JUNTS DIBUIXEM I CANTEM
JUNTS DIBUIXEM I CANTEM
Primera edició: maig 2016 Edita: Fundació Adsis C/Assaonadors, 20, baixos, 08003 Barcelona www.fundacionadsis.org Disseny gràfic: Martí Riu Impressió: Gràfiques Alpres D.L.:
Les escoles Antaviana, Drassanes, Pere Vila i Ramon Llull de Barcelona i l’Escola Experimental Adjunta a la Universitat Normal de Sichuan de Chengdu us presentem la part més visible del treball de cooperació i intercanvi en el qual junts, jugant, escrivint, cantant i dibuixant, tant hem après. Esperem que us agradi i que us convidi a pensar, parlar i somriure.
5
Barcelona - Chengdu Cançons populars
Per segon any consecutiu hem fet un intercanvi entre cinc escoles de primària, quatre de Barcelona i una de Chengdu (Xina). En aquesta ocasió hem intercanviat cançons populars de cada país. Aquest llibre que tens a les mans és un cançoner fruit d’aquest intercanvi. Les escoles participants han estat: Antaviana, Drassanes, Pere Vila i Ramon Llull de Barcelona, i l’Escola Experimental Adjunta a la Universitat Normal de Sichuan, de Chengdu. Aquest curs hem treballat en col·laboració amb l’Instituto de Cultura China de Barcelona, l’Orfeó Gracienc, l’AMPA Antaviana, la Fundació Adsis i el Consorci d’Educació de Barcelona. Cada organització hi ha fet la seva contribució per completar totes les peces del projecte . Després de les vivències del curs anterior, els infants van iniciar el nou curs amb molta motivació i il·lusió per tornar a contactar amb la Xina. La visita de la delegació xinesa de final de curs havia causat un gran impacte i havia deixat tothom amb ganes de repetir l’experiència. Durant aquest curs, han passat coses molt boniques a les escoles: els infants han après més anglès, una llengua molt útil per comunicar-se amb persones d’altres països; han après a pronunciar paraules i frases xineses, sobretot les cançons rebudes de l’altre país que, en alguns casos, han après més ràpidament que la cançó pròpia; han fet gravacions amb músics que podran escoltar després al CD... A més, alguns infants barcelonins de procedència xinesa han fet de traductors entre el català i el xinès. Però el més especial de tot és que aquest any hem donat vida al nom del projecte: els infants de Barcelona i de
6
Chengdu han cantat junts al concert-cloenda de Barcelona, i és que aquest any també hem rebut la visita d’una representació de la Xina (infants, professorat i familiars), per això a l’acte final hem pogut cantar plegats les cançons en català i en xinès. També, a cada escola, hem intercanviat frases, hem fet i gaudit d’activitats junts, hem compartit el dinar, però sobretot hem experimentat que el món és molt gran i molt proper alhora, molt variat i molt ric. Les famílies també han fet coses molt boniques: han expressat emocions en català i en la seva llengua d’origen, han recordat i cantat cançons de quan eren infants, han participat a la festa de l’any nou xinès a l’escola Pere Vila i han gaudit i experimentat amb ombres xineses a la festa familiar de l’escola Antaviana. També han tingut oportunitat de gaudir de l’entusiasme dels infants, mentre assajaven les cançons en xinès a casa o quan explicaven el munt d’activitats que feien a l’escola relacionades amb aquest projecte tan enriquidor. Després d’aquest temps compartit, ens sentim més a prop de la Xina. Ens hem adonat que la seva cultura és molt original i plena de colors, i veiem els nostres companys d’escola i famílies d’origen xinès com a ambaixadors als quals podem preguntar i dels quals podem aprendre moltes coses noves. No volem que aquesta relació iniciada quedi aquí. L’escola de Chengdu ens ha convidat a visitar-los i hem compartit els correus per poder continuar aquesta relació, intercanviar experiències i fer coses . AMPA de l’escola Antaviana Fundació Adsis Consorci d’Educació de Barcelona
7
Els tres tambors Els tres tambors
mf
5
Si
més
9
ram,
8
n'e - ren tres
tam - bors
pe - tit
de
tots
3
ram pa - ta - plam,
que_en vé - nen de
por - ta_un
por - ta_un
Tradicional catalana Tradicional catalana
ram de
ram de
la
guer - ra:
ro - se
ro - se -
-
I_el
tes,
tes.
Si n’eren tres tambors que vénen de la guerra i el més petit de tots porta un ram de rosetes.
—Donzella, qui l’haurà serà l’esposa meva: no us donaré el ram que a vós no us pugui prendre.
Ram, ram pataplam porta un ram de rosetes.
Ram, ram pataplam, que a vós no us pugui prendre.
La filla del bon rei ha sortit a la finestra. —Tambor, el bon tambor, si em vols dar una roseta?
—M’haureu de demanar al pare i a la mare. Si el sí us volen dar per mi res no es pot perdre.
Ram, ram pataplam, si em vols dar una roseta?
