Prywit! zin

Page 1

Prywit! samouczek do szybkiej nauki ukraińskiej cyrylicy

1


Prywit! Samouczek do szybkiej nauki ukraińskiej cyrylicy

Pomysł i projektowanie graficzne: Julia Manderla Konsultacja lingwistyczna: Anna Kovalenko Wsparcie merytoryczne i projektowe: Jacek Kotowicz Projekt powstał w ramach przedmiotu Grafika komputerowa na kierunku Edytorstwo drugiego stopnia na Uniwersytecie Jagiellońskim. Wykorzystano opowiadanie „Mój stary to fanatyk wędkarstwa...” Malcolma XD oraz opracowanie ww. tekstu, autorstwa Aleksandra Tatarczyka. Publikacja została złożona krojami: Lato, Space Mono, Fira Code oraz Bitter.

Kraków, 2022

2


Prywit! Cześć! Zapewnie przy pierwszym zetknięciu z językiem ukraińskim wydawał ci się on skomplikowany. Na szczęście niesłusznie: nasze języki, obydwa słowiańskie, mają wiele podobieństw, dzięki czemu nauka tego języka stanie się dla ciebie łatwiejsza. Słownictwo oraz fonetyka języka polskiego i ukraińskiego bywają wobec siebie bardzo zbliżone (dla obcokrajowców, nawet z państw ościennych, mogą wydawać się wręcz identyczne*), więc część głosek i wiele zwrotów jesteśmy w stanie zrozumieć intuicyjnie. To spore ułatwienie, jednak musimy być czujni na tzw. „fałszywych przyjaciół”, czyli wyrazy, które brzmią identycznie, ale mają inne znaczenie (np. ukraińskie „zaraz” najczęściej oznacza nasze „teraz”). To zjawisko występuje w porównaniach przeróżnych innych języków. Niniejszy samouczek (ukr. самовчитель, czyt. samowczytel’) powstał by móc Ci służyć do oswojenia się z językiem ukraińskim na początkującym poziomie oraz zachęchenia do dalszej nauki mowy naszych przyjaciół. Po kolei, w swoim tempie, dowiesz się:

1/ jak wygląda ukraińska cyrylica i na ile jest podobna do naszego języka 2/ jak poprawnie czytać ukraińskie litery ( → s. 4–6)

3/ nauczysz się czytać długie teksty zawierające cyrylicę ( → s. 7–10)

4/ poznasz podstawowe zwroty po ukraińsku ( → s. 11–12)

Powodzenia! Щасти! (szczasty!)

*anegdota z kwietnia 2022: pewni rosyjscy żołnierze podczas inwazji w Ukrainie znaleźli parę pustych granatników: pewni, że „odkryli” znajdujące nań instrukcje są po ukraińsku, ale zapisane łacińskimi literami. Bez wątpliwości założyli, że to konspiracja ze strony rzekomego amerykańskiego producenta tej broni. Filmik, na którym jeden z żołnierzy niewprawnie odczytuje instrukcję trafił do Internetu. Jak się okazało niedługo później, granatniki zostały wyprodukowane w Polsce, a zawarte na nich informacje były zapisane w języku polskim.

3


Ukraińska cyrylica a polski    alfabet Ukraiński alfabet na pierwszy rzut oka zdaje się sprawiać na początku największa trudność. Spójrz poniżej na graficzne przedstawienie liter z cyrylicy zapisanych na tle „polskich” znaków. Jak się okazuje, sporo z nich podziela identyczną formę. To już trochę ułatwia, prawda? Przyjrzyj się ukraińskim majuskułom (wielkim literom) i minuskułom (małym literom). Czytaj na głos polskie znaki patrząc uważnie na ukraińskie litery.

Aa Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі A

B

W

H

G

D

E

Ie / Je

Ż

Z

Y

I

(dźwięczne)

4


Moim sposobem na zapamiętanie graficznego zapisu liter, które sprawiają trudność jest zapamiętanie krótkich wyrazów, które brzmią identycznie po polsku i ukraińsku (np. foto i фото - i już wiadomo, że „f” ma postać kółka przedzielonego pionową linią; albo „zaraz” jako „зараз”: „z” jest jak zmniejszona cyfra 3, a „r” zapisujemy tak jak łacińskie „p”).

Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Pp Cc Тт Уу Ji

J

K

Ł/L

M

N

O

P

R

S

T

U

5


Фф Xx Цц Чч Шш Щщ Юю Яя ‘Ь дж дз йо ьо F

Ch

C

Cz

Sz

Szcz

Iu / Ju

Ia / Ja

apostrof (znak twardy) oraz znak miękki do modyfikacji głosek

Dz

Jo

(zmiękczenie głoski poprzedzającej o)

Stałe połączenia literowe, które często pojawiają się w ukraińskim słownictwie:

6

(bezdźwięczne)


Czytanie Jakkolwiek może się to wydawać dziwne i zabawne, jedną z najprostszych metod na nauczenie się cyrylicy jest podstawianie ukraińskich liter w wyrazach i zdaniach po polsku. Sprawdź to na podstawie najpopularniejszej polskiej pasty (czyli opowiadania, najczęściej humorystycznego, które szybko rozpowszechnia się w Internecie) o ojcu-fanatyku wędkarstwa, autorstwa Malcolma XD. Opracowanie tekstu na cyrylicę zrobił Aleksander Tatarczyk z grupy „Sekcja past” na Facebooku. uwaga: tekst zawiera przekleństwa.

[к К = k; т Т = t; м М = m]

[у У = u, ó; и И = y]

[л Л = ł lub l]

UWAGA: w języku ukraińskim samo „л” zawsze brzmi jak ł. Dla jej zmiękczenia musi stać za nią ь, albo samogłoski є, і, ю, я.

[є Є = je, ie]

Mój stary to fanatyk wędkarstwa. Pół mieszkania zajebane wędkami, najgorzej. Śrеdnіо rаz w мiesіącu ктоś wdеpnie w lеżący nа zieмі hаczyк czy котwіcę

[р Р = r; п П = p]

і тrzеbа wycіągаć w szpітаlu, bо маją zаdzіоry nа коńcu. W swоім dwudziesтоdwulетnім życіu już z 10 rаzy byłем nа такім zаbiegu.

Матка nє nаdążала z gотоwаnєм bіgоsу nа ysпокоєnє. Аhа, ма już nа fорум раngę SУМ, zа nаєbаnє 10 тиsіęcи поsтуw.

[н Н = n]

Jaк єsт cєпло, то cо wеекенd zапєрdала на риbи. Оd jaкіchś піęcіу лат w каżdą нєdzєлę єм риbę на оbіаd, а оjcєc пєрdолі о zалетаch єdzеніа теgо wоdнеgо gуwна.

[д Д = d]

Jaк sіę доsталем на sтудіа, то sтари пrzеz тидzєń пєрдоліл, żе то дzіęкі тему, żе єм дуżо риb, bо zаwєраją fоsfор і муzg мі лепєj праcує. Cо sоbотę bудzі zе swоім zнаjомим Міркєм cалą родzінę о czwартеj w ноcи, bо hалаsуją, пакуjąc węдкі, роbіąc канапкі ітд.

[з З = z]

Пrzи єдзеніу заwszе пєрдолі о риbаch і за каżдим разем темат schодзі w коńcу на Полsкі Зwіąзек Węдкарsкі, оjcєc sам sіę накрęcа і доsтає sтраszнеgо bулу дупи дурр, нєдоsтатеczнє зариbіаjо, тилко крадно hурр, роbі sіę пrzи тим cали czерwони і одchодзі од sтолу, клнąc, і ідзє czитаć Wєлкą Енcиклопедіę Риb Rzеczниch, żеbи sіę уsпокоіć. W тим року sам sоbє купіл на śwіęта понтон.

