LÉGENDES LEGENDEN LEGENDS
Autour de la Tête de Moine Découvrez l’univers fascinant de nos fromageries!
Rund um den Tête de Moine
JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND
PARCOURS CHRONOMÉTRÉS ITINÉRANTS - PAYS DE NEUCHÂTEL GESTOPPTE WANDER-PARCOURS IM NEUENBURGERLAND TRAVELLING TIMED TRAILS IN THE PAYS DE NEUCHÂTEL
PARADIS DU VÉLO ET DU E-BIKE FAHRRAD- UND E-BIKE-PARADIES CYCLING AND E-BIKING PARADISE
En solo, en duo ou en équipe, testez votre endurance en gravissant les plus beaux cols neuchâtelois. Allein, zu zweit oder im Team, testen Sie Ihre Ausdauer beim Überwinden der schönsten Neuenburger Pässe. A solo, duo or team experience to test your endurance by climbing the most beautiful Neuchâtel passes.
Entdecken Sie unsere Käsereien!
www.neuchallenge.ch
SLOWUP 4 slowUp se déroulent dans la destination Jura & Trois-Lacs : au Jura, entre Soleure et le Buechibärg, autour du lac de Morat ainsi qu’à la Vallée de Joux. 4 slowUp finden in der Region Jura & Drei-Seen-Land statt. Im Jura, zwischen Solothurn und dem Buechibärg, rund um den Murtensee und im Vallée de Joux.
Bellelay – Saignelégier – Saint-Imier
4 slowUp take place in the destination Jura & Three-Lakes : in the Jura, between Solothurn and Buechibärg region, around Lake Murten and at the Vallée de Joux.
Horaires & réservations: Öffnungszeiten und Reservationen: Bellelay: +41 (0)32 484 03 16 Saignelégier: +41 (0)32 952 42 20 Saint-Imier: +41 (0)32 940 17 44
www.tetedemoine.ch
© V. Bourrut
www.slowUp.ch
Distance Distanz Distance
Bateau Schiff Boat
Dénivellation positive Positive Höhenmeter Positive altitude difference
Funiculaire Standseilbahn Funicular
Dénivellation négative Negative Höhenmeter Negative altitude difference
Restaurant Restaurant Restaurant
Convient aux familles Familienfreundlich Family-friendly
Hébergement Unterkunft Accommodation
Train Zug Train
Place de pique-nique Rastplatz Picnic area
Bus Bus Bus
Panorama Panorama Panorama
Niveau facile Schwierigkeitsgrad leicht Level easy
Office du tourisme Tourismusbüro Tourist office
Niveau moyen Schwierigkeitsgrad mittel Level medium
Parking gratuit Kostenloser Parkplatz Free parking
Niveau difficile Schwierigkeitsgrad schwer Level hard
Parking payant Kostenpflichtiger Parkplatz Paid parking
Parc naturel régional Regional Naturpark Regional Nature Park
Conseil d’initié Geheimtipp Insider’s tip
SIGNALISATION | WEGWEISUNG | SIGNALIZATION
RN
La Suisse à vélo Veloland Schweiz Cycling in Switzerland
www.veloland.ch
MITTELLAND-ROUTE
BASEL ZÜRICH
370 km
280 km
1600 m
GENÈVE
6 étapes | Etappen | sections
4500 m
7 étapes | Etappen | sections
3 étapes | Etappen | sections
1700 m
www.skatingland.ch Romanshorn – Neuchâtel / Estavayer-le-Lac
12 étapes | Etappen | sections
La Suisse à VTT Mountainbikeland Schweiz Mountainbike in Switzerland
4400 m
1700 m
355 km
3100 m
1070 m
87 km
20
Basel – Nyon
9 étapes | Etappen | sections
CHASSERAL-WEISSENSTEIN BIKE Lausanne – Burgdorf
1650 m
www.mountainbikeland.ch
JURA BIKE
Oberwald (Gletsch) – Koblenz
LE JORAT-TROIS LACS-EMME 155 km
400 km
1600 m Basel – Nyon
AARE-ROUTE 305 km
MITTELLAND SKATE
Romanshorn – Lausanne
7 étapes | Etappen | sections
JURA-ROUTE BERN
La Suisse en rollers Skatingland Schweiz Skating in Switzerland
2 étapes | Etappen | sections
7700 m
7500 m
Neuchâtel – Solothurn 2300 m
2250 m
1020 m
6
12 10 13
5 9
19
8 11
4
14 15
1
2
22 23
18 7 21 3 17
16
Données: issues de vector200. Reproduit avec l’autorisation de Swisstopo (BA180019) Relief: Issu de Jarvis A., H. I. Reuter, A. Nelson, E. Guevara, 2008, Hole-Filled Seamless SRTM Data V4, International Centre for tropical agriculture (CIAT), Available from http://srtm.csi.cgiar.org Fond de plan: réalisé par le Service de géomatique de la Ville de La Chaux-de-Fonds
JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND JURA & THREE-LAKES
SOMMAIRE ÜBERBLICK SUMMARY
Bienvenue dans la destination Jura & Trois-Lacs, une région qui séduit par la diversité de ses paysages, sa nature intacte et préservée, mais également par son histoire et la richesse de son patrimoine bâti. Une région aux multiples facettes, qui révèlera ses trésors aux visiteurs curieux.
AU BORD DE L’EAU | ENTLANG DES WASSERS | ALONG THE WATER
page seite page
1 Lac de Neuchâtel | Neuenburgersee
98 km
06
2 Lac de Bienne | Bielersee
43 km
08
3 Lac de Morat | Murtensee
29 km
10
4 Lac de Joux
29 km
12
Willkommen in der Destination Jura & Drei-Seen-Land, einer Region, die durch die Vielfältigkeit ihrer Landschaften, ihre intakte und beschütze Natur, aber auch durch ihre Geschichte und die städtebauliche Entwicklung beeindruckt. Eine Region mit vielen Facetten, deren spannende Schätze es zu entdecken gilt.
5 Gorges de l’Areuse
41 km
14
6 Clos du Doubs
55 km
16
7 Bucheggberg
46 km
18
Welcome to the destination Jura & Three-Lakes, a region that attracts visitors by the diversity of its landscapes, its untouched and unspoiled nature but also by its rich historical and architectural heritage. A multi-faceted region whose treasures wait to be discovered.
