edi torial Al comienzo, tal vez, de uno de los trimestres más importantes del año por lo que implica la realización de varias ferias internacionales que involucran varios continentes, como lo son IMEX en Frankfurt, FIEXPO LATINOAMÉRICA en Lima y AIBTM en Orlando, se crean expectativas en los representantes de destinos que los promueven como sede de eventos internacionales. Asimismo, como detallamos en nuestra Nota Central dedicada al nuevo Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este, y lo que puede ser el caso de otros proyectos, como el Centro de Convenciones de Bogotá, entre otros, apuestan al creciente mercado de reuniones y ferias comerciales como forma de incrementar la cantidad y calidad de eventos en sus ciudades. La presencia de América Latina y el Caribe en el mercado global de con-
gresos y convenciones es cada vez más palpable, logrando la atención de los principales actores internacionales de este segmento. De ahí la importancia de eventos que continúen posicionando a la región como alternativa viable para actividades que habitualmente se realizan en otras latitudes. Pero debemos lograr que el sector público se involucre definitivamente en la promoción de los destinos aptos para recibir eventos internacionales, siendo una oportunidad imperdible de intercambio de información y planificación de políticas conjuntas, la primera edición del Foro Político Latinoamericano sobre Turismo de Reuniones, que tendrá lugar en la ciudad de Lima, Perú, el próximo mes de junio. Una oportunidad que nos permitirá dialogar y convencernos que todos debemos tirar para el mismo lado de la cuerda.
Sergio Baritussio Scalone
Eventos Latinoamericanos
1
s u m a r i os u m m a r y 4/6
8/10
NOTICIAS DE ICCA / ICCA NEWS
TEMUCO Corazón de la Araucanía
12/14
COLUMNA DE AIPC / AIPC COLUMN
16/19
Entrevista / Interview MIKE LYONS Director de AIBTM / AIBTM Exhibition Director
20/24 CONGRESO COCAL 2014 Antigua - Guatemala
26/27
HOTEL PORTA ANTIGUA
28/29 EL MERCADO GLOBAL DE REUNIONES Y LA NUEVA SEDE DE FIEXPO LATINOAMERICA por Arnaldo Nardone
30
1er FORO POLÍTICO Latinoamericano sobre Turismo de Reuniones 2
Eventos Latinoamericanos
32/38
NOTA CENTRAL / CENTRAL ARTICLE Nuevo Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este
40/46
WTM LATIN AMERICA 2014
48
WORLD MEETINGS FORUM 2014
50/51
Entrevista ALBÉRICO SALDIVIA Gerente Comercial de Altos del Arapey
52/55
NOTICIAS DE UFI / UFI NEWS
56/63 DESTINOS: VIAJE A LOS LUGARES MÁS ROMÁNTICOS DEL MUNDO Por Enrique Sancho
Eventos Latinoamericanos
3
NEWS
NOTICIAS DE EL NÚMERO DE REUNIONES DE ASOCIACIONES INTERNACIONALES EN EL MEDIO ORIENTE SE TRIPLICÓ EN LOS ÚLTIMOS 10 AÑOS
NUMBER OF INTERNATIONAL ASSOCIATION MEETINGS IN THE MIDDLE EAST TRIPLED IN THE LAST 10 YEARS
Tomando en cuenta las cifras totales de cada período de cinco años (para evitar fluctuaciones anuales) el número de reuniones periódicas de asociaciones que rotan internacionalmente en el Medio Oriente se ha duplicado cada década en los últimos 50 años, y más que triplicado en los últimos 10 años.
Looking at aggregated figures for each five year period (to remove annual fluctuations), the number of regularly-occurring, internationally-rotating association meetings in the Middle East has doubled each decade in the last 50 years, and more than tripled in the last 10 years.
“Una historia moderna de reuniones de asociaciones internacionales”
“A modern history of international association meetings”
El reporte estadístico de ICCA de los últimos 50 años “Una historia moderna de reuniones de asociaciones internacionales: 1963-2012”, el cual ha sido publicado como parte del 50o. aniversario de ICCA, muestra que el número total de reuniones periódicas de asociaciones rotando internacionalmente aumenta en un 100% cada 10 años, y lo ha hecho consistentemente durante el último medio siglo, sin signos de aminorar. El número de reuniones en el Medio Oriente ha crecido más rápidamente que en otras regiones, habiéndose más que triplicado en los últimos 10 años. El reporte es de acceso público en www.icca50.com.
ICCA’s 50-year statistics report “A Modern History of International Association Meetings: 1963-2012”, which was published as part of ICCA’s 50th anniversary, shows that the total number of regularly-occurring, internationallyrotating association meetings is increasing by 100 per cent every 10 years, and has been consistently doing so for the last half century, with no signs of a slowdown. The number of meetings in the Middle East has even grown quicker than in other regions, as it more than tripled in the last 10 years. The report is publicly available on www.icca50.com.
4
Eventos Latinoamericanos
Reconociendo la creciente importancia del mercado de reuniones del Medio Oriente, ICCA está ampliando sus actividades en esta región abriendo su primera Oficina Regional para Medio Oriente en 2012, propulsando con la experiencia fundamental de la asociación en el sector de reuniones de asociaciones internacionales - ofreciendo información única, canales de comunicación y oportunidades de desarrollo de negocios a los proveedores de reuniones internacionales. El CEO de ICCA Martin Sirk dijo: “Nuestras estadísticas prueban lo que hace tiempo sospechábamos: que el mundo está experimentando un período revolucionario sin precedentes en términos de creación del conocimiento, y que las reuniones de asociaciones están creciendo exponencialmente, como vectores primarios para diseminar ese conocimiento.
Acknowledging the growing importance of the Middle East meetings market, ICCA is extending its activities in the Middle East region and has opened its first ICCA Middle East Regional Office in 2012, which is leveraging the association’s key expertise in the international association meetings sector − offering unrivalled data, communication channels and business development opportunities to international meeting suppliers. Mr. Gamal Sadek of the Al Ketbi Consultancy is ICCA’s Middle East Regional Director. ICCA CEO Martin Sirk says, “Our statistics are proving what we have long suspected: that the world is experiencing an unprecedentedly revolutionary period in terms of knowledge creation, and that association meetings are growing exponentially in tandem, as primary vectors for disseminating that knowledge.
El Medio Oriente se incorporó a la Revolución Informática hace menos tiempo que otras regiones, por lo que no sorprende ver aquí los promedios de más rápido crecimiento n el mundo, ahora que se ha desarrollado una excelente infraestructura para reuniones, los gobiernos han creado estrategias de conocimiento para apuntalar sus agendas de desarrollo económico y mantener alta la transferencia de conocimiento. Estamos confiados que la región una actividad de reuniones internacionales aún mayor en el futuro, basado en estas acciones fundamentales”.
The Middle East joined the Information Revolution more recently than most regions, so it is not surprising to see some of the world’s fastest growth rates here, now that excellent meetings infrastructure has been developed, governments have created knowledge strategies to underpin their economic development agendas, and local demand for education and knowledge-transfer is at an all-time high. We are confident that the region will enjoy even greater international meetings activity in the future, based on these underlying fundamentals.”
Los miembros de ICCA pueden utilizar una nueva herramienta interactiva de estadísticas en línea para llevar a cabo análisis y estudios de comparación de destinos basados en 50 años de información de reuniones de asociaciones.
ICCA members can use a new online interactive statistics tool to carry out tailored analyses and destination comparison studies based on 50 years of association meeting data.
6
Eventos Latinoamericanos
CHILE
TEMUCO Corazón de la Araucanía
Temuco es una comuna de la Región de La Araucanía y de la Provincia de Cautín, Chile, cuya capital es la ciudad homónima. Se ubica a 670 Km. al sur de Santiago y posee alrededor de 300.000 habitantes. Su nombre en idioma Mapuche quiere decir ‘agua de temu’, que es una planta medicinal usada por los nativos para sus enfermedades. Su moderna infraestructura, con interesante arquitectura contemporánea y centros comerciales, la definen como el sector más importante de la zona centro sur.
8
Entre sus atractivos se encuentran el Cerro Ñielol, lugar con gran importancia histórica que guarda una flora y fauna interesante. Se puede visitar el museo ferroviario ubicado en la ex Casa de las Máquinas, el cual contiene locomotoras a vapor de principios del siglo pasado y ocho coches de pasajeros, todos bien conservados.
la más surtida oferta de artesanía mapuche, además de la gastronomía típica criolla.
El centro urbano se inicia en la frondosa y verde plaza Aníbal Pinto, en la cual se realiza una feria artesanal en febrero. Encontrará el Mercado Municipal, atractivo lugar que presenta
Cerca de la Plaza de Armas de Temuco se encuentra el Monumento Natural Cerro Ñielol, única Área Silvestre Protegida de Chile que se encuentra en el radio urbano de una
Eventos Latinoamericanos
En el sector residencial se destaca la hermosa Avenida Alemania en la cual se alberga el Museo Regional, con una importante colección etnográfica de la cultura mapuche.
CHILE ciudad. En el resalta la naturaleza con sus bosques de peumos, boldos, olivillos, robles, laureles y ulmos y conoce también su historia, ya que aquí se encuentra la “Patagua del Armisticio”, que recuerda cuando el pueblo mapuche hizo entrega de sus tierras a los colonizadores para la creación de la ciudad. No se puede dejar de visitar el Mercado Municipal. Cientos de pequeñas tiendas de artesanías y souvenirs se mezclan con los olores de los restaurantes que ofrecen una variada y atractiva cocina local. Platos a buenos precios como pailas marinas, pescados, cazuelas, pastel de choclo (maíz) y humitas (maíz rallado y cocido, condimentado con cebolla y envuelto en las hojas de las mazorcas) lo tentarán cuando camines por sus multicolores pasillos. La Araucania se caracteriza por su variedad étnica-cultural y sus hermosos atractivos naturales, entre los que se destacan volcanes, lagos, vegetación nativa, centros de sky y sus interminables praderas. Aquí es donde el pueblo mapuche escribió su historia y sus caciques, la del pueblo chileno. Aquí los primeros colonos europeos iniciaron su historia de desarrollo y mezclaron sus raíces con las costumbres de la nacionalidad chilena. Una experiencia inigualable es la visita y estadía en el Lodge Nevados de Sollipulli, con sus domos de excelente nivel que ofician de
Guías mapuches explicando las características de su cultura, frente a una típica Ruka Mapuche.
habitaciones y uno central que es el salón comedor y estar, todo con una gran calidez. Por su parte, la experiencia del spa es incomparable, como el baño en las tinas con agua a 40 grados a orillas del río. Según nos cuenta María Angélica Tepper, Presidenta del Buró de Convenciones y Visitantes de Temuco, “nuestro buró incluye la región, incorporando a Villarica, Pucón, la costa y otros destinos cercanos que los integramos en
nuestra promoción, ya que cuando se realizan eventos los post tours son a toda la región”. “Hemos captado varios congresos científicos para la ciudad, de nivel nacional y regional. También realizamos eventos deportivos, como el Campeonato Sudamericano de Badmington, para los que hemos colaborado a organizar. Hasta hemos hecho lobby político para poder acceder como sede de estas actividades”, afirmó Tepper. “Siempre tratamos de estar en contacto con las autoridades locales y nacionales para que la ciudad de Temuco sea incluida en los circuitos de eventos y considerada como otra opción valedera al mismo nivel que otros destinos del país”.
María Angélica Tepper, Presidenta del Buró de Convenciones y Visitantes de Temuco.
“La Corporación de Fomento es la que aporta el 50% de nuestros ingresos, donde postulamos un proyecto y ellos catalogan su importancia y viabilidad para apoyarlo económicamente por un período de tiempo hasta que se consolide. Estamos en nuestro tercer Centro de la ciudad y el clásico Hotel año, pudiendo recibirFrontera. este apoyo hasta
Eventos Latinoamericanos
9
CHILE
Valles y montañas en las afueras de Temuco.
Domos en el Lodge Nevados de Sollipulli.
Plaza de Armas de Temuco.
un máximo de cinco años, debiendo de ahí en más valernos por nuestros propios medios. También recibimos apoyo del Municipio, presentando un programa de desarrollo en el cual se pruebe que se potencia el destino como centro turístico y de eventos, además del Consejo Nacional de Turismo, a través del Consejo Regional y Sernatur, con quien tenemos un convenio regional”, finalizó Tepper.
Aguas termales en Nevados de Sollipulli.
Platos típicos mapuches.
10
Eventos Latinoamericanos
Parque Bicentenario, Santiago Valle California, X región
Si quieres realizar tu congreso en un entorno moderno, ven a Chile. y si no... ven a Chile.
Descubre tu próximo destino para reuniones internacionales en Chile La Serena www.laserenaconvention.cl I Valparaíso www.valparaisocb.com Viña del Mar www.vdmcb.cl I Santiago www.scb.cl I Bío Bío www.biobioestuyo.cl Temuco www.tacb.cl/congreso-temuco.html I Puerto Varas www.visitpuertovaras.cl
AIPC
Column
Columna de por Geoff Donaghy, Presidente de AIPC
by Geoff Donaghy, AIPC President
LOS CENTROS NECESITAN DEMOSTRAR CENTRES NEED TO DEMOSTRATE EL VALOR DE LA FLEXIBILIDAD FLEXIBILITY VALUE Los centros de convenciones en todo el mundo están enfrentando presiones sin precedentes desde una combinación de la competencia creciente de las nuevas facilidades y destinos, siendo impactada la economía de la industria por los actuales desafíos económicos globales. Han habido muchas respuestas pero solo tres de ellas emergen como estrategias que permitan a los centros no solamente lidiar con los temas actuales sino también prepararse para sus necesidades futuras. La primera de ella es encontrar la forma de adaptarse a los nuevos tipos de formatos de los eventos, tanto creando más flexibilidad en lo que refiere a cómo pueden utilizarse los espacios o desarrollando nuevos servicios que apoyen las cambiantes expectativas de los organizadores. Esto es particularmente importante ya que el formato de los eventos cambia rápidamente comparado con los centros que tienen configuraciones edificadas grandes y fijas, así como el complemento de personal. La segunda área es la creación de nuevos tipos de relaciones de negocios con los clientes. En muchos casos, el centro tradicional -la actuación del cliente está siendo cambiada por acuerdos negociados que crean sociedades, exploran la división de riesgos y buscan nuevas formas por las que los costos de las sedes puedan ser manejador de forma tal que surjan de acuerdo a áreas inciertas como el número de delegados para poder ofrecer más seguridad a todos los involucrados.