Ram, ram pataplam, per mi res no es pot perdre. 9
És una cançó d’amor que explica la història d’un soldat que tocava el tambor a la guerra i a qui, quan torna de la guerra, la princesa li demana una rosa. El soldat se n’enamora i demana la mà de la princesa al rei i a la reina.
10
11
Ge sheng yu wei xiaò
Llestra: WangJian Jian Lletra de Wang Música: Gu Jian Jian Fen Fen Música de Gu
Ge Sheng yu Wei Xiao
Qing ba
5
wei
9
wo
de
xiau
liu
dai
wei xiau
19
tian
28
zhe
jiang
12
ya
hui
ni
xia.
wei
shi bian
de
jia
de
xiau
ye
chun
qing ba
jia
tian
ya,
ba
wo
de
ba
ge sheng
chun
bian
hua
ni
de
fei bian hai jiao
Ming tian ming tian
shi
qing
jiang
de
ni
qing
Ming tian ming tian zhe
fei bian hai jiao
ni
liu
25
dai hui
xia,
ge
ge
13
hua
13
14
És una cançó que expressa el desig dels adolescents xinesos per transmetre la seva amistat a tothom. La lletra diu: «Porta la meva cançó a casa teva i em deixaràs el teu somriure». D’aquesta manera, la cançó es transmetrà a tots els racons del món i aquest somriure serà com les flors de la primavera, que floriran a tot el camp.
15
Peixatera punyetera Peixetera, punyetera
Tradicional Tradicional mallorquina mallorquina
Pei -xe
tor - nes
16
te - ra,
sa
pu -nye - te - ra
m'has ve - nut es peix
pes - se - ta
te
pu -dent
du - ré
a
s'a - jun -
ta - ment.
si no_em
Peixatera punyetera, m’has venut el peix pudent, si no em tornes sa pesseta te durÊ a s’ajuntament.
17
Un senyor, o una senyora, va a comprar el peix a la peixateria. Quan arriba a casa, descobreix que el peix és dolent, que fa pudor. Se’n torna a la peixateria per dir-li a la peixatera que el peix no és bo i demanar-li que li torni els diners, i que si no els hi torna, se n’haurà d’anar a l’ajuntament a denunciar-la. No se sap ben bé com acaba la història. Ho haureu d’imaginar.
18
19
Long Dong Qiang
Guò
duo
lóng
lóng
20
Long Dong Qiang
xin
nián
kuai
dōng lóng
dōng lóng
ya,
Lletra i música de Lletra i música de Liu Mingjiang Liu Mingjiang
le
ya,
lóng
lóng
dōng
qiāng,
dōng
qiāng,
lóng
dōng
dōng lóng
lóng
dōng
qiāng,
dōng lóng
qiāng,
dōng qiāng,
dōng lóng
dōng
qiāng,
qiāng,
qiāng.
21
22
És una cançó infantil de l’ètnia Han que expressa la felicitat de la canalla quan toquen els tambors per celebrar l’Any Nou. La lletra només diu que l’infant és molt feliç de passar l’any nou. I el «long dong long dong qiang» que es repeteix, sense cap significat, només serveix per marcar el ritme per crear un ambient molt alegre i animat.
23
Cançó del lladre Cançó del lladre
1.Quan jo n'e - ra pe - ti - tet
es - par - de -nya blan - ca_al peu
A - déu cla -vell mo - re - net,
24
Tradicional Catalana Tradicional catalana
fes - te - ja - va_i pre - su - mi - a
i mo - ca - dor_a la
a - déu
es - tre - lla
fal - si - a.
del
di - a.
Quan jo n’era petitet festejava i presumia, espardenya blanca al peu i mocador a la falsia. Adéu clavell morenet, adéu estrella del dia. I ara que ne sóc grandet m’he posat a la mala vida, me só posat a robar, ofici de mala vida. Adéu clavell morenet, adéu estrella del dia.
He robat a un traginer que venia de la fira i li he pres tots els diners i la mostra que duia. Adéu clavell morenet, adéu estrella del dia. Quan n’he tingut prou diners he robat també una nina, l’he robada amb falsedat, dient-li que m’hi casaria. Adéu clavell morenet, adéu estrella del dia.
25
Hi havia una vegada un noi que quan era petit era molt presumit. Anava vestit amb unes espardenyes blanques i amb un mocador elegant. Quan es va fer gran, robava molt i es va convertir en un lladre, perquè robar va esdevenir el seu ofici. Quan va tenir prou diners va enganyar una noia amb falsedat, i se la va emportar dient que s’hi casaria. Al final la justícia el va trobar, se’l va emportar a la presó i el va condemnar a mort.