8 Creux du Van
50 km
20
9 Chasseron
38 km
22
10 Sibéria Tour
27 km
24
11 Val-de-Travers et Vallées des Ponts et de la Brévine
64 km
26
12 Franches-Montagnes & Mont-Soleil
38 km
28
13 Moron
54 km
30
14 Raimeux
26 km
32
15 Montagne de Douanne | Twannberg
21 km
34
16 Sentier maraîcher | Gemüsepfad
40 km
36
17 Sentier maraîcher | Gemüsepfad (Lange Tour) 59 km
38
18 La Route Verte
40
PAYSAGES JURASSIENS | JURA LANDSCHAFTEN | JURA LANDSCAPES
www.j3l.ch
SOLOTHURN
BASEL
DELÉMONT
ZÜRICH
BERN
MOUTIER
SAIGNELÉGIER
SOLOTHURN
GENÈVE
(grand tour)
BIEL/BIENNE LA CHAUX-DE-FONDS BASEL ZÜRICH
176 km
NEUCHÂTEL BERN
MURTEN/MORAT GENÈVE
YVERDON-LES-BAINS
Edition / Edition Jura & Trois-Lacs / Jura & Drei-Seen-Land, 40’000 ex., 2018 Graphisme / Graphik abeguin.ch Photos / Fotos Schweiz Tourismus/André Meier (Cover), Vincent Bourrut, Guillaume Perret, Christoph Sonderegger, Claude Jaccard, G. Benoît à la Guillaume, Géraud Siegenthaler, Benoît Renevey, Franck Auberson, Jura Tourisme, Region Solothurn Tourismus, Schweiz Tourismus/André Meier, Emoiphoto.ch Impression / Druck Gassmann AG Cartes / Karten Suisse Rando
VILLES & CULTURE | STÄDTE & KULTUR | CITIES & CULTURE
19 Delémont | Delsberg
28 km
42
20 La Francovélosuisse
39 km
44
21 Soleure | Solothurn
24 km
46
22 Plaine de l’Orbe
30 km
48
23 Estavayer-le-Lac
55 km
50
NEUCHÂTEL
1 LAC DE NEUCHÂTEL | NEUENBURGERSEE
MURTEN/MORAT
Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
98 km
540 m
540 m
Lac de Neuchâtel, Neuenburgersee, Lake Neuchâtel
Le Lac de Neuchâtel est le plus grand lac entièrement suisse. De nombreuses liaisons en bateau permettent de combiner une croisière avec de petites ou grandes excursions. Der Neuenburgersee ist der grösste See auf Schweizer Boden. Zahlreiche Schiffsverbindungen ermöglichen eine Kombination von Schiffs- und Fahrradtouren. Lake Neuchâtel is the largest entirely Swiss lake in Switzerland. Numerous boat connections enable boat trips to be combined with short or longer cycling tours along the shoreline.
LATÉNIUM (HAUTERIVE)
Parc et musée d’archéologie Archäologiepark und -museum Archaeology park and museum www.latenium.ch Tourisme neuchâtelois | 2001 Neuchâtel T.+41 (0) 32 889 68 90 | www.neuchateltourisme.ch
Neuchâtel
0
a
Yverdon-les-Bains
38 km
b
Estavayer-le-Lac
58 km
c
Cudrefin
78 km
d
Marin
91 km
e
Hauterive
94 km
Neuchâtel
98 km
Transport gratuit des vélos sur les bateaux de la LNM Velotransport gratis auf dem LNM Bicycle transportation free of charge on the LNM boats
600 500 400 300
a
b
c
d e
38
58
78
91
98 km
7
BIEL/BIENNE
Twann
2 LAC DE BIENNE | BIELERSEE
La Neuveville
NEUCHÂTEL
Kerzers
Le Vully
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Avenches Estavayer-le-Lac Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
43 km
140 m
140 m
Lac de Bienne, Bielersee, Lake Biel
La région du lac de Bienne est réputée pour sa culture de la vigne. La rive nord est presque entièrement vouée à cette activité et la rive sud du lac offre de vastes étendues de roseaux. Die Bielerseeregion ist bekannt für den Weinbau. Fast das gesamte Nordufer ist mit Reben bebaut. Am Südufer des Sees wechselt das Landschaftsbild. Die Natur ist hier sorgfältig bewahrt worden. The region of Lake Biel is known for its viticulture. Almost the entire northern bank is used for wine-growing. The vast plains on the southern bank of the lake are covered with reeds.
Biel/Bienne
0
a
Twann
8 km
b
Ligerz
10 km
c
La Neuveville
15 km
d
Erlach
21 km
e
Mörigen
34 km
Biel/Bienne
43 km
ST. PETERSINSEL
Depuis Erlach, prolongez la balade sur l’Ile St-Pierre (+10 km) Besuchen Sie von Erlach aus die St. Petersinsel (+10 Km) From Erlach, discover St. Peter’s Island (+10 km) www.st-petersinsel.ch
600 500 400
Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch/velo
300
b
c
d
e
8 10
15
21
34
a
43 km
9
NEUCHÂTEL
3 LAC DE MORAT | MURTENSEE
Le Vully MURTEN/MORAT
Avenches Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
29 km Morat et son lac, Murten und sein See, Murten and its lake
Face aux fortifications médiévales de Morat, le lac du même nom scintille au pied du Mont Vully. Ponctuez votre excursion à vélo de baignades ou essayez le vélo-golf en 18 trous répartis autour du lac. Wer Murtens mittelalterliche Ringmauer besteigt, geniesst einen herrlichen Ausblick auf den See und den gegenüberliegenden Mont Vully. Bereichern Sie Ihre Velotour mit einem Sprung ins kühle Nass oder mit Velo-Golf (18 Löcher rund um den See). Opposite the medieval fortifications of Morat, the lake of the same name sparkles at the foot of Mont Vully. To make your cycling excursion picture perfect, leap into the cool waters or play velo-golf (18 holes distributed around the lake). LE VULLY
Le gâteau du Vully, une délicieuse spécialité régionale Der Vully-Kuchen, eine herrliche regionale Spezialität The Vully tart, a delicious regional specialty www.levully.ch Murten Tourismus | 3280 Murten T. +41 (0) 26 670 51 12 | www.regionmurtensee.ch
166 m
Murten/Morat
166 m 0
a
Greng
2.5 km
b
Faoug
4 km
c
Camping Plage
7 km
d
Salavaux
10 km
e
Vallamand Dessus
13 km
f
Mur
15 km
g
Sugiez
22 km
h
Muntelier
27.5 km
Murten/Morat
29 km
Transport gratuit des vélos sur les bateaux (lacs de Neuchâtel et Morat) Kostenloser Fahrrad-Transport auf Kursschiffen (Neuenburger- und Murtensee) Bicycle transportation free of charge on boats (Lakes Neuchâtel and Murten) 600 500 400 300
e
a
b
c
d
2,5
4
7
10
13
f 15
g 22
h 27,5 29 km
11
Orbe Vallorbe
4 LAC DE JOUX
Le Pont Le Sentier
29 km
180 m
180 m
Lac de Joux
Découvrez le plus grand plan d’eau du massif jurassien : passages en forêt, sentiers longeant le lac et découverte des fermes horlogères visibles tout au long du parcours. Entdecken Sie das grösste Gewässer im Jura: Waldwege und Fusspfade führen Sie am See entlang, und auf der ganzen Strecke sehen Sie Uhrmacher-Bauernhäuser.