Convention centres worldwide are facing unprecedented pressures from a combination of growing competition from new facilities and destinations and industry economics being impacted by ongoing global economic challenges. There have been lots of responses but three have emerged as strategies that enable centres to not only deal with current issues but prepare for future needs as well. The first is finding ways to adapt to new kinds of event formats, either through creating more flexibility in how facility spaces can be used or developing new services that will support the changing expectations of planners. This is particularly important in that event formats can and do change easily and quickly compared with centres that are constrained by largely fixed building configurations and staff complements. The second area is the creation of new kinds of business relationships with clients. In many cases, the traditional centre – client interface is being replaced by negotiated agreements that create partnerships, explore risk-sharing and look at new ways in which facility costs can be managed in ways that address the uncertainties of areas like delegate numbers in ways that provide greater security for everyone involved.
Tercero, muchos centros buscan la forma de demostrar su valor y calidad tanto a los clientes como a los propietarios, los que casi el 80% de las veces son de algún nivel de gobierno. En el caso de los propietarios, esto puede envolver hacer un mejor trabajo para explicarles el amplio papel que juegan los centros en la estimulación económica -la principal preocupación de los gobiernos en estos días. Tanto propietarios como clientes pueden estar seguros por los estándares internacionales que permiten
12
Eventos Latinoamericanos
Third, many centres are looking for ways to demonstrate value and quality to both clients and owners, which almost 80% of the time are some level of government. In the case of owners, this can involve doing a better job of explaining the broad role centres play in economic stimulation – the number one concern of governments everywhere these days. But both
SEDE DE GRANDES EVENTOS
• de negocios. • Vuelos directos a importantes destinos en México, Estados Unidos, Centroamérica y el Caribe. • 14,000 habitaciones en más de 100 hoteles. • Variedad en recintos de gran capacidad: o o o o o
Cintermex (18,380 m2 exposiciones, 7,900 m2 convenciones) Convex (1,760 m2 exposiciones, 4,000 m2 convenciones) Arena Monterrey (17,600 personas) Auditorio Banamex (7,000 personas) Parque Fundidora (hasta para 20,000 personas)
• Opciones de esparcimiento y tours como nunca antes. • Experiencia en haber albergado importantes eventos: o o o o o
Expo AWS Weldmex, Metalform y Fabtech México Congreso Latinoamericano de Clusters Congreso Interamericano de Pediatría Congreso Mundial de Fundición Abierto de Tenis Monterrey
• Asesoría y apoyos gratuitos para el organizador de eventos.
Oficina de Convenciones y Visitantes de Monterrey Tel. (81) 2033 2800 | info@ocvmty.com.mx
www.ocvmty.com.mx
AIPC al centro demostrar más visiblemente sus credenciales operativas. AIPC - la Asociación Internacional de Centros de Convenciones -, está trabajando para ofrecer herramientas en este sentido, incluyendo el desarrollo de sus Estándares de Calidad y programas de Medida del Impacto Económico para los centros. Pero al final, el hecho de que los centros están reconociendo y respondiendo a estos desafíos determinará su éxito futuro.
owners and clients can also be reassured by international standards that enable a centre to demonstrate their operating credentials more visibly. AIPC – the International Association of Convention Centres – is working to provide tools to help in this regard, including the development of its Quality Standards and Economic Impact Measurement programs for centres. But in the end, it is the fact that centres are recognizing and responding to these challenges that will determine their future success.
Geoff Doaghy es Presidente de AIPC, CEO del Centro Internacional de Convenciones de Sydney y Director de Convention Centres AEG Ogden.
Geoff Donaghy is AIPC President, CEO of International Convention Centre Sydney and Director Convention Centres AEG Ogden.
AIPC representa una red global de 170 centros líderes en 54 países con la participación activa de más de 900 profesionales de nivel directriz en todo el mundo. Busca alentar y reconocer la excelencia en la gestión de centros de convenciones, basados en la experiencia y pericia de su representación internacional, y mantiene una variedad de programas de capacitación, investigación, trabajo en red y estándares para lograrlo. AIPC también celebra y promueve el rol esencial de la industria internacional de reuniones en apoyar el desarrollo económico, académico y profesional y realzar las relaciones globales entre intereses culturales y de negocios altamente diversos.
AIPC represents a global network of 170 leading centres in 54 countries with the active involvement of more than 900 management-level professionals worldwide. It is committed to encouraging and recognizing excellence in convention center management, based on the diverse experience and expertise of its international representation, and maintains a variety of educational, research, networking and standards programs to achieve this. AIPC also celebrates and promotes the essential role of the international meetings industry in supporting economic, academic and professional development and enhancing global relations amongst highly diverse business and cultural interests.
14
Eventos Latinoamericanos
ENTREVISTA
MIKE LYONS Director de AIBTM
AIBTM Exhibition Director
AIBTM ya figura en el calendario global de la industria de reuniones, a pesar que tiene una nueva sede para 2014. ¿Qué llevó a moverla de Illinois?
AIBTM is now a fixture in the global meetings industry calendar, although it’s location is new for 2014. What prompted the move from Illinois?
En junio del año pasado anunciamos la intención de rotar la intención de rotar entre Chicago, Illinois y Orlando, Florida. El cambio ofreció a todos los accionistas acceso a nuevas oportunidades de negocios en dos ciudades fundamentales que son centros de la industria de reuniones. Mientras Chicago es considerada uno de los destinos de reuniones lideres del país, igualmente Orlando fue votado recientemente como una de las primeras tres ciudades para reuniones y eventos en EE.UU. También el Orange County Convention Center (OCCC), que será la sede de AIBTM, fue nominado el año pasado como destacado centro de convenciones por Business Review USA. Así que sentimos que la rotación entre estas dos ciudades junto con el gran apoyo del Buró de Convenciones y Visitantes es una fórmula exitosa.
We announced the intention to rotate between Chicago, Illinois and Orlando, Florida in June last year. The move offered all stakeholders access to new business opportunities in two key gateway cities that are themselves major hubs of the meeting industry. Whilst Chicago is considered one of the country’s leading meetings destinations, equally Orlando was recently voted as one of the top three cities for meetings and events in the US. Both the Orange County Convention Center (OCCC), which is to host AIBTM, was nominated last year as a top convention center by Business Review USA. So we feel that rotating between both of these cities together with the great support from both of the CVB’s is a successful formula.
¿Cuál es el atractivo de Orlando y puede anticipar más organizadores, operadores y Compradores Invitados participando este año en comparación con el año pasado? Antes que nada, nuestra sede para AIBTM, el OCCC, es la segunda más grande sede de convenciones en América, y cada año atrae más de 200 eventos. Orlando cuenta con cerca de 116.000 habitaciones de hotel, sede de incontables atracciones de entretenimiento para los visitantes, y por supuesto un aeropuerto internacional de primera clase que hasta ofrece servicio de Remote Airline Check-in (RAC) en el OCCC. Así que cuenta con todos los componentes de un gran destino de reuniones, y estamos encantados de ofrecer a Orlando la oportunidad de mostrar su potencial a los participantes de todo el mundo.
What is the attraction of Orlando and do you anticipate more organizers, booking agents and Hosted Buyers attending this year in comparison to last year? First of all our venue for AIBTM, the OCCC, is the second largest convention facility in America, and each year attracts more than 200 events. Some 116,000 hotel rooms are available in Orlando, home to countless entertainment attractions for visitors, and of course a first class international airport that even offers Remote Airline Check-in (RAC) services at the OCCC. So, it has all the components of a great meetings destination, and we are delighted to provide Orlando with the opportunity to showcase their offerings to attendees from all over the world.
Orlando también colabora con su eficiente red de transporte, facilitando las conexiones regionales e internacionales para los participante de AIBTM.
With Orlando International Airport (MCO) (www.orlandoairports. net) apl proving plans to almost double its passenger capacity to 45 million travellers per year, and Orlando Sanford International Airport (SFB) (www.orlandosanfordairport.com) announcing a record breaking year, processing over two million passengers through its gates in 2013 (+12% from 2012), the city provides the perfect platform to host major international visitors.
Con el Aeropuerto Internacional de Orlando (MCO) (www.orlandoairports.net) aprobando planes para casi duplicar su capacidad de pasajeros a 45 millones de viajeros por año, y el Aeropuerto Internacional de Sanford (SFB) (www.orlandosanfordairport.com) anunciando un año récord, proce-
16
Orlando also benefits from efficient transportation links, facilitating both regional and international connections for AIBTM attendees.
Eventos Latinoamericanos
INTERVIEW
sando más de dos millones de pasajeros a través de sus puertas en 2013 (+12% que en 2012), la ciudad ofrece la plataforma perfecta para recibir importantes visitantes internacionales. La ciudad inaugurará varios hoteles nuevos en 2014. Estos incluyen al Four Seasons Resort Orlando en Walt Disney World Resrt (www.fourseasons.com/orlando), ubicado a minutos del Reino Mágico y Epcot, con 444 habitaciones, cancha de golf diseñada por Tom Fazio, spa competo y tres restaurantes. El Universal’s Cabana bay Beach Resort (www.universalorlando.com/Hotels/Cabana-Bay-BeachResort) también abrirá este año, y pronto será el cuarto y más grande hotel dentro de Universal Orlando Resort. Con 1.800 habitaciones, el hotel se inspiró en los resorts retro de los años 50 y 60. ¿Cuáles serán los principales temas y objetivos para la feria este año? Nuestro principal objetivo en todos los aspectos de la feria es apoyar a los participantes para que mejores y alcancen sus objetivos de negocios. Para lograrlo, buscamos ofrecer una experiencia más íntima y relajada que permita realizar negocios “reales” en la exposición. Al estar en Orlando este año, hay muchas cosas nuevas para todos. Primero, mostraremos nuevo programa educacional - AIBTM Knowledge. Esta es una de nuestras marcas de mayor valor y de acuerdo a nuestra investigación es una de las razones fundamentales de la participación
The city is set to welcome a number of new hotels in 2014. These include Four Seasons Resort Orlando at Walt Disney World Resort (www.fourseasons.com/ orlando), located minutes from the Magic Kingdom and Epcot, with 444 guest rooms, a Tom Fazio-designed golf course, full-service spa, three restaurants. The Universal’s Cabana Bay Beach Resort (www.universalorlando.com/Hotels/Cabana-Bay-Beach-Resort) is also set to open this year, and is soon to be the fourth and largest onsite hotel at Universal Orlando Resort. With 1,800 rooms, the hotel has taken inspiration from retro resorts of the 1950s and 60s. What are the major themes and main focus of the show this year? Our primary objective when it comes to all aspects of organizing the show, is supporting all attendees improve and achieve their business objectives. In order to achieve this, we strive to deliver a more intimate and relaxed experience that allows for ‘real’ business to be done on the show floor. By being in Orlando this year, there is a lot that’s new for everyone. Firstly, we are set to roll out our newly branded education programme – AIBTM Knowledge. Knowledge is one of our core brand values and according to our research it is one of the key reasons for attendance at AIBTM. Once again, PCMA, MPI, ICCA, IAEE, IMMPA, CIS and Site will be integral to some 30+ free accredited sessions.
Eventos Latinoamericanos
17
ENTREVISTA en AIBTM. Una vez más, PCMA, MPI, ICCA, IAEE, IMMPA, CIS y SITE integrarán las más de 30 sesiones de libre acreditación.
We are also this year partnering with RecertTrack who are the world’s first online certification portal that enhances the career path of any individual in the M&I sector who is continuing their professional certification. The details of this are on www. aibtm.com.
Este año también nos asociamos con RecertTrack que es el primer portal en línea de certificación del mundo que resalta la carrera de las personas en el sector de Reuniones e Incentivos, continuando su certificación profesional. Los detalles están en www. aibtm.com. También seremos pioneros en varios temas especiales incluyendo la Refresh Zone, un área de recarga, rejuvenecimiento y ttrabajo en red. Este año la Innovation Zone enfoca a las nuevas tecnologías, nuevas perspectivas y es una muestra interactiva de las últimas innovaciones impactando la industria de reuniones y eventos actuales y futuras. El Executive Chef Tasting ofrece un perfil de las mejores comidas y chefs de los hoteles y restaurantes más populares de florida Central, mostrando su mejor cocina. Contaremos con más detalles próximamente.
We will also be pioneering a number of specialty show floor features including the Refresh Zone, an area to recharge, rejuvenate and network. This year’s Innovation Zone focuses on new technologies, new perspectives and is an interactive showcase of the latest innovations impacting the meetings and events industry now and in the future. The Executive Chef Tasting gives a profile this year to Central Florida’s best eats as chefs from popular hotels and restaurants serve up their best cuisines. More details on each of these features will follow in the coming months.
La Conferencia Principal de AIBTM será anunciada en breve - manténganse informados en www.aibtm.com
The AIBTM Keynote will be announced soon – keep watching www.aibtm.com
¿Fue el contenido de este año influenciado por las encuestas realizadas en 2013?
Was the content for this year influenced by feedback from 2013?
El programa Knowledge está siempre influenciado por las encuestas de la industria, no solo por nuestra propia investigación sino también del equipo que las recoge. Al trabajar con nuestros colaboradores de la industria de asociaciones y participando de eventos alrededor del mundo y por supuesto en EE.UU., podemos ver cuáles son los temas más populares, asuntos candentes y tendencias futuras.