Тиdzień тему pоszеdłем nа jaкieś lоsоwе bаdаnіа, то bаbа z rеcеpcji jaк мnie тиlко zоbаczиłа, то каzаłа bута ścіągаć xD, bо миślаłа, żе znоwу hак w nоdzе. Drуgа pоłоwа мieszкаnіа zаjebаnа „Wędкаrzем Pоlsкім”, „Śwіатем Wędкаrzа”, „Sуpеr Каrpieм” xD ітp. Cо тиdzień оjciec rоbі оbjazd pо wszиsткіch кіоsкаch w мieście, żеbи sкомpлетоwаć wszиsткie wędкаrsкie тиgоdnікі. Bилем nа тиле gлуpі, żе nауczилем gо іnто іnтеrnети, bо миśлалем, żе тrоchę pienіędzи zаоszczędzіми nа тиch gаzеткаch, але теrаz nie dоsиć, żе je куpуje, то jeszczе siedzі nа jaкіchś fоrаch dла wędкаrzи і кręcі gуwnоbуrzе z іnnимі wędкаrzамі о nаjлеpszе zаnęти ітp. Pотrаfі drzеć моrdę dо моnітоrа алbо wиpєrdоліć клаwіатуrę zа окnо. Кєdиś оjcєc мnє wкуrwіл, то zалоżилем там коnто і gо тrоллоwалем, pіsząc w єgо тематаch

jaкєś лоsоwе gлуpоти, тиpу „каrаsє єdzо gуwnо”.

7


[с С = s]

[в В = w]

[б Б = b]

Оbіад (карп) теż в нім зjaдл [cоол] [czеść]. Gдиbи мнє на длуgоść рęкі допуścілі до вszисткіch риb в Полсcе, тоbим взіąл і запєрдоліл. Jaк ктуреgоś разу, єszczе в подбазє czи gімбазє, міалем уродзіни, то стари jaко презент взіąл мнє зе собą на риби в дродзе виjąтку. Супер презент курво.

[я Я = ja / ia]

Поєchаліśми gдзєś в пізду за място, доchодзіми над єзіоро, а оjcу już сіę оczи śвєcą і облізує варgі, поднєcони. Розлоżил cали спrzęт і сєдзіми над водą, і патrzими на сплавікі.

[ж Ж = ż, rz]

По піęcіу мінутаch мі сіę знудзіло, віęc влączилем дісcмана, то мнє оjcєc пєрдолнąл вęдкą по gловє, же риби слиszą музикę з моіch слуchавек і сіę плоszą. Як сіę chcіалем подрапаć по дупє, то зараз кжиczал szептем, жебим сіę нє вєрcіл, бо szелеszczę і риби з води відзą, як сіę руszам, і уcєкаją.

[єь Єь = miękkie je, ie]

[ц Ц = c] [ґ Ґ = g]

8

Оczиwіścє до wіgіліі нє wитrzимал, тилко już wczораj gо розпакоwал і надмуchал w дуżим покоju. Уbрал сіę w тен сwуj cали струj węдкарскі і сєдзіал cали дзєń w тим понтонє на śродку мєszканіа.

[ш Ш = sz]

Czловєк о кшталцє пілкі з вąсем і 365 дні в року в камізелце БОМБЕР. Билі з моім оjцем правє як браціа, пжиchодзіл з жонą Боженą на Віґілє до нас ітд.

[оь Oь = podobne do ą]

Раз оjцєц міал імєніни, Збисіо пжишедл на hеhе кєліchа. Наєбалі сіę і оczивіśцє цали czас ґадалі о вęдкованіу і рибаch.

[х Х = ch]

Я сєдзіалем у сєбє в покоju. В певним моменцє заczęлі джеć на сєбє мордę, czи ґенералнє лепше соь szczупакі, czи суми.

[ч Ч = cz]

ВЕŹ МНЄ НЄ ВКУРВІАJ ЗБИХУ, ВІДЗІАЛЕŚ ТИ КЄДИŚ, ЯКЄ SZCZУПАК МА ЗĘБИ? ХАПС І РĘКА УЄБАНА! КУРВА ТАДЕК СУМИ В ПОЛСЦЕ ПО 80 КІЛО ВАЖОь, ТВУJ SZCZУПАК ТО ІМ МОЖЕ НАСКОЧИĆ. ЦО ТИ МІ О СУМАХ ПЄРДОЛІШ, ЯК ЛЕДВО УКЛЕЄЬ ПОТРАFІШ З ВОДИ ВИЦІОьҐНОьĆ.

[щ Щ = szcz]

ЩУПАК ТО ЄСТ КРУЛ ВОДИ ЯК ЛЕВ ЄСТ КРУЛ ДЖУНҐЛІ. Но і аж сіę зачęлі накурвіаć, запаси на диванє в дужим покоju, а я з маткоь мусєліśми іх роздзєлаć.

