee@ixelles.be • www.museedixelles.be Are you keen to get off the beaten track a bit? Just a stone’s throw from the trendy Place Flagey district, the charming Museum of Ixelles presents a varied programme of exhibitions to delight art lovers. Come and see for yourself: Until 22/1: DIALOGUE WITH LIGHT. Jef Verheyen-Walter Leblanc 16.02 > 14.05.2017: PIERRE & GILLES. Clair-obscur 15.06 > 24.09.2017: CHINA-TAIWAN. The pioneers of abstraction (1955-1985) 19.10.2017 > 21.01.2018: ROBERT DOISNEAU Envie de sortir des sentiers battus? À deux pas du quartier branché de la place Flagey, le Musée d’Ixelles vous présente un programme d’expositions varié qui ravira tous les amateurs d’art. Jugez plutôt: Jusqu’au 22/1: DIALOGUE WITH LIGHT. Jef Verheyen-Walter Leblanc 16.02 > 14.05.2017: PIERRE & GILLES. Clair-obscur 15.06 > 24.09.2017: CHINA-TAIWAN Les pionniers de l’abstraction (1955-1985) 19.10.2017 > 21.01.2018: ROBERT DOISNEAU Weg van de platgetreden paden? Op een hinkstapsprong van de hippe Flageywijk, verwent het Museum van Elsene u met een zeer gevarieerd tentoonstellingsprogramma, die iedere kunstliefhebber zeker zal weten te bekoren. Te ontdekken: Tot 22/1: DIALOGUE WITH LIGHT. Jef Verheyen-Walter Leblanc 16.02 > 14.05.2017: PIERRE & GILLES. Clair-obscur 15.06 > 24.09.2017: CHINA-TAIWAN De pioniers van de abstractie (1955-1985) 19.10.2017 > 21.01.2018: ROBERT DOISNEAU
RENÉ MAGRITTE MUSEUM MUSÉE RENÉ MAGRITTE Rue Esseghem 135 Esseghemstraat • 1090 Brussels (Jette) Tel.: 02/428 26 26 • info@magrittemuseum.be • www.magrittemuseum.be René Magritte and his wife Georgette lived in this house between 1930 and 1954. The couple rented the ground floor, which has been recreated with original furniture. Magritte produced almost half his work here. It was also the venue for the weekly meetings of the Belgian surrealist group. On the upper floors, a biographical tour retraces Magritte’s life and career through photographs, letters, personal objects and some of his works. The top floor features 30 copies of works by Magritte that have been destroyed, recreated with the help of photographs. Le Musée est situé dans la maison où Magritte et sa femme Georgette ont habité entre 1930 et 1954. Le couple louait le rez-de-chaussée, qui a été reconstitué avec du mobilier d’origine. C’est ici que Magritte a produit près de la moitié de son œuvre et qu’il a accueilli les réunions hebdomadaires du groupe surréaliste belge. Aux étages, un parcours retrace la vie et la carrière de Magritte à travers des photos, des lettres, des objets personnels et quelques œuvres. Au dernier étage sont exposées 30 copies d’œuvres détruites de René Magritte, reconstituées d’après photos. In dit huis woonden Magritte en zijn vrouw Georgette tussen 1930 en 1954. Het koppel huurde het gelijkvloers, dat met de originele meubels werd gereconstrueerd. Hier schilderde Magritte bijna de helft van zijn oeuvre en ontving hij ook wekelijks de groep Belgische surrealisten. Op de verdiepingen wordt het leven en de carrière van Magritte getoond via foto’s, brieven, persoonlijke voorwerpen en enkele werken. U kan er ook 30 kopieën van vernietigde werken van Magritte herontdekken, die op basis van foto’s werden gereconstrueerd.
OPENING HOURS
52 I
MUSEUMS
Wednesday to Sunday: 10.00-18.00 Closed on Mondays and Tuesdays, and on 1/1 + 25/12 Belgica Pannenhuis
19, 51, 62, 93 (Cimetière de Jette) 49, 53, 88 Magritte House
Luc Schrobiltgen © Musee René Magritte, Jette-Bruxelles / René Magritte Sabam Belgium 2016
Map C, pg. 7
© Charly Herscovici, with his kind authorization c/o SABAM, Belgium. Royal Museums of Fine Arts of Belgium, Brussels, photo : J. Geleyns / Ro scan
OPENING HOURS Monday to Friday: 10.00-17.00 Weekend: 11.00-18.00. Closed on Mondays, on the 2nd Thursday of January and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12. On 24+31/12: closing at 14.00
Gare Centrale / Parc Centraal Station / Park 92, 93 27, 38, 71, 95
MUSEUMS
Place Royale/Koningsplein
Map City Centre, pg. 5
I 53
MUSEE MAGRITTE MUSEUM (Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)
Regentschapsstraat 3 rue de la Régence • 1000 Brussels • Tel.: 02/508 32 11 info@musee-magritte-museum.be • www.musee-magritte-museum.be The Magritte Museum presents the largest collection of works by the renowned Belgian artist René Magritte: 230 works and archives are showcased. A ‘must see’ according to visitors from around the world, as the museum and its surreal universe never cease to fascinate all kinds of people. The multidisciplinary space brings together paintings, gouaches, drawings, sculptures and painted objects, as well as advertising posters, musical scores, photographs and films. Le Musée Magritte, c’est la plus importante collection de l’incontournable artiste belge, René Magritte: 230 œuvres et archives y sont présentées. ‘Must see’ aux yeux des visiteurs venus du monde entier, ce musée et son univers surréaliste continuent de fasciner tous les publics. L’espace multidisciplinaire réunit à la fois des tableaux, des gouaches, des dessins, des sculptures, des objets peints, mais aussi des affiches publicitaires, des partitions de musique, des photographies et des films. Het Magritte Museum is met zijn meer dan 230 werken en archiefstukken de belangrijkste verzameling van de overbekende Belgische kunstenaar René Magritte. Dit museum en deze surrealistische wereld blijven een uiteenlopend publiek bekoren, die dit bezoek als een ‘must see’ bestempelen. De multidisciplinaire opstelling toont zijn schilderijen, gouaches, tekeningen, beelden, beschilderde objecten, maar ook zijn publicitaire affiches, muziekpartituren, foto’s en films!
MUSEUM OF MEDECINE MUSÉE DE LA MÉDECINE GENEESKUNDEMUSEUM
OPEN ON MONDAY
Route de Lennik 808 Lenniksebaan (campus Erasme ULB) • 1070 Brussels • Tel.: 02/555 34 31• www.museemedecine.be The Museum of Medicine is intended for all enthusiasts, experts or simply anyone interested in medicine and medical thinking featured in art, history and literature, from antiquity to the present day. Its proximity to Erasmus Hospital allows the museum to reconstruct its items in fascinating X-rays, revealing the secrets of their composition, such as the museum’s latest masterpiece, Dr Auzoux’s “Écorché” Le Musée de la Médecine s’adresse à tous les passionnés, experts ou simples curieux de la médecine et de la pensée médicale dans l’art, l’histoire et la littérature, de l’Antiquité à nos jours. La proximité avec l’hôpital Erasme permet au Musée de restituer ses objets en radiographies fascinantes, révélant les secrets de leur composition, comme « l’Écorché » du Dr Auzoux, le nouveau chef-d’œuvre du musée! Het Geneeskundemuseum is niet alleen een must voor experten, maar voor iedereen die geboeid is door of nieuwsgierig is naar geneeskunde. Het museum biedt een overzicht van de Oudheid tot vandaag en ook de invloed van geneeskunde op de kunsten, geschiedenis en literatuur komt aan bod. Dankzij de nabijheid van het Erasmusziekenhuis kon het museum röntgenfoto’s maken van enkele van zijn voorwerpen, wat unieke beelden geeft van hun samenstelling. Een mooi voorbeeld hiervan is het anatomisch spiermodel van Dr Auzoux, het nieuwe topstuk van het museum!
Map A, pg. 6
OPENING HOURS
MUSEUMS
Monday to Friday and every first weekend of the month: 13.00-16.00 Closed on public holidays Erasme / Erasmus 75, 98 (stop: Ceria)
© Musée de la Médecine de Bruxelles
54 I
OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 09.00-17.00
© KLM/MRA
Closed on Mondays, election days and 1/1, 1/5, 1/11, 25/12 Merode 81 22, 27, 36, 61, 79, 80 Cinquantenaire/Jubelpark
MUSEUMS
I 55
Map B, pg. 6
ROYAL MILITARY MUSEUM MUSÉE ROYAL DE L’ARMÉE KONINKLIJK LEGERMUSEUM Parc du Cinquantenaire 3 Jubelpark • 1000 Brussels • Tel.: 02/737 78 33 infocom@klm-mra.be • www.klm-mra.be In the verdant surroundings of the Parc du Cinquantenaire, the Royal Army Museum provides an overview of more than ten centuries of military history. Covering almost 40,000 square metres, not only expensive armour, colourful uniforms and prestigious decorations are on show, but also other objets d’art and musical instruments, and even a wonderful collection of planes, cannons and tanks. An amazing view of the capital can also be enjoyed from the museums’ arcades. Dans l’environnement verdoyant du Parc du Cinquantenaire, le Musée royal de l’Armée vous offre un aperçu de plus de dix siècles d’histoire militaire. Sur une surface de presque 40.000 m2, vous découvrez non seulement des armures luxueuses, des uniformes colorés et des décorations luxueuses, mais aussi des objets d’art et des instruments de musique, et même une collection exceptionnelle d’avions, de canons et de chars. A partir des arcades, vous profitez d’une vue époustouflante sur la capitale. In de groene omgeving van het Jubelpark biedt het Koninklijk Legermuseum u een overzicht van meer dan 10 eeuwen militaire geschiedenis. Over een oppervlakte van bijna 40.000 m2 ontdekt u niet alleen kostbare wapenrustingen, kleurrijke uniformen en prestigieuze onderscheidingen, maar ook kunstvoorwerpen en muziekinstrumenten, evenals een uitzonderlijke verzameling vliegtuigen, kanonnen en pantsers. Vanaf de arcades geniet u ten slotte van een adembenemend uitzicht over de hoofdstad.
MIMA - MILLENNIUM ICONOCLAST MUSEUM OF ART Quai du Hainaut 39-41 Henegouwenkaai • 1080 Brussels Tel.: 0472/61 03 51 • info@mimamuseum.be • www.mimamuseum.be The Millennium Iconoclast Museum of Art, located in the heart of Brussels, is dedicated to contemporary art. The artists communicate directly with the public, without the aid of intermediaries. Our society has been redefined by the internet, increasingly giving a voice to subcultures. Urban art has therefore become a major movement, the mouthpiece of a cosmopolitan and decompartmentalised culture. Showing the works of Parra, Swoon, Faile and Todd James, MIMA shows you all you need to know about this culture 2.0. Le Millennium Iconoclast Museum of Art, récemment installé au cœur de Bruxelles, est dédié à l’art actuel. Aujourd’hui, les artistes communiquent directement avec le public, sans l’aide d’intermédiaires. Internet a redéfini notre société, donnant toujours plus de voix aux subcultures. L’art urbain est ainsi devenu un mouvement majeur, porte-parole d’une culture cosmopolite et décloisonnée. Au travers des œuvres de Parra, Swoon, Faile ou Todd James, le MIMA vous raconte l’histoire de cette culture 2.0. Het Millennium Iconoclast Museum of Art, net geopend in hartje Brussel, is volledig gewijd aan hedendaagse kunstvormen. Vandaag de dag communiceren kunstenaars rechtstreeks met het publiek, zonder intermediairen. Internet heeft onze samenleving grondig geherdefinieerd, waardoor subculturen meer dan ooit een stem krijgen. Urban art, uitgegroeid tot een belangrijke stroming, is de spreekbuis geworden van een kosmopolitische en open maatschappij. Aan de hand van werk van Parra, Swoon, Faile of Todd James vertelt het MIMA de geschiedenis van deze cultuur 2.0.
OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 10.0018.00
Map City Centre, pg. 4
56 I
MUSEUMS
Closed on Mondays and Tuesdays
Comte de Flandre / Graaf Van Vlaanderen
51, 82 (stop: Porte de Ninove) 86 (stop: Porte de Flandre)
OPENING HOURS Thursday-Sunday (and Tuesdays & Wednesdays during school holidays): 10.00-18.00 Last entry: 17.00
© Moof
Closed on public holidays. On 24/12 & 31/12 closed at 16.00.
Gare Centrale Centraal Station
Gare Centrale Centraal Station
MUSEUMS
I 57
3, 4 29, 38, 63, 65, 66, 71
Map City Centre, pg. 4
Gare Centrale/ Centraal Station
MOOF - MUSEUM OF ORIGINAL FIGURINES Galerie Horta Galerij • Rue Marché aux Herbes 116 Grasmarkt 1000 Brussels • Tel.: 02/265 33 25 • info@moof-museum.be www.moofmuseum.be Located in the Galerie Horta in the heart of Brussels, just 150m from the Grand-Place, the Moof Museum invites you to take a stroll through the fantasy world of comic strip. It was an immediate hit with visitors both young and old when it opened five years ago, soon becoming one of Brussels’ must-see attractions. Spread over 1,300m² and containing more than 1,000 figurines of all sizes and several original strips, Moof will also delight international visitors keen to discover the culture of the ‘ninth art’ that is so typical of Belgium. Situé au cœur de Bruxelles, à 150m de la Grand-Place, dans la Galerie Horta, le Moof Museum vous invite à une grande balade dans l’univers fantastique de la Bande Dessinée. Ouvert au public depuis 5 ans, il a su conquérir très rapidement le cœur des petits et grands, au point de devenir une des attractions incontournables de Bruxelles. Sur 1300m² avec plus de 1000 figurines de toutes tailles ainsi que de nombreuses planches originales, le Moof enchantera également le visiteur international ravi de découvrir cette réelle culture du 9e Art si typique à la Belgique. Gelegen in hartje Brussel, op 150m van de Grote Markt, in de Horta Galerij, nodigt het Moof Museum u uit voor een uitgebreide wandeling door het fantastische universum van het Stripverhaal. Het Moof ging vijf jaar terug open en heeft heel snel de harten van jong en oud weten te veroveren. Met zijn 1300m², meer dan 1000 stripfiguurtjes in alle vormen en maten en heel wat originele tekeningen, is het een van de niet te missen attracties van Brussel. Een must ook voor de internationale bezoekers die kennis willen maken met deze 9de Kunst, die zo typisch is voor België.
PLANETARIUM OF BRUSSELS • PLANETARIUM VAN BRUSSEL • PLANÉTARIUM DE BRUXELLES
OPEN ON MONDAY
Avenue de Bouchout 10 Boechoutlaan • 1020 Brussels Tel.: 02/474 70 50 • planetarium@planetarium.be • www.planetarium.be The Universe in the heart of the City Discover the marvels of a starry sky projected onto a 360° screen measuring 23 meters in diameter. At the Planetarium, you can see a rocket launch from right up close, observe Earth from Space, visit the International Space Station, fly over the surface of Mars and get near the rings of Saturn! And why stop there? Would you dare overstep the limits of the Milky Way? Or explore the outer confines of the Universe? All are now easily within reach in the Planetarium! L’Univers au cœur de la ville Venez découvrir les merveilles du ciel étoilé projetées sur un écran 360° de 23m de diamètre. Au Planétarium, vous pourrez assister au plus près au lancement d’une fusée, observer la Terre depuis l’espace, visiter la Station Spatiale Internationale, survoler la surface de Mars, vous approcher des anneaux de Saturne! Et pourquoi s’arrêter là? Oserez-vous dépasser les limites de la Voie Lactée? Vous laisserez-vous tenter par l’exploration des extrêmes confins de l’Univers? Tout cela est maintenant à votre portée au Planétarium! Het Universum in het hart van de stad Ontdek de wonderen van de sterrenhemel, geprojecteerd op een scherm van 360° met een diameter van 23 m. In het Planetarium kunt u de lancering van een raket bijwonen, de Aarde bekijken vanuit het heelal, het internationaal ruimtestation bezoeken, over de oppervlakte van Mars vliegen, de ringen van Saturnus benaderen... En waarom daar stoppen? Durft u verder gaan dan de Melkweg? Bent u klaar voor de exploratie van de uiterste grenzen van het universum? Dit alles wordt vanaf nu werkelijkheid in het Planetarium!
OPENING HOURS
58 I
MUSEUMS
Film every weekday at 16.00 (Wednesday also at 14.00 & 15.00) Weekend, public and Belgian school holidays: films at 10.30, 11.30, 12.30, 14.00, 15.00, 16.00 Closed on 1/1, 24+25/12 and 31/12 All films are with audio phones in English, French and Dutch Houba-Brugmann 7, 51, 93 84, 88 Atomium
© Planetarium
Map D, pg. 7
© Royal Museums of Fine Arts of Belgium, Brussels, photo : J. Geleyns / Ro scan
OPENING HOURS Monday to Friday: 10.00-17.00 Weekend: 11.00-18.00 Closed on Mondays, on the second Thursday of January and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12. On 24+31/12: closing at 14.00
Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein
MUSEUMS
I 59
Map City Centre, pg. 5
MUSEE OLD MASTERS MUSEUM (Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)
Rue de la Régence 3 Regentschapsstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/508 32 11 info@fine-arts-museum.be • www.fine-arts-museum.be The Old Masters Museum narrates 400 years of art history, from the 15th to the 18th centuries. It is internationally renowned for its Pieter Bruegel the Elder collection – the second largest in the world, enriched with an exclusive virtual dimension – as well as its exquisite collection of Rubens or Jordaens. Rare works by major artists such as Van der Weyden, Bouts, Memling or Bosch hang side by side with Van Dyck and Teniers. Finally, the great masters of the Flemish, Dutch, French and Italian schools round off this fascinating journey through Ancient Art. Le Musée Old Masters raconte 400 ans d’Histoire de l’Art, du 15e au 18e siècle. Il est internationalement renommé pour sa collection de Pierre Bruegel l’Ancien – la deuxième plus grande du monde, complétée par un univers virtuel inédit – ainsi que pour ses ensembles exceptionnels de Rubens ou de Jordaens. Les œuvres rares d’artistes majeurs comme Van der Weyden, Bouts, Memling ou Bosch y côtoient des incontournables de Van Dyck et de Teniers. Enfin, la présence des grands maîtres des écoles flamandes, hollandaises, françaises ou italiennes font de la collection d’Art ancien un voyage à part entière. Het Old Masters Museum vertelt 400 jaar kunstgeschiedenis, van de 15de tot 18de eeuw. Het staat internationaal bekend om zijn collectie Pieter Bruegel de Oude – de tweede grootste ter wereld, verrijkt met een exclusieve virtuele dimensie – alsook om zijn uitzonderlijke verzameling van Rubens of Jordaens. Zeldzame werken van grote kunstenaars zoals Van der Weyden, Bouts, Memling of Bosch hangen er zij aan zij met Van Dyck en Teniers. Tenslotte maken de grote meesters van de Vlaamse, Hollandse, Franse en Italiaanse scholen deze reis doorheen de Oude Kunst af.
MUSEUM OF NATURAL SCIENCES MUSÉUM DES SCIENCES NATURELLES MUSEUM VOOR NATUURWETENSCHAPPEN Rue Vautier 29 Vautierstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/627 42 27 info@naturalsciences.be • www.naturalsciences.be Meet the famous Bernissart Iguanodons in the largest Dinosaur Gallery in Europe, learn about the human body and how we evolved in the Gallery of Humankind and go back in time in the Gallery of Evolution. You can also find out about urban species in BiodiverCITY, discover specimens that illustrate the Museum’s history in the 250 years of Natural Sciences hall and admire the magnificent crystals in the Mineral Hall. Rencontrez les fameux Iguanodons de Bernissart dans la plus grande Galerie des Dinosaures d’Europe, découvrez notre évolution et le fonctionnement de notre corps dans la Galerie de l’Homme et remontez le temps dans la Galerie de l’Évolution. Vous pouvez aussi explorer la diversité des espèces urbaines dans BiodiverCITY, observer des spécimens illustrant l’histoire du Muséum dans 250 ans de Sciences naturelles et admirer les magnifiques cristaux de la Salle des Minéraux. Ontmoet de beroemde Iguanodons van Bernissart in de grootste Dinosauriërzaal van Europa, ontdek de evolutie van de mens en hoe ons lichaam werkt in de Galerij van de Mens en stap miljoenen jaren terug in de tijd in de Galerij van de Evolutie. Of verken de stedelijke biodiversiteit in BiodiverCITY, ontdek de geschiedenis van het Museum in 250 jaar Natuurwetenschappen en bewonder de prachtige stenen en kristallen in de Mineralenzaal.
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Weekend and school holidays (Tuesday to Sunday): 10.00-18.00
MUSEUMS
Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 25/12 Bruxelles-Luxembourg/ Brussel-Luxemburg Maelbeek/Maalbeek Trône/Troon 22, 27, 34, 38, 64, 80, 95 Parc Léopold/Leopoldpark
©© Jean Pol Lejeune Museum of Natural Sciences
60 I
Map B, pg. 6
OPENING HOURS Monday to Sunday: 10.00-18.00 Closed on 1/1 and 25/12
Gare Centrale/Botanique Centraal Station/Kruidtuin Rogier, De Brouckère 3, 4 29, 38, 63, 66, 71
Gare Centrale/ Centraal Station
MUSEUMS
I 61
Map City Centre, pg. 5
BELGIAN COMIC STRIP CENTER CENTRE BELGE DE LA BANDE DESSINÉE BELGISCH STRIPCENTRUM
OPEN ON MONDAY
Rue des Sables 20 Zandstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/219 19 80 visit@comicscenter.net • www.comicscenter.net This museum, located in one of the finest examples of Victor Horta’s Art Nouveau architecture, will teach you everything you ever wanted to know about comics. Over and above its permanent exhibitions, such as ‘The invention of comic strip’, ‘The art of comic strip’ as well as themed rooms about Tintin and the Smurfs, the museum also hosts a series of temporary exhibitions and a unique library bursting with some 60.000 books. For 1€ extra you can also visit the Marc Sleen Museum just across the street, dedicated to the life and works of this great master of the Ninth Art. Installé dans un chef-d’œuvre de l’Art nouveau signé Victor Horta, le CBBD réunit tout ce qui est lié à la BD. Outre ses expositions permanentes, comme ‘L’invention de la bande dessinée’, ‘L’art de la bande dessinée’ et des espaces dédiées à Tintin et les Schtroumpfs, le musée propose aussi des expositions temporaires et abrite une bibliothèque unique, riche de quelque 60.000 titres. Pour 1€ supplémentaire, vous pouvez également visiter le Musée Marc Sleen, qui se trouve de l’autre côté de la rue et qui couvre tout ce qui touche à l’œuvre et à la vie de ce maître du 9e art. Gehuisvest in een art-nouveaumeesterwerk van Horta, toont het museum alles wat te maken heeft met strips. Naast de permanente tentoonstellingen zoals ‘De uitvinding van het stripverhaal’, ‘De kunst van het stripverhaal’ en thematische ruimtes rond Kuifje en de Smurfen, worden er ook tijdelijke tentoostellingen georganiseerd en is er een unieke bibliotheek met maar liefst 60.000 titels. Voor 1€ extra kan je aan de overkant ook het Marc Sleen Museum bezoeken, helemaal gewijd aan het leven en werk van deze grootmeester van de 9de kunst.