The Knowledge programme is always influenced by industry feedback, through not only our own re-
¿Cómo se han conformado las sesiones de capacitación este año? ¿Con quién se han asociado para realizarlas? Nos hemos asociado una vez más con las principales asociaciones de la industria. El primer día está dedicado a la capacitación, ofreciendo varias experiencias interactivas; estas sesiones pretenden alentar e informar a los profesionales sobre las tendencias, mejores prácticas y temas enfocados a ofrecerles herramientas y técnicas que generen mayor ROI de las reuniones que planifican.
18
Eventos Latinoamericanos
INTERVIEW search onsite and post event, but also through the team that puts it all together. By working with our industry association partners and attending events around the world and of course in the USA, we can see what are the hot topics, burning issues and future trends.
Las sesiones de capacitación de apertura, “Organización Estratégica de Reuniones - Más allá de lo Básico”, es un workshop interactivo liderado por Betsy Bondurant, Presidenta de Bondurant Consulting, quien revisará los principales componentes del Programa de Organización Estratégica de Reuniones. La parte interactiva identificará acciones específicas que puedan ser llevadas a cabo para determinar cosas como, el actual volumen de las reuniones, quién las organiza, pautas para la programación, ideas para controlar el gasto en reuniones y eventos. Al mismo tiempo, Jim Spellos de Meeting U, realizará una presentación de una hora titulada: “Apptastico! 60 Apps en 60 Minutos”.
The opening educational sessions, “Strategic Meetings Management – Beyond the Basics”, is an interactive workshop led by Betsy Bondurant, President of Bondurant Consulting, who will briefly review the key components of a Strategic Meetings Management Programme. The interactive portion will identify specific actions that can be initiated in order to determine things such as, current meeting volume, who is planning meetings, tips for programme adoption, ideas for controlling meeting and event spend. At the same time, Jim Spellos of Meeting U., will give an hour-long presentation entitled “Apptastic! 60 Apps in 60 Minutes.” How will the education tracks and sessions take shape this year? Who are you partnering with for delivery of this element? We are partnering with the key industry associations once again. Day one is dedicated to education offering many interactive experiences; these sessions are intended to encourage and inform meeting professionals about trends, best practices and issues that focus on giving them tools and techniques to generate greater ROI from the meetings they plan.
¿Cuáles son sus objetivos para la feria de 2014?
What are your goals for the 2014 show?
Los objetivos para AIBTM son los mismos que para cualquier evento de la cartera IBTM: Ofrecer 3 días de acceso enfocado al dinámico ambiente de los negocios, brindando capacitación profesional y trabajo en red para todos los participantes. También pretendemos brindar otro programa de Compradores Invitados Ganador de Premios que atraiga a compradores y organizadores que han probado realizar negocios con los proveedores de eventos.
The goals for AIBTM are the same as any event in the IBTM portfolio. To deliver 3 days of focused access to a dynamic business environment thought provoking professional education and numerous networking for all attendees. We also intend to deliver another Award Winning Hosted Buyer program that will attract senior level buyers and planners who have proven to place future business with the event’s suppliers.
¿Cómo se conforma en términos de porcentajes los expositores y visitantes esperados de América del Norte y el exterior?
What is the likely exhibitor and visitor make up in terms of percentages expected from North America and from overseas?
La primera información, Crecimiento de reuniones por el aumento de Compradores Invitados para AIBTM 2014. Se esperan cerca de 18.000 citas entre compradores y proveedores en AIBTM 2014 -un aumento del 20% sobre el año pasado. Estamos anticipando que el 15% de los Compradores Invitados de AIBTM serán internacionales. Los primeros tres segmentos incluyen planificadores corporativos, asociativos y casas de incentivos.
Early Data, Meetings Growth Point to Hosted Buyer Increase for AIBTM 2014. Nearly 18,000 appointments between buyers and suppliers are expected to take place at AIBTM 2014—a rise of 20% from last year. We are anticipating that 15% of AIBTM’s Hosed Buyer population will be International. The top three Hosted Buyer segments include corporate planners, association planners and incentive houses.
Eventos Latinoamericanos
19
COCAL
CONGRESO COCAL 2014
Entre los días 11 y 13 de marzo pasado tuvo lugar en el Hotel Casa Santo Domingo de la ciudad de Antigua, Guatemala, la 31ra. edición del Congreso de la Federación de Entidades Organizadoras de Congresos y Afines de América Latina COCAL 2014. Con el slogan de “La sostenibilidad en los eventos y en las prácticas de todos los involucrados”, la convocatoria al evento sostenía que “la sostenibilidad en los eventos presenta la transformación de un evento ordinario en un evento que comprende teoría y práctica con herramientas y estrategias, oportunidades y obstáculos que no existían y dejaban de ser obligatorios para cualquiera que tratara de dar sentido a lo que está sucediendo en el mundo de eventos y lo cual es hoy imperativo conocer”.
20
Eventos Latinoamericanos
COCAL En base a esta convocatoria y como parte del programa, se destacó la participación de más de 18 conferencistas internacionales de vasta experiencia en el tema central de la sostenibilidad y la organización de eventos. Se destacó la participación del conferencista principal Paul Salinger, Vicepresidente de GMIC y Oracle, el cual disertó sobre el por qué América Latina es el futuro de los eventos sostenibles. Señaló que, entre otros aspectos, no sólo se debe centrar esfuerzos en las “Tres Erres” tradicionales (Reducir, Reutilizar y Reciclar), sino que también se debe “Rechazar, Reconsiderar y Reaccionar” al momento de gestionar los recursos para mitigar el impacto negativo de un evento. Hilton Worldwide presentó la creatividad e innovación de los nuevos montajes, salones y espacios para eventos con experiencia en más de 4.500 hoteles en el mundo, así como la presentación de casos de éxito en proyectos de responsabilidad social.
Bertha García (Venezuela), Presidenta saliente de COCAL y Alisson Batres (Guatemala), Presidenta electa.
Fiesta de Inauguración del Congreso.
Eventos Latinoamericanos
21
COCAL Entre las conferencias más destacadas se encontraron la expuesta por Deborah Sexton, Presidenta y CEO de PCMA, sobre el Panorama del Sector MICE 2020, “Aprendiendo de los retos de ética profesional en la industria, dictada en teleconferencia por Arnaldo Nardone, Presidente de ICCA; Jeniffer silberman, de Hilton Worldwide expuso un caso de estudio: Actividades exitosas de responsabilidad social en eventos. Eduardo Chaillo llevó a cabo una interesante presentación sobre la importancia de las certificaciones, y Oscar Cerezales disertó sobre los organizadores del futuro. El Director de Sostenibilidad del Circuito de las Américas, Edgar Ferrera, se refirió a los incentivos de sostenibilidad para los “XGames”, donde cada detalle, desde los voluntarios hasta las estaciones de recolección debe apuntar hacia un evento ecológico. La agenda también contempló un espacio importante donde los burós de convenciones de Vancouver y Bogotá
Conferencia de Paul Salinger, Vicepresidente de GMIC y Oracle.
mostraron la manera de integrar a los participantes en todas las fases de la organización de un evento mundial, desde la captación y promoción del
Sala plenaria.
22
Eventos Latinoamericanos
destino, hasta las actividades que hacen de los asistentes nuevos embajadores de la ciudad como agentes de prácticas sostenibles.
COCAL
Acto de clausura.
Por su parte, Michael McCauley, Director Creativo en Freeman, fue el encargado de cerrar el panel temático: “¿Qué es lo nuevo, qué es lo que viene y cómo serán los montajes del futuro?”, donde presentó ideas motivadoras para hacer de los eventos una experiencia donde convergen la tecnología, la infraestructura y la intervención de los participantes en favor de acciones sostenibles y responsables socialmente. Alineado al eje temático del congreso, el Comité Organizador definió medidas de sostenibilidad que fueron implementadas antes y durante el evento. Entre ellas se puede mencionar la entrega de termos a cada participante en lugar de botellas de agua, plantación de árboles como parte del programa de actividades e iniciativas a favor de causas benéficas. El uso del poken -un dispositivo del tamaño de una memoria USB, que con chocarlo contra otro igual genera bases de datos, evitando la rutina de entregar tarjetas de presentación impresas-, y haber hecho del evento
Vista de la ciudad de Guatemala.
Eventos Latinoamericanos
23
COCAL un encuentro híbrido y virtual, fueron tan sólo algunas gestiones sostenibles. Las actividades sociales fueron de destaque, así como la calidez de los anfitriones quienes sin duda dejaron bien en alto el prestigio de los organizadores de eventos guatemaltecos. En ocasión de realizarse junto con el congreso anual la Asamblea General de la Federación de Entidades Organizadoras de Congresos y Afines de América Latina - COCAL -, se llevó a cabo el acto eleccionario de la Comisión Directiva para el periodo 2014/2016, constituyéndose como se detalla a continuación: Presidenta: Alisson Batres (Guatemala). Vicepresidente 1ro.: Rafael Hernández (México). Vicepresidenta 2da.: Anita Píres (Brasil). Secretario: Pablo Weil (Argentina). Pro Secretaria: Elia Gonzalo (Venezuela). Tesorera: Graciela Sánchez (Uruguay). Suplentes: Ana Claudia Bittencourt (Brasil), Gustavo Curto (Argentina). Comisión Revisora de Cuentas: Miguel Ocque (Venezuela), Yamileth Rivera (Honduras), Silvana Biagiotti (Argentina). Comisión de Ética: Bertha García Sánchez (Venezuela), Claudio Sances (Chile), Luis Ricardo Martínez (Panamá). El próximo congreso de COCAL tendrá lugar en la ciudad de Florianópolis, Brasil, en el mes de marzo de 2015.
Vendedores ambulantes frente a la catedral.
Nueva Comisión Directiva de COCAL.
24
Eventos Latinoamericanos
MEET THE WORLD HERE Meet with over 3,000 industry professionals from across the globe.
NETWORK AND CONNECT HERE
Top LeveL DecIsIon MAkers Meet Here
Meet face-to-face and make connections that matter.
BE INSPIRED HERE
Stay at the forefront of the industry and discover the latest trends and hot topics.
AIBTM. The event that’s proven to deliver a return on investment. Join over 3,000 industry professionals at one of the leading global exhibitions for the U.S. meetings and events, incentive and business travel industry. AIBTM creates the perfect platform for face-to-face meetings, networking and three days of unlimited business opportunities. AIBTM’s unique Hosted Buyer Program offers top level decision makers a forum where they can be inspired by thought-provoking, CEU accredited education and connect with an array of exhibitors from across the globe.
AIBTM. Top Level Decision Makers Meet Here.
To register as a Trade Buyer or Apply to be a Hosted Buyer, visit: www.aibtm.com/register
GUATEMALA
HOTEL PORTA ANTIGUA Una Experiencia de Vida Porta Hotel Antigua se encuentra estratégicamente localizado en el centro histórico de Antigua Guatemala, a solo tres cuadras del parque central. Con más de 65 años de tradición y excelencia en servicio, ofrece una combinación perfecta de lujo y manejo de expectativas a la medida. En este hotel se vive el legado histórico colonial con el folklore local. Porta Hotel Antigua fue elegido como uno de los cinco mejores hoteles de América Central por los lectores de Condé Nast Travaler Magazine. Cada una de sus habitaciones cuentan con la tradicional arquitectura de estilo colonial, con artesanías guatemalte-
26
cas locales y textiles de diferentes regiones de Guatemala. Disfrute de lujo total con nuestra opulenta Master Suite o reserve una de nuestras habitaciones Premium o Deluxe. Cuenta con 110 habitaciones distribuidas en tres áreas proncipales: La Plaza Central Los Rosales Las Chimeneas SOSTENIBILIDAD Porta Hotel Antigua está comprometido a contribuir con el medio ambiente,
Eventos Latinoamericanos
respetar y promover las tradiciones del país, participar e involucrarse con la comunidad local. Tomamos el turismo sostenible con el corazón en todo lo que hacemos, por lo tanto, somos una propiedad verificada por Rainforest Alliance y certificados por Great Green Deal.
GUATEMALA
CENTRO DE CONVENCIONES Dispone de 8 salas de reuniones con capacidad desde 10 hasta un máximo de 420 personas, diseñados para satisfacer las más altas expectativas de los clientes con todo el apoyo y
equipo audiovisual, internet, decoración y la asesoría de su personal profesional para llevar a cabo la más alta calidad de eventos corporativos y de incentivos.
Eventos Latinoamericanos
Jardines con capacidad hasta 600 personas con las opciones perfectas para celebrar los eventos especiales como bodas, fiestas de cumpleaños, aniversarios y eventos de incentivos.
27
ARTICULO
EL MERCADO GLOBAL DE REUNIONES Y LA NUEVA SEDE DE FIEXPO LATINOAMÉRICA por Arnaldo Nardone Presidente de ICCA El turismo de reuniones y eventos genera ingresos superiores a los 1000 billones de dólares a nivel global, movilizando de un punto a otro del planeta cerca de 160 millones de delegados.
ficos y marketing de destino entre tantos otros que estas reuniones aportan y que hoy se consideran hasta más importantes que el ingreso de divisas para la economía de los países sedes.
Estos números podrían sonar demasiado ostentosos de no mediar las recientes estadísticas publicadas por Estados Unidos, México, Canadá, Reino Unido y Dinamarca en base a trabajos realizados por Price Waterhouse, que estiman el impacto de la industria en la economía de estos países en un cifra cercana a los 485 billones de dólares en su conjunto, generando además unos 3.8 millones de empleos directos. Estas cifras, sin embargo, no reflejan los beneficios adicionales que las reuniones (llámense congresos, convenciones y ferias) dejan en el destino donde fueron realizadas tales como el conocimiento para el trade local, inversión, desarrollo de nueva tecnología, avances cientí-
Latinoamérica en su conjunto sigue creciendo por encima de la media del 10% y hoy dentro del Top Ten mundial de países destino para reuniones nuestro continente cuenta con un representante, como es el caso de Brasil, en la ubicación 7ma., posición esta que no solo promociona a este país sino a todo el continente como destino ineludible de congresos, convenciones y ferias.