26
27
Bái Lóng Ma
Cançó del programa tv xinesa Cançó de de la TV xinesa Lletra de Zhang Li Li Lletra de Zhang Música Música de de Xiao Xiao Bai Bai
Bai Long Viatge a l'oestMa
Bái
lóng
mǎ,
7
sā
li.
tú
dì,
tí
3
cháo
xī,
tuó zhe táng sān zang, gen zhe
Shén me mo
fa
hen
lù,
du
zi
Ba shi yi nan lan
lu
qi
13
16
you zhao shu shen qi
28
Ba shi yi nan lan
e
da
you zhao shu shen qi
Shén me mo fa hen
du zi
Shi tu si ge zhan yao dou mo tong xin he li
xie
yì zoou jiù shì ji wan
shi er bian zhi di
19
10
xï tiān qu jing shang da
bu guo zheng
ye
lu
qi
shi er bian zhi di
xie e da bu guo zheng ye ji,
ji,
29
30
És una cançó d’una sèrie de dibuixos animats que explica la història del viatge a l’oest (Peregrinació a l’oest és una de les quatre grans obres clàssiques de la literatura xinesa). Aquesta cançó també explica la història del monjo budista Tangxuanzang, que munta el cavall blanc seguint els seus tres deixebles pel camí interminable cap a l’oest. Durant aquest viatge es troben molts dimonis que els volen matar, es creuen amb molts perills, seduccions i estratagemes. Al final poden superar totes aquestes dificultats. La justícia sempre triomfa sobre el mal.
31
El Maridet
Maridet (ad líbitum)
7
Tradicional catalana
1.Amb u - na
cu - a de
12
fet
bi - ga ser - re - ra; me n'ha so - brat un bo - ci - net,
17
ci - re - ra jo n'hi he
2 2
jo n'hi he
fet un bas -to -
net. Tan pe -ti - tet ma -ri -det m'heu dat que la ge -la - de - ta se me'l men - ja; tan pe -ti -
tet ma - ri - det m'heu dat
32
Tradicional catalana
que la ge - la - de - ta se me l'ha men - jat.
Amb una cua de cirera jo n’hi he fet biga serrera; me n’ha sobrat un bocinet, jo n’hi he fet un bastonet.
Amb una closca d’avellana jo n’hi he fet casa i cabana; me n’ha sobrat un bocinet, jo n’hi he fet un corralet.
Tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me’l menja; tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me l’ha menjat.
Tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me’l menja; tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me l’ha menjat.
Amb una closca de pinyó jo n’hi he fet un gran sarró, me n’ha sobrat un bocinet, jo n’hi he fet un sarronet.
I amb un pam i mig de drap jo l’he vestit de cap a cap; me n’ha sobrat un bocinet, jo n’hi he fet uns mitjonets.
Tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me’l menja; tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me l’ha menjat.
Tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me’l menja; tan petitet maridet m’heu dat que la geladeta se me l’ha menjat. 33
És una cançó festiva d’una dona que explica com és de petit i menut el seu marit. Fa moltes comparacions divertides: que el seu marit desapareix quan hi ha gel i neu, que porta un bastonet fet de la cua d’una cirera, que amb la closca d’una avellana fins i tot s’ha fet una casa i amb la closca d’un pinyó s’ha pogut fer un sarronet (bosseta petita dels pastors per guardar el menjar).
34
35
Ma Mabao BaobeiBei Mama Qing qing de câo
di
da shǒu lā xiǎo shǒu
lán lán tiān
lì
de
shì jiè
wǒ yì
dài wǒ zǒu
tiān tiān zhǎng dà
nǐ
2.
yì tiān tiān lǎo shì jiè yě biàn dégèng liáo
mā ma shì
kuò 1.
wǒ
de
bǎo
cóng jin
nǐ zǒu huàn nǐ dāng wǒ de bǎo bèi
wǒ shì mā ma de bǎo bèi
wǎng hòu ràng wǒ quiān nǐ dài
36
duō měi
16
Cançó Cançó de de bressol bressol Lletrai imúsica músicade deQi QiSongtao Songtao Lletra
bèi
37
38
És una cançó que explica la relació d’amor entre una mare i el seu fill. El fill canta a la mare: «Aquest món és una bellesa; les mans grans de la meva mare agafen les meves mans petites, m’acompanya a créixer, sóc el tresor de la meva mare. Mentrestant, vaig madurant dia rere dia i la meva mare envelleix. El món també va creixent. Des d’aquest dia, jo agafo les mans de la meva mare, l’acompanyo, i ha canviat que la meva mare és el meu tresor».
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
JUNTS
DIBUIXEM I CANTEM
Junts dibuixem i cantem 1 Nxa deŋ xa sigilaa niŋ nini safe ke 1 Ensemble, dessinons et chantons 1
Dibuixa’m un conte 3 Dessinons un conte 3 Nanu nataal aw léeb 3
Dibuixa’m un conte 4 Dibújame un cuento 4
Huk willakuyta llimphiypay 4
Dibuixa’m un conte 5 Deseneză-mi o poveste 5 Dibuixa’m un conte 6 6 Juguem plegats Nxaŋ ntuluŋ Jouons ensemble
Junts dibuixem i cantem 5 Împreună desenăm și cântăm 5