SEWERS MUSEUM MUSÉE DES ÉGOUTS RIOLENMUSEUM Pavillon d’Octroi - Porte d’Anderlecht | Octrooipaviljoen Anderlechtsepoort • 1000 Brussels • Tel.: 02/513 09 64 musea@brucity.be • www.brusselscitymuseum.be/egouts Did you know? The sewer network under the City of Brussels is nearly 350 km long! Thousands of cubic metres of waste water flow through these 350 km of underground drains and tunnels every day. The Sewers Museum invites you on an unusual trip into a very hidden side of Brussels but which is absolutely vital for the running of the city. And unlike other museums, this one is active, with the River Senne playing the leading role. A museum that tells the story of when, why and how the sewers were built, describes the jobs that people do in this underground world and explains the city’s water cycle. A museum to experience whether you’re 7 or 77. Le saviez-vous? Le réseau d’égouts sous Bruxelles-Ville compte près de 350 km! 350 km de ramifications souterraines qui engloutissent chaque jour des milliers de m3 d’eaux usées. Le Musée des Égouts vous convie à un voyage insolite dans ce que Bruxelles a de plus caché et de plus nécessaire à son fonctionnement. Un musée pas comme les autres, vivant, avec la Senne en vedette. Un musée qui raconte quand, pourquoi et comment les égouts furent construits, qui parle du travail des hommes dans ce monde souterrain, qui explique le cycle de l’eau en ville. Un musée à vivre de 7 à 77 ans. Wist u dat het riolennet onder de stad Brussel bijna 350 km lang is? Kilometers ondergrondse vertakkingen die elke dag duizenden m3 afvalwater verzwelgen. Het Riolenmuseum nodigt u uit voor een ongewone reis in deze verborgen en levensnoodzakelijke aders van Brussel. Een heel apart en levend museum, met de Zenne in de hoofdrol. Een museum dat vertelt wanneer, waarom en hoe de riolen werden aangelegd, dat het werk van de mensen in deze ondergrondse wereld onthult, dat de watercyclus in de stad uitlegt. Een museum voor iedereen van 7 tot 77 jaar. Map City Centre, pg. 4
MUSEUMS
OPENING HOURS During school year: Wednesday to Saturday: 10.00-17.00 During school holidays: Friday & Saturday: 10.00-17.00 Closed on 1/1, 1/5, 1/11, 11/11, 25/12 Please note! In the event of heavy rain, for safety reasons, the Museum staff reserves the right to refuse access to the covered river and sewer. 51, 82 46
© Sewers Museum
62 I
© Jean Pol Lejeune
OPENING HOURS Open every day, 365/365, 7/7 10.00-13.00 + 14.00-18.00 Botanique/Kruidtuin Madou 92, 93 29, 63, 65, 66
MUSEUMS
I 63
Map City Centre, pg. 5
TOY MUSEUM MUSÉE DU JOUET SPEELGOEDMUSEUM
OPEN ON MONDAY
Rue de l’Association 24 Verenigingstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/219 61 68 museedujouet@gmail.com • www.museedujouet.eu This is a museum that is all about having fun, with games and toys in every corner of this grand old town house and beautiful display cases to look at. Everything you could want is here – the electric train of your dreams, the teddy bear you always wanted – fun moments in a magnificent setting that take you back to that wonderful, carefree time of your life: childhood. It’s an ideal place to visit with your family or on your own! Ici, musée rime avec s’amuser. Dans tous les coins de cet ancien hôtel de maître, il y a des jeux et jouets à manipuler et de superbes vitrines à regarder. Le train électrique de vos rêves, le nounours de votre cœur, les bons moments de votre enfance, tous vous attendent ici, dans ce magnifique lieu qui se rattache à ce temps privilégié qu’est l’enfance. L’endroit idéal pour familles ou individuels! Pret verzekerd! Een prachtig oud herenhuis boordevol speelgoed. Een deel is uitgestald in mooie vitrinekasten, maar in dit museum mag u de dingen ook aanraken en er zelfs mee spelen! De elektrische trein van uw dromen, uw lievelingsbeer, ... alle goede herinneringen uit uw kindertijd komen hier gegarandeerd terug. Dit is het ideale museum voor families maar ook voor volwassenen! Open 365 days a year!
WIELS – CONTEMPORARY ART CENTRE CENTRE D’ART CONTEMPORAIN CENTRUM VOOR HEDENDAAGSE KUNST Avenue Van Volxem 354 Van Volxemlaan • 1190 Brussels Tel.: 02/340 00 53 • www.wiels.org WIELS is a site of creation and dialogue, in which art and architecture form the bases for a discussion about current events and issues. Although still quite young, the centre for contemporary art has presented more than forty exhibitions by national and international artists, some up-and-coming, others well established; it has welcomed over seventy residents; and it has spearheaded innumerable educational and social-artistic initiatives. This rich and varied programme makes WIELS one of the leading art institutions in Belgium. WIELS est un lieu de création et de dialogue, où l’art et l’architecture forment la base d’une discussion sur les questions d’actualité. Malgré son jeune âge, le centre d’art contemporain a déjà présenté plus de 40 expositions d’artistes nationaux et internationaux, talents émergents ou valeurs établies, accueilli plus de 70 artistes en résidence, et organisé de nombreuses activités éducatives et socio-artistiques. Cette programmation riche et variée garantit aujourd’hui une place de premier plan à WIELS, dans notre pays. WIELS is een plek van creatie en dialoog, waar kunst en architectuur de basis vormen voor een uiteenzetting over actuele vraagstukken. Ondanks zijn relatief jonge bestaan, presenteerde het centrum voor hedendaagse kunst intussen meer dan 40 tentoonstellingen van zowel nationale als internationale kunstenaars, opkomende talenten en gevestigde waarden; ontving het een zeventigtal kunstenaars in het kader van een residentieprogramma; en organiseerde het talrijke educatieve en sociale activiteiten. Dit alles zorgt ervoor dat WIELS vandaag een toonaangevende plek in het land is.
Map A, pg. 6
64 I
MUSEUMS
OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 11.00-18.00 Every 1st and 3rd Wednesday of the month until 21.00 Closed on Mondays 82, 97 49, 50
(access via car parking)
© WIELS
Check the museum’s website for the exact dates of the exhibitions!
A STORY OF MONEY…
MUSEUMS
I 65
Museum of the
National Bank of Belgium Bd. de Berlaimont 3 – 1000 Brussels Monday-Friday open from 9 am till 5 pm Weekends closed Information : +32 2 221 22 06
museum@nbb.be www.nbbmuseum.be
Museum closed for renovation as of 30 June 2017
New Museum end 2017
ATOMIUM
The unmistakable symbol of Brussels and Belgium, a unique feat in the history of architecture and symbolic reminder of the World Fair of Brussels (Expo 58), the Atomium is today the most popular attraction in the Capital of Europe. Beyond surreal walks through tubes and spheres, and with a permanent exhibition about the building history, the Atomium houses temporary exhibitions as well: check out the website for more details. The upper sphere offers unique and spectacular views across the city skyline. Symbole incontournable de Bruxelles et de la Belgique, réalisation unique dans l’histoire de l’architecture et témoin de l’Exposition Universelle de Bruxelles (Expo 58), l’Atomium est aujourd’hui l’attraction la plus populaire de la capitale de l’Europe. Outre une balade surréaliste à travers tubes et sphères, avec une exposition permanente dédiée à l’historique de l’édifice, l’Atomium propose également des expositions temporaires: voir le site internet pour plus de détails. La sphère supérieure, quant à elle, offre un panorama unique sur Bruxelles et ses environs. Onvoorwaardelijk symbool van Brussel en België, unieke verwezenlijking in de geschiedenis van de architectuur en getuige van de Wereldtentoonstelling van Brussel (Expo 58), het Atomium blijft tot heden de meest populaire attractie van de hoofdstad van Europa. Naast een surrealistische wandeling doorheen buizen en bollen en een permanente tentoonstelling gewijd aan de geschiedenis van het gebouw, stelt het Atomium ook tijdelijke tentoonstellingen voor: meer details op de website. Het panorama in de bovenste bol biedt een uniek en onovertroffen uitzicht over heel Brussel en omstreken.
OPENING HOURS Every day: 10.00-18.00
Map D, pg. 7
66 I MUSEUMS & ATTRACTIONS
24/12 + 31/12: 10.00-16.00 25/12 + 1/1: 12.00-18.00 (last entry: 30 minutes before closing time) Heysel/ Heizel 7, 51 84, 88 Atomium
© asbl Atomium, Luc Tourlouse
see p.95-102
DISCOUNT
-3€
Off the individual entrance fee Sur le prix plein Op de volle toegangsprijs (12€)
Square de l’Atomium / Atomiumsquare • 1020 Brussels Tel.: 02/475 47 75 • 02/475 47 77 • www.atomium.be
OPEN ON MONDAY
OPENING HOURS During summer time: 9.00-17.00 During winter time: 10.00-16.00 Last entry 30 minutes before closing time Museum of the Black Sisters: Wednesday: 14.00-16.00 Modern Religious Art Museum: Thursday, Friday, Sunday: 14.00-16.00
MUSEUMS & ATTRACTIONS
I 67
Map C, pg. 7
KOEKELBERG BASILICA • BASILIEK VAN KOEKELBERG BASILIQUE DE KOEKELBERG Parvis de la Basilique 1 Basiliekvoorplein • 1083 Brussels Tel.: 02/421 16 67 info@basilicakoekelberg.be • www.basilicakoekelberg.be The Koekelberg Basilica is the fifth largest religious building in the world. With a lift taking you 52.80m above the ground to just beneath its dome, you get to enjoy one of the most beautiful and exceptional views of Brussels. Your ticket also admits you to the Basilica’s two museums: the Museum of the Black Sisters and the Modern Religious Art Museum which contains works by Miró, Tapiès, Ensor and Permeke. La basilique de Koekelberg est le cinquième plus grand édifice religieux du monde. L’ascenseur vous emmène à 52,80 m du sol, juste sous la coupole, pour profiter de l’une des plus belles et des plus exceptionnelles vues sur Bruxelles. Votre ticket vous permet également de visiter les deux musées de la basilique: le Musée des Soeurs noires et le Musée d’Art religieux moderne (œuvres de Miró, Tapiès, Ensor, Permeke...). De Basiliek van Koekelberg is de vijfde grootste kerk ter wereld. Met de lift gaat u tot juist onder de koepel, tot op 52,80m hoogte. Van hieruit krijgt u een van de mooiste en meest uitzonderlijke zichten op Brussel! Met uw ticket kan u ook een bezoekje brengen aan 2 musea in de basiliek: het Museum van de Zwartzusters en het Museum voor Moderne Religieuze Kunst (met o.a. werken van Miró, Tapiès, Ensor en Permeke). Buy your ticket for the panorama at the tourist desk of the basilica (during the week) or at the shop (during the weekend): both can be reached by the South entrance, door n°6.
see p.95-102
OPEN ON MONDAY
Off the individual entrance fee for the panoramic view Sur le prix plein de la visite du panorama Op de volle toegangsprijs voor het panorama (5€)
49 (stop: Bossaert- Basilique) Basilique/Basiliek
-2€
Simonis + Tram 19 (stop: Bossaert-Basilique)
DISCOUNT
Off the individual entrance fee for 4 hours Sur le prix plein d’entrée pour 4 heures Op de volle toegangsprijs voor 4 uren (19€)
OCÉADE Bruparck • 1020 Brussels Tel.: 02/478 43 20 • www.oceade.be Belgium’s No. 1 water park
Océade is the most exhilarating water park in Brussels. The park features no less than 6 thrilling chutes that result in 10 water slides. Descend the Cameleon in your own color and face up to the Anaconda in a one-person, two-person or three-person raft. The indoor and outdoor slides, outdoor and indoor pool with wave generator and Saunaland will turn your visit into a splashing total experience for 4 hours. Le parc aquatique N°1 en Belgique
-3€
Océade est le parc d’attractions aquatiques de Bruxelles par excellence. À votre disposition, pas moins de 6 toboggans avec 10 pistes de toboggan au total. Dévalez le Caméléon dans la couleur de votre choix et optez pour un parcours en bouée à un, deux ou trois dans l’Anaconda. Les toboggans, la piscine à vagues, ainsi que le Saunaland vous offriront une fantastique expérience totale pour 4 heures.
see p.95-102
DISCOUNT
OPEN ON MONDAY
Het nr. 1 waterpretpark van België Océade is hét waterpretpark bij uitstek in Brussel, met maar liefst 6 glijbanen en 10 glijbaanpistes! Daal de Cameleon af in de kleur van uw keuze en trotseer de impressionante Anaconda met een band voor 1, 2 of 3 personen. De binnen- en buitenglijbanen, het outdoor- en indoorzwembad met golfslagbad en Saunaland bezorgen u ongetwijfeld een spetterende totaalervaring voor 4 uur.