Le Sentier
0
a
Le Lieu
7 km
b
Le Pont
12 km
c
L’Abbaye
d
Le Brassus
26 km
Le Sentier
29 km
Discover the largest lake in the Jura mountains : forest trails, paths along the lake, and discover watchmakers’ farms visible along the entire trail.
14.5 km
LE SENTIER
Espace Horloger Vallée de Joux Uhrenmuseum Vallée de Joux Watch museum Vallée de Joux
1200
www.espacehorloger.ch
1000
a
b
c
d
7
12
14.5
26
800
Vallée de Joux Tourisme | Le Sentier T. + 41 (0) 21 845 17 77 | www.myvalleedejoux.ch
600
29 km
13
NEUCHÂTEL
5 GORGES DE L’AREUSE
Noiraigue
MURTEN/MORAT
Buttes
YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
41 km Pont de Brot, Gorges de l’Areuse Hors de l’itinéraire cyclo, le pont est accessible à pied uniquement. Ausserhalb der Radstrecke, die Brücke ist nur zu Fuss erreichbar. The bridge is not part of the cycling track and accessible on foot only.
190 m
Buttes
500 m
0
a Au Pays des Fées, suivez tranquillement le cours de l’Areuse le long d’un itinéraire facile - idéal pour les familles - et finissez en beauté au bord du lac de Neuchâtel.
Fleurier
3 km
b
Couvet
8 km
c
Travers
12 km
Im Land der Feen folgen Sie dem Lauf der Areuse und geniessen eine einfache und schöne Familien-Tour. Am Ufer des Neuenburgersees lassen Sie den Tag ausklingen.
d
Noiraigue
18 km
e
Champ du Moulin
23 km
f
Boudry
29 km
Neuchâtel
42 km
In the land of fairies you quietly follow an easy pathway along the course of the Areuse – perfect for families. Enjoy the end of the day on the beautiful shores of Lake Neuchâtel. TRAVERS
Les Mines d’asphalte Die Asphaltminen The Asphalt Mines
800
www.gout-region.ch/mines
500
Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue T. +41 (0) 32 889 68 96 | www.neuchateltourisme.ch
700
a
b
c
d e
600 400
f 3
8
12
18
23
29
41 km
15
6 CLOS DU DOUBS
Porrentruy Delémont
St-Ursanne
MOUTIER
SAIGNELÉGIER
Grenchen Saint-Imier
BIEL/BIENNE
Twann La Chaux-de-Fonds Le Locle
La Neuveville
Val-de-Ruz
SOLOT
Büren an der Aa
Lyss Aarberg
Erlach Ins
NEUCHÂTEL
Kerzers
Le Vully
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac
Grandson
Payerne Orbe Vallorbe Le Pont Le Sentier
55 km
1000 m
1000 m
St-Ursanne
De St-Ursanne, traversez le Plateau du Clos-du-Doubs jusqu’à Soubey, puis suivez le cours du Doubs. Pour les sportifs, le crochet jusqu’à La Caquerelle vous offre un panorama sur la Vallée de Delémont. Von St. Ursanne führt diese Tour auf das Plateau Clos-du-Doubs bis nach Soubey. Danach folgen Sie dem Lauf des Doubs. Sportliche machen einen Abstecher auf die Jurahöhen bis La Caquerelle und geniessen das Panorama. Starting at St-Ursanne, cross the Clos-du-Doubs Plateau to Soubey, then follow the Doubs River. Sporty people can take a detour to La Caquerelle to enjoy the panorama of the Delémont valley. SAINT-URSANNE
Chasse au trésor en canoë Auf Schatzsuche im Kanu Treasure hunt by canoe www.maisondutourisme.ch Jura Tourisme | 2882 St-Ursanne T. +41 (0) 32 432 41 90 | www.juratourisme.ch
St-Ursanne
0
a
Epiquerez
11 km
b
Soubey
20 km
c
Tariche
30 km
d
Sceut
40 km
e
La Caquerelle
49 km
St-Ursanne
55 km
Parcours chronométré Col de la Croix Col de la Croix - Challenge Col de la Croix - Challenge
1000 800 600 400
a
11
d b
c
20
30
35
40
e
49
55 km
17
SOLOTHURN
7 BUCHEGGBERG
BIEL/BIENNE
Büren an der Aare
Ins
NEUCHÂTEL
Kerzers
Le Vully
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac
Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
46 km
310 m
310 m
Bucheggberg
Le paysage du «Bucheggberg» séduit par sa beauté paisible et ses villages de montagne typiques. Le parcours passe par des collines douces, des prairies verdoyantes et des restaurants aux spécialités locales. Die «Buechibärger» Landschaft besticht durch ihre ruhige Schönheit und typische Bauerndörfer. Die Fahrt führt über sanfte Hügel vorbei an saftigen Wiesen und Restaurants mit einheimischen Köstlichkeiten. The Bucheggberg rural landscape appeals to all with its tranquil beauty and traditional farming villages. The journey takes you over gentle rolling hills and past lush meadows to restaurants offering local delicacies. Solothurn-city.ch/buechibaergtour
Solothurn
0
a
Lüterkofen
9 km
b
Ichterswil
10 km
c
Lüterswil-Gächliwil
19 km
d
Schnottwil
23 km
e
Büren an der Aare
28 km
f
Altreu
37 km
Solothurn
46 km
BÜREN AN DER AARE
Bourgade historique Das historische Städtchen Historical town
600
www.bueren.ch
500
Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch
400 300
a b 9 10
c
19
d
e
f
23
28
37
46 km
19
NEUCHÂTEL
8 CREUX DU VAN
Noiraigue
YVERDON-LES-BAINS
MURTEN/MORAT
Yvonand
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
50 km
920 m
920 m
Creux du Van
Gestartet wird die Tour beim Bahnhof Noiraigue. Die Steigung hinauf zum Creux du Van bewältigen Sie dank Ihres E-Bikes mit leichtem Tritt.