28
Las inversiones en nuestro continente siguen llegando y se ven en diferentes países construcciones de nuevos centros de convenciones e infraestructura hotelera de excelentísimo nivel. La mayoría de los nuevos centros de convencio-
Eventos Latinoamericanos
nes son construidos con recursos provenientes del estado, pues con muy buen criterio los gobiernos centrales y regionales entienden que deben acompasar el advenimiento de nuevas habitaciones de hotel, construÍdas por el sector privado, con infraestructuras que generen demanda, para así evitar la sobre oferta hotelera que ya se está pro-
ARTICULO duciendo en muchos destinos latinos por falta de nuevos atractivos. Por esa razón, el desarrollo del sector de reuniones es vital en este sentido ya que hoy representa a nivel mundial, de acuerdo a datos publicados por la UNTWO, el 22% de los viajes por turismo y está siendo considerado como el sector de mayor rentabilidad. Recordemos que un delegado o turista de congresos es el que más gasto diario genera, situándose este en casi 590 dólares diarios para un congreso internacional y en 380 dólares para uno regional. Las organizaciones profesionales regionales e internacionales, grandes corporaciones y entidades internacionales de gobierno están buscando año a año nuevos destinos para organizar sus reuniones y eventos, y en este escenario Perú aparece como un destino con grandes fortalezas y atractivos que lo hacen extremadamente competitivo en el mercado Global. Perú hoy cuenta con una accesibilidad aérea de primer nivel, infraestructura hotelera formidable
y en expansión, salas ubicadas en hoteles de dimensión adecuada de acuerdo a las exigencias del mercado, una economía en crecimiento permanente, estabilidad política y social, servicios profesionales en todos los rubros directamente vinculados a reuniones, lugares para eventos sociales extraordinarios con una gastronomía ubicada al tope de las preferencias internacionales, oferta con destinos turísticos únicos y una Marca fuerte como destino con un fuerte posicionamiento global. A todo esto debemos agregar el trabajo que viene desarrollando el sector público y privado en torno al reciente reestructurado Buro de Convenciones de Lima y a la promoción y trabajo directamente focalizado en este sector que desarrolla Promperú para con el turismo de reuniones, participando activamente con organizaciones internacionales que lideran el turismo de reuniones como es ICCA y a su vez participando en ferias especializadas que le permiten al país acceder directamente a com-
Eventos Latinoamericanos
pradores especializados en todos los segmentos de este turismo tan selectivo. En este contexto de trabajo público-privado hay que destacar la excelente estrategia que se implementó entre Promperú y el Buro de Lima, al captar a través de una licitación para los próximos 3 años a la mayor feria de turismo de reuniones de Latinoamérica y el Caribe -FIEXPO LATINOAMÉRICA-, que se convertirá en una herramienta única para ubicar a Perú como un destino de reuniones en la agenda de los principales gestores de reuniones regionales e internacionales y que obviamente se traducirá en negocios tangibles a corto y mediano plazo. Perú tiene una gran oportunidad de captar una importante porción de este negocio tan dinámico y rentable, hoy existen más de 2.500 reuniones que jamás se han realizado en su territorio y otras que están en tiempo de retornar y a las cuales Perú tiene derecho a presentar candidaturas.
29
FORO
En el marco de FIEXPO LATINOAMÉRICA tendrá lugar por primera vez esta reunión al máximo nivel para debatir políticas de promoción de los destinos de América Latina y el Caribe como sede habitual de congresos y eventos. El día lunes 2 de junio, en la Sala de Reuniones del Hotel Hilton Miraflores de la ciudad de Lima, Perú, y en el marco de FIEXPO LATINOAMÉRICA, tendrá lugar la primera edición del Foro Político Latinoamericano sobre Turismo de Reuniones, convocando a Ministros, Subsecretarios, Parlamentarios, Directores, Gobernadores, Alcaldes, Intendentes, políticos y Directivos de Asociaciones Internacionales vinculadas al sector, a fin de debatir sobre políticas y acciones para la promoción de los destinos de
América Latina y el Caribe como sede habitual de congresos y eventos. Hasta el momento han confirmado su participación las siguientes autoridades: * Magalí Silva - Ministra de Comercio Exterior y Turismo del Perú. * Marcela Bacigalupo - Ministra de Turismo de Paraguay. * Enrique Meyer - Ministro de Turismo de Argentina. * Carlos Joaquín González Secretario de Innovación y Desarrollo Turístico de México. * Benjamín Liberoff - Director Nacional de Turismo de Uruguay. * Enrique Stellabatti - Vicepresidente de Turismo de Proexport, Colombia. * Andrea Wolleter - Gerente de Turismo Chile. * Marco Lomanto - Director de Productos y Servicios - EMBRATUR, Brasil.
* Ana Lorena Wong - Representante de INGUAT. * Arnaldo Nardone - Presidente de ICCA. * Martin Sirk - CEO de ICCA. * Alisson Batres - Presidenta de COCAL. * Alejandro Verzoub - Presidente SITE South America y past President SITE Global. * Gonzalo Pérez Constanzó past President de IAPCO. * Miguel Harraca - Presidente de la Asociación Latinoamericana de Burós de Convenciones. * Representantes de los diferentes Burós de Convenciones y Visitantes de la región. Por mayor información dirigirse a: info@fiexpo-latam.com www.fiexpo-latam.com
Blanca Chávez, Directora del restaurante El Rocoto, Sergio Baritussio, Director de FIEXPO, Magalí Silva, Ministra de Comercio Exterior y Turismo del Perú, Arnaldo Nardone, Presidente de ICCA y Carlos Canales, Presidente del Buró de Convenciones de Lima, en el lanzamiento oficial del Foro Político y FIEXPO Latinoamérica.
30
Eventos Latinoamericanos
NOTA CENTRAL
Nuevo Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este
32
Eventos Latinoamericanos
El Consorcio CIEPE S.A., integrado por La Rural - Predio Ferial de Buenos Aires-, Fénix Entertainment Group y socios uruguayos, se hará cargo de la operación del Centro, que demandará una inversión estimada de U$S 30 millones.
NOTA CENTRAL
El Consorcio CIEPE S.A. se adjudicó la licitación por la cual tendrá a su cargo la gestión y operación del nuevo Centro de Convenciones y
Predio Ferial de Punta del Este, que estará situado en la zona del Jagüel, departamento de Maldonado y ocupará una superficie de 12 hectáreas.
Eventos Latinoamericanos
El diseño del proyecto estuvo a cargo del reconocido arquitecto Carlos Ott y su construcción se llevará a cabo en un plazo de 18
33
NOTA CENTRAL meses, durante los cuales se desarrollarán el Centro de Convenciones -de 8.242m2, con una sala plenaria para 2.600 asistentes y 4 salas adicionales para 300 personas; un Business Center con equipamiento de última generación- y el Predio Ferial -de 6.857 m2, con áreas comunes, salas técnicas y un sector de gastronomía para el público visitante-. La Rural, como empresa líder en organización de Ferias, Congresos y Eventos de la región, aportará su amplia experiencia en el rubro junto a su equipo de profesionales de primer nivel, generando alianzas estratégicas con la comunidad local para maximizar las oportunidades de negocios. Por su parte, este proyecto estará asesorado por el experto en congresos y eventos, Lic. Arnaldo Nardone. Uno de los desafíos será posicionar a Punta del Este como destino sede de reuniones regionales e internacionales, quebrando la estacionalidad de la ciudad como punto turístico de verano. Además, se implementarán programas de sustentabilidad para continuar el desarrollo de sus ope-
raciones de forma comprometida y responsable con su entorno. Al ser consultado sobre el alcance de este proyecto y la designación de la empresa constructora y el grupo que gestionará el Centro, el Director Nacional de Turismo de Uruguay, Lic. Benjamín Liberoff, afirmó que: “es probablemente la noticia más importante de los últimos 50 años para el turismo del Uruguay”.
Asimismo, aseguró que: “Desde que tengo memoria en todos mis años trabajando en turismo se hablaba de los temas de desestacionalización. De alguna manera, el producto termal y la ciudad de Colonia fueron dando pasos en esa dirección, pero los grandes números en nuestro país se hacen en función al sol y playa, por lo que el anuncio de la construcción del Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este, como así también el Antel Arena en Montevideo, significa el mayor avance en el camino de desestacionalizar el turismo”. “Además, una de las cosas más importantes que contiene el pliego de la licitación del Centro, es la propuesta de negocios presentada por aquellos aspirantes a gestionarlo, para actividades entre los meses de abril y noviembre, por lo tanto, ahora que solo faltan los trámites relativos a la firma de contratos y los 18 meses para la construcción, es el momento de salir a posicionarlo para captar congresos, convenciones y ferias, para que al momento de su inauguración demuestre efectivamente que es una herramienta muy potente para la desestacionalización del turismo uruguayo”, afirmó Liberoff.
Lic. Benjamín Liberoff, Director Nacional de Turismo de Uruguay.
34
Eventos Latinoamericanos
Continuó diciendo que: “ Punta del Este, junto con este proceso de
argentina.travel meetingindustry@argentina.travel
Un destino a tu medida
Foto: Katsuyoshi Tanaka.
Turismo de Reuniones. Late con vos
NOTA CENTRAL construcción del Centro, tendrá que materializar lo que viene discutiendo hace dos años, para lo que ha estado trabajando en conjunto con Destino Punta del Este, la Intendencia y otras organizaciones, a fin de conformar un buró de convenciones y visitantes. Con los propios gestores del centro, estamos ya diseñando el posicionamiento a partir de la cooperación público-privada que hemos alentado siempre. En mayo tenemos IMEX en Frankfurt, en junio FIEXPO en Lima, EIBTM en noviembre en Barcelona, donde pretendemos dar a conocer esta nueva infraestructura”. “El año próximo, en ocasión del Congreso y Asamblea de ICCA en Buenos Aires, tendremos la oportunidad de traer antes o después, tanto a los grandes operadores internacionales como a la prensa especializada para mostrarles los avances por los cuales estaremos transitando. Asimismo, todas las acciones que se llevan a cabo en el mercado brasilero revisten una singular importancia ya que es nuestro primer mercado objetivo para cualquier imagen de posicionamiento y nos brinda una enorme oportunidad para la captación de
36
congresos nacionales brasileros y regionales de entidades profesionales que en algún momento puedan desarrollarse en Uruguay”, afirmó. Consultado sobre cómo imaginaba a Uruguay en los próximos 4 o 5 años, nos comentó que: “hace ya unos seis años, cuando comenzó a trabajar el primer cluster de Rocha, uno de los ejercicios era cómo imaginábamos un titulas de prensa
Eventos Latinoamericanos
en un diario de nuestro país o a nivel regional especializado en turismo, y recuerdo que el titular que yo había puesto era: “El Centro de Convenciones de Punta del Este batió récords de participantes y se juega una de las fechas del PGA en Punta del Este”. El Lic. Arnaldo Nardone, Asesor del grupo empresarial adjudicatario de la gestión del Centro de Conven-
NOTA CENTRAL
ciones y Predio Ferial de Punta del Este, comenta que “no se puede pensar en primera instancia que el posicionamiento de la ciudad de Punta del Este en el producto de sol y playa se traslada al mercado de reuniones por el solo hecho de tener la infraestructura necesaria. El primer paso es integrarla al cir-
cuito mundial, en un mercado que supera el 20% del turismo mundial de acuerdo a los datos proporcionados por la Organización Mundial del Turismo”. “A pesar de esto, y en un mercado muy variable, el peso de ser capital es sustantivo. Además, es funda-
mental y requisito casi indispensable contar con buenas conexiones aéreas para poder ingresar al mercado de eventos internacionales. Aquí está uno de las carencias, a pesar que se tome en cuenta el Aeropuerto de Carrasco como punto de llegada y salida de pasajeros y el de Laguna del Sauce solo como complemento”, afirmó Nardone. En relación a la captación de eventos a nivel internacional, enfatizó que lo primero que hay que definir es una estrategia, o un conjunto de estrategias para cada sector del mercado, para primero estar entre las opciones primarias, tanto en los segmentos corporativo, de ferias y el de congresos y convenciones. Los integrantes del Consorcio adjudicatario de la gestión del Centro tienen bien definidos sus roles: mientras que La Rural crea y desarrolla ferias y cuenta con 120 años de trayectoria, siendo de los más importantes en la región, también se encuentra la Consultora MICE, dirigida por Nardone, que
Eventos Latinoamericanos
37
NOTA CENTRAL
aportará su experiencia en el sector de congresos y convenciones, que junto al Grupo Fénix, especializado en eventos deportivos y musicales, los socios locales, expertos en hotelería y gastronomía, forman un equipo de primera línea que seguramente incidió en la decisión de otorgarles la gestión del Centro, ya que se presentó un plan detallado para cada uno de los rubros. Nardone continuó sus comentarios enfatizando que la única forma de competir en el mercado internacional actual es actuando con excelencia. “Hemos tenido logro enormes en la captación de eventos sin contar con la infraestructura idónea, sin un centro de convenciones. A partir de la inauguración del Centro podremos ofrecer espacios para 5.000 participantes en salas, además del Predio Ferial, tanto para ampliar su capacidad como para la realización de exposiciones comerciales o científicas paralelas al evento. También, y teniendo en cuenta que más del 85% de los congresos tiene menos de mil participantes, podemos realizar varios en forma simultánea”.