OPENING HOURS Monday to Friday: 10.00-18.00 Weekends, school holidays and public holidays: 10.00-21.00
Map D, pg. 7
68 I MUSEUMS & ATTRACTIONS
Closed in January
Heysel/ Heizel 7, 51 84, 88 Atomium
OPENING HOURS Every day 9.30-18.00 July+August: 9.30-20.00 Every Saturday from August 5 to August 19: until 24.00 (musical fireworks at 22.30) CLOSED: 9/1/2017-10/3/2017 Last tickets 1h before closing time
Heysel/ Heizel 7, 51
MUSEUMS & ATTRACTIONS
I 69
Map D, pg. 7
Bruparck • 1020 Brussels • Tel.: 02/478 05 50 + 02/474 13 13 • www.minieurope.eu Europe in a few hours… Armed with a guide catalogue full of anecdotes translated into 11 languages, discover some of the most iconic monuments of the 28 member states of the European Union. Mini-Europe contains over 350 monuments and activities reproduced down to the tiniest detail on a giant scale of 1:25. Stroll amid the typical ambiance of the most beautiful towns of the Old Continent. You can make the models work yourself: the eruption of the Vesuvius, the fall of the Berlin Wall, the bullfight in Seville… A visit not to be missed! L’Europe en quelques heures… Muni d’un catalogue guide riche en anecdotes et traduit en 11 langues, découvrez les monuments les plus emblématiques des 28 pays membres de l’Union Européenne. Plus de 350 monuments et animations sont reconstitués jusque dans les moindres détails à la gigantesque échelle 1:25e. Flânez dans les atmosphères typiques des plus belles villes du Vieux Continent. Déclenchez vous-même les animations: l’éruption du Vésuve, la chute du mur de Berlin, la corrida à Séville… Une visite à ne pas manquer lors de votre passage à Bruxelles! Europa in enkele uren… Maak kennis met de meest emblematische monumenten van de 28 lidstaten uit de Europese Unie. Een informatiegids in 11 talen geeft u meteen ook een heleboel anekdotes mee. Meer dan 350 monumenten en animaties werden tot in het kleinste detail heropgebouwd op een reuzeschaal van 1/25. Flaneer door de straten van de mooiste steden van het Oude Continent. Breng zelf de animaties op gang: de uitbarsting van de Vesuvius, de val van de Berlijnse muur, een corrida in Sevilla… Een niet te missen attractie tijdens uw bezoek aan Brussel!
see p.95-102
MINI-EUROPE
-2€
OPEN ON MONDAY
DISCOUNT
Atomium
Off the individual entrance fee Sur le prix plein d’entrée Op de volle toegangsprijs (15,30€ / 11,40€ -12 years)
84, 88
Off the standard ticket price (75€ for the Beer & Chocolate Tour). Also 10€ off for the Crafts Beer & Breweries Discovery tour, the Decadent tour and the European Foodie tour
THE BEER & CHOCOLATE TOUR Rue Marché aux Herbes 110 Grasmarkt • 1000 Brussels Tel.: 0499/25 93 06 • thebrusselsjourney@gmail.com www.thebrusselsjourney.com A combination of Belgium’s two treasures and an experience that pleases everyone! The first part of the tour is all about chocolate. While in the city, you’ll visit various chocolates shops and try amazing samples in each of them. The second part of the tour is a Belgian beer tasting session. You’ll get to sample beers that are all completely different and very specific to Belgium. A great way to discover small bars and taverns, experience local life and meet nice people!
see p.95-102
DISCOUNT
-10€
Les deux péchés mignons de Bruxelles réunis dans une promenade unique, à ne pas manquer! La première partie du parcours est entièrement consacrée au chocolat. Vous visiterez divers magasins de chocolat, avec à chaque fois une délicieuse dégustation. Vous pourrez ensuite goûter aux meilleures bières belges, certains goûts ne manqueront pas de vous étonner mais toutes sont typiquement belges. La manière idéale de découvrir des petits cafés et tavernes, de faire connaissance avec la vie locale et ses sympathiques habitants! De twee troeven van België in één unieke wandeltour, dit mag u niet missen! Het eerste deel van de tour is helemaal gewijd aan chocolade. U bezoekt verschillende chocoladewinkels met telkens een heerlijke degustatie. Daarna kunt u de beste Belgische bieren proeven, sommige heel verschillend van smaak maar allemaal typisch Belgisch. De ideale manier om kleine cafeetjes en tavernes te ontdekken, kennis te maken met local life en fijne mensen te ontmoeten! Meet before Chocopolis Chocolate Shop (110 rue Marché aux Herbes, 1000 Brussels). The tour takes about 4 hours. Also discount with Brussels Card for the European Foodie Tour, Crafts Beer and Breweries Discovery & Decadent Tour.
Map City Centre, pg. 4
70 I
TOURS
OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 15.00 Advanced booking required on www.thebrusselsjourney. com (use discount code BRUSSELSCARD)
OPENING HOURS Every Saturday at 10.00 (from 29.04 to 09.12.2017) Bilingual tour in French and English Advanced booking required on www.arau.org (under ‘Guided Tours/calendar’ > select ‘Price: Brussels Card’) or phone +32 (0)2 219 33 45
TOURS I 71 Map City Centre, pg. 5
BRUSSELS 1900 - ART NOUVEAU
Deze bustour laat u kennis maken met een originele artistieke stroming die een revolutie betekende voor de architectuur en de decoratieve kunsten van het einde van de 19e eeuw. Tijdens de tour ontdekt u de mooiste Brusselse art-nouveaugevels, waarvan sommigen intussen erkend zijn als UNESCO werelderfgoed. U krijgt ook de kans om binnen te gaan in enkele opmerkelijke interieurs, sommige slechts heel uitzonderlijk geopend. Meet at Place Sainte-Gudule (next to the cathedral, in front of the statue of Cardinal Mercier) 15 minutes before the start of the tour. The tour takes 3 hours in all.
see p.95-102
Cette visite en car permet de saisir toute l’originalité d’un mouvement qui bouleversa l’architecture et les arts décoratifs à la fin du 19e siècle. Elle est l’occasion de découvrir les plus belles façades de l’Art nouveau bruxellois dont certaines sont désormais inscrites au patrimoine mondial de l’UNESCO mais également de pénétrer dans des intérieurs remarquables ouverts parfois exceptionnellement.
DISCOUNT -25% -5€
This bus tour helps participants understand the place of Art Nouveau in Brussels, its origins and its technical and stylistic characteristics. It takes in several districts and shows the city’s beautiful Art Nouveau facades, some of which are UNESCO World Heritage Sites. There is also an opportunity to visit a number of extraordinary Art Nouveau interiors, including some that are not normally open to the public.
Off the standard ticket price (20€) Sur le prix du ticket standard (20€) Op de normale ticketprijs (20€)
Place Sainte-Gudule • 1000 Brussels • Tel.: 02/219 33 45 info@arau.org • www.arau.org
Off the adult ticket price (6€/4€: long/short tours) Sur le prix plein du ticket (6€/4€: croisières longues/ courtes) Op de volle ticketprijs (6€/4€: lange/korte boottochten)
-1€ see p.95-102
DISCOUNT
BRUSSELS BY WATER Quai des Péniches 2bis • 1000 Brussels • Tel.: 02/218 54 10 www.brusselsbywater.be • contact@brusselsbywater.be
Boat trips in Brussels You can get a fascinating view of Brussels from the water. During short boat trips (55 minutes long), see the fast-developing canal zone with its new flats and lofts, small parks and new walks along the canal, while on the longer boat trips (2 hours), you not only get a unique view of the city’s skyline, but you’ll also see its ports, the Brussels yacht club, the impressive Buda bridge and the new “Watersite” in Vilvorde. All the trips have guides on board! Croisières à Bruxelles Depuis le bateau, vous obtenez une vue surprenante de Bruxelles au bord de l’eau. Durant les courtes croisières (de 55 minutes), vous découvrez la zone du canal en plein développement, avec des nouveaux appartements et lofts, des petits parcs et des nouvelles promenades le long de l’eau. Durant les longues croisières (de 2h), vous n’avez pas seulement une vue unique sur le ˝skyline˝ de la ville, mais vous découvrez aussi les ports, le yacht club de Bruxelles, l’impressionnant pont Buda et le nouveau ˝ Watersite˝ de Vilvorde. Toutes les croisières sont avec guides! Boottochten in Brussel Vanaf de boot krijgt u een verrassende kijk op Brussel aan het water. Tijdens de korte rondvaarten (van 55 minuten) ontdekt u een kanaalbuurt in volle ontwikkeling, met nieuwe appartementen en lofts, parkjes en nieuwe promenades langs het water. Tijdens de lange rondvaarten (van 2u) krijgt u niet alleen een unieke kijk op de ‘skyline’ van de stad, maar ontdekt u ook de haven, de Brusselse jachtclub, de indrukwekkende Budabrug en de nieuwe Vilvoorde ‘Watersite’. Alle rondvaarten met gids! All departures and arrivals from Avenue du Port 6 - Quai Béco (from 1/7 to 15/8: Quai des Péniches). No need to book in advance, tickets on the boat. Map C, pg. 7
72 I
OPEN ON MONDAY
TOURS
OPENING HOURS From 1 May to 31 October: departures from Monday to Friday From 1 July to 15 August: every day Departures at: 15.00 and 16.00 (short tours) + 10.00 and 13.00 (long tours) 51 (stop: Sainctelette) 14 (stop: Tour et Taxis)
Ghent & Bruges: daily at 9.00 (1/1-24/3 and 6/11-31/12: not on Mondays, Wednesdays and Fridays) Bruges: every Saturday at 10.00 from 25/3 to 1/11 (6/7-31/8: also on Thursdays) Ghent: 1/1-24/3: Mondays at 11.00, 29/4-2/9 and 2/1131/12: Saturdays at 13.15
TOURS I 73
A bus ride of an hour to Ghent and ninety minutes to Bruges to see two exceptional cities with an impressive heritage dating from the Middle Ages. An experienced guide will take you to all the must-see places: in Ghent the belfry, the fortified castle of the Counts of Flanders and the historic centre with Saint-Bavo’s Cathedral; in Bruges the old beguinage, the Church of Our Lady, the Burg square with the Towh Hall… There is also an optional boat trip on Bruges’ canals. Un voyage en bus d’à peine 1h à 1h30 jusqu’à Gand et Bruges, deux villes exceptionnelles au patrimoine impressionnant datant du Moyen-Age. Un guide expérimenté vous emmène voir tous les lieux à ne pas rater: le beffroi, le château fort des Comtes de Flandres et le centre historique avec la Cathédrale de Saint-Bavon (Gand); le vieux béguinage, l’Eglise de Notre-Dame, la place du Bourg avec l’Hôtel de Ville… (Bruges). Excursion en bateau facultative sur les canaux de Bruges. Een busrit van nauwelijks één of anderhalf uur brengt u naar Gent en Brugge, twee schitterende steden, met een indrukwekkend middeleeuws patrimonium. Een ervaren gids neemt u mee op wandel langs alle must sees: Belfort, Gravensteen, historisch centrum met de Sint-Baafskathedraal (Gent); oud begijnhof, Onze-Lieve-Vrouwekerk, de Burg met het Stadhuis… (Brugge). Facultatieve boottocht op de Brugse reien. Meeting at Brussels City Tours office, Rue Marché aux Herbes 82, 15 minutes before departure! Tours in English, French and Spanish. Trip duration: Ghent & Bruges: 9 hours 30 mins, Ghent: 7 hours, Bruges: 9 hours
-5/7€
Rue Marché aux Herbes 82 Grasmarkt • 1000 Brussels Tel.: 02/513 77 44 • www.brussels-city-tours.com
see p.95-102
GHENT + BRUGES (BRUSSELS CITY TOURS)
-7€ on the standard ticket price for Ghent + Bruges (46€), -5€ for Ghent (37€), -5€ for Bruges (40€)
Map City Centre, pg. 4
DISCOUNT
During low season (November to the end of March) please call 24hours in advance to check if departures are guaranteed! (T 02/513 77 44, office opened 08.00-15.00)
Off the normal ticket price (6€, -2€ off children’s fee) Sur le prix plein du ticket (6€, -2€ sur le prix enfants) Op de volle ticketprijs (6€, -2€ op de kinderprijs).
