Só poetas

Page 1

| perfil | patti smith

uando Clinton Heylin lançou o livro reportagem From the Velvets to the Voidoids – A Pre-Punk History for a Post-Punk World, em 1993, uma declaração de Patti Smith – a mais bonita encruzilhada no caminho das pedras entre a poesia e o punk – reverberou pelo mundo como uma revoada de aspas libertárias pelas cinzas magazines culturais: “Eu não considero que escrever seja um ato quieto e solitário. Eu o considero um ato realmente físico. Quando estou em casa escrevendo na minha máquina, vou à loucura. Me mexo como um macaco, me molho inteira. Já molhei as calças escrevendo... Em vez de dar uns tecos, eu me masturbo – 14 vezes seguidas”. É possível que o vigor tenha ajudado, mas foi a ácida e doce verve da poesia de Patti, dos rifes de Smith, que a fizeram sobreviver ao apogeu, à morte e à ressurreição do punk. E ainda permanecer viva para contar toda essa história no livro de memórias Só garotos (tradução para o título original Just Kids), lançado em 2010 e vencedor do National Book Award na categoria não ficção, um dos mais importantes prêmios literários dos Estados Unidos. Só garotos não foi apenas um sucesso de crítica: permaneceu 37 semanas na lista dos mais vendidos do The New York Times. A história se passa em uma efervescente Nova York do fim dos anos 1960, onde o punk crescia como erva daninha no coração do Central Park. Na época, Patti e Robert Mapplethorpe eram apenas dois adolescentes que migraram para a metrópole perseguindo o sonho de se tornar artistas: ela queria ser poeta, ele queria ser fotógrafo. Não compartilhavam somente o mesmo sonho, por vezes também o mesmo quarto, a mesma cama, o mesmo prato, o mesmo tesão de carne, amor de impulso e devoção de amigo. Só garotos é o cumprimento de uma promessa que Patti fez a Robert de contar ao mundo a história que traçaram juntos. Entre os figurantes da trama constam lendas como Jimi Hendrix, Janis Joplin, William Burroughs e Allen Ginsberg, cujos encontros com Patti foram arquivados em detalhes na cachola das fortes lembranças da poeta. Mary Austin Speaker trabalhava como diretora de arte na Ecco, editora que publicou a versão original da obra, e por isso foi uma das primeiras pessoas a botar as mãos no original. “Não conhecia a Patti antes de começarmos a trabalhar no Só garotos. Minha função era encontrar um designer para o livro, mas decidi fazê-lo eu mesma, já que

34

também sou poeta e admiradora do trabalho dela. Gostaria de registrar que desenhei apenas o interior da publicação, a capa foi feita pela Allison Saltzman.” Mary lembra do dia em que Patti entrou na editora e explicou, em linhas gerais, suas expectativas com relação ao desenho da publicação: “Nós temos sensibilidades semelhantes e compartilhamos uma inquietação com a iconografia católica e com os livros antigos, por isso não foi difícil encontrar uma estética que agradasse a nós duas”. A partir de então, o trabalho duro começou. Mary conta que Patti aparecia frequentemente no escritório da Ecco. Ela gostava de puxar uma cadeira e sentar-se ao seu lado para dar pitacos. A autora estava particularmente preocupada em aprimorar as quebras de linhas e os parágrafos originais. “Ela brincou e mexeu com o texto e a ordenação da arte até o último minuto. Ficou muito claro desde o princípio que o livro era extremamente importante para ela em um nível pessoal, por conta da promessa feita a Robert. Ela foi extremamente exigente, mas também sabia recompensar e ser generosa quando precisava ser.” Uma lembrança que não sai da cabeça de Mary é a do dia em que ela levou os layouts de Só garotos até a casa de Patti. A autora estava ensolarada, distribuindo sorrisos e comentários brilhantes. Mas ela tinha uma observação a fazer: queria incluir, em algum lugar ainda misterioso no meio do livro, a última foto tirada por Robert em vida: uma polaroide de Patti e sua filha. “Ela me pediu para levar a fotografia original comigo, só que eu estava apenas de passagem, indo para outro compromisso, e estava aterrorizada com a possibilidade de perder aquela foto. Ela foi enviada depois, por um mensageiro. Mas a confiança que ela depositou em mim teve um grande impacto em minha vida.” No Brasil, o livro saiu pela Companhia das Letras, com tradução de outro poeta, Alexandre Barbosa de Souza. “Nunca tinha traduzido uma autobiografia, adorei. Por ser poeta, a pessoa em geral escolhe palavras mais densas de significado, ou mais precisas, ou mais bonitas simplesmente, mas há sempre uma emoção transformada no texto. O tradutor não pode deixar por menos.” Como um tabloide nova-iorquino da mais crua cena artística do final dos 1960, Só garotos desperta prazeres bastante primitivos, como conhecer detalhes da vida privada. Por isso, fã confesso do mais clássico dos


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.