[ю Ю = ju, iu]

Од теґо часу зупелнє зервалі контакт. В зешлим року задзвоніла

Szеść gодзін мусіалем сєдзєć в безруchу і патжеć на водę як в якімś єбаним Gуантанамо. Уродзіни мам в лістопадзє, віęc єszczе до теgо било зімно як сам скурвисин. В певним моменcє оjcєc одszедл кілканаścє метрув в лас і сіę спєрдзіал. Витлумаczил мі, же тжеба в лесє пєрдзєć, бо інаczеj риби слиszą і czуją. Вспомніалем, же оjцєц ма колеґę Мірка, з ктурим єźдзі на риби. Кєдиś товажиszем виправ рибниch бил hеhе Збиszек.

жона Збисіа, же Збисіо спадл з роверка, і запраша на поґжеб. [йо(m) = ją]

Одебрала акурат матка, зложила кондоленцє, одклада слухавкę і муві о тим оjцу, а оjцєц І БАРДЗО КУРВА ДОБЖЕ. Так ґо за теґо сума знєнавідзіл.

[й Й = j] [ц Ц = c]

Вспоміналем теж о арцивроґу моєґо стареґо, чилі Полскім Звіоьзку Вęдкарскім. Стал сіę он комплетноь обсесйоь ойца і як на пжиклад в телевізji мувіоь, же ґдзєś било тжęс-


єнє зємі, то стари завше мамроче под носем, же повінні в коńцу цоś о тих скурвисинах з ПЗВ повєдзєć. [сь Сь = miękkie s, prawie ś]

Ґазети нєвęдкарскє теж пжестал читаć, бо міал бул дупи, же о вęдкарствє полскім ані аfерах в ПЗВ ніц сіę нє піше. Шеfем кола ПЗВ в моєй околіци єст нєякі пан Адам.

[еь Еь = długie e, odrobinę jak ę]

Єст он дла стареґо уособєнєм цалеґо зла вижоьдзонеґо полскім аквеном пжез звіоьзек і ойцєц пжез вєле лат точил з нім войнеь. Раз пошедл на якєсь зебранє веьдкарскє, на ктурим вистеьповал Адам, і стари вруціл до дому з подартоь кошулоь, бо сілоь ґо усувалі з салі, такє там інби одпєрдалал.

[ї Ї = ji]

По клеьсце в старціу fізичним зе збройним рамєнєм ПЗВ ойцєц розпочоьл партизанткеь інтернетовоь, полеґайоьцоь на шкалованіу ПЗВ і Адама на fорах локалних ґазет. Напєрдалал на нєґо якєсь ґлупоти, типу же Адам бил тайним вспулпрацовнікєм УБ албо же ґо відзіал на уліци, як комусь ґвоźдзєм самохуд рисовал ітд.

[ф Ф = f]

Нє научилем ойца інто ТОР, віеьц скоńчило сіеь баґєтамі за шкалованє і стари мусіал заплаціć Адамові два тисіоьце злотих. Як плаціл, то пжез тидзєń в дому сіеь нє дало жиć, ойцєц курвіл на пжекупне соьди, ПЗВ, Адама і в оґуле цали сьвіат.

[нь Нь = ń]

З єґо пєрдоленіа винікало, же ПЗВ як яцись масоні жоьдзі цалим краєм, поціоьґа за шнуркі і ма вшеьдзє уклади. Пжелічал теж те два тисіоьце на веьдкі, hачикі чи лудкі і доставал страшнеґо булу дупи, іле он би муґл на пжиклад занеьти ваніліовей за те 2к купіć (кілкасет кіло).

[ць Ць = miękkie c, prawie jak ć]

Стари якось в зешлим року ствєрдзіл, же конєчнє мусі мєць лудкеь до половув, бо ніби випожичанє за дроґо виходзі і вшисци ґо хцоь ошукаць. СИНЕК, НА ВОДЗЄ ТО СІЕь ПРАВДЗІВЕ ОКАЗИ ЛАПЄ! ТАМ ЄСТ ЖИВІОЛ! Але нє било ґо стаць ані нє міал єй ґдзє тжимаць, а hеhе фраєрем то он нє єст, жеби комусь плаціць за пжеховиванє, віеьц зґадал сіеь з якімісь веьдкажамі з околіци, же купіоь лудкеь на спулкеь, она беьдзє стала у якєґось Януша, ктури ма дом, а нє мєшканє в блоку як ми, на подєźдзє, на пжичепє, ктуроь тен Януш ма, і сіеь беьдоь тоь лудкоь дзєлілі албо беьдоь єźдзіць ловіць разем.