TOWN HALL (GUIDED VISIT) HÔTEL DE VILLE (VISITE GUIDEÉ) STADHUIS (RONDLEIDING) Grand-Place • 1000 Bruxelles • Tel.: 02/548 04 48 guides@visitbrussels.be Discover Brussels’ Town Hall, an artistic masterpiece and a symbol of urban power. During your visit, you’ll learn about the building’s history and its political function, and you’ll see its prestigious spaces: the council chambers, marriage room, Gothic hall, main staircase and mayor’s antechamber. L’Hôtel de Ville de Bruxelles, chef-d’œuvre artistique et symbole du pouvoir communal vous sera présenté. Au programme: l’histoire du bâtiment et sa fonction politique ainsi que la présentation de ses espaces prestigieux: la salle du conseil communal, la salle des mariages, la salle gothique, l’escalier d’honneur et l’antichambre du cabinet du Bourgmestre.
DISCOUNT
-3€
Ontdek het Stadhuis van Brussel, meesterwerk van stedelijk machtsvertoon. Op het programma: de geschiedenis van het gebouw en zijn politieke functie en bezoek aan de meest prestigieuze zalen: de gemeenteraadszaal, de trouwzaal, de Gotische zaal, de eretrap en de wachtkamer van de burgemeester.
see p.95-102
Meet in the lobby of the Town Hall (admission through the inner courtyard). The tour takes 55 minutes in all.
OPENING HOURS Map City Centre, pg. 4
74 I
TOURS
Every Wednesday at 13.00 (FR), 14.00 (EN), 15.00 (NL) Every Sunday at 10.00 (NL), 11.00 + 15.00 + 16.00 (EN), 12.00 + 14.00 (FR) Booking essential: only on the day itself in the VisitBrussels office (Grand-Place), from 9am, upon availability. No guided tours during big events related to the Town Hall.
OPENING HOURS Tours from April until end of October, every Saturday, Sunday and public holidays (check website for tour themes, hours and languages) Advanced booking recommended at www.provelo. org/tour or by telephone. Trône / Troon
PRO VELO Rue de Londres 15 Londenstraat • 1050 Brussels Tel.: 02/502 73 55 • info@provelo.org • www.provelo.org/tour Guided bike rides On your bike! Enjoy a different way of seeing Brussels. Freedom, fun and relaxation combine in a panoramic discovery that is open to everyone. From Art Nouveau to the cultural diversity of Brussels by way of green and blue spaces, fine cuisine and history, the guided tours will enable you to experience and pedal through the Belgian capital in complete safety. Classic bikes (€ 10) and electric bikes (€ 18) are available for hire. Balades guidées à vélo A bicyclette, partez à la rencontre de Bruxelles autrement! Liberté, plaisir et détente s’allieront à une découverte panoramique et accessible à tous et toutes. De l’art nouveau à la diversité culturelle bruxelloise en passant par les espaces verts et bleus, la gastronomie et l’histoire, les balades guidées vous feront expérimenter et pédaler la capitale belge en toute sécurité. Possibilité de louer des vélos classiques (10€) et électriques (18€). Begeleide fietstochten Leer Brussel kennen op een andere manier, met de fiets! Pro Velo koppelt vrijheid, plezier en ontspanning aan panoramische fietstochten door Brussel, voor iedereen toegankelijk. Art nouveau, de bonte verscheidenheid van een grootstad, onverwachte stukjes groen, gastronomie, geschiedenis: op de trappers ervaart u de Belgische hoofdstad op een unieke manier en in alle veiligheid. Mogelijkheid om gewone (10€) of elektrische fietsen (18€) te huren. Most tours depart from Rue de Londres 15. Tours in French, Dutch or English. The tours take 3 to 5 hours.
see p.95-102
Map B, pg. 6
I 75 Off the standard tour price (10-15€) and on bike rental. Sur le prix standard du tour (10-15€) et sur la location de vélos. Op de standaardprijs voor de tour (10-15€) en op de fietsverhuur.
TOURS
DISCOUNT -20%
92, 93 22, 27, 34, 38, 54, 64, 80, 95
LIBRAIRIE GALERIE BRÜSEL Boulevard Anspach 100 Anspachlaan • 1000 Brussels Tel.: 02/ 511 08 09 • info@brusel.com • www.brusel.com
On every purchase Sur tout achat Bij elke aankoop
Established in 1994 and just round the corner from the Brussels stock exchange, Brüsel has become the comic strip place to visit in the capital of comic strip. Extending across 300 m2 with a huge gallery and a permanent stock of over 20,000 titles, Brüsel offers the best of Franco-Belgian comic strip, such as Tintin, Blake and Mortimer, Gaston Lagaffe and Asterix, as well as comics in foreign languages. The bookshop has doubled up as an exhibition space and sales gallery containing originals, serigraphs, framing, figurines, exclusive prints and much more besides.
see p.95-102
DISCOUNT -10%
Fondée en 1994 à quelques pas de la Bourse, Brüsel est devenue la référence BD de la capitale de la BD. Avec son immense galerie, ses 300 m2 et son stock permanent de plus de 20.000 titres, Brüsel vous propose le meilleur de la BD franco-belge comme Tintin, Blake et Mortimer, Gaston Lagaffe ou Astérix, mais aussi des comics en langues étrangères. La Librairie s’est doublée d’une galerie d’exposition et de vente où vous trouverez des originaux, sérigraphies, encadrements, figurines, tirages exclusifs... Brüsel, vlak bij de Beurs, bestaat al sinds 1994 en is dé stripreferentie geworden in de hoofdstad van de strip. Met zijn 300 m2, zijn grote galerij en meer dan 20.000 titels permanent in stock, stelt Brüsel u het beste voor van de Franse en Belgische strip, met Kuifje, Blake en Mortiner, Guust Flater of Asterix, maar ook comics in andere talen. De boekhandel werd uitgebreid met een expo- en verkoopzaal, met heel wat originele versies, zeefdrukken, kaders, stripfiguurtjes en exclusieve uitgaven.
OPENING HOURS
76 I
SHOPS
Monday to Saturday: 10.30-18.30 Sunday: 12.00-18.30
De Brouckère, Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 47, 48, 63, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs
© Galerie Librairie Brüsel
Map City Centre, pg. 4
Monday to Sunday: 10.00-19.00 De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station 3, 4
SHOPS I 77
29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs
Map City Centre, pg. 4
DE BIERTEMPEL
Le Biertempel - Temple de la Bière, situé entre la rue des Bouchers et la Grand-Place est, depuis 20 ans déjà, l’endroit à ne pas manquer pour tous les amateurs de bière. Vous y trouverez plus de 650 bières belges différentes avec les verres adéquats pour les déguster! Que vous soyez belge ou touriste, les nombreux gadgets ne pourront que vous enchanter. T-shirts, demimètres, chopes, cartons de bière... il n’y a qu’à demander! De Biertempel, gelegen tussen de Beenhouwersstraat en de Grote Markt, is reeds 20 jaar lang ‘the place to be’ voor alle bierfanaten. U vindt er maar liefst 650 Belgische biersoorten met uiteraard de bijhorende glazen! Of u nu Belg bent of toerist, de talloze gadgets zullen zeker uw hart veroveren. T-shirts, halve meters, biertempels, bierkaartjes... keuze te over!
see p.95-102
The Biertempel – Temple of Beer, located between the rue des Bouchers and the Grand-Place, has been, for 20 years now, a must see for all beer lovers. You’ll find over 650 different Belgian beers here with matching glasses! Being Belgian or tourist, the many gadgets are very likely to enchant you. T-shirts, half-meters, tankards, paperboards of beer – you name it, they’ve got it!
On purchase of 35€ and max. 500€ A partir de 35€ et jusqu’à 500€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€ tot max. 500€
Rue Marché aux Herbes 56 Grasmarkt • 1000 Brussels Tel.: 02/502 19 06 • www.biertempel.eu
DISCOUNT -25%
© Brussels Museums Council
OPENING HOURS
GODIVA MANNEKEN PIS Rue de l’Étuve 57 Stoofstraat • 1000 Brussels Tel./Fax: 02/513 00 41 • www.godiva.be
On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€
Created in 1926 in Brussels by Pierre Draps, Godiva has become one of the most prestigious names in the chocolate world. Its founder’s recipes and fresh, 100% natural ingredients are still the secret behind the Godiva quality, which have earned it the distinction of official purveyor to the Court of Belgium. Innovation, luxury and tradition justify the Godiva legend: a story still being writ large season by season with original collections devised by our master chocolate makers for the immense pleasure of connoisseurs.
see p.95-102
DISCOUNT -25%
Godiva Chocolatier est devenu l’une des plus prestigieuses marques de chocolat au monde. Les recettes de son fondateur et la fraîcheur des ingrédients 100% naturels restent le secret de la qualité Godiva et lui ont valu d’être reconnu en tant que fournisseur officiel de la Cour de Belgique. Innovation, luxe et tradition fondent la légende Godiva: une histoire qui ne cesse de s’écrire au fil des saisons avec des collections originales élaborées par nos maîtres chocolatiers pour le plus grand plaisir des connaisseurs. In 1926 richtte Pierre Draps in Brussel Godiva Chocolatier op. Het bedrijf groeide uit tot een van de meest prestigieuze chocolademerken wereldwijd. De recepten van de stichter en de verse en 100% natuurlijke ingrediënten zorgen voor de typische Godivakwaliteit. Deze verklaart waarom Godiva erkend werd als officiële hofleverancier van België. Innovatie, luxe en traditie vormen de basis van de legende van Godiva: een verhaal dat nog steeds voortleeft op het ritme van de seizoenen, met originele collecties die door onze Meester Chocolademakers samengesteld worden, tot groot plezier van de chocoladekenners.
Map City Centre, pg. 4
78 I
SHOPS
OPENING HOURS Monday to Sunday: 10.00-22.00 Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 95 Manneken-Pis
OPENING HOURS Monday to Sunday: 10.00-22.00
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs
SHOPS
I 79
Map City Centre, pg. 4
ELISABETH
La maison Elisabeth, située dans une rue piétonnière à côté de la Grand-Place, vous présente un éventail de douceurs typiquement belges. Vous y trouverez un assortiment varié de chocolats, biscuits et bonbons belges. Ce spécialiste des pralines et truffes a réussi un mariage harmonieux entre tradition et qualité. Chez Elisabeth vous réaliserez votre rêve dans le meilleur des mondes du chocolat. Het huis Elisabeth, in een voetgangersstraat vlakbij de Grote Markt, stelt een waaier van handgemaakte Belgische zoetigheden voor. Sinds jaren biedt het een ruim en gevarieerd assortiment chocolade, koekjes en andere Belgische lekkernijen. Deze specialist van pralines en truffels weet traditie en kwaliteit op perfecte wijze te combineren. Bij Elisabeth wordt droom werkelijkheid in deze wondere wereld van chocolade.
see p.95-102
Elisabeth, located in a pedestrian street next to the Grand-Place offers you a complete and rich assortment of typical Belgian sweets. Here you will find a large variety of handmade chocolates, delicious biscuits and grandmothers candies. The specialist of truffles and pralines perfectly combines tradition and quality. Come and fulfill your dreams in the wonderful world of chocolate!