38
La realidad indica que Uruguay debía contar con un centro de convenciones y predio ferial acorde a los requerimientos y expectativas internacionales para poder ingresar al selecto grupo
de países que cuentan con este tipo de infraestructura, que cada vez son más, ya que el retorno, tanto en divisas como en empleo calificado es más que importante. Además, para una ciudad como Punta del Este, que tiene bien ganado un espacio por sus bellezas naturales y por ser un punto de referencia para los turistas regionales e internacionales, contar con esta nueva sede, no solo ayudará a posicionarla aún más en el campo de los eventos, sino que también complementará su oferta de sol y playa y la creciente oferta de capacitación que la catapulta como ciudad universitaria.
Lic. Arnaldo Nardone, Asesor del Consorcio CIEPE S.A.
Eventos Latinoamericanos
Por otro lado, además de los puestos de trabajo calificados que generará el Centro, revitalizará una zona importante y amplia donde operaba al antiguo aeropuerto del Jaguel, que teniendo como base las nuevas instalaciones, generará la construcción de hoteles, restaurantes y oficinas que complementarán la oferta del nuevo Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este.
WTM
WORLD TRAVEL MARKET LATIN AMERICA 2014
Corte de cinta inaugural por parte del Ministro de Turismo de Brasil y demás autoridades.
Entre los días 23 y 25 de abril pasado, tuvo lugar en el Centro de Exposiciones Transamerica de la ciudad de Sao Paulo, Brasil, la segunda edición de World Travel Market Latin America junto con la 41er. Encuentro Comercial Braztoa (Asociación Brasilera de Operadoras de Turismo), con el objetivo de incrementar los negocios de la industria del turismo en América Latina. “La feria va a ayudar a aumentar rápidamente la inserción de la región en el mercado mundial de turismo emisivo y receptivo”, dijo Craig Moyes, Director de la Cartera de Turismo de Ocio de Reed
40
Travel Exhibitions, en la ceremonia de apertura de la feria. En su discurso, el ejecutivo resaltó el hecho de que Brasil en particular, vive un momento excitante y peculiar, por ser sede de los dos principales eventos deportivos del mundo: el Mundial de Fútbol, este año, y los Juegos Olímpicos, en 2016. Continuó su alocución diciendo que en 2013, el mercado de turismo receptivo movió US$ 200 mil millones de dólares y generó 8,5 millones de empleos directos en el país. “En ese contexto, WTM Latin America tiene un papel pequeño,
Eventos Latinoamericanos
pero relevante. Los negocios iniciados y concretados en el evento contribuirán para consolidar a Brasil como destino internacional”, dijo. Para eso, según Moyes, la alianza con Braztoa por segundo año consecutivo es de particular importancia. “Agradezco por la alianza y espero que se concreten muchos negocios en el Encuentro Comercial Braztoa durante esta edición de la feria”, afirmó. Para Lawrence Reinisch, Director de WTM Latin America, al mismo tiempo en que presenta a los brasileños y latinoamericanos nuevos destinos y novedades en lugares turísticos ya consagrados, la feria,
WTM por medio del Programa de Hosted Buyers (compradores invitados), promueve también destinos brasileños en el exterior y, lo más importante, permite que los empresarios brasileños establezcan contacto con potenciales clientes extranjeros. “Estamos logrando hacer la conjunción entre el turismo emisivo y receptivo”, afirmó Reinisch. El pronóstico positivo está alineado con el momento internacional de la industria. De acuerdo con Márcio Favilla, Director Ejecutivo de la OMT -Organización Mundial de Turismo-, organismo de las Naciones Unidas, los ingresos y el número de llegadas internacionales
crecieron 5% en 2013, aún con la crisis económica en muchos países. Fueron registradas 1,87 mil millones
de llegadas internacionales el año pasado, equivalente a un séptimo de la población mundial -52 millones más de llegadas en relación a 2012-. El aumento fue impulsado principalmente por Asia y también por destinos del Centro y del Este europeo y países del Mediterráneo. América del Sur también creció en el segundo semestre y el ritmo se mantiene en 2014. “La perspectiva es que el turismo crezca entre el 4% y el 4,5% este año en el mundo y del 3% al 3,5% en el continente americano”, concluyó Favilla.
Eventos Latinoamericanos
41
WTM
Paralelamente al turismo internacional, el turismo doméstico
mundial también registró un crecimiento, superando la barrera de
seis mil millones de llegadas en 2013. La mayor parte de estas -cuatro mil millones- se concentró en países populosos como China e India, pero Brasil y otros mercados latinoamericanos están ganando espacio con la ascensión a la clase media de parte creciente de la población. Es un escenario positivo que puede ser reforzado, al menos en Brasil, por iniciativas estatales. Marco Ferraz, presidente de Braztoa, citó dos proyectos de ley ya aprobados por el Congreso y que ahora solo dependen de la sanción de la presidente Dilma Rouseff. El primero de ellos permite a turistas extranje-
42
Eventos Latinoamericanos
UNMISSABLE
OPPORTUNITIES You can feel it in the atmosphere like a pulse. The show floor is alive with electricity. Thousands of exhibitors, buyers and visitors are all caught in the thrill of business - discussing proposals, sharing ideas and making deals. A ripple of excitement and energy runs through the hall. IMEX in Frankfurt invigorates the whole meetings industry. • Crucial business – Discover 3,500 meetings and event suppliers from all over the globe – over 60,000 business meetings are expected to take place at IMEX in Frankfurt • Inspiring education – With an extensive education and targeted development programme, IMEX in Frankfurt is the place to learn more • Valuable networking – Find the perfect environment for doing business and meeting some of the industry’s most senior influencers. It pays to be at IMEX in Frankfurt Find out more and plan to be there: CALL:
+44 (0)1273 227311 info@imexexhibitions.com
EMAIL:
POWERED BY IMEX-FRANKFURT.COM
worldwide exhibition incentive travel, meetings events. TheThe worldwide exhibition for for incentive travel, meetings andand events.
WTM ros la tramitación de visado electrónico y el segundo reglamenta la profesión de agente de turismo. Por su parte, el Ministro de Turismo, Vinicius Lages, se comprometió públicamente a buscar mayor interlocución con liderazgos del sector para superar los obstáculos en relación al crecimiento del turismo en el país y transformar la actividad “en una de las mejores fronteras para inversiones” de la economía brasileña, con una planificación a largo plazo. Según el Ministro, en la agenda de negociaciones están planteados debates sobre exoneración tributaria, infraestructura y alianzas público-privadas como las que ya han dado resultados positivos en aeropuertos. Como ejemplo, citó la reestructuración del aeropuerto de Brasília, que demoró 16 meses desde la firma del contrato de concesión hasta la entrega del muelle Sur.
44
El diálogo, de acuerdo con Lages, es fundamental también para que el Ministerio y la iniciativa privada entiendan y atiendan al nuevo turista brasileño, fruto de los cambios sociales de la última década. Nuevas herramientas tecnológicas, por supuesto, tienden a ayudar. Uno de los temas abordados en la Travel Tech Zone, el espacio dedicado a empresas de tecnología en el evento, fue el potencial de los videos de viaje como herramienta de marketing. Para el videomaker Greg Brand, especializado en turismo, los videos de circuitos, hoteles y resorts tienen un poder de alcance incomparable gracias a las herramientas de compartición y redes sociales. Para Brand, como todo el mundo quiere compartir sus experiencias con la mayor cantidad posible de personas, los videos de viajes acaban teniendo un gran alcance, porque son replicados espontáneamente.
Eventos Latinoamericanos
El Director de Investigaciones de PhocusWright, Luke Bujarski, dice que otro ramo del segmento con buen potencial de crecimiento son las agencias de viajes online, conocidas en inglés por la sigla OTA. Según él, Brasil y México responden por 70% del comercio online de turismo (pasajes aéreos, hospedaje y compra de paquetes). México tiene un perfil de turismo externo y, Brasil, de turismo doméstico. Colombia es el tercer mercado de interés de las OTA. Considerando solo el año 2012, afirmó Bujarski, durante un panel realizado por PhocusWright en WTM Latin America, las OTA como Decolar.com, Submarino Viagens, Booking.com, Hotel Urbano y ViajaNet movieron juntas R$ 5,5 mil millones. Y la expectativa es que, en 2016, lleguen a R$ 8,7 mil millones, un crecimiento del 17%. En relación al modelo offline, las ventas online lograron un crecimiento expresivo en todo el mundo el último año: 22%. El modelo offline creció 9%.
WTM
DESAFÍOS Existen también, evidentemente, desafíos en el escenario. En el panel dedicado a los retos de la industria de la aviación en América Latina, el profesor Respicio Espírito Santo, de la Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ), mencionó la diferencia de poder adquisitivo y de tamaño de la llamada clase media latinoamericana, en comparación con la de países europeos y con Estados Unidos; la calidad desfasada de la infraestructura aeroportuaria; la falta de aeropuertos secundarios y terciarios con tarifas más bajas y la “ecuación perversa” del precio del combustible de aviación en la región y, en particular, en Brasil. “¿Qué sucederá con las compañías en la región en 25 o 30 años, cuando las grandes compañías de Oriente Medio realmente se
Eventos Latinoamericanos
45
WTM concentren en crecer por aquí?”, cuestionó el académico especialista en aviación. Aun así, observaron otros participantes del panel, como Adriana Cavalcanti, Directora de Ventas de Air France-KLM, y Tarcísio Gargioni, Vicepresidente Comercial de Avianca, la región continúa bastante atractiva, al punto de que ambas compañías invirtieron fuertemente en alianzas -como la que Air France tiene con Gol- y en flota, para ampliar el número de destinos cubiertos, como hicieron las dos empresas. “América Latina es un mercado estratégico para Air France-KLM. Ya volábamos 25 destinos y abrimos tres nuevos en los últimos meses”, dijo Adriana. “Veo como mayores desafíos las grandes diferencias entre los mercados. Pero, a largo plazo, las perspectivas para la región continúan
siendo de crecimiento superior al promedio mundial”, afirmó Gargioni. En países como Egipto, sacudido
por la Primavera Árabe y más recientemente por la deposición del presidente electo después de la revolución, las nuevas elecciones presidenciales y para el poder legislativo, marcadas para mayo, traen la expectativa de estabilización política en uno de los principales destinos turísticos del mundo. “Pasadas las elecciones, tenemos planes de iniciar vuelos directos a Brasil en dos meses”, dijo Naser Hamdy, chairman de la Autoridad Egipcia de Turismo.
MEET THE PRESS Entre las novedades de la edición 2014, WTM Latin America lanzó el “Meet the Press”, donde los medios de comunicación tuvieron la oportunidad de conversar con los expositores y saber más sobre destinos, servicios y productos turísticos durante reuniones de 10 minutos. “Esa dinámica es nueva y me pareció muy interesante”, comentó Rodrigo Mattjie, Asesor de Prensa del Iguasu Convention & Visitors Bureau. “Hablé con innumerables periodistas y promoví mis destinos de una forma bien rápida”, afirmó Juliana Castanho, Directora Ejecutiva del Floripa e Região Convention & Visitors Bureau.
46
Eventos Latinoamericanos
¿Qué busca para su evento? What are you looking for your event?
transfórmelo en una experiencia inolvidable haciéndolo en Uruguay. transform your event into an unforgettable experience doing it in Uruguay.
• Ubicación estratégica
• Strategic location
• Distancias cortas
• Short distances
• Infraestructura
• Infrastructure
• Calidad de servicios
• Quality of service
• Salas equipadas
• Full equiped halls
• Entorno natural
• Natural environment
• Clima agradable
• Nice weather
• Calidad de vida
• Quality of life
• Seguridad
• Security
• Innovación
• Innovation
• Exoneración de IVA para
• VAT exemption for
Congresos Internacionales
International Congress. www.uruguaynatural.com | www.uruguaynatural.tv uruguaynatural.fb | uruguay_natural
WMF 2014
WORLD MEETINGS FORUM 2014 Del 6 al 8 de junio de 2014, los líderes de la industria de reuniones global se reunirán en la Riviera Maya, Quintana Roo. El recién inaugurado Hard Rock Hotel, Riviera Maya será el anfitrión de WMF & WTSF
JMIC, Deborah Sexton, Presidente & CEO, PCMA (de manera remota)
Del 6 al 8 de junio en el Hard Rock Hotel, Riviera Maya, se llevará a cabo World Meetings Forum (WMF), evento que vuelve de nueva cuenta este 2014 con el firme propósito de reunir en un solo lugar a los líderes globales de la industria de reuniones, quienes mostrarán las tendencias y el camino a seguir para estar a la vanguardia en los retos que presenta el futuro.
Marco Giberti, Consejero de Reed Exhibitions Latinoamérica. Eli Gorin, CMP, CMM, Director General de Hospitality Growth Partners. Luis Pineda, Speaker y entrenador empresarial. “La felicidad como una herramienta estratégica para la competitividad en el Turismo de Reuniones”. Antonio Manuel Brito, CEM, CMP. Consultor de gestión y comercialización de exposiciones y eventos. “¿Mas visitantes o compradores mejor calificados?”