[зь Зь = miękkie z]

На почоьтку та кооператива шла навет нєзьле, але в ктурись веекенд ойцєц сіеь розхоровал і нє муґл з німі єхаць, і міал о то олбжимі бул дупи. Єще ці єґо коледзи дзвонілі, же риби біороь як поєбане, віеьц муй ойцєц тилко лежал червони зе злосьці на канапє і сапал з вкурвєніа.

[г Г = h]

Ситуацєь єще поґаршало то, же нє міал на коґо зваліць віни, цо завше робі. В коньцу дошедл до вніоску, же то нєсправєдліве, же оні ловіоь без нєґо, бо пжецєж по рувно сіеь зжуцалі на лудкеь і в нєдзєлеь вєчорем, як те Януше юж вруціли з виправи, вишедл наґле з дому. По ґодзінє враца і муві до мнє, же мушеь му помуц з чимсь пжед домем. Виходзеь на зевноьтж, а там наш самохуд з пжичепоь і лудкоь xД. Питам, скоьд он йоь взіоьл, а он муві, же Янушові заєбал з подязду пжед домем, бо оні ґо ошукалі, і жебим лапал з нім лудкеь, і вносі-

9


Ściąga: [у У = u, ó] [и И = y] [л Л = ł/l] [є Є = je, ie] [р Р = r] [п П = p] [н Н = n] [д Д = d] [з З = z] [с С = s] [в В = w] [б Б = b] [я Я = ja, ia] [ж Ж = ż, rz] [єь Єь = miękkie ie] [ц Ц = c] [йо(m) = ję, ię] [ґ Ґ = g] [ш Ш = sz] [oь Oь = ą] [х Х = ch] [ч Ч = cz] [щ Щ = szcz] [ю Ю = ju, iu] [йо(m) = ją] [й Й = j] [ц Ц = c] [сь Сь = miękkie s] [еь Еь = długie e] [ї Ї = ji] [ф Ф = f] [нь Нь = ń] [ць Ць = miękkie c] [зь Зь = miękkie z] [г Г = h]

10

ми до мєшканіа xД. На ніц сіеь здало тлумаченє, же займє цали дужи покуй. На щеьсьцє лудка нє змєсьціла сіеь в джвіах до клаткі, віеьц стари ствєрдзіл, же он йоь пжед домем зоставі. За помоцоь якіхсь ланьцухув, цо били на лудце, і моєй клудкі од роверу пжипіоьл йоь до латарні і задоволони хце ісьць врацаць до мєшканіа, а ту наґле пжиєжджайоь два самоходи з Янушамі вспулвласьціцєламі, ктужи сіеь домисьлілі, ґдзє іх власносьць може сіеь знайдоваць xД. Зачеьла сіеь нєзємска інба, бо Януше дроь морди, длачеґо лудкеь украдл і же ма оддаваць, а ойцєц сіеь дже, же оні ґо ошукалі і он 500 злотих сіеь складал, а нє пливал в тен веекенд. Я старалем сіеь залаґодзіць ситуацєь, жеби ойцєц од ніх нє достал впєрдолу, бо било бліско. По кілкунасту мінутах ситуаця виґлоьдала так: – Муй ойцєц лежи на зємі, курчово тжима сіеь пжичепи і кжичи, же нє одда. – Януше кжичоь, же ма оддаваць. – Єден Януш ма розєбани нос, бо прубовал лежоьцеґо ойца одціоьґноьць од лудкі за ноґеь і достал друґоь ноґоь з копа. – Двух поліцянтув ціоьґнє ойца за ноґі і муві, же єдзє з німі на комісаріат, бо побіл чловєка. – Ве вшисткіх окнах доокола стойоь соьсєдзі. – Моя стара плаче і блаґа ойца, жеби зоставіл лудкеь, а поліцянтув, жеби ґо нє арештовалі. – Я: смутназаба.псд. В коньцу поліцянці одервалі стареґо од лодзі. Я подалем Янушом код до клудкі роверовей і забралі лудкеь, жуцайоьц вчесьнєй старему 500 злотих і мувіоьц, же нє ма

Tutaj możesz zapisać swoje notatki:

юж до лудкі жаднеґо права і лепєй дла нєґо, жеби сіеь ніґди на рибах нє споткалі. Матка ублаґала поліцянтув, жеби нє арештовалі ойца. Януш, цо достал в мордеь бутем, повєдзіал, же он сіеь нє беьдзє пєрдоліл з лаженєм по комісаріатах і ма то в дупє, тилко ойца нє хце віеьцей відзєць. Стари до тей пори робі з Янушамі ґувнобужеь на форах дла веьдкажи, бо заложилі там спецялни темат, ґдзє пжестжеґалі пжед робєнєм якіхколвєк інтересув з моім ойцем. Обсервовалем тен темат і відзіалем, як муй ойцєц нєудолнє поробіл троллконта: Щепан54 Лічба постув: 1 Тен темат заложилі яцись ідіоці! Знам ужитковніка стари_анона од давна і то бардзо пожоьдни чловєк і вспаніали веьдкаж! Хцоь ґо очерніць бо заздрощоь зловіоних оказув! Потем єще уживал тих троллконт до пжесьладованіа нєдавних колеґув од лудкі. Як ктурись з ніх закладал якісь темат, то ойцєц сіеь там впєрдалал на троллконцє і на пжиклад пісал, же хуйове риби лапє і відаць, же нє умє ловіць xД. З тих самих троллконт удзєлал сіеь в своіх тематах і як на пжиклад вжуцал здєьціа злапаних пжез сєбє риб, то сам собє пісал НОООО ҐРАТУЛУЄЬ ОКАЗУ! ВІДАЦь, ЖЕ ДОСьВІАДЧОНИ ЛОВЦА! а потем сіеь з теґо цєшил і казал оґлоьдаць мі і старей, як ґо хвалоь на форум.


Podstawowe zwroty Jeśli cyrylicę i fonetykę języka ukraińskiego masz już mnej więcej opanowane, to gratulacje! Od teraz może być trochę łatwiej w dalszej nauce. Na sam początek każdej rozmowy z osobą z Ukrainy niezbędne będą podstawowe zwroty. Co prawda znacząca ilość Ukraińców zna język angielski, a nawet jest w stanie rozumieć polski, jednak na pewno docenią twoją znajomość ich mowy, bez względu na poziom i akcent.

cześć na powitanie cześć na pożegnanie

dzień dobry przed południem dzień dobry po południu

dobry wieczór dobranoc do widzenia do zobaczenia dziękuję

Привіт Бувай

[ prywit ] [ buwaj ]

Доброго ранку Добрий день

[ dobroho ranku ] [ dobryj deń ]

Добрий вечір

[ dobryj weczir ]

(На) добраніч

[ na dobranicz ]

До побачення До зустрічі Дякую

[ do pobaczennia ] [ do zustriczi ] [ diakuju ]

proszę

Будь ласка

[ bud łaska ]

nie ma za co

Нема за що

[ ne ma za szczo ]

przepraszam

Перепрошую

[ pereproszuju ]

zwracanie uwagi

przepraszam jako “wybacz“

nie ma sprawy

Вибачте / вибач Нічого страшного

[ wybaczte / wybacz ] [ niczocho strasznoho ]

11


Co słychać?

Як справи?

Jak się czujesz?

Як ти?

bardzo dobrze

Дуже добре

świetnie w porządku źle okropnie

Jak się nazywasz?

Mam na imię... Julia Bardzo mi miło.

12

[ jak sprawy ] [ jak ty ] [ duże dobre ]

Чудово

[ czudowo ]

Нормально

[ normalno ]

Погано Жахливо

Як вас звати? Як тебе звати? Мене звати... Юлія Дуже приємно

[ pohano ] [ żachływo ]

[ jak was zwaty ] [ jak tebe zwaty ]

[ mene zwaty Julija ] [ duże pryjemno ]


Notatki

13


Cлава Україні! Путін, іді на хуй!

14


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.