On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€
Rue au Beurre 43 Boterstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/344 33 03 contact@elisabeth.be • www.elisabeth.be
DISCOUNT -15%
© Elisabeth
De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station
On purchase of 25€ or more à partir de 25€ d’achat • bij aankoop vanaf 25€ -1€ off the chocolate demonstrations (6€ instead of 7€)
PLANÈTE CHOCOLAT (ATELIER) Rue du Lombard 24 Lombardstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/511 07 55 • planetechocolat@skynet.be www.planetechocolat.com • www.chocolaterie-bruxelles.com Situated between the Grand-Place and Manneken-Pis, the Planète Chocolat chocolate factory invites you to enter the world of chocolate and see demonstrations, the workshop and its exhibition space exploring the extraordinary history of chocolate. During the demonstrations (every Saturday at 4pm and Sunday at 3pm), you’ll learn in a fun way about the various stages involved in making a praline and enjoy sampling chocolates and hot chocolate. Planète Chocolat has become an ambassador promoting the image of Belgian chocolate.
see p.95-102
DISCOUNT -15%
À deux pas de la Grand-Place et du Manneken-Pis, la chocolaterie Planète Chocolat vous invite à entrer dans l’univers du chocolat avec, au cœur des espaces de démonstration, son atelier de fabrication artisanale et un espace d’exposition retraçant l’extraordinaire histoire du cacao. Pendant la démonstration (tous les samedis à 16h et dimanches à 15h), vous apprendrez avec beaucoup d’humour les étapes de la fabrication d’une praline et recevrez une dégustation de pralines et chocolat chaud. Planète Chocolat est devenue l’ambassadrice de l’image du chocolat belge. Bij Planète Chocolat, vlak bij de Grote Markt en Manneken Pis, treedt u letterlijk binnen in de wereld van de chocolade. Naast een winkel, vindt u hier ook demonstratieruimtes, een artisanaal productieatelier en een kleine expositieruimte gewijd aan de bijzondere geschiedenis van de cacao. Tijdens de demonstratie (elke zaterdag om 16u en zondag om 15u) leert u op een plezante manier hoe u nu precies een praline maakt en kunt u ook zelf pralines en warme chocolade proeven. Planète Chocolat is de ambassadrice van het imago van de Belgische chocolade.
Map City Centre, pg. 4
80 I
SHOP
OPENING HOURS Tuesday to Saturday: 10.30-18.30 Sunday + Monday: 11.00-18.00 Chocolate demonstrations: every Saturday at 16.00 every Sunday at 15.00 Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 95 Manneken-Pis
OPENING HOURS Everyday 10.30-19.30 Closed 21/07 > 16/08 Gare Centrale/Centraal Station 92, 93 27, 29, 38, 63, 65, 66, 71, 95
SHOPS I 81
Laurent Gerbaud has been marrying chocolate fruits and spices in Brussels for 11 years. During a stay in China, he discovered the rich realm of Asian tastes and smells and began to coat delicious kumquats with dark chocolate. Back in Belgium he passionately continued to create tasty combinations. Each delicacy is handmade. Every Saturday morning a workshop is organised. You get then the opportunity to create your own chocolates and enjoy a full palate’s education tasting. Laurent Gerbaud marie le chocolat, les fruits et les épices depuis 11 ans. Lors d’un séjour en Chine, il découvre la riche palette des goûts et saveurs asiatiques et commence à enrober de délicieux kumquats dans son chocolat noir. De retour en Belgique, il continue avec passion à créer de nouvelles subtiles combinaisons. Tous les chocolats sont produits dans l’atelier, à la main. Chaque samedi matin, un workshop est organisé et vous permet de créer vos propres chocolats, ainsi que de profiter d’une dégustation complète. Laurent Gerbaud is een chocolatier die al 11 jaar combinaties maakt van chocolade, fruit en specerijen. Tijdens een verblijf in China ontdekte hij de duizend-en-een smaken en geuren van Azië en kreeg hij het idee om aromatische kumquats met zwarte chocolade te omhullen. Bij zijn terugkeer in België experimenteerde hij volop met allerlei smaakcombinaties. Alle lekkernijen worden op artisanale wijze vervaardigd. Elke zaterdag is er een workshop in de winkel, waar u uw eigen chocolade kan maken en waar u ook volop kan proeven.
see p.95-102
Rue Ravenstein 2D Ravensteinstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/511 16 02 • www.chocolatsgerbaud.be
free
LAURENT GERBAUD CHOCOLATIER
1 shot hot chocolate (on purchase of 8,50€ and more) 1 shot de chocolat chaud (à partir de 8,50€ d’achat) 1 shot warme chocolade (bij aankoop vanaf 8,50€)
Map City Centre, pg. 5
DISCOUNT
Gare Centrale/Centraal Station + Place Royale/ Koningsplein
A LA MORT SUBITE 1 free coffee (if ordered with a typical lunch) 1 café offert (avec un lunch typique) 1 gratis koffie (bij een typische lunch)
Rue Montagne aux Herbes Potagères 7 Warmoesberg 1000 Brussels • Tel.: 02/513 13 18 www.alamortsubite.com - info@alamortsubite.com Brasserie A LA MORT SUBITE is housed in a beautiful and authentic Brussels art deco building. In this classified and protected establishment, that still retains the original settings of 1928, you are invited to taste one of the famous traditional beers of spontaneous fermentation (Gueuze, Kriek, Faro, Framboise and Blanche). Try also a typical sandwich with white cheese, the perfect complement to your beer. Don’t miss this place!
free
Dans un cadre de style Art Déco inchangé depuis 1928, la brasserie A LA MORT SUBITE vous plonge dans l’ambiance d’un des plus vieux établissements typiques de Bruxelles. Faisant partie du patrimoine classé et protégé de la ville, vous pourrez y déguster et savourer des bières traditionnelles à fermentation spontanée (Gueuze, Kriek, Faro, Framboise et Blanche), accompagnées de l’incontournable tartine au fromage blanc. Un passage obligé!
see p.95-102
DISCOUNT
Brasserie A LA MORT SUBITE is ondergebracht in een stijlvol en authentiek Brussels art-decogebouw. In dit geklasseerde en beschermde pand, dat nog steeds de oorspronkelijke sfeer van 1928 uitademt, kunt u enkele bekende traditionele bieren van spontane gisting proeven (zoals de Geuze, Kriek, Faro, Framboise of Blanche). U kunt hier ook terecht voor een typische boterham met platte kaas, ideaal bij een biertje. Een aanrader!
82 I
EAT & DRINK
OPENING HOURS Every day: 11.00-24.00 Closed on 24+25/12 and on 31/12+1/1 De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 47, 63, 65, 66, 71, 86, 88
Gare Centrale/ Centraal Station
© A La Mort Subite
Map City Centre, pg. 4
Monday to Sunday: 16.00-4.00 Concerts at 17.00 or at 21.00 (Saturdays and/or Sundays, check website for more details) Closed: 24/12 De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 86
EAT & DRINK I 83 Map City Centre, pg. 4
Dansaert
ARCHIDUC Rue Antoine Dansaertstraat 6 • 1000 Brussels Tel.: 02/512 06 52 • www.archiduc.net • info@archiduc.net
De coolste bar van heel België is een klassieker in het hart van de Dansaertwijk. Bel aan en treed binnen in dit uitzonderlijk artdecocafé uit 1937 met zijn hoge plafonds, halvemaanvormig balkon, dakhoge pilaren, een piano in het midden en een kleine hoekbar. De Archiduc is bekend voor zijn jazzsessies en de eigenaar doet u graag uit de doeken hoe ooit Barbara, Jacques Brel, Nat King Cole of Mal Waldron binnenwandelden en begonnen te jammen.
see p.95-102
Le bar le plus cool de toute la Belgique. Il faut avoir fréquenté ce classique au cœur du quartier Dansaert pour le croire. Sonnez et pénétrez dans ce lieu Art Déco authentique datant de 1937: hauts plafonds, mezzanine en demi-lune, piliers jusqu’au toit, un piano au milieu et un petit bar dans un coin. Cet endroit est renommé pour ses concerts de jazz et le tenancier se fera un plaisir de vous conter l’époque où Barbara, Jacques Brel, Nat King Cole ou Mal Waldron venaient jouer.
On concerts Sur les concerts Op de concerten
Come and see the coolest bar anywhere in Belgium, this classic venue in the heart of the Dansaert district. Ring the doorbell and enter the authentic Art Deco room dating from 1937, with high ceilings, a halfmoon balcony, pillars reaching to the roof, a piano in the centre and a tiny corner bar. The bar is famous for jazz sessions and the owner might tell you about the time when Barbara, Jacques Brel, Nat King Cole or Mal Waldron came in and started jamming.
DISCOUNT -50%
© Antoine Huart
OPENING HOURS
Ice cream dessert (if ordered with a main course) or souvenir gift at the Rock Shop (on purchase of 35€ or more)
HARD ROCK CAFE BRUSSELS Grand-Place 12A Grote Markt • 1000 Brussels Tel.: 02/546 16 60 • www.hardrock.com Belgium’s capital is ready to rock! Hard Rock Cafe in Brussels, located in the heart of the city’s historic Grand-Place, will rock your senses with tantalizing food and drinks and an awe-inspiring rock memorabilia collection. Priceless pieces from legends John Lennon, The Who, Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix and Elvis Presley grace the cafe walls along with more contemporary items including a stage costume worn by Madonna.
De Belgische hoofdstad is klaar om te rocken! Hard Rock Cafe Brussels, op de hoek van de historische Grote Markt, schudt je zintuigen door elkaar met verleidelijke gerechten en drankjes en een indrukwekkende collectie rockmemorabilia. Onbetaalbare stukken van legendes als John Lennon, The Who, Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix en Elvis Presley sieren de muren van het café, naast meer eigentijdse voorwerpen, zoals een podiumkostuum dat nog door Madonna is gedragen.
Map City Centre, pg. 4
84 I
EAT & DRINK
OPENING HOURS Every day: 10.00-24.00 Gare Centrale/Centraal Station De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs
© Hard Rock Café
see p.95-102
DISCOUNT
free
Le rock fait son entrée dans la capitale belge! Hard Rock Cafe Brussels, situé au cœur même de la Grand-Place, fera chavirer vos sens grâce à un menu alléchant et à une impressionnante collection de trésors de l’histoire du rock. Des pièces inestimables ayant appartenu à des monuments tels que John Lennon, The Who, Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix et Elvis Presley ornent les murs du café, également agrémentés d’objets plus contemporains, comme une tenue de scène de Madonna.
OPENING HOURS
De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs
EAT & DRINK I 85 Map City Centre, pg. 4
FRITLAND Rue Henri Maus 49 Henri Mausstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/514 06 27 (offices + answering machine)
see p.95-102
Vlak bij de Grote Markt vindt u sinds 1978 deze traditionele Brusselse frituur. Om lekkere frietjes te maken heb je goede ingrediënten en know-how nodig: die combinatie is de sterkte van Fritland. Kom proeven van onze verse frietjes; ruime keuze uit typische sauzen. Smakelijk!
free
Située à côté de la Grand-Place, FRITLAND est, depuis 1978, votre friterie bruxelloise traditionnelle. Des frites savoureuses exigent de bons produits et du savoir-faire, ces deux critères sont réunis chez FRITLAND. Alors, venez goûter un délicieux cornet de frites fraîches, accompagnées d’un grand choix de sauces typiques. Bon appétit!
1 free sauce 1 sauce au choix gratuite 1 saus naar keuze gratis
Located next to the Grand-Place, FRITLAND has been your traditional Brussels friterie since 1978. Tasty frites need great products and expertise and both can be found in abundance at FRITLAND. So come and enjoy a delicious bag of freshly produced frites with a wide range of the usual sauces on the side. Enjoy!
DISCOUNT
© Fritland
Monday to Friday: 11.00-1.00 Saturday and Sunday: 11.00-03.00
Per person and per coupon (drinks and/or meals) Par personne et par coupon (boissons et/ou repas) Per persoon en per bon (drankjes en/of maaltijden)
LA FLEUR EN PAPIER DORÉ HET GOUDBLOMMEKE IN PAPIER Rue des Alexiens 55 Cellebroersstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/511 16 59 www.fleurenpapierdore.be • www.goudblommekeinpapier.be Very few cafés have a cultural history as rich as that of La Feuille en Papier Doré: a stopover for Dadaism, a meeting place for surrealists and later for the CoBrA movement. Its regulars, to name just a few, included René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus or Louis-Paul Boon! Today it has a huge selection of beers from Brussels and beyond, as well as regional specialities like ‘pottekaas’ and ‘bloumpanch’. You can even have an exclusive taste of a cherry beer chocolate!
Weinig cafés hebben zo’n rijke culturele geschiedenis als Het Goudblommeke in Papier. Pleisterplaats van het dadaïsme, daarna stamcafé van de surrealisten en nog later van de CoBrAbeweging. René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus, LouisPaul Boon en vele anderen kwamen hier over de vloer! Vandaag kan u er genieten van een rijke keuze aan Brusselse en andere bieren en regionale lekkernijen zoals ‘pottekaas’ of ‘bloumpanch’. Er is zelfs een eigen exclusieve praline op basis van kriekenbier!