WMF presentará un inigualable programa académico, único en su tipo en Latinoamérica, el cual ha sido elegido de acuerdo a las necesidades que exige la industria hoy en día. Así, los conferencistas contarán sus experiencias y de una forma sencilla, llevarán a los participantes por la actualidad del Turismo de Reuniones global, conviviendo e intercambiando ideas en este foro de profesionalización. Dicho evento estará conformado por Key Note Speakers, donde se congregarán los presidentes de asociaciones internacionales, entre los que destacan: Andrés López, Presidente entrante de UFI, Arnaldo Nardone, Presidente
Así como Workshops que proporcionarán perspectivas y tendencias de las exposiciones y reuniones a nivel internacional, sobresaliendo:
de ICCA, Martha Sheridan, Chair de DMAI, Paul Miller, Presidente de SITE Global, Kevin Kirby, Chairman de MPI Megan Tannel, Chair electa de IAEE Lesley Everett, Presidenta de Global Speakers Federation De esta manera, en su segunda edición WMF tendrá un espacio destinado a World Trade Show Forum, lugar en el que se compartirá información con los líderes mundiales de la industria de las exposiciones, a través de una mesa redonda donde se podrán intercambiar ideas con: David Audrain, Presidente & CEO Exposition Development Company Inc, Nancy Walsh, Vice presidenta ejecutiva de Reed Exhibitions, John Stuttard, Vicepresidente de UBM Live New York, Lew Shommer, Director Ejecutivo de SISO Contaremos también con otra mesa redonda en la que los Directores de las Asociaciones nos proporcionarán sus puntos de vista en esta industria: David DuBois CMP, CAE, FASAE, CTA, Presidente & CEO, IAEE, Rod Cameron, Director Ejecutivo, AIPC y
Adicional a esto contaremos con el panel de Eventos especiales protagonizado por: Brian Acheson, CSEP, Presidente de ISES, Lisa Hurley, Editora de Special Events Magazine, Mari Carmen Obregón, CEO & Speaker Efecto WOW De igual forma, bajo el liderazgo de Eduardo Chaillo CMP, CMM, se llevará a cabo una cumbre de certificaciones, en donde se conocerán todos los pormenores para certificarse dentro de la industria, así como saber cuál es la idónea para el tipo de trabajo que se realiza. Rompiendo con la temática tradicional contaremos con la presencia de Karen Jacobsen, autora del libro The GPS Girl “Recalculating your life”, quien dará una conferencia magistral, haciéndose presentes la diversión y la reflexión. La profesionalización, el contacto directo con los líderes de la industria de reuniones y el networking para hacer negocios, te esperan en World Meetings Forum & World Trade Show Forum, del 6 al 8 de junio en el Hard Rock Hotel Riviera Maya. Let´s meet the World!
48
Eventos Latinoamericanos
Mantra es el lugar cuando Punta del Este es el destino.
Para seminarios, congresos, reuniones de negocios o incentivos, Mantra Punta del Este brinda amplia infraestructura, la cálida atención de su equipo humano, la más alta tecnología y servicios de comunicaciones. Business Center con servicio 24 hs.
Gran Ballroom y Foyer divisible en 4 salones (con capacidad hasta 450 personas en auditorio).
Internet wi-fi libre en todo el hotel. Terrazas al aire libre con excepcionales vistas para hasta 1500 personas. Sala Bodega Il Bacaro ideal para pequeñas reuniones de negocios.
Ballroom
Auditorio
Auditorio - Cine con 160 butacas y tecnología de última generación. Además de la mejor gastronomía y una amplia propuesta de relax y entretenimiento, contamos con un Club de Playa para Eventos privados.
Habitación
INFORMES Y RESERVAS: groupsales@mantraresort.com | Tel: (+598)4277 6132 / 6115 Ruta 10, Parada 48, Av. Jaureguiberry y Ante Milat La Barra, Punta del Este, Uruguay | www.mantraresort.com Facebook: Mantraresort - Twitter: MantraResortSpa
Mantra Beach Club
ENTREVISTA
ALBÉRICO SALDIVIA
Gerente Comercial de Altos del Arapey Club de Golf & Hotel Termal 250 personas, con deck a la laguna. Todas rodeadas de extensas terrazas y jardines, con hermosas vistas. WiFi en toda la propiedad. Business center con servicio de Internet de fibra óptica con una velocidad de 20GB, un hito para un hotel en el medio del campo. Y gastronomía de alto nivel para jerarquizar aún más los eventos. El espacio dedicado a los servicios gastronómicos es muy amplio, contempla una sala de desayunos, un restaurante, un “snack bar” con un amplio deck al aire libre y wet bar en una piscina, todos con vista panorámica. ¿Cuáles son las principales características del complejo Altos del Arapey? Altos del Arapey Club de Golf & Hotel Termal - inaugurado el 27 de septiembre de 2013 -, es un espectacular 5 estrellas “all inclusive” de nivel internacional, el único resort en Uruguay que conjuga termas, golf, spa y alto nivel gastronómico. El complejo - que destaca por su arquitectura en armonía con la naturaleza, los jardines, piscinas y lagunas -, dispone de 156 habitaciones y suites, con vista a las piscinas y al río o al campo de golf. Cuenta con 8 piscinas de agua termal: 6 abiertas y 2 interiores, alimentadas por un pozo termal propio, con aguas que emergen a 40º. El caudal permite cambiar el agua de todas las piscinas cada 3 ó 4 días, garantizando la alta calidad de las aguas y mantener las propiedades mineromedicinales. En los baños de habitaciones y suites, el agua caliente es termal. La propiedad incluye un campo de golf de 18 hoyos en un área de 60 hectáreas, con un recorrido total de 7.298 yardas. Es par 73 para caballeros y
50
par 72 para damas. Destaca por la dificultad de sus greens, fairways y tees, todos elevados y rodeados de largos espejos de agua, generando una zona de juego sin igual en la región. Cuenta con Driving Range y Putting Green donde practicar con comodidad y un Club House de alto nivel. Tiene además una pista de aterrizaje para helicópteros y pequeñas aeronaves. Además del campo de golf y los atractivos de las piscinas termales, ¿con qué infraestructura cuentan para la realización de reuniones empresariales y eventos corporativos y científicos? El Centro de Convenciones despliega salas de eventos multifuncionales para el público corporativo; con todas las facilidades para realizar conferencias, reuniones de trabajo y celebraciones sociales. Cuenta con dos salas de conferencias para 200 y 180 personas en auditorio, sala de apoyo para 40 personas, moderna y confortable sala de cine con 100 butacas, sala de espectáculos para
Eventos Latinoamericanos
El buffet llama la atención por la variedad y calidad de lo expuesto: salad bar, especialidades frías y calientes (con opciones “light” y vegetarianas), postres y dulces, además de una mesa de excelentes productos panificados: una permanente tentación. Destacan cuatro estaciones de “show cooking”: de pasta, especialidades a la plancha, parrilla y horno de pizza, lo que garantiza que los comensales puedan elegir un menú variado durante su estadía. El sistema “all inclusive” abarca todo tipo de bebidas, refrescos, cócteles, cervezas y vinos nacionales, pero la vedette es el agua termal helada! El hotel ofrece un spa de lujo con variado menú de tratamientos de la afamada Clínica Aslan; cabinas de masajes, sala de relax, gimnasio, sauna e hidromasaje. ¿Cuáles son los principales destinos a los que apunta la promoción del establecimiento y por qué? En primer lugar al público y empresas de Uruguay, a los que se ofrece un servicio integral en un resort de lujo con todos los servicios, tanto para vacacionar como para realizar reuniones de negocios o jugar al golf.
ENTREVISTA
En segundo lugar, visto la ubicación del hotel, en el litoral noroeste del Uruguay (a 570 kms. de Montevideo), el gran flujo será tanto de brasileros, mayormente de Río Grande do Sul y estados vecinos, como los argentinos, principalmente de capital y del litoral. En tercer lugar, Chile y Para-
guay, por la proximidad y facilidad de conexiones terrestres, máxime cuando esos destinos están lejos de la oferta de playa. Teniendo una vasta experiencia en el sector de viajes internacionales y especialmente en turismo receptivo y de cruceros, ¿cómo aplicará este conocimiento en este nuevo desafío al frente de la gerencia comercial de Altos del Arapey? La experiencia obtenida de participar en las ferias internacionales promoviendo Uruguay y sus principales atractivos, es la base para continuar en esa línea. En este caso, solamente cambia el destino. Antes tenía muchísimas opciones de productos para ofrecer: a) Sol y Playa con todas nuestras costas, b) Turismo Cultural e Histórico, c) los puertos, d) Turismo Rural, etc. Además, por la conectividad, podía hacerlo en el mercado internacional. Ahora, si se quiere, es mucho más fácil,
Eventos Latinoamericanos
por tener que concentrarme en un sólo destino. ¿Cuál es su opinión sobre las fortalezas y debilidades de un hotel de estas características en el litoral del Uruguay? Cuando me ofrecieron esta posición, me encantó el desafío, me convenció el alto nivel de la propiedad, sus servicios y sus variadas opciones: golf, termas, spa, relax y convenciones. La gran fortaleza es la de ser un resort sin igual en la región, con un mercado cercano, amplísimo. La debilidad sin dudas, es la falta de conectividad aérea, pero en contrapartida, tanto los uruguayos, como los brasileros y argentinos a los que apuntamos, están acostumbrados y disfrutan de desplazarse por vía terrestre, con la ventaja adicional que contamos con excelentes carreteras de acceso. Los invito a entrar en www.altosdelarapey.com
51
G R U P O D E E X P O S I C I O N E S MILTON EXHIBITS GROUP (HK) M I LTON (HK) , GAN ADOR D E L ANNOUNCED WINNER OF 2014 PREMIO UFI DE EDUCACIÓN 2014 UFI EDUCATION AWARD En reconocimiento a la necesidad de capacitación periódica en el sector de ferias comerciales, UFI, la Asociación Global de la Industria de Exposiciones, realizó su segunda competencia por el Premio de Educación, con un llamado sobre el tema “mejor iniciativa de educación interna del año”. Los participantes, relacionados con las exposiciones, tanto miembros como no miembros de UFI, fueron evaluados en base a resultados cuantitativos y cualitativos.
In recognition of the need for continuing education in the trade fair sector, UFI, the Global Association of the Exhibition Industry, held its second Education Award competition calling for entries related to education program on the topic “best in-house education initiative of the year”. Exhibition-related entries were invited from both UFI members and non-members and were evaluated on the basis of quantitative and qualitative results.
El Comité de Educación de UFI seleccionó tres finalistas que alcanzaron el criterio de competencia establecido: Feria de Madrid, IFEMA (Madrid), Milton Exhibits Group (Hong Kong), y Reed China (Shanghai). Durante su reciente reunión en Milán, el jurado seleccionó al ganador de 2014 luego de intensas presentaciones de cada finalista.
UFI’s Education Committee selected three finalists meeting UFI competition criteria: Feria de Madrid, IFEMA (Madrid), Milton Exhibits Group (Hong Kong), and Reed China (Shanghai). During their recent meeting in Milan, the jury selected the 2014 winner after in-depth presentations by each finalist.
UFI se complace en proclamar el “Programa de Entrenamiento de Graduados de Milton” (MGTP) como ganador del Premio de Educación UFI 2014. La elección del programa MGTP reconoce que la eficiencia operacional y la creatividad pueden ir de la mano. Enrica Baccini, Presidenta del Comité de Educación de UFI, aplaudió el alto nivel de las postulaciones recibidas, agregando que “La permanente capacitación y entrenamiento de los profesionales de exposiciones continúa siendo un tema crítico para los organizadores, gerentes de sedes y proveedores de servicios alrededor del mundo”. La calidad de los proyectos presentados para la competencia por el Premio de Educación de UFI fueron sobresalientes, destacándose una variedad de diferentes iniciativas.
UFI is delighted to honour “The Milton Graduates Trainee Program” (MGTP) as the winner of the 2014 UFI Education Award. The selection of the MGTP program recognizes that operational efficiency and creativity can indeed go hand-in-hand. Enrica Baccini, Chair of the UFI Education Committee, applauded the high level of the entries received, adding, “The continuing education and training of exhibition professionals remains a critical issue for organizers, venue managers and service providers around the world”. The quality of the projects submitted for the second UFI Education Award competition was outstanding, highlighting a variety of very different initiative options.
El programa de entrenamiento de Milton combina un programa de capacitación orientado a resultados con actividades de entrenamiento en todas las áreas. Eddie Choi, Director Ejecutivo de Milton, resume esta iniciativa diciendo: “En Milton, el talento y la innovación son las características más importantes de los empleados. No solamente interactúan, también se involucran en nuestro desarrollo corporativo. Creemos que el talento produce un ambiente de trabajo productivo y creativo. El objetivo de nuestro programa MGTP es desarrollar lo que llamamos gente “Forma T”. Esto es, ofrecemos habilidades generales de negocios a nuestros entrenados horizontalmente, mientras al mismo tiempo ofrecemos entrenamiento especial en áreas como ingeniería arquitectónica, organización de eventos y marketing mediático verticalmente. En Milton consideramos la innovación como la esencia de nuestra propuesta de negocios. Nuestra pasión define nuestra forma de de llevar la innovación a la comunidad de las ex-
Milton’s training program combines a results-oriented educational program with hands-on training activities. Eddie Choi, Executive Director of Milton, summarizes this initiative, saying, “At Milton, talent and innovation are the most employee important assets. They not only interconnect, they also closely tie-in with our corporate development. We believe that great talent produces a productive and creativity working environment. The objective of our training MGTP program is to develop what we call the “TShape” people. That is, we provide general business skills to our trainees horizontally while at the same time offering specialty training in such areas as architectural engineering, event planning, and media marketing to them vertically. At Milton we consider innovation to be the essence of our business proposition. Our passion defines our drive to bring innovation to the exhibition community. To make this
52
Eventos Latinoamericanos
posiciones. Para que esta pasión se convierta en realidad, el programa MGTP sirve como nuestro trampolín al éxito”.
passion become a reality, the MGTP program serves as our cornerstone for success.”
Choi agradeció el Premio de Educación de UFI diciendo, “Estamos honrados que nuestro programa fuera votado como ganador del 2014. Es un gran apoyo a nuestra visión y trabajo duro”.
Choi welcomed the UFI Education Award saying, “We are honoured that our program was voted UFI’s 2014 winner. This is a tremendous endorsement of our vision and hard work.”
A través de su programa de capacitación anual, ICT, marketing, operaciones, desarrollo sustentable y arte en las competencias de las ferias, UFI reconoce los logros notables en el campo de las exposiciones. Milton recibirá el Premio de Educación de UFI ante una audiencia de líderes de la industria en el 81er. Congreso de UFI en Bogotá en Octubre 2014.
Through its annual program of education, ICT, marketing, operations, sustainable development and art of the fair poster competitions, UFI recognizes notable achievements in the field of exhibitions. Milton will receive their UFI Education Award trophy before an audience of industry leaders at the 81st UFI Congress in Bogota in October 2014.
PROFESIONALES DE LAS EXHIBITION PROS GATHER EXPOSICIONES SE REÚNEN EN I N D O H A T O “ M E A S U R E F O R DOHA PARA “MEDIR EL ÉXITO!” SUCCESS!” Cerca de 80 delegados de más de 20 países se reunieron en Doha para el Seminario Abierto 2014 de UFI en Medio Oriente. Este seminario anual es el mayor evento de UFI en la región, reuniendo a profesionales de exposiciones (miembros y no miembros) de todo el mundo. Auspiciado por la Autoridad de Turismo de Qatar (QTA) y el Centro Nacional de Convenciones de Qatar (QNCC), los participantes al Seminario Abierto 2014 de UFI en el Medio Oriente compartieron información sobre el tema: “Medir el Éxito”. Expertos de la industria global de exposiciones hablaron sobre la variedad de estrategias, así como herramientas y sistemas aplicables que puedan ser utilizados para crear un servicio de calidad entre las organizaciones de ferias comerciales. Identificando los objetivos de visitantes/compradores utilizando la información existente y desarrollando comunidades relacionadas con las exposiciones a través de los medios sociales también estuvo en el programa. Un punto alto en el programa fue la presentación de S.E. Issa Al Muhannadi, Presidente de la Autoridad de Turismo de Qatar, que dio a conocer los planes actuales para la industria de exposiciones y eventos en Qatar. “Doha se ha convertido en los últimos años en un centro importante para negocios y viajes en el Golfo. Muchos de nuestros miembros están claramente interesados en aprovechar nuestra reunión regional anual que tiene lugar aquí para conocer más sobre lo que sucede en Qatar y visitar las nuevas instalaciones así como el intercambio y capacitación, que es el corazón de nuestros eventos de UFI. Estamos agra-
54
Over 80 delegates from more than 20 countries were gathered in Doha for the 2014 UFI Open Seminar in the Middle East. This annual seminar is the major UFI event in the region, bringing together exhibition professionals (members and non-members) from the world over. Hosted by the Qatar Tourism Authority (QTA) and Qatar National Convention Centre (QNCC), participants in the 2014 UFI Open Seminar in the Middle East shared information on the theme: “Measure for Success!” Global exhibition industry experts spoke about a variety of strategies and applicable tools and systems which can be used to create a quality service environment within trade show organizations. Identifying visitor/buyer targets using data mining and developing ongoing exhibition related communities via social media were also on the program agenda. A high point on the program was a presentation by H.E. Issa Al Muhannadi, Chairman of the Qatar Tourism Authority, who disclosed current plans for the exhibition and event industry in Qatar. “Doha has been emerging in recent years as an important centre for business and travel in the Gulf. Many of our members are clearly interested to take advantage of our annual regional meeting taking place here to learn more about what is happening in Qatar and to visit the new facilities as well the networking and education which are at the heart of all our UFI events. We are grateful
Eventos Latinoamericanos
decidos por el gran apoyo que hemos tenido de nuestros auspiciantes, nuestra primer reunión de UFI en Qatar”, dijo Paul Woodward, Director ejecutivo de UFI.
for the strong support we’ve been getting from our hosts for this, our first UFI meeting in Qatar”, said Paul Woodward, Managing Director of UFI.
“El Centro Nacional de Conferencias de Qatar está encantado de recibir el seminario este año y estamos honrados de tener la oportunidad de mostrar nuestras instalaciones de clase mundial a la industria de exposiciones global. Ser sede de este evento continúa demostrando la sólida asociación con QTA para desarrollar y traer eventos e intercambio de conocimientos de clase mundial a Qatar”, dijo el Sr. Peter Sutton, CEO - AMLAK Venues (QNCC es operado por AMLAK Venues).
“The Qatar National Conference Centre is delighted to welcome the seminar this year and we are honoured to have the opportunity to showcase our world class facilities to the global exhibition industry. The hosting of this event continues to demonstrate the solid partnership with QTA to develop and bring world class knowledge exchange and events to Qatar,” said Mr. Peter Sutton, CEO - AMLAK Venues (QNCC is operated by AMLAK Venues).
“Además del extremadamente alto nivel del contenido del seminario, brindando información y conocimiento a los participantes, el programa también ofrece el valor agregado de las reconocidas oportunidades de networking de UFI para todos los participantes”, agregó Ibrahim Alkhaldi, Gerente Regional de UFI en el Medio Oriente.
“In addition to the extremely high level of seminar content which provides information insights and knowledge sharing for the attendees, the program also brings the added value of UFI’s wellknown networking opportunities to all participants,” said Ibrahim Alkhaldi, UFI MEA Regional Manager.
Los miembros de UFI en la región, en ocasión de este evento también realizaron su reunión de capítulo bienal, donde discutieron temas internos y planes para los futuros programas de trabajo regional.
UFI members in the region also convened their biannual chapter meeting to discuss internal issues and plans for future regional work programs on the occasion of this event.
Eventos Latinoamericanos
55
DESTINOS
VIAJE A LOS LUGARES MÁS ROMÁNTICOS DEL MUNDO Recorrido por los escenarios que han inspirado historias de amor por Enrique Sancho La proximidad de San Valentín que muchos enamorados celebran, es una excusa perfecta para acercarse a algunos de los lugares más románticos del mundo. Naturalmente hay muchos más en los cinco continentes porque descubrir el romanticismo no depende tanto del escenario como de la motivación de la pareja. Aquí proponemos algunos que, por supuesto, pueden visitarse en cualquier momento. Para los que quieran organizar el viaje a su aire, el buscador de vuelos, hoteles y coches de alquiler Jetcost (www. jetcost.es) ofrece muchas soluciones.
Los que prefieran un viaje con todo organizado harán bien en confiar en los programas de Politours (www.politours.com y tel.: 902 76 08 72) que pueden contratar en cualquier agencia de viajes.
La tumba de Abelardo y Eloísa Aunque a primera vista un cementerio no parece un lugar romántico, siempre hay formas de verlo. Fantasmas, es-
Fontana Di Trevi
56
Eventos Latinoamericanos
píritus, mensajes del más allá y hasta efectos benéficos para la fecundidad abundan, o eso dicen, en el cementerio parisino de Père Lachaise, uno de los veinte que hay en París y uno de los más famosos del mundo, aunque solo sea por el número y categoría de los personajes enterrados en él. Aunque cuando fue construido no tuvo mucho éxito y apenas unas decenas de inquilinos lo eligieron, la llegada de personajes célebres lo hizo cada vez más popular. Desde los eternos amantes Abelardo y Eloísa, genios de la literatura como Moliere y La
DESTINOS
Taj Mahal
Fontaine, o de la música como Chopin o Georges Bizet, políticos como el español Manuel Godoy y personajes más recientes como Maria Callas y Jim Morrison reposan en algunas de las singulares tumbas del camposanto que, ya de por sí, constituyen una verdadera galería de arte escultórico. Aunque lo de reposar es un decir,
ya que más de dos millones de personas, no precisamente deudos, lo visitan cada año y pasean entre sus más 70.000 tumbas. Una de las más visitadas es la de dos personajes símbolos del amor: Abelardo y Eloísa, los amantes medievales que dieron origen a la más antigua historia de amor de París. Por cierto, que acabó
bastante mal: ella metida a monja y él castrado. Una de las curiosas historias del lugar tiene como protagonista la tumba de Victor Noir periodista francés que murió en un duelo con el sobrino de Napoleón III. Su tumba lo muestra tirado con el cabello ensortijado, el cuello de la camisa desabotonado y sobresaliendo en su entrepierna una gran erección. Se corrió la voz de que las mujeres que poseían problemas de fertilidad o cualquier tipo de dificultad marital podía solucionarlos con acariciar su miembro. Aunque se trató de vallar la tumba para evitar multitudes, se volvió a abrir y el desfile continúa como siempre. Y ya que estamos en París, ciudad romántica por excelencia, hay que animarse a visitar el Museo Rodin, en la margen izquierda del Sena, donde se puede contemplar El Beso, la escultura en mármol más famosa de este escultor del siglo XIX, que representa a Paolo y Francesca, personajes de La Divina Comedia de
Eventos Latinoamericanos
57
DESTINOS
Praga
Dante, que fueron asesinados por el marido de Francesca cuando les sorprendió besándose. Desde entonces quedaron condenados a errar en los infiernos. Otro de los lugares más visitados por los enamorados en París es el llamado Muro de los “Te quiero”, en el barrio de Montmartre. Se trata de una pared construida en el centro de la Plaza des Abbeses de unos 40 metros cuadrados con 511 azulejos que recogen la frase “te quiero” en más de 300 idiomas. Es una obra de los artistas Fréderic Baron y Claire Kito, un insólito monumento al amor ante el que se fotografían miles de parejas. Hay muchas posibilidades para viajar a París, Politours propone una escapada de tres días/dos noches con vuelos desde 167 euros. Jetcost encuentra vuelos entre 40 y 57, según de qué ciudad se salga, euros ida y vuelta.
viaje de 600 kilómetros que nos traslada a principios del siglo XIX y donde uno puede toparse con el palacio de la Bella Durmiente, adentrarse en el bosque donde se perdió Caperucita, escuchar a los singulares Músicos de Bremen y hasta es posible que Blancanieves y los Siete Enanitos salgan a nuestro encuentro. Este itinerario, ideal para recorrer en familia por la magia y la placidez del trayecto, une setenta ciudades y pueblos gracias a las fantásticas historias que los hermanos Grimm escribieron a lo largo de su vida. Atravesando pintorescos pueblos y privilegiados espacios naturales se encuentran casitas de chocolate, zapatitos de cristal, flautistas embaucadores de ratones, gatos con botas y animales que ejercen de músicos. Y es que aquí los sueños se hacen realidad y en muchos de estos lugares se es recibido por los personajes de los
Historias de amor entre príncipes y doncellas ¿Quién dijo que los personajes de los cuentos infantiles no existen y que sus historias de amor no son enternecedoras? Desde luego no los responsables del turismo de Alemania que han lanzado la Ruta de Cuentos de Hadas, al hilo de las huellas de los hermanos Grimm, creadores de estas míticas historias de príncipes y princesas. De Bremen a Hanau hay un camino trazado donde los sueños de la infancia se hacen realidad. Un
58
Eventos Latinoamericanos
cuentos, que escenifican las historias en los mismos escenarios donde se inspiraron. El viaje se inicia en Hanau, una ciudad próxima a Frankfurt donde nacieron los hermanos Grima. En la ribera del río Leine se descubre el pueblo medieval de Alfeld, puerta de entrada a la tierra de Caperucita Roja, la ruta continúa por Sababurg, en cuyo castillo el príncipe besa a su Bella Durmiente para despertarla del sueño eterno. En Trendelburg se puede mirar el extenso bosque Reinhardswald desde la torre de Rapunzel y en Polle visitar las ruinas del castillo de Cenicienta. En Kassel, donde vivieron y trabajaron los Grimm se encuentra el museo dedicado a ellos, ubicado en el Palacio de Bellevue, que recuerda que fue en este lugar donde reunieron la mayoría de los cuentos que conforman su colección. Politours en su programa “Alemania a su aire”, propone avión+coche durante 3 días, desde 220 €. Frente al balcón de Romeo y Julieta Verona es por excelencia la ciudad de los enamorados, y aunque no la conociera, inspiró a Shakespeare su inmortal drama Romeo y Julieta, los enamorados más famosos del mundo, la historia de amor y odio entre los Montesco y los Capuleto. Hoy cientos de miles de turistas viajan hasta allí para recorrer la casa de los Capuleto y sumar mensajes de amor a los cientos que ya se han dejado en el balcón de Julieta (que en realidad se añadió en 1928) o visitar su tumba en el monasterio San Francesco al Corso, o la casa de Romeo. Declarada Patrimonio de la Humanidad, Verona
DESTINOS
Tumba de Abelardo y Eloísa.
es un compendio de arte, entre sus lugares imprescindibles están la fuente de La Madonna Verona, La Arena donde se celebra su célebre festival de ópera, el Ponte Pietra, el Domus Mercatoru, el Palazzo Maffei (1668), la Piazza dei Signori... pero, además por toda las ciudad se desparraman las estatuas, frisos, frescos, portones, inscripciones, ventanas medievales y fuentes que se conservan en Verona. Una de las últimas novedades en la ciudad es la posibilidad de casarse en el mismísimo balcón de Julieta, con tus invitados instalados en el patio. Lo organiza el propio ayuntamiento de la ciudad y cuesta 600 euros. Curiosamente, la ciudad de Romeo y Julieta, fue nombrada Capital de la Homosexualidad en 2011 tras una votación en la que estuvieron como finalistas Fancfort, Kuala Lumpur, Amsterdam, San Petersburgo y Austin. Politours tiene una amplia oferta de paquetes en Italia combinando varias ciudades y distintas duraciones, desde 595 euros. Jatcost propone vuelos a Verona con escala desde 144 euros.
mogola. El imponente conjunto se erigió en honor de su esposa favorita, Arjumand Bano Begum —más conocida como Mumtaz Mahal— que murió en el parto de su decimocuarta hija. Estaba casado con varias mujeres, pero al encontrarse en un bazar ambos quedaron prendados, cuenta la leyenda. Aquel flechazo convirtió a Mumtaz en la favorita del sultán y selló una de las historias de amor más veneradas del mundo. Se estima que su construcción necesitó el esfuerzo de unos 20.000 obreros. El Taj Mahal, además de ser considerado el más sublime edificio consagrado al amor, es también el más bello ejemplo de arquitectura mogola, estilo que combina elementos de las arquitecturas islámica, persa, india e incluso turca. El monumento ha logrado especial notoriedad por el carácter
El más bello monumento al amor En la ciudad de Agra, estado de Uttar Pradesh en la India, a orillas del río Yamuna, se encuentra el Taj Mahal, un complejo de edificios construído entre 1631 y 1654, por el emperador musulmán Shah Jahan de la dinastía
Hermanos Grimm Kassel.
60
Eventos Latinoamericanos
romántico de su inspiración. Aunque el mausoleo cubierto por la cúpula de mármol blanco es la parte más conocida, el Taj Mahal es un conjunto de edificios integrados. Desde primera hora, miles de parejas atraviesan el portón de entrada y se topan con los jardines musulmanes con el palacio al fondo. La luz natural cambia el mármol blanco y sus piedras preciosas. El mármol rojo, acarreado por elefantes desde el noroeste indio, enciende la cúpula en forma de cebolla que simboliza la corona que Mumtaz no tuvo. A poco de terminar la obra en 1656, Shah Jahan cayó enfermo y sus hijos se revelaron contra él, le mantuvieron en arresto domiciliario que cumplió en el cercano fuerte de Agra. La leyenda cuenta que pasó el resto de sus días mirando por la ventana al Taj Mahal y, después de su muerte en 1666, fue sepultado en el mausoleo al lado de su esposa, generando la única ruptura de la perfecta simetría del conjunto. Se dice también que después de terminar dicha obra arquitectónica el emperador hizo que a los obreros se les cortara las manos para que jamás construyeran otra obra igual. El programa India Clásica de Politours de ocho días de duración incluyendo vuelos, traslados, visitas, alojamiento y algunas comidas cuesta desde 1.040 euros. Jetcost ha encontrado vuelos de España a Delhi a partir de 439 euros.
El callejón del beso En la ciudad mexicana de Guanajuato cuentan un drama romántico. En
DESTINOS pareja debe besarse, sujetar el candado al poste y luego tirar la llave al Tiber. Todo inspirado en los protagonistas de la novela “Tengo ganas de ti”, de Federico Moccia. Pese a que la historia comenzó en 2006 y que el éxito fue tal que en 2007 el peso de todos los candados hizo que se cayeran las farolas, y aunque desde 2012 está prohibida la costumbre, los candados siguen apareciendo de vez en cuando, como también en distintos puentes de otras ciudades, desde París o Sevilla a Montevideo. Otro de los lugares que ningún enamorado se pierde en Roma es la célebre Fontana de Trevi. Es la más ambiciosa de todas las fuentes monumentales barrocas de Roma. Dicen que si se arrojan tres monedas
Museo Hermanos Grimm Kassel.
el siglo XVIII, el padre de Doña Ana desaprobaba el compromiso de su hija con el apuesto Don Carlos. Para rehuir al padre, el chico compró la casa de enfrente. Una de sus ventanas daba a un callejón tan estrecho que podían tocarse con las manos de balcón a balcón. Con la ayuda de la dama de compañía, los enamorados se citaron en aquel lugar clandestino. Fue la primera y única vez que lo hicieron. El intransigente padre clavó un puñal sobre su hija mientras Don Carlos la besaba. Ante lo inevitable, Don Luis dejó un tierno beso sobre aquella mano tersa y pálida, ya sin vida. Las parejas que visitan esta angosta y colorista callejuela comprueban que sus 68 centímetros de ancho bien permiten un beso, en un precioso barrio enclavado en las laderas del Monte del Gallo, y es tradición besarse al subir el tercer escalón y así recibirán siete años de buena suerte. Afortunadamente no existe la tradición de la puñalada. El completísimo programa de Politours “Ruta de Cortés”, de 9 días de duración, cuesta desde 1.170 €.
El escenario que acogió a San Valentín Roma es el lugar perfecto para casi todo. Historia, cultura, arte, religión, vida, ambiente... se dan cita en la Ciudad Eterna. También Roma fue el escenario en el que un joven sacerdote cristiano de nombre Valentino se dedicaba a casar a parejas jóvenes en contra del criterio del emperador
Balcón de Romeo y Julieta.
Claudio II que pensaba que los jóvenes solteros eran mejores soldados. Su afán por hacer felices a las parejas le costó el martirio y la muerte, justo un 14 de febrero, aunque 200 años después el Papa lo hizo santo y ya desde entonces es el patrón de los enamorados. Naturalmente en Roma leyendas o historias como estas son perfectamente creíbles y no faltan los lugares románticos en los que revivirlas. Mucho más reciente es, por ejemplo, la costumbre de utilizar las farolas del puente Milvio, uno de los muchos que atraviesan el Tíber construido en el siglo III, para atar candados colgados sobre un poste de luz como señal de amor. El “ritual” consiste en que la
Eventos Latinoamericanos
Callejón del Beso.
61
DESTINOS La colina de los enamorados
Playa Afrodita.
se regresará a Roma y está visto que todo el mundo lo cree porque cada día se recogen más de 3000 euros que se destinan a fines benéficos. Politours ofrece escapadas a Roma y circuitos por Italia a partir de 475 euros. Jetcost propone vuelos de bajo coste a Roma a partir de 53 euros.
La playa de Afrodita Cuenta la leyenda que, de entre todos los lugares del Mediterráneo donde Afrodita, la diosa más querida del Olimpo, pudo elegir para tentar a los hombres, fue Chipre el elegido. Tenía todo lo que la diosa del amor, la belleza y la fertilidad podía pedir: un mar transparente, una naturaleza virgen, unas gentes familiarizadas con las aventuras terrenales de los dioses. Y en efecto hoy, milenios después, la isla más oriental del Mare Nostrum, la tercera más grande, la única dividida en dos naciones, está llena de lugares que
rememoran el paso de la diosa. Aquí está, en medio del tramo más bello del litoral de Chipre entre Pafos y Limasol, la Roca de Afrodita, el punto exacto donde la diosa emergió de las aguas en una concha tirada por delfines. Es un conjunto de tres extrañas rocas, de naturaleza inhabitual en la zona, próxima a una playa con guijarros. En invierno apenas se acerca hasta ella un pescador solitario que busca un pez despistado. Pero en primavera y en verano el lugar se llena de grupos de turistas que fotografían incansables las tres míticas rocas. Y durante todo el año se acercan mujeres infértiles o solitarias que atan lazos en un matorral, confiando en superar, gracias a Afrodita, su problema. Los más atrevidos dan una o varias vueltas nadando alrededor de la roca confiando en que, según la tradición, rejuvenecerán un año por cada vuelta. Jetcost ofrece vuelos a Chipre a partir de 169 euros (con escala). El programa “Descubriendo Chipre” de Politours, de 8 días de duración cuesta a partir de 859 €.
La llamada colina de los enamorados está en pleno centro de Praga, bordeando la zona del castillo de la ciudad y levantándose directamente sobre el río Moldava. Es muy fácil reconocerla porque está presidida por la Torre Pet?ín, una réplica de la Torre Eiffel desde la que se ofrecen unas magníficas vistas de Praga. Este es un parque al que las parejas suelen ir para pasar el tiempo libre y que acoge en una de sus laderas una estatua de bronce del poeta Karel Hynek Mácha representante del romanticismo checo en el siglo XIX. En torno a esta estatua se cuentan varias leyendas de amor. La más popular es que si se coloca una flor en el pedestal del monumento serás amado para siempre por tu pareja. También dicen que los que se besan junto a la estatua se amarán para siempre. Cerca del mirador de Pet?ín los enamorados podrán entrar en el laberinto de espejos, muy popular entre los checos. Fue uno de los pabellones de la Exposición Nacional de Praga de 1891 y representa la antigua puerta de entrada al monte Vysehrad, otro legendario lugar de la ciudad. Y, naturalmente, para seguir disfrutando de su amor disponen de toda la ciudad, una de las más románticas de Europa y a la que Goethe definió como la ‘más bonita joya de la corona del mundo’. Politours propone una “Escapada a Praga “con Valor Añadido” de 4 días, desde 370 €. Jetcost ha encontrado vuelos directos a la capital checa desde 121 euros.
Y ADEMÁS... La historia de San Valentín Cuenta la historia, o la leyenda, que el emperador romano Claudio II prohibió la celebración de matrimonios entre los jóvenes, ya que tenía la idea de que los solteros eran mejores soldados, al no tener ataduras. El sacerdote cristiano Valentino, que era muy popular, no acató la orden del emperador
Hermanos Grimm en su ambiente.
62
Eventos Latinoamericanos
DESTINOS San Valentín en el mundo Curiosamente los romanos celebraban el festival de Lupercalia, antecedente de San Valentín, el 15 de febrero, pegando zurriagazos a las mujeres que los recibían encantadas porque pensaban que los latigazos que recibían con unos listones hechos con piel de animales, las hacían más fértiles. Claro que también los hombres recibían los azotes porque eran parte de la fiesta. Las tradiciones en torno a San Valentín son menos cruentas en otros lugares. En Estados Unidos y Canadá es una fiesta muy popular y, al igual que en Navidad, todo el mundo envía tarjetas de felicitación a sus amigos, que se llaman “valentines”. Incluso los niños realizan sus propias tarjetas que
Puente Milvio.
y siguió casando a las parejas en secreto (de ahí el ser considerado patrón de los enamorados). Fue detenido y encarcelado. Durante su estancia en prisión hizo el milagro de devolver la vista a Julia, la hija de su carcelero. Pero no pudo hacer el milagro de librarse de la muerte. Claudio II lo mandó martirizar y ejecutar el día 14 de febrero del 270. El papa Gelasio I lo hizo santo en 496. Algunos creen que la elección de la fecha se debió a una cristianización de una fiesta pagana, que se celebraba por estas fechas, dedicada a Eros, a quienes muchos han pasado a denominar Cupido.
Tumba de Victor Noir.
reparten entre sus compañeros de colegio. En Inglaterra se hacen pasteles especiales, casi siempre con forma de corazón, con semillas de alcaravea, ciruelas y pasas. También en Inglaterra y en Italia, las mujeres solteras se levantan temprano y creen que alguien parecido al primer hombre que pase, se casará con ella ese mismo año. Los daneses envías flores blancas prensadas que llaman gotas de nieve y escriben un tipo especial de cartas anónimas, llamadas gaekkebrev, sólo firmadas con el número de puntos que tiene su nombre. Si la mujer que la recibe adivina quién se la envió el hombre debe regalarle un huevo en Pascua.
Eventos Latinoamericanos
63
índice de
anunciantes advertiser´s index AIBTM........................................................................... Pag 25 ARGENTINA - INPROTUR........................................... Pag. 35 BRASIL - EMBRATUR.................................................. Pag. 15 CASAPIEDRA.............................................................. Pag. 31 CHILE - TURISMO CHILE............................................ Pag. 11 COLOMBIA - PROEXPORT......................................... Pag. 39 CONRAD RESORT & CASINO PUNTA DEL ESTE..... Pag. 7 EVENTOS DE NEGOCIOS.......................................... Pag. 53
NUESTRA TAPA: Vista aérea de la ciudad de Punta del Este, sede del nuevo Centro de Convenciones y Predio Ferial
FIEXPO 2014............................................................... Retiro de contratapa HILTON WORLDWIDE................................................. Pag. 5 IMEX 2014.................................................................... Pag. 43 MANTRA RESORT-SPA-CASINO................................ Pag. 49
La Revista EVENTOS LATINOAMERICANOS es Media Partner de las siguientes exposiciones internacionales:
MICE INTERNATIONAL CONSULTING....................... Pag. 27 MONTEREY - OCV...................................................... Pag. 13 PERU - PROMPERU.................................................... Contratapa RADISSON VICTORIA PLAZA HOTEL........................ Retiro de tapa SOLANAS CONVENTION CENTER............................ Pag. 59 URUGUAY NATURAL.................................................. Pag. 47
eventoslatinoamericanos @eventosla1
DIRECTOR Y REDACTOR RESPONSABLE: Sergio Baritussio Scalone Jamaica esq. Av. España - Chalet Fontana Di Fiore Parada 25, Playa Mansa - Punta del Este - Maldonado 20100 URUGUAY - Tel.: +598-4225.8402 e-mail:revista@eventoslatinoamericanos.com www.eventoslatinoamericanos.com COORDINACION EDITORIAL Y ARMADO: Alejandro Medone REGISTRO DEL M.E.C.: 1467 FOTOGRAFIA: Estudio Sebasca IMPRESION: Impresora Polo S.A. - D. L. 353.828/2010
EVENTOS LATINOAMERICANOS, publicación especializada en congresos, conferencias, seminarios, ferias, exposiciones, reuniones empresariales, viajes de incentivo y reuniones en general, con cobertura y distribución en América Latina, el Caribe y España, está dirigida a OPC’s, Directores y Gerentes de predios feriales, centros de convenciones, hoteles, compañías aéreas, agencias de viaje, proveedores de materiales y servicios para eventos, burós de convenciones y visitantes, asociaciones profesionales, organismos y entidades nacionales e internacionales, entre otros. Su objetivo fundamental es la promoción de América Latina y el Caribe como sede habitual de eventos internacionales. El contenido de los artículos, notas y avisos publicitarios publicados en esta revista, son de total y exclusiva responsabilidad de sus autores no siendo necesariamente compartidos por la Redacción. Se prohíbe la reproducción total o parcial de los artículos publicados, a menos que se cite su procedencia.
64
Eventos Latinoamericanos
PRODUCIDA POR TI DIRIGIDA POR TI CREADA POR TI ESCRITA POR TI DISEÑO DE VESTUARIO POR TI DIRECCIÓN DE ARTE POR TI EDITADA POR TI SOUNDTRACK POR TI CASTING POR TI
Experimenta la energía mística que irradia el desierto de paracas Cena en desierto de Paracas - Ica
NO MIRES LA PELÍCULA, ¡VÍVELA! Visita peru.travel