Noiraigue
0
a
Travers
6 km
b
Le Soliat
17 km
c
Les Rochats
25 km
d
Couvet
40 km
Noiraigue
50 km
From the train station of Noiraigue, with the help of an e-bike you can easily tackle the slope up to the edge of the majestic cliffs of the Creux du Van.
Creux du Van Tour La Suisse à vélo
Depuis la gare de Noiraigue, muni d’un e-bike, vous pourrez sans peine affronter la montée jusqu’au bord des majestueuses falaises du Creux du Van.
CREUX DU VAN
Réserve naturelle et panorama 360° Naturschutzgebiet und 360° Panorama Nature Reserve and 360° panorama
1400
www.neuchateltourisme.ch/creuxduvan
1200
c
1000 800
Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue T. +41 (0) 32 889 68 96 | www.neuchateltourisme.ch
b
600
a 6
d 17
25
38 40
50 km
21
NEUCHÂTEL
9 CHASSERON
Noiraigue
MURTEN/MORAT
Buttes YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
38 km
900 m
900 m
Chasseron
Des hauteurs du Val-de-Travers jusqu’au balcon panoramique de Sainte-Croix – Les Rasses. Ce parcours vous convie à un grand bol d’air vivifiant autour du Chasseron (1607 m). Von den Höhen des Val-de-Travers bis zur Panorama-Höhenterrasse von Sainte-Croix – Les Rasses. Diese luftige Strecke rund um den Chasseron (1607 m) lädt Sie ein, frische Luft zu schnuppern. From the heights of the Val-de-Travers to the panoramic view from Sainte-Croix - Les Rasses on the Alps. This route invites you to a breath of fresh air around the Chasseron (1607 m).
Buttes
0
a
La Côte-aux-Fées
b
Sainte-Croix
19 km 23 km
7 km
c
Bullet
d
La Combaz
30 km
e
Môtiers
41 km
Buttes
38 km 48 km
MUSÉE CIMA | CIMA MUSEUM (SAINTE-CROIX)
Musée des boîtes à musique et automates Musikdosen- und Automatenmuseum Museum of music boxes and automata www.musees.ch
1500 1300 1100 900
Office du tourisme de Sainte-Croix/Les Rasses | 1450 Sainte-Croix T. +41 (0) 24 455 41 42 | www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch
700
a
7
b
19
c
23
d
30
e 38 km 41
48
23
NEUCHÂTEL
La Brévine
10 SIBÉRIA TOUR
MURTEN/MORAT
YVERDON-LES-BAINS
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
27 km
240 m
240 m
Ferme du Grand-Cachot-de-Vent
Explorez le grand Nord neuchâtelois, avec ses hauts plateaux aux pâturages verdoyants, ses villages aux maisons robustes, ses eaux souterraines et ses crêtes aux forêts profondes et mystérieuses. Entdecken Sie den hohen Norden des Kantons Neuenburg mit grünen Weiden, urchigen Dörfern, unterirdischen Wasserläufen und geheimnisvollen Wäldern. Explore the far north of Neuchâtel with its green-pastured highlands, its villages with solidly-built houses, groundwaters and ridges with deep, mysterious forests.
Lac des Taillères
0
a
La Brévine
2 km
b
La Châtagne
5 km 8 km
c
Le Cachot
d
La Chaux-du-Milieu
10 km
e
Le Cerneux Péquignot
16 km
Lac des Taillères
27 km
GRAND-CACHOT-DE-VENT
Ferme neuchâteloise et musée Neuenburger Bauernhof und Museum Farmhouse «neuchâteloise» and museum www.grand-cachot.ch
1200 1100 1000
a
b
2
5
c
d
8
10
e
900
Tourisme neuchâtelois | 2300 La Chaux-de-Fonds T. +41 (0) 32 889 68 95 | www.neuchateltourisme.ch
800
16
27 km
25
NEUCHÂTEL
11 VAL-DE-TRAVERS ET VALLÉES DES PONTS ET DE LA BRÉVINE
Noiraigue
MURTEN/MORAT
Fleurier
YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
64 km
700 m
700 m
Val-de-Travers
Noiraigue
Ce grand itinéraire en boucle, idéal pour une sortie en e-bike, traverse les Vallées des Ponts et de La Brévine, avec leurs paysages de forêts jurassiennes et ses biotopes protégés que sont les marais et les tourbières. Il vous ramène enfin au Val-de-Travers, berceau de l’absinthe. Diese grosse Rundtour ist ideal für einen Ausflug mit dem E-Bike geeignet. Sie durchquert die Täler Vallée des Ponts und Vallée de La Brévine mit den für das Jura typischen Waldlandschaften und geschützten Sumpf- und Torfmoor-Biotopen. Schliesslich führt die Tour zurück ins Val-de-Travers, die Wiege des Absinths. This long circular route, ideal for an excursion by e-bike, crosses the Vallée des Ponts and the Vallée de la Brévine with their Jurassic forests and its marshes and peat bogs, which are a protected biotope. It brings you finally to Val-de-Travers the cradle of the absinthe industry. MÔTIERS
Maison de l’Absinthe Absinth-Haus Absinthe House | www.maison-absinthe.ch Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue T. +41 (0) 32 889 68 96 | www.neuchateltourisme .ch
0
a
Travers
b
Les Ponts-de-Martel
19 km
c
La Brévine
31 km
d
Fleurier
48 km
e
Travers
57 km 47 km
Noiraigue
64 km 54 km
6 km
LES MARTEL (LES PONTS-DE-MARTEL)
Fromagerie de démonstration Besuch einer Käserei Visit of a cheese factory 1300 1100 900 700
a 6
www.fromagerie-les-martel.ch
b
c
19
31
d 48
e 57
64 km
27
MOUTIER
SAIGNELÉGIER
12 FRANCHES-MONTAGNES & MONT-SOLEIL
Saint-Imier
La Neuveville
La Chaux-de-Fonds Le Locle
Val-de-Ruz
Ins
NEUCHÂTEL
Le Vully
YVERDON-LES-BAINS
Kerzers
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Grandson Sainte-Croix/Les Rasses
Lyss Aarberg
Erlach
Avenches Estavayer-le-Lac Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
Le
38 km
600 m
600 m
Franches-Montagnes
Traversez les deux parcs naturels régionaux, le Parc du Doubs et le Parc Chasseral, depuis les Franches-Montagnes jusqu’au sommet du Mont-Soleil. En chemin, admirez les eaux scintillantes de l’Étang de la Gruère. Durchqueren Sie die zwei Naturpärke, Doubs und Chasseral, von den Freibergen bis zum Mont-Soleil und bewundern Sie das glitzernde Wasser des Étang de la Gruère. This trail passes through two Nature Parks, the Doubs and the Chasseral Parks, from the Franches-Montagnes to the summit of Mont-Soleil. On the way, admire the sparkling water of the Étang de la Gruère.
Saignelégier
0
a
Les Breuleux
b
Mont-Soleil
16 km
7 km
c
Mont-Crosin
22 km
d
Les Reussilles
29 km
e
La Theurre
34 km
Saignelégier
38 km
ÉTANG DE LA GRUÈRE
Réserve naturelle Naturschutzgebiet Nature reserve
1300
www.centre-cerlatez.ch
1100
Jura Tourisme | 2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 432 41 60 | www.juratourisme.ch
900
b
c
a 7
16
22
d
e
29
34
38 km
29
Delémont
St-Ursanne
13 MORON MOUTIER
SAIGNELÉGIER Tramelan
SOLO
Saint-Imier
BIEL/BIENNE
Twann La Neuveville
La Chaux-de-Fonds Le Locle
Val-de-Ruz
Lyss Aarberg
Erlach Ins
NEUCHÂTEL
Le Vully
Kerzers
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Grandson
Büren an der A
Avenches Sornetan Estavayer-le-Lac
Perrefitte
Payerne Orbe Vallorbe
Malleray-Bévilard
La Tanne
Le Pont
54 km
1035 m
1035 m
Sornetan, Petit-Val
Découvrez Bellelay, puis le Petit-Val et ses villages pittoresques, pour ensuite profiter de l’ombre des gorges. Vous longerez la vallée de Tavannes pour rejoindre Tramelan par une petite route bucolique. Entdecken Sie Bellelay, danach Petit-Val mit seinen pittoresken Dörfern, um sich anschliessend in den Schluchten zu erholen. Danach geht es am Vallée de Tavannes entlang. Die letzte Strecke führt nach Tramelan. Discover Bellelay, then Petit-Val with its picturesque villages and finally enjoy the cool shade of the gorges. Ride along the Tavannes Valley, which leads to Tramelan on a small country road.
Tramelan
0
a
Bellelay
10 km
b
Sornetan
14 km
c
Perrefitte
26 km
d
Moutier
28 km
e
Bévilard-Malleray
38 km
f
Tavannes
45 km
Tramelan
54 km
www.jurabernois.ch/velo BELLELAY
Abbatiale et Maison de la Tête de Moine Abteikirche und Haus der Tête de Moine Abbey and House of the Tête de Moine www.jurabernois.ch Jura bernois Tourisme | 2740 Moutier T. +41 (0) 32 494 53 43 | www.jurabernois.ch
1000
a
b
500 10
14
c
d
26 28
e
f
38
45
54 km
31
14 RAIMEUX
MOUTIER
SAIGNELÉGIER
SOLOTHURN
La Chaux-de-Fonds Le Locle
La Neuveville
Val-de-Ruz
Lyss Aarberg
Erlach Ins
NEUCHÂTEL
Le Vully
Kerzers
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac
Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
26 km
530 m
530 m
Raimeux
De Moutier, élancez-vous dans les gorges creusées par La Birse avant d’entamer le tour du Raimeux, petit bijou de nature préservée faisant la joie des marcheurs, grimpeurs et parapentistes. Von Moutier aus starten Sie die Tour durch die Schluchten der Birs hinauf auf den Raimeux, ein Juwel der Natur und ein Paradies für Wanderer, Kletterer und Gleitschirmflieger. From Moutier, your cycle ride by passing through the gorges carved by the river Birs and follow the road going around the Raimeux, a jewel of nature and a paradise for hikers, climbers and paragliders.
Moutier
0
a
Roches
1 km
b
Rebeuvelier
6 km
c
Vermes
10 km
d
Corcelles
20 km
e
Crémines
21 km
f
Grandval
22 km
Moutier
26 km
www.jurabernois.ch/velo CRÉMINES
SIKYPARK, zoo avec fauves et rapaces SIKYPARK, Zoo mit Wildtieren und Raubvögeln SIKYPARK, zoo with wild animals and birds of prey
800
www.sikypark.ch
500
Jura bernois Tourisme | 2740 Moutier T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.jurabernois.ch
700 600
b a
d c
e f
400 300
1
6
10
20 21 22
26 km
33
BIEL/BIENNE
Twann
15 MONTAGNE DE DOUANNE | TWANNBERG
La Neuveville
Lyss Aarberg Kerzers
Le Vully
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac
Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
21 km
470 m
470 m
Montagne de Douanne | Twannberg
Le paysage de ce trajet est fantastique. En bas, on peut contempler le lac de Bienne et les vignes, au-dessus, la forêt. Le plateau couvert d’immenses champs de céréales caractérise cette région. Die Landschaft auf dieser Biketour ist fantastisch. Unten liegt der Bielersee, darüber folgen die Rebberge und auf dem Plateau prägen ausgedehnte Getreidefelder das Panorama.
Macolin/Magglingen
0
a
Twannberg
7 km
b
Lamboing
9 km
c
Orvin
17 km
d
Evilard
19 km
Macolin/Magglingen
21 km
The landscape on this tour is truly stunning. Lake Biel lies below a belt of vineyard slopes, above them you notice a stretch of woodland, and cornfields at the top dominate the view. www.jurabernois.ch/velo LAMBOING
Le Sentier des sculptures Der Skulpturenweg The sculpture trail www.jurabernois.ch Jura bernois Tourisme | 2740 Moutier T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.jurabernois.ch
1000 900 800
a
b
700 600
c 7
9
17
d 19
21 km
35
16 SENTIER MARAÎCHER | GEMÜSEPFAD
Ins
NEUCHÂTEL
Kerzers
Le Vully MURTEN/MORAT
Estavayer-le-Lac
Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
40 km
120 m
120 m
Le Grand Marais, das Grosse Moos, the «Great Marsh»
Kerzers
Depuis Kerzers, roulez à travers le « Grand Marais » ; le jardin potager de la Suisse. Plusieurs jolies balades à travers cette zone de culture maraîchère sont à découvrir, au calme et au plat. Von Kerzers aus, fahren Sie durch das «Grosse Moos», das als der Gemüsegarten der Schweiz bekannt ist. In diesem ruhigen und flachen Gelände sind verschiedene Touren inmitten der Gemüsefelder möglich. From Kerzers, ride across the «Great Marsh»: known as the vegetable garden of Switzerland. There are several pretty rides through the flat and peaceful vegetable fields! PAPILIORAMA
L’univers des papillons et de la forêt tropicale Tropenhaus mit Schmetterlingen The world of butterflies an tropical forest www.papiliorama.ch
a b
Treiten
10 km
c
Müntschemier
16 km
d
Ins
20 km
e
Sugiez
27 km
f
Agriswil
35 km
Kerzers
40 km
5 km
Sentier balisé de mai à mi-octobre | Signalisiert von Mai bis Mitte Oktober | Signposted from May to mid-October
600 500 400
Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch/velo
0
Fräschels
300
a
b
c
d
e
5
10
16
20
27
f
35
40 km
37
Erlach
17 SENTIER MARAÎCHER | GEMÜSEPFAD
Ins
NEUCHÂTEL
Le Vully
GRAND TOUR | LANGE TOUR
Kerzers
MURTEN/MORAT
Estavayer-le-Lac
Grandson
Payerne Orbe Vallorbe Le Pont
59 km
50 m
50 m
Murten/Morat
0
a
Sugiez
b
Ins
14 km
c
Gampelen
18 km
d
Erlach
28 km
e
Hagneck
36 km
f
Kerzers
50 km
Murten/Morat
59 km
6 km
MURTEN | MORAT Vieille ville | Altstadt | Old town
Murten Tourismus | 3280 Murten T. +41 (0) 26 670 51 12 | www.regiomurtensee.ch e
460 430 400
a
b
c
d
6
14
18
28
f 36
50
59 km
39
Balsthal
SAIGNELÉGIER
BIEL/BIENNE
18 LA ROUTE VERTE
NEUCHÂTEL
Le Sentier
Basel
larouteverte.ch St-Ursanne
Delémont Balsthal
Saignelégier
Mont-Soleil
Biel/Bienne
Neuchâtel Bern Couvet
Le Sentier
250 km
Lausanne
4522 m
4280 m
Sous la Neuvevie, Parc du Doubs © Suisse Tourisme / André Meier
Schaffhausen
Explorez six parcs naturels régionaux le long de La Route Verte, un nouvel itinéraire e-bike de Schaffhouse à Genève pour découvrir les paysages vivants de l’Arc jurassien. Erkunden Sie auf der neuen E-Bike-Tour «La Route Verte» sechs Regionale Naturpärke. Die Route führt von Schaffhausen nach Genf durch die lebendigen Landschaften des Jurabogens. Explore six Regional Nature Parks along the new e-bike itinerary “La Route Verte” that will take you from Schaffhausen to Geneva to discover the Jura Arc’s living landscapes.
Herznach
www.chevaux-jura.ch
Balsthal
146 km
a
St-Ursanne
227 km
Mont-Soleil
273 km
c
Couvet
322 km
Le Sentier
396 km
Genève
466 km
Réservations | Reservierungen | Reservations www.eurotreck.ch 1500
b
1000 500
Jura Tourisme | Tourisme neuchâtelois Vallée de Joux Tourisme | www.j3l.ch
79 km
b
PARC DU DOUBS
Des Chevaux et des Hommes Von Pferden und Menschen Of Horses and Humans
0
c
a 81
127
177
250 km
41
19 DELÉMONT | DELSBERG
Porrentruy St-Ursanne
Delémont
MOUTIER
SAIGNELÉGIER
Grenchen Saint-Imier
BIEL/BIENNE
Twann La Chaux-de-Fonds
La Neuveville
SOLOTHUR
Büren an der Aare Lyss
NEUCHÂTEL
Noiraigue
YVERDON-LES-BAINS
MURTEN/MORAT
Yvonand
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
28 km
220 m
220 m
Delémont
Tantôt à travers champs, tantôt au bord de la Sorne, en longeant des haies à la végétation fournie, cette boucle autour de la capitale du Jura traverse Delémont et vous emmène découvrir les villages environnants. Einmal quer durch Felder, dann wieder dem Fluss Sorne entlang, vorbei an üppiger Vegetation: diese Tour rund um die Hauptstadt des Kantons Jura lädt Sie ein, die umliegenden Dörfer zu entdecken.
Delémont gare | Bahnhof | station
0
a
Courfaivre
b
Châtillon
14 km
c
Vicques
21 km
Delémont
28 km
8 km
Sometimes across fields, sometimes beside the Sorne river, along lush hurdles of vegetation, this loop around Jura’s capital, goes through Delémont and invites you to explore the surrounding villages. CHÊNE DES BOSSES (CHÂTILLON) Chêne hors du commun : le plus grand et le plus vieux d’Europe. Die aussergewöhnliche Eiche : die grösste und älteste Stieleiche in Europa. Unusual oak tree : the largest and the oldest in Europe. www.juratourisme.ch
520 410
Jura Tourisme | 2800 Delémont T. +41 (0) 32 432 41 70 | www.juratourisme.ch
a
b
8
14
c 21
28 km
43
Belfort
20 LA FRANCOVÉLOSUISSE Porrentruy
MOUTIER
SAIGNELÉGIER
Grenchen Saint-Imier
BIEL/BIENNE
Twann La Chaux-de-Fonds Le Locle
La Neuveville
Val-de-Ruz
Büren an der A
Lyss Aarberg
Erlach Ins
NEUCHÂTEL
Le Vully
Kerzers
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac
Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS
Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
39.5 km
155 m
220 m
Porrentruy
Laissez-vous charmer par ce parcours franco-suisse, entre les villes historiques d’Ajoie et du Territoire de Belfort, qui vous fera découvrir les beautés culturelles et naturelles de cette région. Diese französisch-schweizerische Route durch historische Orte der Ajoie und des Territoire de Belfort wird Sie begeistern und lässt Sie den kulturellen Reichtum und die landschaftliche Schönheit der Region entdecken.
Porrentruy gare | Bahnhof | station Boncourt
14.5 km
b
Bourogne (F)
26.5 km
Belfort (F)
39.5 km
www.francovelosuisse.com
You will be enchanted by this French-Swiss route through historic places of the Ajoie and the Territoire de Belfort, along which you will discover the cultural wealth and beautiful nature of the region.
0
a
PORRENTRUY
Découvrez les lieux insolites de Porrentruy grâce au «Circuit secret» Entdecken Sie dank dem «Circuit secret» ungewöhnliche Orte in Porrentruy Discover unusual places in Porrentruy on the «Secret circuit » www.juratourisme.ch Jura Tourisme | 2900 Porrentruy T. +41 (0) 32 432 41 80 | www.juratourisme.ch
500 400 300
a
b
14.5
26.5
SOL
39.5 km
45
SOLOTHURN
21 SOLOTHURN | SOLEURE
BIEL/BIENNE
Ins
NEUCHÂTEL
Le Vully
YVERDON-LES-BAINS
Kerzers
MURTEN/MORAT
Val-de-Travers Grandson Sainte-Croix/Les Rasses
Büren an der Aare
Avenches Estavayer-le-Lac Yvonand
Payerne
Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
24 km
160 m
160 m
Soleure, Solothurn
Le circuit familial suit l’Aar jusqu’à Altreu, où se trouve le centre d’information Witi, et se poursuit dans le Buechibärg à travers collines douces, villages idylliques et vertes prairies. Die familienfreundliche Tour führt entlang der Aare nach Altreu. Hier lohnt sich ein Besuch im Infozentrum Witi. Weiter geht‘s über sanfte Hügel, durch idyllische Dörfer vorbei an grünen Wiesen durch den Buechibärg. The family-friendly tour follows the Aare river to Altreu; a visit to the Witi Info Centre is a must. Gentle rolling hills, idyllic villages and green meadows through the Bucheggberg region are part of the journey.
Solothurn
0
a
Altreu
b
Aarebrücke
14 km
9 km
c
Arch
15 km
d
Leuzigen
17 km
e
Nennigkofen
20 km
f
Lüsslingen
21 km
Solothurn
24 km
www.aarefaehre.ch NENNIGKOFEN
Dormir dans un champ de maïs Schlafen im Maisfeld Hotel Sleep in the cornfield hotel www.cornfield-openairhotel.ch Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch
500 400 300
a
b c
d
e
9
14 15
17
20
f 21
24 km
47
Payerne
22 LA PLAINE DE L’ORBE
YVERDON-LES-BAINS
Orbe
Le Pont
30 km
100 m
100 m
Orbe
Dans la région d’Yverdon-les-Bains, cet itinéraire offre l’occasion de s’évader entre villages viticoles et charmantes bourgades avec, pour toile de fond, l’extraordinaire panorama des Alpes. In der Region Yverdon-les-Bains führt diese Velotour vor einem ausserordentlichen Alpenpanorama durch eine malerische Landschaft mit Winzerdörfern und zauberhaften Ortschaften.
Yverdon-les-Bains
0
a
Chavornay
12 km
b
Orbe
15 km
Yverdon-les-Bains
30 km
In Yverdon-les-Bains Region, this itinerary offers the opportunity to enjoy a break in a bucolic setting between vintners’ villages and charming hamlets with the extraordinary panorama of the Alps in the background. ORBE
Mosaïques romaines, bourg médiéval, Moulin Rod Römische Mosaike, mittelalterlicher Stadtkern, Rod-Mühle Roman mosaics, medieval town, Rod mill www.orbe-tourisme.ch Office du Tourisme | 1400 Yverdon-les-Bains T. +41 (0) 24 423 61 01 | www.yverdonlesbainsregion.ch
500 450 400 350
a
b
12
15
30 km
49
MURTEN/MORAT
23 ESTAVAYER-LE-LAC
Avenches Estavayer-le-Lac Payerne Orbe Vallorbe
Romainmôtier
Le Pont
98 km
640 m
640 m
La Grande Cariçaie
Chemins de campagne, bords de lac, collines vallonnées et forêts verdoyantes, ce parcours vous fera découvrir les paysages splendides et les villes authentiques de La Broye. Feldwege, Seeufer, Hügel und grüne Wälder: Entdecken Sie die wunderbare und unverfälschte Landschaft sowie die authentischen Städte der Region ! Country lanes, lake shores, rolling hills and lush, green forests. Discover the splendid landscapes and picturesque towns of La Broye. LA GRANDE-CARIÇAIE
La plus grande réserve lacustre de Suisse Schweizweit das grösste Naturschutzgebiet an einem See Switzerland’s largest nature reserve along the shores of a lake www.grande-caricaie.ch www.birdlife.ch/fr/lasauge
Estavayer-le-lac a
Payerne
b
Avenches
30 km
11.5 km
c
Salavaux
36 km
d
Chabrey
41 km
e
Portalban
45 km
f
Chevroux
50 km
Estavayer-le-lac
55 km
Transport gratuit des vélos sur les bateaux de la LNM Velotransport gratis auf dem LNM Bicycle transportation free of charge on the LNM boats
700 600 500 400
Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme | 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0) 26 662 66 80 | www.estavayer-payerne.ch
0
300
a
b
c
11,5
30
36
d
41
e
f
45
50
55 km
51
POINTS DE LOCATION DE VÉLOS FAHRRADVERLEIH-STELLEN BIKE RENTAL STATIONS Lieu Ort Place
l Vélo/Fahrrad l E-Bike
Tel. +41 (0)
Balsthal BikeHouse Balsthal
ll 062 391 08 94
Biel/Bienne Velospot
l
Bévilard Alouette Cycles
ll 032 491 66 00
032 329 84 84
website www.
032 486 96 08
labici.ch
velospot.ch
Praz Hôtel Bel-Air
l
026 673 14 14
bel-air-lac.ch
alouettes.ch
Saignelégier Chemins de fer du Jura
l
Estavayer-le-Lac Alphasurf
l l 026 663 50 52
La Chaux-de-Fonds La Chaux-de-Fonds’roule
l
La Chaux-de-Fonds Pro Shop
l 032 926 52 31
Le Locle Le Locle’roule
l
Le Sentier Vallée de Joux Tourisme
ll 021 845 17 77
myvalleedejoux.ch
Mont-Soleil Station du funiculaire
l 032 941 25 53
funisolaire.ch
Moutier Centre 2Roues Bobillier
tourismus-erlach.ch
Saint-Ursanne Maison du Tourisme
ll 032 461 00 00
maisondutourisme.ch
alphasurf.ch
Tramelan Alouette Cycles
ll 032 486 96 08
alouettes.ch
velospot.ch
Tramelan Chemins de fer du Jura
l
proshopsport.ch
Tramelan Fabien Bike
ll 032 487 35 19
zorro.ch
l
032 941 28 20
032 486 93 45
velonello.ch
les-cj.ch fabien-bike.ch
PubliBike Yverdon-les-Bains | Payerne | Murten/Morat | Estavayer-le-Lac | Avenches | www.publibike.ch
bobilliercycles.ch
032 751 47 42
Nods Ecole de vol libre «Zorro»
l
velospot.ch
station bureau neuchatelroule.ch
l l 032 717 77 74
les-cj.ch
Saint-Imier Vélo Nello
032 717 77 68
Neuchâtel Neuchâtel’roule
ll 032 952 42 75
youthhostel.ch
ll 032 493 18 11
website www.
l
Erlach Erlach Tourismus
032 326 16 20
Tel. +41 (0)
Orvin La Bici
l l 032 422 20 54
032 326 16 20
l Vélo/Fahrrad l E-Bike
bikehouse.ch
Delémont Auberge de jeunesse
032 338 11 11
Lieu Ort Place
Rent a Bike Avenches | Biel/Bienne | Buttes | Delémont | Gampelen | Glovelier | Ins | Kerzers | Le Sentier | Murten/Morat | Neuchâtel Noiraigue | Saignelégier | Solothurn | St-Ursanne | Tramelan | Yverdon-les-Bains | www.rentabike.ch
OFFICES DU TOURISME TOURISMUSBÜROS TOURIST OFFICES
JURA
JURA BERNOIS
PAYS DE NEUCHÂTEL
SOLOTHURN
MURTEN/MORAT
BIEL/BIENNE
ESTAVAYER-PAYERNE
YVERDON-LES-BAINS RÉGION
Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 432 41 60 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch
Tourisme neuchâtelois Hôtel des Postes 2001 Neuchâtel T. +41 (0) 32 889 68 90 info@ne.ch www.neuchateltourisme.ch
© Antoine Janssens | @antoinejans
@JURA3LACS NOUS DÉCOUVRIR VOS ANECDOTES ET BEAUX MOMENTS DE LA RÉGION JURA & TROIS-LACS. PARTAGEZ VOS PHOTOS DE LA RÉGION EN UTILISANT #Jura3Lacs #AMOUREUXdelaSUISSE.
WIR ES, IHRE SCHÖNEN MOMENTE & ANEKDOTEN AUS DER REGION ZU ENTDECKEN. TEILEN SIE UNS IHRE FOTOS AUS DER REGION MIT, INDEM SIE #Jura3SeenLand #VERLIEBTindieSCHWEIZ BENUTZEN.
WE DISCOVERING YOUR BEAUTIFUL MOMENTS & STORIES OF THE JURA & THREE-LAKES-REGION. SHARE YOUR PICTURES & MEMORIES FROM THE REGION USING #Jura3Lakes #inLOVEwithSWITZERLAND.
Murten Tourismus Morat Tourisme Franz. Kirchgasse 6 3280 Murten T. +41 (0) 26 670 51 12 info@murtentourismus.ch www.regionmurtensee.ch
Office du tourisme d’Estavayer-le-Lac Rue Hôtel de Ville 5 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0) 26 662 66 80 tourisme@estavayer-payerne.ch www.estavayer-payerne.ch
Jura bernois Tourisme Case postale 759 2740 Moutier T. +41 (0) 32 494 53 43 info@jurabernois.ch www.jurabernois.ch
Region Solothurn Tourismus Hauptgasse 69 4500 Solothurn T. +41 (0) 32 626 46 46 info@solothurn-city.ch www.solothurn-city.ch
Tourismus Biel Seeland Tourisme Bienne Seeland Bahnhofplatz 12 / Place de la Gare 12 2501 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 84 84 info@biel-seeland.ch www.biel-seeland.ch
Office du Tourisme Avenue de la Gare 2 1401 Yverdon-les-Bains T. +41 (0) 24 423 61 01 info@yverdon-les-bains.ch www.yverdonlesbainsregion.ch
LES AUTRES OFFICES DU TOURISME DE LA DESTINATION DIE ANDEREN TOURISMUSBÜROS DER DESTINATION THE OTHER TOURIST OFFICES OF THE DESTINATION Aarberg, Avenches, Balsthal, Büren an der Aare, Cernier, La Chauxde-Fonds, Delémont, Erlach, Grandson, Le Locle, Lyss, La Neuveville, Noiraigue, Orbe, Payerne, Porrentruy, Romainmôtier, Salavaux, Twann, Vallée de Joux, Sainte-Croix/Les Rasses, Saint-Imier, Saint-Ursanne, Sugiez, Vallorbe, Yvonand
www.j3l.ch