86 I
EAT & DRINK
OPENING HOURS Monday to Saturday: 11.00-24.00 Sunday: 11.00-19.00 Anneessens
3, 4, 46, 86 (stop: Anneessens)
27, 48 (stop: Chapelle/Kapel)
Het goudblommeke in papier
Map City Centre, pg. 4
© La fleur en papier doré,
see p.95-102
DISCOUNT
-1€
Peu de cafés ont une histoire culturelle aussi riche que celui-ci: relais du dadaïsme, estaminet des surréalistes et plus tard encore du mouvement CoBrA. Parmi les habitués du lieu: René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus, Louis-Paul Boon et bien d’autres! Aujourd’hui, on y propose un vaste choix de bières de Bruxelles et d’ailleurs, ainsi que des spécialités régionales comme le ‘pottekaas’ ou le ‘bloumpanch’. On peut même y déguster, en exclusivité, une praline à la bière à la cerise!
OPENING HOURS Tuesday to Friday: 10.30-16.30 Weekends: 10.30-17.30 Also on Mondays (10.3016.30): mid May - end of September Closed on 25/12 and 1/1 Gare Centrale/Centraal Station Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95
EAT & DRINK I 87
Le “Jars of Belvue” vous accueille dans le cadre prestigieux du Musée BELvue. Les offres gourmandes avec leurs spécialités belges et produits de saison sont présentées dans des ‘jars’, qui associent curiosité et plaisir de déguster dans un cadre convivial, à l’intérieur ou en terrasse, magnifique lieu de détente. Les suggestions sont faites pour vous accompagner tout au long de la journée. Sans oublier le brunch du dimanche, de 11h à 15h: comment commencer une bonne journée! De “Jars of BELvue” verwelkomt u in het prestigieuze kader van het BELvue Museum. Het aanbod is gebaseerd op een rijke selectie van gastronomische gerechten, met Belgische specialiteiten en seizoensgebonden producten aangeboden in ‘jars’, een prikkelende combinatie voor genietende nieuwsgierigaards! U kunt binnenin plaatsnemen, in de aangename omgeving van het museum, of heerlijk ontspannend op het terras buiten. U kan de ‘jars’ ook gewoon meenemen. Elke zondag is er een brunch van 11 tot 15 uur: niets beters om de dag mee te starten! See also p. 27 (BELvue Museum) & p. 41 (Coudenberg)
see p.95-102
The “Jars of BELvue” welcome you in the prestigious setting of the BELvue Museum. The wonderful food on offer comprises Belgian specialties and seasonal products served in jars, something to whet both your curiosity and your appetite! You can enjoy your meal in the convivial ambiance of the museum or on the terrace, which is a great place to relax, with jars to suit all times of the day. Don’t forget that brunch is served every Sunday between 11am and 3pm – a great way to start the day!
free
Place des Palais 7 Paleizenplein • 1000 Brussels Tel.: 02/545 08 09 • www.belvue.be/restaurant
DISCOUNT
THE JARS OF BELVUE
1 free coffee or tea (if ordered with a lunch of 13€ or more) 1 café ou thé offert (avec un lunch à partir de 13€) 1 gratis koffie of thee (bij een lunch vanaf 13€)
Map City Centre, pg. 5
MOEDER LAMBIC 1 free tapa (charcuterie), if taken with 2 beers 1 tapa offert (charcuteries) pour deux verres 1 gratis tapa (charcuterie), bij 2 biertjes
Place Fontainas 8 Fontainasplein • 1000 Brussels Tel.: 02/503 60 68 Rue de Savoie 68 Savoiestraat • 1060 Brussels Tel.: 02/544 16 99 info@moederlambic.com • www.moederlambic.com Moeder Lambic are two bars selling specialist beers. L’Original, behind St Gilles town hall, is a cosy, friendly bar, home to a selection of 250 beers and cheeses made from raw milk. Meanwhile the Moeder Fontainas stocks 46 draught beers, 150 bottled beers plus tasty light meals in a designer setting. A great place to relax in the afternoon or live it up in the evening, it’s in the heart of Brussels, just a stone’s throw from the Manneken Pis!
see p.95-102
DISCOUNT
free
Les Moeder Lambic sont deux bars à bières artisanales. L’Original, situé à l’arrière de la maison communale de Saint-Gilles, est un bar à l’ambiance chaleureuse et conviviale. Vous y trouverez une sélection de 250 bières et des fromages au lait cru. Le Moeder Fontainas propose 46 bières au fût, 150 bières en bouteille ainsi qu’une petite restauration de qualité dans un cadre design. Décontracté l’après-midi et festif en soirée, il vous accueille au cœur de Bruxelles, à deux pas du Manneken-Pis! Moeder Lambic, dat zijn twee artisanale biercafés. De Original ligt vlak achter het gemeentehuis van Sint-Gillis, en heeft een uitgesproken warme en gezellige sfeer. U vindt er een selectie van niet minder dan 250 biersoorten en kazen van rauwe melk. De Moeder Fontainas, in hartje Brussel vlak bij Manneken-Pis, is strakker van inrichting; hier kunt u proeven van 46 bieren van het vat en nog eens 150 bieren op fles. Er is ook een kleine, maar lekkere keuken. ’s Namiddags is de sfeer er gemoedelijk, ’s avonds wordt het een stuk geanimeerder!
Map City Centre, pg. 4
88 I
EAT & DRINK
OPENING HOURS “Original”: daily: 16.00-03.00 “Fontainas”: Friday & Saturday: 11.00-02.00, other days: 11.00-01.00 Closed on 24/12 & 31/12
“Fontainas”: 3, 4 (stop: Anneessens) / “Original”: 3, 4, 51 (stop: Horta), 81, 97 (stop: Lombardie)
“Fontainas”: 46, 48, 86, 95 (stops: Bourse / Anneessens)
OPENING HOURS
Gare Centrale/Centraal Station Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein
EAT & DRINK I 89 Map City Centre, pg. 5
RESTAURANT DU MIM
U vindt het restaurant van het MIM helemaal bovenaan op de 10de verdieping van het voormalige warenhuis ‘Old England’, op de Kunstberg. Met zijn terras en zijn schitterende zicht over Brussel, biedt het een uniek kader voor een lunch met familie of vrienden. Op de kaart staat voor elk wat wils: er zijn kleinere snacks, maar ook traditionele gerechten, kinderschotels en een dagschotel voor €12. U kunt hier ook terecht voor een brunch, elke zondag tussen 10u30 en 15u. See also p. 50: Museum of Musical Instruments
see p.95-102
Situé au 10e étage des anciens magasins ‘Old England’, monument Art nouveau du Mont des Arts, le restaurant du MIM offre avec sa terrasse et sa vue unique sur Bruxelles un cadre exceptionnel pour vos déjeuners, en famille ou entre amis. La carte satisfera tous les appétits: petite restauration, plats classiques, plats ‘enfants’ et aussi un plat du jour à €12. Un brunch est servi chaque dimanche entre 10h30 et 15h.
free
On the 10th floor of the former ‘Old England’ shops – the Art Nouveau monument on Mont des Arts – MIM’s restaurant offers an exceptional setting for lunch with family and friends thanks to its terrace and unique view over Brussels. The menu caters for every taste: snacks, classic dishes, children’s meals and also a dish of the day for €12. Brunch is served on Sundays between 10.30am and 3pm.
1 free coffee (if ordered with a meal) 1 café offert (avec le repas) 1 gratis koffie (bij de maaltijd)
Rue Montagne de la Cour 2 Hofberg • 1000 Brussels Tel.: 02/502 95 08 • info@restauration-nouvelle.be www.restauration-nouvelle.be
DISCOUNT
© MIM
Tuesday to Sunday: 9.30-16.30 Closed on Mondays
1 free entrance ticket (5-7€), except concerts 1 entrée gratuite (5-7€), excepté concerts 1 gratis inkom (5-7€), uitgezonderd concerten
MADAME MOUSTACHE Quai au Bois à Brûler 5-7 Brandhoutkaai • 1000 Brussels madamemoustachesprl@gmail.com • www.madamemoustache.be Located in the heart of Brussels, round the corner from Place Sainte-Catherine, Madame Moustache has rapidly become a hip venue in the capital. There are two types of events presented in a relaxed and accessible way: concerts and dance evenings. The music changes daily: Tuesdays are all about Lindy Hop and ladies’ nights to rock music of the 1960s, Wednesday is devoted to 80s’ music, DJs from Brussels will get you strutting your stuff to the greatest hits on Thursdays, and then an eclectic programme of dance music starts off the weekend.
see p.95-102
DISCOUNT
free
Située en plein cœur de Bruxelles, à deux pas de la Place SainteCatherine, Madame Moustache est rapidement devenue un lieu branché de la capitale. Deux univers s’offrent à vous dans un esprit décontracté et accessible: les concerts et les soirées. A chaque jour son programme musical: mardi soirées Lindy Hop et ‘ladies night’ sur fond de rock 60’s, 80’s le mercredi, les DJ’s bruxellois vous feront danser sur les meilleurs tubes le jeudi pour finir le week-end sur une programmation éclectique toujours dansante. Madame Moustache, in hartje Brussel op een paar stappen van het Sint-Katelijneplein, is snel één van de trendy plekken van de hoofdstad geworden. Concerten of een feestje, beiden kunnen hier, in een ongedwongen en gezellige sfeer. Elke avond is er een ander muziekgenre: op dinsdag Lindy Hop-avonden en ‘ladies night’ met jaren ’60 rock, op woensdag de eighties, de beste dansplaten met Brusselse DJ’s op donderdag en in het weekend een brede waaier aan muziek, telkens even dansbaar!
Map City Centre, pg. 4
NIGHTLIFE
OPENING HOURS Tuesday to Saturday: 20.0004.00 (terrace open from 2pm in fine weather) Sainte-Catherine/Sint- Katelijne
3, 4, 32 (stop: De Brouckère)
29, 47, 66, 71, 86, 88 (stop: De Brouckère)
© Alexis Machet
90 I
OPENING HOURS
Map A, pg. 6
Avenue Louise 32 Louisalaan • 1000 Brussels Tel.: 0472/444 444 • www.bloodylouis.be • info@bloodylouis.be #BLOODYLOUIS IS THE BIGGEST NIGHTCLUB OF BRUSSELS, A WHOLE WORLD WHERE INTERNATIONAL DJ’S MEET. My name is Louis, Bloody Louis. My home is located downtown, in the most famous street of Brussels. I just love seeing people having fun and they are all welcome to my house every weekend to spend amazing nights. I create love, I am a music lover and I have friends who are DJ’s from all around the world. They are visiting me from time to time and I love to share their talents with you. Feel free to come and hear their universe every weekend. I just want to share my happiness. See you there! #BLOODYLOUIS EST LE PLUS GRAND CLUB A BRUXELLES, UN MONDE EN SOI AVEC DES DJ’S INTERNATIONAUX. Mon nom est Louis, Bloody Louis. J’habite dans le centre ville, dans la rue la plus connue de Bruxelles. J’adore quand les gens s’amusent. Tout le monde est donc bienvenu chez moi, chaque week-end. Je vous garantis une nuit fantastique! Je suis un fou de musique et j’ai des amis DJ venant de partout dans le monde. Ils viennent souvent me rendre visite et je partage volontiers leur talent avec vous. Passez donc sans hésiter un week-end, laissez moi vous partager mon bonheur. See you there ! #BLOODYLOUIS IS DE GROOTSTE CLUB IN BRUSSEL, EEN WERELD OP ZICH MET INTERNATIONALE DJ’S. Mijn naam is Louis, Bloody Louis. Ik woon downtown, in de bekendste straat van Brussel. Ik vind het super als mensen zich amuseren. Iedereen is dan ook welkom bij mij thuis, elk weekend. Ik garandeer je een fantastische nacht! Ik ben een muziekfreak en heb DJ-vrienden van over de hele wereld. Ze komen me dikwijls opzoeken en ik wil hun talent graag met jullie delen. Dus kom zeker langs in het weekend, laat me mijn geluk met jullie delen. See you there!
see p.95-102
BLOODY LOUIS
1 free entrance ticket on Saturday (entrance before 1.30am) 1 entrée gratuite le samedi (entrée avant 1h30) 1 gratis inkom op zaterdag (inkom vóór 1u30)
92, 93, 94, 97
NIGHTLIFE I 91
free
Louise/Louiza
DISCOUNT
Friday and Saturday: 23.0006.00 Closed in July and August
FUSE CLUB BRUSSELS Rue Blaes 208 Blaesstraat • 1000 Brussels • info@fuse.be www.fuse.be • facebook.com/fusebrussels
Off the Saturday entrance fee Sur le prix d’entrée du samedi Op de ticketprijs op zaterdag
Opened in 1994, Belgium’s first techno club and one of the longest running clubs in Belgian history is a stalwart when it comes to underground electronic music. Winner of the Red Bull Elektropedia ‘Best Belgian Club Ever’ and ‘Best Belgian Club’ for five consecutive years, Fuse is still going strong. Saturdays are focused on all things techno and its many permutations. Hearing is believing. FUSE a ouvert en 1994 et fut le tout premier club techno belge. Entre temps, il est l’un des plus vieux clubs de l’histoire belge et est une référence en matière de musique underground électronique. Red Bull Elektropedia l’a couronné comme étant ‘Best Belgian Club Ever’ et aussi ‘Best Belgian Club’ durant 5 années consécutives. Les samedis soirs, vous pouvez vous rendre au FUSE pour profiter de toutes sortes de techno, dans toutes ses variantes. Hearing is believing.
see p.95-102
DISCOUNT
-5€
FUSE opende in 1994 en was de allereerste Belgische technoclub. Intussen is het één van de langst bestaande clubs in de Belgische geschiedenis en een echt begrip als het aankomt op underground elektronische muziek. Red Bull Elektropedia kroonde het tot ‘Best Belgian Club Ever’ en het was ook voor 5 opeenvolgende jaren ‘Best Belgian Club’. Op zaterdagavonden kan je in FUSE terecht voor alle soorten techno in al zijn varianten. Hearing is believing.
92 I
NIGHTLIFE
OPENING HOURS Friday & Saturday: 23.00-07.00 Gare du Midi/Zuidstation Porte de Hal/Hallepoort 3, 4, 51 27, 48
© Maxime Byttebier
Map A, pg. 6
WE LISTEN TO YOU WIJ LUISTEREN NAAR U NOUS VOUS ÉCOUTONS
CLICKK CLIC
www.visit.brussels/qualitydestination
...et VOUS tentez votre chance de GAGNER un WEEK-END dans la capitale de 500 millions d’Européens! ...while YOU take your chance to WIN a WEEKEND in the capital city of 500 million Europeans! ...terwijl U uw kans waagt om een WEEKEND te WINNEN in de hoofdstad van 500 miljoen Europeanen!
LET’S SHAPE TOGETHER THE QUALITY OF TOMORROW! LATEN WE SAMEN AAN DE KWALITEIT VAN MORGEN WERKEN! CRÉONS ENSEMBLE LA QUALITÉ DE DEMAIN!
BRUSSELS
à la carte Gay Centre:Op
maak 1
7/02/11
11:19
Pagina
MAPS
MINI
1
saletourist in our tourist offices on sale in on our offices a1
11 11:19
Fr
Gay
maak
e:Op
Centr
Pagin
1 7/02/
sized for COMICS
a1
11 11:19
maak
e:Op Gay Centr Gay Centre:Op
maak 1
Pagin
1 7/02/
7/02/11
11:19
Pagina
*available in French, English, Dutch and German Gay Centre:Op
maak 1
1
NL
7/02/11
11:19
Pagina
Gay Centre:Opmaak 1
1
7/02/11 11:19 Pagina 1
Gay Centre:Opmaak 1 7/02/11 11:19 Pagina 1
50€
0,
Gay Centre:Opm
EN
aak 1 7/02/1 1 11:19 P
sel bruns't vat va
FR
01 a1
sized for
LESBIAN & GAY
11 11:19
TINTIN
sized for
EXCLUSIVITY
sized for CONTEMpOrA rY ArT
art nouveau art deco
50€
0,
Gay
w w w. V
VBR 1208
Booqi LUXE
ISITBr
USSELS
maak
e:Op
Centr
11 11:19
Pagin
1 7/02/
w w w. V I S I
.BE
TBrUSSEL
SIZED FOR DIScOvERIES
26/09/12 VBR 1307 ArtNouveau Cover DEF.indd 1 ].indd 1 [EN] [CoverFinal
Gay
maak
e:Op
Centr
Pagin
1 7/02/
E
Fr / EN
sized for
sels t brusdraugh on
a1
NL/D
Fr / EN
EN
:Opmaak 1
sized
for EUrOpE IDS KIDS 7/02/11 11:19 Pagina
SIZED FOR
mm.indd
MINI PLAN_VH_3
VBR 1203 Cover
1/02/12 12:36
1
1
50€
0,
w w w. V I S I T B
v2.indd 1
2
30/03/12 10:42
pmaak 1 7/02/11 11:19 Pagina 1
EN
Mode Design
rUSSELS.BE
_COVERS MINI PLAN_CQ_3mm.indd
Gay Centre:O w w w. V I S I T B r U S S E L S . B E
FR
_COVERS
sized for CArOLUS V
0,50 0
0,50€
50€
0,
FR/EN
26/08/13 17:31
& DESIGN
Gay Centre
brus greensels
S.BE
17:29
sized for MODE
sized for SpOrT
VICTOr HUGO
16/03/12 14:43
DE
FR/EN FR /E N
01
SIZED FOR DISCOVERIES
ssel ss brüm fa vo
01
FR /E N
s elle bruxfût au
NL /DE 25/11/13 12:59 NL/DE
es surrrueaslissem ls xeltl in b sm fû xelles etssurbrrueaslisels in m r u u o r b gfût au
SIZ ED
jacques brel ntquines brel Tijac CO FO R DIS
VE RIE
SIZ ED
S
FO R
DIS CO
VE RIE
ER EA OV SURR IS C LAN_
S IZ
ED
D NI-P R MI FO
SC FO R DI SI ZE D
d 1
M.ind
EALIS
SURR
LAN_
MINI-P
5 1/1
29/0
12:12
d 1
ER_.ind EL_COV MINI-PLAN_JBR IES OV ER
1
0
15:2
SIZE D FOR DISC OVE
24/02/15 13:21
:12 /15 12
MINI-PLAN_J
d 1 BREL_COVER_.ind
MINI-PLAN
_BD_CO
VER_.indd
OVE FOR DISC
RIES
jazz
OVE FOR DISC SIZE D
RIES
IES
SIZ ED FOR CO MIC S
24/02/15 13:21
24/02
SIZE D
RIES
SIZED FOR DISC OVER
RIES SIZED FOR DISCOVE
S
bruss green els brussels capitgare l en
ssels, city of comthjazze ic strip
SIZED FOR DISCOVER IES
24/02/15
d LISM.ind
IE S
orary art contempo brurary art jazz
in brussels
y art
SIZED FOR DISCOVERIES
contemp
5 18/12/14
1
www.visit.brussels
14:31
ATOMIUM
-3€
Off the individual entrance fee Sur le prix plein Op de volle toegangsprijs (12€)
KOEKELBERG BASILICA Off the individual entrance fee for the panoramic view Sur le prix plein de la visite du panorama Op de volle toegangsprijs voor het panorama (5€)
OCÉADE
-3€
Off the individual entrance fee for 4 hours Sur le prix plein d’entrée pour 4 heures Op de volle toegangsprijs voor 4 uren (19€)
MINI-EUROPE
-2€
Off the individual entrance fee Sur le prix plein d’entrée Op de volle toegangsprijs (15,30€ / 11,40€ -12 years)
THE BEER & CHOCOLATE TOUR
-10€
Off the standard ticket price (75€ for the Beer & Chocolate Tour). Also 10€ off for the Crafts Beer & Breweries Discovery tour, the Decadent tour and the European Foodie tour
BRUSSELS 1900 - ART NOUVEAU
-5€
Off the standard ticket price (20€) Sur le prix du ticket standard (20€) Op de normale ticketprijs (20€)
BRUSSELS BY WATER
-1€
-5/7€
Off the adult ticket price (6€/4€: long/short tours) Sur le prix plein du ticket (6€/4€: croisières longues/ courtes) Op de volle ticketprijs (6€/4€: lange/ korte boottochten)
GHENT + BRUGES (BRUSSELS CITY TOURS) -7€ on the standard ticket price for Ghent + Bruges (46€), -5€ for Ghent (37€), -5€ for Bruges (40€)
95
DISCOUNT VOUCHER
-2€
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
96
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
TOWN HALL
-3€
Off the normal ticket price (6€, -2€ off children’s fee) Sur le prix plein du ticket (6€, -2€ sur prix enfants) Op de volle ticketprijs (6€, -2€ op kinderprijs)
PRO VELO Off the standard tour price (10-15€) and on bike rental. Sur le prix standard du tour (10-15€) et sur la location de vélos. Op de standaardprijs voor de tour (10-15€) en op de fietsverhuur.
LIBRAIRIE GALERIE BRÜSEL
-10%
On every purchase Sur tout achat Bij elke aankoop
DE BIERTEMPEL
-25%
On purchase of 35€ and max. 500€ A partir de 35€ et jusqu’à 500€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€ tot max. 500€
GODIVA MANNEKEN PIS
-25%
On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€
ELISABETH
-15%
On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€
PLANÈTE CHOCOLAT (ATELIER)
-15%
On purchase of 25€ or more à partir de 25€ d’achat • bij aankoop vanaf 25€ -1€ off the chocolate demonstrations (6€ instead of 7€)
LAURENT GERBAUD CHOCOLATIER
free
1 shot hot chocolate (on purchase of 8,50€ and more) 1 shot de chocolat chaud (à partir de 8,50€ d’achat) 1 shot warme chocolade (bij aankoop vanaf 8,50€)
97
DISCOUNT VOUCHER
-20%
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
98
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
A LA MORT SUBITE
free
1 free coffee (if ordered with a typical lunch) 1 café offert (avec un lunch typique) 1 gratis koffie (bij een typische lunch)
ARCHIDUC On concerts Sur les concerts Op de concerten
HARD ROCK CAFE BRUSSELS
free
Ice cream dessert (if ordered with a main course) or souvenir gift at the Rock Shop (on purchase of 35€ or more)
FRITLAND
free
-1€
1 free sauce 1 sauce au choix gratuite 1 saus naar keuze gratis
LA FLEUR EN PAPIER DORÉ HET GOUDBLOMMEKE IN PAPIER Per person and per coupon (drinks and/or meals) Par personne et par coupon (boissons et/ou repas) Per persoon en per bon (drankjes en/of maaltijden)
THE JARS OF BELVUE
free
1 free coffee or tea (if ordered with a lunch of 13€ or more) 1 café ou thé offert (avec un lunch à partir de 13€) 1 gratis koffie of thee (bij een lunch vanaf 13€)
MOEDER LAMBIC
free
1 free tapa (charcuterie), if taken with 2 beers 1 tapa offert (charcuteries) pour deux verres 1 gratis tapa (charcuterie), bij 2 biertjes
RESTAURANT DU MIM
free
1 free coffee (if ordered with a meal) 1 café offert (avec le repas) 1 gratis koffie (bij de maaltijd)
99
DISCOUNT VOUCHER
-50%
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
100
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
MADAME MOUSTACHE
free
1 free entrance ticket (5-7€), except concerts 1 entrée gratuite (5-7€), excepté concerts 1 gratis inkom (5-7€), uitgezonderd concerten
BLOODY LOUIS 1 free entrance ticket on Saturday (entrance before 1.30am) 1 entrée gratuite le samedi (entrée avant 1h30) 1 gratis inkom op zaterdag (inkom vóór 1u30)
FUSE
-5€
Off the Saturday entrance fee Sur le prix d’entrée du samedi Op de ticketprijs op zaterdag
101
DISCOUNT VOUCHER
free
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
102
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS