Mareno selfservice free από την Καραμάνος Υγραέριο Μυτιλήνη

Page 1

SELF-SERVICE FREE FLOW

867 DISTRIBUZIONE DISTRIBUTION AUSGABESYSTEME DISTRIBUTION AUTOSERVICIO


SELF-SERVICE FREE FLOW 867 The new self-service generation. Die neue Generation des Ausgabe-Systems. La nouvelle genération de la distribution. La nueva generacion del autoservicio.

Il Self-Service 867 Mareno per la sistematica e approfondita ricerca nella semplificazione di ogni dettaglio, si pone, come fatto d’insieme, ai vertici dell’offerta europea nel segmento. I parametri utilizzati per lo sviluppo del progetto sono stati: semplicità, robustezza, facilità di servizio, igienicità e lunga vita del prodotto. Il risultato è un sistema di elementi imbattibile sui versanti della prestazione, efficienza e capacità d’inserimento in qualsiasi tipo di ambiente in grado di offrire ai gestori il massimo strumento per valorizzare i loro alimenti.

La nuova generazione

02 Materiali e tecnologia di alto livello in un design funzionale Avant-garde materials and technology with functional design Matériel et technologie haut de gamme au design fonctionnel Materialien und Technologie der Spitzenklasse in einem funktionellen Design Materiales y tecnología de alto nivel en un diseño funcional

8


Thanks to systematic, in-depth research carried out with a view to simplifying every detail, the Mareno Self-Service 867, considered in its entirety, is among the best Europe has to offer in this sector. The parameters used to develop this project are: simplicity, strength, easy service, hygiene and long product life. The result is a modular system that is unbeatable in terms of performance, efficiency and ability to fit into any kind of room: a system that is able to provide operators with a superb tool capable of boosting their culinary offerings.

Das System Self-Service 867 Mareno gehört dank den auf die Vereinfachung jedes Details abgezielten systematischen und gründlichen Studien zu den Spitzenprodukten des europäischen Angebots in diesem Segment. Die der Projektentwicklung zugrundegelegten Parameter waren: Einfachheit, Robustheit, Bedienungsfreundlichkeit, Hygiene und lange Lebensdauer. Das Ergebnis ist ein System mit Elementen, das in Bezug auf Leistung, Effizienz und Anpassungsfähigkeit an jedes beliebige Umfeld unschlagbar ist und sich als optimale Hilfe der Geschäftsführer erweist, wenn es darum geht, die angebotenen Gerichte zur Geltung zu bringen.

della distribuzione.

867 Grâce à un travail de recherche systématique et approfondi visant à simplifier tous les détails, le Self-Service 867 Mareno se place, dans son ensemble, au plus haut niveau de l’offre européenne du secteur. Les paramètres utilisés pour le développement du projet ont été la simplicité, la robustesse, la facilité d’utilisation, l’hygiène et la longue durée du produit. Le résultat consiste en un système d’éléments imbattable au niveau des performances, de l’efficacité et de la capacité d’insertion dans tous les environnements en mesure d’offrir aux gérants le meilleur instrument pour mettre leurs aliments en valeur.

El Autoservicio 867 Mareno, gracias a la sistemática y profunda investigación que ha permitido simplificar cada detalle, se encuentra en la cúspide de la oferta europea en este sector de mercado. Los criterios utilizados para desarrollar el proyecto han sido: sencillez, robustez, facilidad de servicio, higiene y larga vida del producto. El resultado es un conjunto de elementos imbatible en lo que respecta a prestaciones, eficacia y adaptación a cualquier ambiente. El instrumento ideal para valorizar los productos y el servicio de cualquier empresa de gastronomía.

03


SELF-SERVICE FREE FLOW 867 Technological evolution and Quality at first. Technologische Entwicklung und Qualität in erster Linie. Innovation technique et Qualité en premier plan. Evolucion tecnica y calidad ante todo.

Caratterizzato dall’utilizzo di materiali e componenti di grandi qualità ed affidabilità, il Self-Service 867 di Mareno, offre le maggiori garanzie in termini di igiene e durata grazie alle sue caratteristiche tecniche e costruttive: • Realizzazione in acciaio inox AISI 304. • Piani h 60 mm, rinforzati, con bordo arrotondato in acciaio inox AISI 304 spessore 1,5 mm, vasche e vani con angoli raggiati, piedini regolabili in altezza, pannellatura frontale di serie. • Le porte dei vani neutri e caldi, dotate di controporta, facilmente estraibili per facilitare la pulizia; le porte dei vani refrigerati a battente, coibentate e con guarnizione magnetica. • Possibilità di installazione su zoccolo in muratura.

Innovazione tecnica e

04


Featuring top-quality, reliable materials and components, the Mareno Self-Service 867 provides the greatest guarantees in terms of hygiene and duration thanks to its technical and manufacturing characteristics: • Manufactured in AISI 304 stainless steel • Work tops, h 60 mm, reinforced and with rounded edges, manufactured in 1.5 mm thick AISI 304 stainless steel. • Tanks and compartments with radial corners. • Height-adjustable feet. • Front panelling as standard. • Doors of neutral and heated cupboards fitted with double door, easily removable to facilitate cleaning. • Refrigerated compartments equipped with hinged doors with insulation and magnetic seal. • Installation possible on masonry skirting.

Das sich durch erstklassige Materialien und Komponenten absoluter Zuverlässigkeit auszeichnende System Self-Service 867 Mareno verdankt seinen bautechnischen Vorzügen maximale Hygiene und Lebensdauer: • Aus AISI 304-Edelstahl. • 60 mm hohe verstärkte Platten mit abgerundeter Kante aus 1,5 mm starkem Edelstahl AISI 304. • Tabletts und Fächer mit stumpfen Ecken. • Höhenverstellbare Füße. • Serienmäßige Frontvertäfelung. • Die mit Türen und Vortüren versehenen temperaturneutralen und Warmhaltefächer lassen sich zu Reinigungszwecken unproblematisch herausziehen. • Die Flügeltüren der Kühlfächer sind wärmeisoliert und mit Magnetdichtung ausgestattet. • Installierbar auf Mauersockel.

qualità in primo piano.

867

Se caractérisant par l’emploi de matériaux et de composants de très haute qualité et fiabilité, le Self-Service 867 de Mareno offre les meilleures garanties en matière d’hygiène et de durée grâce à ses caractéristiques techniques et de fabrication: • Réalisation en acier inoxydable AISI 304. • Plans de 60 mm de hauteur, renforcés, avec bord arrondi de 1,5 mm d’épaisseur. • Bacs et loges à angles rayonnés. • Pieds à hauteur réglable. • Panneaux de devant fournis en série. • Portes des loges neutres et chaudes, équippés d’une contre-porte, facilement amovibles pour faciliter le nettoyage. • Portes des loges réfrigérées à battant, isolées et à joint magnétique. • Installation possible sur socle en maçonneri.

Realizado con materiales y componentes de elevada calidad, el Autoservicio 867 de Mareno ofrece las mejores garantías de higiene y duración. Entre sus características técnicas destacan: • Construcción en acero inoxidable AISI 304. • Encimeras de 60 mm de altura, reforzadas, con borde redondeado de 1,5 mm de espesor. • Cubas y muebles con ángulos redondeados • Patas regulables en altura. • Panelado frontal de serie. • Las puertas de los muebles neutros y calientes están dotadas de contrapuerta y pueden extraerse para facilitar la limpieza. • Los muebles refrigerados tienen puertas de batiente, aisladas y provistas de junta magnética. • Posibilidad de instalación sobre zócalo de obra.

05


Distributori

DISPENSERS / SPENDER / DISTRIBUTEURS / DISTRIBUIDORES • Gli elementi di distribuzione a colonna oltre a rappresentare una soluzione di considerevole impatto estetico hanno, quale punto di forza, la semplicità e la razionalità di utilizzo. • La gamma propone soluzioni free-standing combinate per la distribuzione di cesti bicchieri, vassoi, pane, tovaglie, tovaglioli e posate. • Distributore di posate con capacità n. 5 zone separate. • Distributore pane a tramoggia con capacità di circa 45 lt. • Distributore cesti bicchieri con capacità di n. 4 cesti da 24 a 49 bicchieri per ogni cesto. • Costruzione in profilati di acciaio inox. con spessore di 1,2 mm. • Con base frontale arrotondata. • Elementi dotati di piedini incorporati regolabili in altezza. In tavola! Tutto a portata di mano.

• Column distribution elements offer a solution with considerable visual impact which has the advantage of being easy and logical to use. • The range includes freestanding solutions for glassbaskets, for trays, bread, napkins, tablecloths and cutlery. • Cutlery dispenser unit with a capacity of 5 separate containers. • Hopper bread dispenser with a capacity of approximately 45 l. • Glass-basket dispenser with a capacity of 4 baskets holding 24 to 49 glasses per basket. • Constructed using stainless steel sections. • Tray rest made to a thickness of 1.2 mm. With rounded front panel base. • Elements fitted with incorporated height-adjustable feet. Dinner is served! And with everything conveniently to hand.

• Die hohen Ausgabeelemente sind nicht nur eine ästhetisch ansprechende Lösung, sondern sie bestechen auch durch einfache und rationelle Benutzung. • Die Produktpalette umfasst kombinierte freistehende Elemente für die Ausgabe von Gläserkörben, Tabletts, Brot, Tischtücher, Servietten und Besteck. • Besteckspender mit 5 getrennten Besteckköchern. Trichterförmiger Brotspender, Inhalt ca. 45 Liter. • Gläserkorbspender für 4 Körbe mit 24 bis 49 Gläsern pro Korb. • Struktur aus Edelstahlprofilen. 1,2 mm starke Tablettabstellfläche. • Mit abgerundeter Front blende. • Elemente mit eingebauten höhenverstellbaren Stellfüßen. Im Nu serviert! Alles griffbereit zur Hand.

• Les éléments de distribution sur colonne représentent une solution esthétiquement élégante et s’avèrent surtout simples et rationnels. • La gamme propose des solutions autonomes combinées pour la distribution de paniers de verres, plateaux, pain, nappes, serviettes de table et couverts. • Distributeur de couverts d’une capacité de 5 secteurs séparés. Distributeur de pain à trémie d’une capacité d’environ 45 l. • Distributeur de paniers de verres d’une capacité de 4 paniers de 24 à 49 verres chacun. • Réalisation avec des profilés en acier inoxydable. • Plan d’appui pour plateaux réalisé avec une épaisseur de 1,2 mm. • Avec base à l’avant arrondie. • Éléments dotés de pieds incorporés réglables en hauteur. A table! Tout à portée de la main.

• Los elementos de distribución en columna son elegantes y de uso sencillo y racional. • La gama propone soluciones autónomas combinadas para la distribución de cestos de vasos, bandejas, pan, manteles, servilletas y cubiertos. • Distribuidor de cubiertos con capacidad de 5 zonas separadas. • Tolva para pan con capacidad de 45 litros aproximadamente. • Distribuidor de cestos de vasos con capacidad para 4 cestos de 24 a 49 vasos cada uno. • Construcción con perfiles de acero inoxidable. • Repisa para vasos de 1,2 mm de espesor. • Con base frontal redondeada. • Elementos dotados de pies de altura regulable incorporados. ¡A la mesa! Todo al alcance de la mano.

SDVPPT7

06

SDCB SDP SDPAN SDVPPT SDVTT SDVTTP

69x80x160H 62x63x32H 60x60x59H 69x80x179H 69x80x120H 69x80x120H

65 65 -

320 -

14 14 14

260 260 260

SDCB7 SDVPPT7 SDCBA7 SDPPA7

71x70x179H 71x70x179H 71x70x105H 71x70x105H

45 45

196 196 -

40 40

260 260 -

SELF-S


Elementi riscaldati warm units / warme MODULE / eléments chauffés / Muebles calientes Available in versions with heated cupboard or open compartment with a tank capacity of 2 to 5 GN 1/1 containers having a maximum depth of 200 mm. • Tank with diamond bottom to improve water drainage. • Heating by adhesive elements in direct contact with the tank, equipped with safety thermostat. • Thermostatic control adjustable from 30° to 90° C, main switch, indicator lamp and thermometer displaying tank temperature as standard. • Water supply to the tank by means of a solenoid valve and switch. • Tank supplied complete with drain and removable overflow. Ventilated heated cupboard with sliding doors. Gentle heat.

• Disponibili nelle versioni con armadio caldo o vano a giorno con capacità vasca da 2 a 5 bacinelle GN 1/1 con profondità massima 200 mm. • Vasca con fondo diamantato per migliorare lo scarico dell’acqua. • Riscaldamento mediante resistenze adesive a diretto contatto con la vasca dotate di termostato di sicurezza. • Controllo termostatico regolabile da 30° a 90° C, interruttore generale, lampada spia e termometro visualizzazione temperatura vasca di serie. • Caricamento acqua in vasca tramite elettrovalvola ad interruttore. • Vasca con piletta di scarico e troppopieno estraibile in dotazione. • Armadio riscaldato ventilato con porte scorrevoli. Calore delicato.

• Lieferbar als Wärmeschrank oder in offenem Regalbau mit Fassungsvermögen für 2 bis 5 Einsätze aus GN 1/1 mit maximaler Tiefe von 200 mm. • Schale mit diamantgeschliffenem Boden für besseren Wasserablauf. • Direkt an der Wanne anhaftende Heizwiderstände mit Sicherheitsthermostat. • Serienmäßige Ausstattung mit Temperaturregler im Bereich von 30° bis 90° C, Hauptschalter, Kontrollleuchte und Thermometer zur Anzeige der Schalentemperatur. • Wassereinlauf in die Schale mittels Schaltermagnetventil. • Wanne mit mitgelieferter Ablaufgarnitur und ausziehbarem Überlauf. Belüfteter Wärmeschrank mit Schiebetüren. Zarte Wärme.

• Disponibles dans les versions avec armoire chaude ou avec loge ouverte présentant une capacité du bac de 2 à 5 petites cuves GN 1/1 d’une profondeur maximale de 200 mm. • Bac avec fond diamanté pour améliorer la décharge de l’eau. • Chauffage au moyen de résistances adhésives à contact direct avec le bac et équippés d’un thermostat de sécurité. • Contrôle thermostatique réglable de 30° à 90° C, interrupteur général, lampe témoin et thermomètre indiquant la température du bac de série. • Chargement de l’eau dans le bac par d’une électrovanne à interrupteur. • Bac avec embout de vidange et de trop-plein, amovible et fourni avec l’appareil. • Armoire chauffée et ventilée à portes coulissantes. Chaleur délicate.

• Con armario caliente o compartimiento abierto; cuba con una capacidad de 2 a 5 cubetas GN 1/1 con profundidad máxima de 200 mm. • Fondo de la cuba pulido con polvo de diamante para favorecer el desagüe. • Calentamiento con resistencias adhesivas en contacto directo con la cuba, dotadas de termostato de seguridad. • Control termostático regulable de 30° a 90° C, interruptor general, piloto luminoso y termómetro indicador de la temperatura de la cuba de serie. • Carga de agua en la cuba mediante electroválvula con interruptor. • Cuba con desagüe y rebosadero extraíble, de serie. Armario calentado y ventilado con puertas correderas. Calor delicado.

SVAC16

07

Elementi bagnomaria

Bain-marie units / Warmwasserbad - Komponenten / Eléments bain-marie / Muebles baño María SVAC12 SVAC16 SVAC20 SVCG08 SVCG12 SVCG16 SVCG20

120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 80x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H

3 4 5 2 3 4 5

GN GN GN GN GN GN GN

1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

+30+90° +30+90° +30+90° +30+90° +30+90° +30+90° +30+90°

• • • -

-

• • • •

400V-3NAC/50-60 400V-3NAC/50-60 400V-3NAC/50-60 230VAC/50-60 400V-3NAC/50-60 400V-3NAC/50-60 400V-3NAC/50-60

4,6 5,3 6 1,4 2,1 2,8 3,5

Elementi con piano riscaldato

Glass heating units / Module mit Glasheizfläche / Elements plan chauffante en vitro / Muebles superficie de vitrocaliente SPAC12 SPAC16 SPAC20 SPCG08 SPCG12 SPCG16 SPCG20

120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 80x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H

3xGN 4xGN 5xGN 2xGN 3xGN 4xGN 5xGN

1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

+40+100°C +40+100°C +40+100°C +40+100°C +40+100°C +40+100°C +40+100°C

• • • - - - -

- - -

• • • •

400V-3NAC/50-60 3,25 400V-3NAC/50-60 3,5 400V-3NAC/50-60 3,75 230V-1/50-60 0,5 230V-1/50-60 0,75 230V-1/50-60 1 230V-1/50-60 1,25

ERVICE FREE FLOW 867


Elementi refrigerati Refrigerated units / Kühlelemente / Eléments réfrigérés / Muebles refrigerados • 10 models with refrigerated tank or top over an open compartment or refrigerated unit. • Top with basin 40 mm deep and perforated false bottom in stainless steel. • The models can be fitted with between 3 and 5 GN 1/1 basins, h max 25 mm. Tank 110 mm deep with perforated false bottom made of stainless steel. • It can be fitted with between 3 and 5 GN 1/1 basins, h max 25 mm. • Sloping tops and tanks facilitate water drainage. • Ventilated, refrigerated unit, equipped with runners for racks or GN 1/1 containers. • Independent electronic thermostatic controls adjustable from 0° to +8° C, backlit main switch, cold-storage humidity control, automatic defrosting. • Thermal insulation with high-density polyurethane. Refrigerating unit with air condensation. All the best of cooling.

• 10 modelli con piano o vasca refrigerata, su vano a giorno o su armadio refrigerato. • Piano con invaso profondità 40 mm e falsofondo forato in acciaio inox. • Attrezzabile con bacinelle, da 3 a 5, GN 1/1 h max 25 mm. • Vasca profondità 110 mm con falsofondo forato in acciaio inox. • Attrezzabile con bacinelle, da 3 a 5, GN 1/1 h max 100 mm. • Piani e vasche inclinati per lo scolo dell’acqua. • Vano, refrigerato ventilato, attrezzato di supporti per griglie o bacinelle GN 1/1. • Controlli termostatici elettronici indipendenti regolabili da 0° a +8 C°, interruttore generale luminoso, controllo umidità cella, sbrinamento automatico. • Isolamento termico realizzato in poliuretano ad alta densità. • Gruppo refrigerante con condensazione ad aria. Tutto il buono del freddo.

• 10 Modelle mit gekühlten Ablagen oder Schalen in offenen Kühlregalen oder Kühlschränken. • Ablage mit 40 mm tiefem Stauraum und gelochtem Blindboden aus Edelstahl. • Ausrüstbar mit 3 bis 5 GN 1/1 - Schalen, 25 mm. max. 100 mm. hoch. Schräge Flächen und Schalen zwecks Wasserablauf. • Umluftgekühltes Fach mit Schienen für Roste oder Becken aus GN 1/1. • Unabhängige elektronische Temperaturregler, einstellbar von 0° bis +8° C, Hauptschalter mit Leuchte, Feuchtigkeitsregelung der Kühlzelle, automatische Abtauvorrichtung. • Wärmedämmung aus Polyurethan mit hoher Dichte. • Kälteaggregat mit Luftkondensator. Die ganze Güte, die Kälte bieten kann.

• 10 modèles avec plan ou bac réfrigéré, sur loge ouverte ou sur armoire réfrigérée. • Plan avec retenue de 40 mm de profondeur et double fond percé en acier inoxydable. • Possibilité de les équipper de petites cuves, de 3 à 5, GN 1/1 h. max. 25 mm. • Bac de 110 mm de profondeur avec double fond percé en acier inoxydable. • Possibilité de la munir de petites cuves, de 3 à 5, GN 1/1 h. max. 100 mm. • Plans et bacs inclinés pour l’écoulement de l’eau. • Loge réfrigérée et ventilée, équipée de supports pour grilles ou petites cuves GN 1/1. • Contrôles thermostatiques électroniques indépendants et réglables de 0° à +8° C, interrupteur général lumineux, contrôle de l’humidité, dégivrage automatique. • Isolation thermique réalisée en polyuréthane à haute densité. • Groupe réfrigérant avec condensation à air. Tous les avantages du froid.

• Diez modelos con encimera o cuba refrigerada, sobre compartimiento abierto o armario refrigerado. • Encimera con cavidad de 40 mm de profundidad y falso fondo perforado de acero inoxidable. • Equipables con 3, 4 o 5 cubetas GN 1/1 altura máx. 25 mm. • Cuba de 110 mm. de profundidad con falso fondo perforado de acero inoxidable. • Equipable con 3 a 5 cubetas GN 1/1 altura máx. 100 mm. • Encimeras y cubas inclinadas para escurrir el agua. • Mueble refrigerado y ventilado con soportes para rejillas o cubetas GN 1/1. • Controles termostáticos electrónicos, independientes y regulables de 0° a +8° C; interruptor general luminoso, control de la humedad en la cámara, desescarche automático. • Aislamiento térmico en poliuretano de alta densidad. • Grupo refrigerante con condensación por aire. Lo mejor del frío.

SPRG12

160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H

H100

SPAR16 SPAR20 SPRG12 SPRG16 SPRG20 SVAR16 SVAR20 SVRG12 SVRG16 SVRG20

H25

08 4 5 3 4 5 4 5 3 4 5

GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN

1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

• •

-

• •

-

-

-

• • • • • •

0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8°

230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50

0,57 0,57 0,23 0,3 0,3 0,57 0,57 0,23 0,3 0,3

SELF-S


Espositori refrigerati

Refrigerated display cabinets / KühlVITRINEN / Vitrines réfrigérées / Expositores refrigerados • 8 models with refrigerated tank or top and 4 GN 1/1 containers over an open compartment or refrigerated unit. • Conceived and designed for the refrigeration and storage of food and drink. • Fully transparent, these cabinets come with three stainless steel shelves and are equipped with an efficient independent refrigerating system that ensures working temperatures between +4 and +15°C. • Fitted with digital electronic thermostatic control, 1 per shelf and 1 per unit. • Fitted with lift-up doors on the tray slide side and sliding glass doors on the operator’s side. Irresistible new proposals.

• 4 modelli con piano o vasca refrigerati da 4 bacinelle GN1/1, su base neutra o cella refrigerata. • Pensati e progettati per la refrigerazione e la conservazione di alimenti e bevande. • Completamente trasparenti, vengono forniti con tre ripiani in griglia inox, sono equipaggiati di un efficace sistema refrigerante autonomo che garantisce temperature di esercizio tra i +4° e i +15°C. • Dotati di controllo termostatico elettronico digitale, 1 per piano e 1 per cella. • Dotati di sportelli sollevabili dal lato scorrivassoio ed ante scorrevoli in vetro dal lato operatore. Fresche ed invitanti proposte.

• 4 Modelle mit gekühlter Ablage oder Kühlwanne für die Aufnahme von 4 GN-Behältern 1/1, auf Neutralmodul oder Kühlzelle. • Konzipiert und ausgelegt für die Kühlung und Aufbewahrung von Lebensmitteln und Getränken. • Vollkommen transparent, mit drei Einlegeböden aus Edelstahlrost, ausgestattet mit einem leistungsstarken selbständigen Kühlsystem, das Betriebstemperaturen zwischen +4° und +15° C garantiert. • Mit digitaler elektronischer Temperaturregelung, 1 pro Einlegeboden und 1 pro Zelle. • Mit Rolltüren auf der Seite der Tablettrutsche und Glasschiebetüren auf der Serviceseite. Frische und einladende Angebote.

SPEAR16 SPERG16 SVERG16 SPERG20 SVERG20 SPEAR16 SVEAR16 SPEAR20 SVEAR20

SER15A SER18A

160x86,7x170H 160x86,7x170H 200x86,7x170H 200x86,7x170H 160x86,7x170H 160x86,7x170H 200x86,7x170H 200x86,7x170H

146,5x82,5x107H 176,5x82,5x107H

4 4 5 5 4 4 5 5

GN GN GN GN GN GN GN GN

1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

860 1050

0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8°

+7°+15° +7°+15°

-

• • • •

• • • • -

230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50

230VAC/50 230VAC/50

• 4 modèles avec plan ou bac réfrigéré dotés de 4 cuves GN1/1, sur base neutre ou loge réfrigérée. • Conçues et réalisées pour la réfrigération et la conservation des aliments et des boissons. • Entièrement transparentes, elles sont dotées de trois étagères en grille inox et équipées d’un système de réfrigération autonome et efficace qui assure des températures de service comprises entre +4° et +15° C. • Elles disposent également d’un thermostat électronique numérique, 1 par étagère et 1 par loge. • Munies de volets soulevables sur le côté rampe à plateaux et de portes coulissantes en verre sur le côté opérateur. Propositions fraîches et alléchantes.

• 4 modelos con encimera o cuba refrigerada para 4 cubetas GN1/1, sobre base neutra o cámara refrigerada. • Diseñados para la refrigeración y la conservación de alimentos y bebidas. • Completamente transparentes, se suministran con tres estantes de rejilla de acero inoxidable y están equipados con un eficaz sistema refrigerante autónomo que garantiza temperaturas de funcionamiento de +4° a +15° C. • Dotados de control termostático electrónico digital, 1 por estante y 1 por cámara. • Con puertas abatibles del lado del cliente y correderas de vidrio en la parte de servicio. Frescas y tentadoras propuestas.

09

1,10 1,10 1,10 1,10 1,45 1,45 1,45 1,45

0,64 0,94

ERVICE FREE FLOW 867


Elementi neutri Neutral elements / Neutrale Elemente / Eléments neutres / Muebles neutros • 19 possibilità di scelta tra elementi base su armadio neutro, caldo o con vano a giorno, elementi base per la distribuzione delle bevande, elementi neutri per continuità di facciata o per inserimento carrelli. • Gli elementi su armadio neutro o caldo sono dotati di porte scorrevoli. • Gli elementi per la distribuzione delle bevande con distributori automatici hanno il vano a giorno senza ripiano di fondo e vaschetta raccogligocce con falso fondo estraibile. • Gli elementi per inserimento carrelli sono dotati di prese elettriche. • Elementi con dimensioni da 60 a 200 cm. Più spazio al piacere di lavorare.

• 19 options between base units on neutral, heated or open cabinets, base units for dispensing beverages and neutral elements for continuity of façade or to insert trolleys. • Units on neutral or heated cupboards are fitted with sliding doors. • Beverage dispenser units for automatic dispensers have an open compartment without a bottom shelf and a drip tray with a removable false bottom. • Units for housing trolleys are equipped with power sockets. • Dimensions of units from 60 to 200 cm. More space for combining work and pleasure.

• 19 Auswahlmöglichkeiten unter Basiselementen auf temperaturneutralem, Wärmeschrank oder offenem Regalbau, Basiselemente für Getränkeausgabe, neutrale Elemente für durchgehenden Frontseiteneffekt oder das Einschieben von Wagen. • Die Elemente auf neutralem oder Wärmeschrank sind mit Schiebetüren ausgestattet. • Die Elemente für Getränkeautomaten verfügen über offene Regale ohne Bodenregal und ohne Abtropfschale mit ausziehbarem Blindboden. • Die Elemente für das Einschieben von Wagen sind mit elektrischen Steckern versehen. • Abmessungen der Elemente: 60 bis 200 cm. Mehr Raum für das Kochvergnügen.

• 19 possibilités de choix entre les éléments de base sur armoire neutre, chaude ou avec loge ouverte, éléments de base pour la distribution des boissons, éléments neutres pour la continuité de façade ou pour l’insertion des chariots. • Les éléments sur armoire neutre ou chaude sont munis de portes coulissantes. • Les éléments pour la distribution des boissons avec des distributeurs automatiques ont une loge sans étagère de fond et un petit bac de récupération de gouttes avec double fond amovible. • Les éléments servant à l’insertion des chariots sont munis de prises électriques. • Eléments de dimensions de 60 à 200 cm. Plus d’espace au service du plaisir de travailler.

• Diecinueve posibilidades de elección entre elementos base sobre armario neutro, caliente o con compartimiento abierto, elementos base para la distribución de bebida y elementos neutros para continuidad del frontal o para inserción de carros. • Los elementos sobre armario neutro o caliente llevan puertas correderas. • Los elementos con distribuidores automáticos de bebida tienen el compartimiento abierto sin fondo y provisto de una bandeja de goteo con falso fondo extraíble. • Los elementos para introducir carros están dotados de tomas de corriente. • Muebles con dimensiones de 60 a 200 cm. Más espacio al placer de cocinar.

SDB08

10 SEI06 SEI08 SEI12 SDB08 SDB12 SDB16 SIC12 SIC16 SIC20 SNA12 SNA16 SNA20 SNAC12 SNAC16 SNAC20 SNG08 SNG12 SNG16 SNG20

60x86,7x90H 80x86,7x90H 120x86,7x90H 80x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 80x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H

-

• • • -

• • • •

1x60x70 1x80x70 1x120x70 1x93x70 1x133x70 1x173x70 -

-

• • • -

-

• • • -

+30°+90° +30°+90° +30°+90° -

230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 -

2,5 2,5 2,5 -

SELF-S


Elementi ausiliari Auxiliary units / Zusatzelemente / Eléments auxiliaires / Elementos auxiliares • Per una linea completa e personalizzata secondo le vostre esigenze Mareno mette a disposizione degli elementi ausiliari che vi consentiranno di ottimizzare il servizio e di adattare l’andamento della linea self service agli spazi disponibili. Casse: • Elementi cassa, sinistro o destro, con o senza protezione, in acciaio inox AISI 304, completi di cassetto con serratura, presa di corrente lato operatore e poggiapiedi. Angolari: • Elementi angolari esterni da 45° e 90°; vertice angolo 45° e 90° dal lato dell’operatore. Elementi angolari interni da 45° e 90° con vano a giorno; vertice angolo 45° e 90° dal lato dell’utente. • Elementi terminali circolari. Servizio personalizzato!

• For a complete line, customized to meet your needs, Mareno provides additional units designed to allow you to optimize service and adapt the self-service line to the space available. Cash-desk units: • Right or left cash-desk units, with or without protection, manufactured in AISI 304 stainless steel, complete with lockable drawer, power socket on the operator side and footrest. Corner units: • 45° and 90° external corner sections; top angle 45° and 90° on the operator side. 45° and 90° internal corner sections with open compartment; top angle 45° and 90° on the customer side. • Round closing elements. Personalised service!

• Zur Komplettierung und Personalisierung des Systems nach Kundenwunsch bietet Mareno zusätzliche Elemente, mit denen Sie Ihren Service optimieren und den Ablauf der SB-Linie den zur Verfügung stehenden Räumlichkeiten anpassen können.

• Pour disposer d’une ligne complète et personnalisée selon vos besoins, Mareno offre des éléments auxiliaires qui vous permettront d’optimiser le service et d’adapter la configuration de la ligne Self Service aux espaces disponibles.

Kassen: • Links- oder rechtsseitige Kassenelemente, mit oder ohne Schutz, aus Edelstahl AISI 304, komplett mit abschließbarem Geldfach, Steckdose auf der Bedienerseite und Fußstütze.

Caisses: • Eléments de caisse, gauche ou droite, avec ou sans protection, en acier inoxydable AISI 304, complétés d’un tiroir avec serrure, prise de courant sur le côté opérateur et marchepied.

Eckelemente: • Externe Eckelemente mit 45° und 90° Winkel; Winkelspitze 45° und 90° auf der Benutzerseite. Interne Eckelemente mit 45° und 90° Winkel und offenem Fach; Winkelspitze 45° und 90° auf der Benutzerseite. • Runde Abschlussteile. Personalisierter Service!

Eléments angulaires: • Eléments angulaires externes de 45° et 90°; sommet angle 45° et 90° sur le côté de l’opérateur. Eléments angulaires internes de 45° et 90° avec loge ouverte; sommet angle 45° et 90° sur le côté de l’utilisateur. • Elément terminal circulaire. Service personnalisé!

SCBDX Elementi terminali circolari

Round closing elements / Runde Abschlussteile / Elément terminal circulaire/Elementos terminales circulares STC180

Casse

Cash-desk units / Kassen / Caisses / Cajas SCBDX SCBSX SCTDX SCTSX

121x86,7x90H 121x86,7x90H 61x86,7x90H 61x86,7x90H

• Para una línea completa y personalizada, Mareno ofrece una serie de elementos auxiliares que permiten optimizar el servicio y adaptar el autoservicio a los espacios disponibles. Cajas: • Muebles de caja, a derecha o izquierda, con o sin protección, de acero inoxidable AISI 304 y provistos de cajón con cerradura, toma de corriente en el lado del cajero y apoyapiés. Muebles angulares: • Muebles angulares externos a 45° o 90°; vértice del ángulo en el lado del camarero. Muebles angulares internos a 45° o 90° con compartimiento abierto; vértice del ángulo en el lado del cliente. • Elementos terminales circulares. Servicio personalizado!

11

80x86,7x90H

Angolari

Corner units / Eckelemente / Eléments angulaires / Muebles angulares SAE45 SAE90 SAI45 SAI90

95,5x95,5x90H 116,7x116,7x90H 95,5x95,5x90H 116,7x116,7x90H

ERVICE FREE FLOW 867


Elementi per inserimento cottura Drop-In Units to house Drop-In appliances / Elemente für den Einbau von Drop-In-Geräten / Eléments pour l’insertion des appareils Drop-In / EMuebles para montar aparatos Drop-In • Per proporre piatti preparati al momento del servizio Mareno offre un’ampia gamma di elementi predisposti per accogliere apparecchiature elettriche di cottura della serie Drop-In (incasso). • In questi elementi, delle dimensioni di 120, 160 e 200 cm, disponibili nelle versioni con armadio neutro o vano a giorno, possono essere inserite tutte le combinazioni di moduli di cottura Drop-In. Il piacere del piatto espresso.

• To offer dishes prepared directly at the moment of service, Mareno provides a wide range of units designed to house Drop-In electrical cooking equipment. • These units, sized 120, 160 and 200 cm, available in versions with neutral cupboard or open compartment, can accommodate all combinations of Drop-In cooking modules. Savouring a quick meal.

• Zur Auslage von im Moment zubereiteten Gerichten bietet Mareno eine breite Auswahl an Fertigelementen für die Aufnahme von den elektrischen Kochgeräten der Serie Drop-In (Einbaugeräte). • In diesen 120, 160 und 200 cm breiten Elementen, die in den Ausführungen mit temperaturneutralem Schrank oder offenem Regalbau verfügbar sind, lassen sich alle Drop-In-Kochmodule in beliebiger Kombination unterbringen. Der Wohlgeschmack eines im Moment bereiteten Gerichtes.

• Pour proposer des plats préparés au moment du service, Mareno offre une vaste gamme d’éléments prévus pour accueillir des appareils électriques de cuisson de la série Drop-In (encastrement). • Dans ces éléments, des dimensions de 120, 160 et 200 cm, disponibles dans les versions avec armoire neutre ou loge ouverte, il est possible d’insérer toutes les combinaisons de modules de cuisson Drop-In. Le plaisir du plat express.

• Para servir platos recién preparados, Mareno ofrece una amplia gama de elementos que pueden alojar aparatos de cocción eléctricos de la serie Drop-In (empotrables). • En estos elementos, que se presentan con 120, 160 ó 200 cm y en versión con armario neutro o compartimiento abierto, pueden montarse todas las combinaciones de módulos de cocción Drop-In. El placer del plato exprés.

SD1A12

12 SD1A12 SD1A16 SD1A20 SD1G12 SD1G16 SD1G20 SD2A12 SD2A16 SD2A20 SD2G12 SD2G16 SD2G20 SD3A16 SD3A20 SD3G16 SD3G20

120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H

2x40 3x40 3x40 2x40 3x40 3x40 1x60 2x60 2x60 + 1x40 1x60 2x60 2x60 + 1x40 1x60 + 1x40 1x60 + 2x40 1x60 + 1x40 1x60 + 2x40

-

• • • -

• • • -

• •

• • • -

• • • -

• • -

SELF-S


Elementi per inserimento cottura Snack Units to house Snack devices / Elemente für den Einbau der Geräte Snack / Eléments pour l’insertion d’appareils Snack / Muebles para montar aparatos Snack • Elemento versatile e flessibile dotato di un piano per l’alloggiamento delle apparecchiature elettriche della serie snack. • Le apparecchiature, che sono allacciate alle prese predisposte sull’elemento stesso, possono essere sostituite a seconda delle esigenze di menù o di servizio del momento. • L’elemento è utilizzabile pure singolarmente, anche installato su ruote, per servizi brevi o temporanei. Una pronta risposta a tutte le esigenze.

• A versatile, flexible unit featuring a top designed to house electrical appliances from the snack range. • The appliances, which are plugged into the sockets provided on the unit, are interchangeable to suit the menu or any particular service requirements. • This element can also be used on its own, also installed on wheels, for short or temporary arrangements. A ready solution for every requirement.

• Ein vielseitiges und flexibles Element mit einer Aufnahmefläche für die Elektrogeräte der Serie Snack. • Die an die auf den Elementen angebrachten Steckdosen anschließbaren Geräte, können je nach Speisekartenangebot oder Bedienungsanforderungen ausgetauscht werden. • Einzelne Elemente, ggf. auf Rädern, eignen sich auch für Schnell- oder Gelegenheitseinsätze. Die Sofortantwort auf alle Ansprüche.

• Elément polyvalent et flexible muni d’un plan permettant d’abriter des appareils électriques de la série Snack. • Les appareils qui sont branchés aux prises présentes sur l’élément en question, peuvent être remplacés en fonction des exigences liées au menu ou de service du moment. • L’élément peut également être utilisé séparément et être installé sur roulettes, pour effectuer des services brefs et momentanés. Une réponse à toutes les exigences.

• Mueble multiuso con encimera para alojar aparatos eléctricos de la serie Snack. • Los aparatos se conectan a las tomas de corriente del mueble y pueden sustituirse en función de los distintos menús o servicios. • El mueble también puede utilizarse individualmente, incluso sobre ruedas, para servicios breves o temporarios. Una respuesta inmediata para cada exigencia.

SSK20

2

13

SSK16 SSK20

160x86,7x90H 200x86,7x90H

133x70 cm 173x70 cm

2x60 - 3x40 4x40 - (2x60 + 1x40)

ERVICE FREE FLOW 867


Elementi refrigerati centrali ad isola CENTRAL REFRIGERATED ISLAND UNITS/ZENTRALE FREISTEHENDE KÜHLELEMENTE/ELEMENTS REFRIGERES CENTRAL “A ILOT ”/ELEMENTOS REFRIGERADOS CENTRAL EN ISLA • 6 island models with refrigerated top or bowl. • Top with basin 40 mm deep and stainless steel perforated false bottom, bowl can be fitted with 3 - 5 GN 1/1 containers, max 25 mm high. • Bowl 110 mm deep with stainless steel perforated false bottom, can be fitted with 3 - 5 GN 1/1 containers, max 25 mm high. • Sloping tops and tanks for ease of drainage. • Independent electronic thermostatic controls adjustable from 0° to + 8° C, backlit main switch, cold-storage humidity control, automatic defrosting. • Refrigerating unit with air condensation. The refrigerated island able to meet all your requirements.

• 6 modelli ad isola centrali con piano o vasca refrigerata. • Piano con invaso profondità 40 mm e falsofondo forato in acciaio inox, attrezzabile con bacinelle da 3 a 5 GN /1/1 max 25 mm. • Vasca profondità 110 mm e falsofondo forato in acciaio inox, attrezzabile con bacinelle da 3 a 5 GN /1/1 max 100 mm. • Piani e vasche inclinate per lo scolo dell’acqua. • Controlli termostati elettronici indipendenti regolabili da 0° a 8°C, interruttore generale luminoso, sbrinamento automatico. • Gruppo refrigerante con condensazione ad aria. Un’isola fredda al tuo servizio.

• 6 Modelle von zentralen, freistehenden Elementen mit Kühlwanne zwei unteschiedlicher Tiefe. • 40 mm tiefe Kühlwanne mit gelochtem Blindboden aus Edelstahl, Fassungsvermögen 3 bis 5 GN 1/1 - Schalen, 25 mm hoch. • 110 mm tiefe Kühlwanne mit gelochtem Blindboden aus Edelstahl, Fassungsvermögen 3 bis 5 GN 1/1 - Schalen, 100 mm. hoch. • Schräge Flächen und Schalen zwecks Wasserablauf. • Unabhängige elektronische Temperaturregler, einstellbar von 0° bis +8° C, Hauptschalter mit Leuchte, Feuchtigkeitsregelung der Kühlzelle, automatische Abtauvorrichtung. • Kälteaggregat mit Luftkondensator. Eine Kühlinsel steht Ihnen zur Verfügung.

• 6 modèles “à îlot” centrale avec plan ou bac réfrigéré. • Plan avec retenue de 40 mm de profondeur et double fond percé en acier inoxydable, possibilité d’équipement avec des cuves pour bac, de 3 à 5, GN 1/1 h. max. 25 mm. • Bac de 110 mm de profondeur avec double fond percé en acier inoxydable, possibilité de la munir des petites cuves, de 3 à 5, GN 1/1 h. max. 100 mm. • Plans et bacs inclinés pour l’écoulement de l’eau. • Contrôles thermostatiques électroniques indépendants et réglables de 0° à +8° C, interrupteur général lumineux, contrôle de l’humidité, dégivrage automatique. • Groupe réfrigérant avec condensation à air. Un ”îlot froide” à Votre service.

• 6 modelos en isla central con encimera o cuba refrigerada. • Encimera con cuba de 40 mm de profundidad y falso fondo perforado de acero inoxidable,equipables con 3, 4 o 5 cubetas GN 1/1 altura máx. 25 mm. • Cuba de 110 mm. de profundidad con falso fondo perforado de acero inoxidable, equipable con 3 a 5 cubetas GN 1/1 altura máx. 100 mm. • Encimeras y cubas inclinadas para escurrir el agua. • Controles termostáticos electrónicos, independientes y regulables de 0° a + 8° C; interruptor general luminoso, control de la humedad en la cámara, desescarche automático. • Grupo refrigerante con condensación por aire. Una isla fría a su servicio.

SIVR16 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H 120x86,7x90H 160x86,7x90H 200x86,7x90H

H100

SIPR12 SIPR16 SIPR20 SIVR12 SIVR16 SIVR20

H25

14

3 4 5 3 4 5

GN GN GN GN GN GN

1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50

0,23 0,3 0,3 0,23 0,3 0,3

SELF-S


Elementi riscaldati Drop-In

DROP IN HOT UNITS/EINBAU-WARMAUSGABEMODULE/ELEMENTS RECHAUFFES DROP-IN/MUEBLES CALIENTES DROP-IN

• Disponibili nelle versioni con piano riscaldato e con vasca hanno capacità da 2 / 3/ 4 bacinelle GN 1/1 con profondità di 200 mm. • Riscaldamento mediante resistenze adesive a diretto contatto con la vasca dotate di termostato di sicurezza. • Box comandi dotato di controllo termostatico regolabile da 30° a 90°C, interuttore generale, lampada spia e termometro visualizzazione temperatura vasca di serie. • Caricamento acqua in vasca tramite elettrovalvola ad interruttore. Vasca con piletta di scarico e troppopieno estraibile in dotazione. • Elementi vetro riscaldanti con piano caldo da n. 2 a n. 4 zone GN 1/1 e da 0,25 kW a zona. • Regolatore di energia a sei livelli di temperatura da 40° a 100°C. • Disponibili con piano per inserimento sovrastrutture. Mantenere al meglio.

• Available in versions with heated top and with a tank capacity of 2/3/4 GN 1/1 containers with a maximum depth of 200 mm. • Heating by adhesive elements in direct contact with the tank, equipped with safety thermostat. • Control box equipped with thermostatic control adjustable from 30 to 90°C, main switch, indicator lamp and thermometer displaying tank temperature as standard. • Water supply to the tank by means of a solenoid valve and switch. • Tank supplied complete with drain and removable overflow. Glass heating elements with hotplate from 2 to 4 GN 1/1 zones, at 0.25 kW per zone. • Energy level adjuster with sixtemperature settings from 40 to 100°C. • Available with countertop structure insertion shelf. Keeping food at its best.

• Die in den Ausführungen mit Warmhalteplatte und mit Becken erhältlichen Module bieten Platz für 2 / 3 / 4 GN-Behälter 1/1 (Tiefe 200 mm). • Beheizung mittels selbstklebenden Heizfolien in direktem Kontakt mit dem Becken, ausgestattet mit Sicherheitsthermostat. Schaltbox serienmäßig mit: • Temperaturregelung von 30° bis 90°C, Hauptschalter, Kontrolllampe und Thermometer für die Anzeige der Beckentemperatur. • Wassereinlauf mittels SchalterMagnetventil. • Becken mit Ablaufgarnitur und ausziehbarem Überlauf im Lieferumfang enthalten. • Warmhaltemodule mit Glaskeramiplatte für die Aufnahme von 2 bis 4 GN-Behältern 1/1, 0,25 kW pro Bereich. • Energieregler mit sechs Temperaturstufen von 40° bis 100°C. Erhältlich mit Platte für Aufsätze. Optimal auf Temperatur halten.

SDPC12S

• Disponibles dans les versions avec plan chauffé et avec bac, pour une capacité de 2 / 3 / 4 cuves GN 1/1 d’une profondeur de 200 mm. • Chauffage au moyen de résistances adhésives à contact direct avec le bac et munies d’un thermostat de sécurité. • Boîtier de commande doté de contrôle thermostatique réglable de 30 à 90° C, interrupteur général, lampe témoin et thermomètre indiquant la température du bac de série. • Chargement de l’eau dans le bac au moyen d’une électrovanne à interrupteur. • Bac avec embout de vidange et de trop-plein, amovible et fourni avec l’appareil. • Éléments vitrés chauffants avec plan chaud de 2 à 4 zones GN 1/1 et de 0,25 kW par zone. • Régulateur d’énergie à six niveaux de température, de 40° à 100° C. • Disponibles avec plan pour insertion de superstructures. Conserver dans les meilleures conditions.

• Con encimera caliente o con cuba; capacidad para 2 / 3 / 4 cubetas GN 1/1 con profundidad de 200 mm. • Calentamiento con resistencias adhesivas en contacto directo con la cuba, dotadas de termostato de seguridad. • Caja de mandos con control termostático regulable de 30°C a 90°C, interruptor general, piloto luminoso y termómetro indicador de la temperatura de la cuba de serie. • Carga de agua en la cuba mediante electroválvula con interruptor. • Cuba con desagüe y rebosadero extraíble, de serie. • Elementos de vidrio con calentamiento, con encimera caliente de 2 a 4 zonas GN 1/1 y de 0,25 kW por zona. • Regulador de energía de seis niveles de temperatura de 40° a 100° C. • Disponibles con estante para la colocación de sobrestructura. La mejor conservación.

6 SDVC08 SDVC12 SDVC15 SDPC08 SDPC12 SDPC15 SDVC08S SDVC12S SDVC15S SDPC08S SDPC12S SDPC15S

75x65x26,1H 108x65x26,1H 140x65x26,1H 75x65x9,6H 108x65x9,6H 140x65x9,6H 80x65x26H 120x65x26H 150x65x26H 80x65x9H 120x65x9H 150x65x9H

2 3 4 2 3 4 2 3 4 2 3 4

GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN

1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

+30 +30 +30 +30 +30 +30 +30 +30 +30 +30 +30 +30

+90° +90° +90° +90° +90° +90° +90° +90° +90° +90° +90° +90°

-

-

230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 400V-3NAC/50-60 400V-3NAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60

1,4 2,1 2,8 0,5 0,75 1 1,4 2,1 2,8 0,5 0,75 1

ERVICE FREE FLOW 867


Elementi refrigerati Drop-In

DROP IN REFRIGERATED UNITS/EINBAU-KALTAUSGABEMODULE/ELEMENTS REFRIGERES DROP-IN/MUEBLES REFRIGERADOS DROP-IN • 6 modelli con piano o vasca refrigerata, su vano a giorno o su armadio refrigerato. • Piano con invaso profondità 30 mm e falsofondo forato in acciaio inox. • Attrezzabile con bacinelle, da 2 / 3 / 4, GN 1/1 h max 20 mm. • Vasca profondità 110mm con falsofondo forato in acciaio inox. • Attrezzabile con bacinelle, da 3 a 4, GN 1/1 h max 100mm. • Piani e vasche inclinati per lo scolo dell’acqua. • Vano, refrigerato ventilato, attrezzato di supporti per griglie o bacinelle GN 1/1. • Controlli termostatici elettronici indipendenti regolabili da 0° a +8 C°, interruttore generale luminoso, controllo umidità cella, sbrinamento automatico. Isolamento termico realizzato in poliuretano ad alta densità. • Gruppo refrigerante con condensazione ad aria. • Disponibili con piano per inserimento sovrastrutture. Il piacere del freddo.

• 6 models with refrigerated tank or top, over an open compartment or refrigerated unit. • Top with basin 30 mm deep and perforated false bottom in stainless steel. • Can be fitted with 2/3/4 GN 1/1 containers, h max 20 mm. • Tank 110 mm deep with perforated false bottom in stainless steel. • Can be fitted with 3 or 4 GN 1/1 containers, h max 100mm. • Sloping tops and tanks facilitate water drainage. • Ventilated, refrigerated compartment, fitted with mounts for racks or GN 1/1 containers. • Independent electronic thermostatic controls adjustable from 0 to +8°C, backlit main switch, coldstorage humidity control, automatic defrosting. • Thermal insulation made of high-density polyurethane. • Refrigerating unit with air condensation. • Available with countertop structure insertion shelf. Savouring cooled food. requirements.

• 6 Modelle mit gekühlter Ablage oder Kühlwanne auf offenem Fach oder auf Kühlschrank. • Ablage mit 30 mm tiefem Stauraum und gelochtem Blindboden aus Edelstahl. • Für die Aufnahme von 2 / 3 / 4 max. 20 mm hohen GN-Behältern 1/1. • 110 mm tiefe Wanne mit gelochtem Blindboden aus Edelstahl. Für die Aufnahme von 3 bis 4 max. 100 mm hohen GN-Behältern 1/1. • Geneigte Flächen und Wannen für besseren Wasserablauf. Umluftkühlfach mit Auflagen für Roste oder GN-Behälter 1/1. • Unabhängige elektronische Temperaturregelungen von 0° bis +8°C, Hauptschalter mit Leuchtanzeige, Kontrolle der Zellenfeuchtigkeit, automatische Abtaufunktion. • Isolierung aus hochdichtem Polyurethan. • Luftgekühltes Kühlaggregat. Erhältlich mit Platte für Aufsätze. Gutes aus der Kälte.

• 6 modèles avec plan ou bac réfrigéré, sur loge ouverte ou sur armoire réfrigérée. • Plan avec retenue de 30 mm de profondeur et double fond percé en acier inoxydable. • Possibilité de le munir de cuves, de 2 / 3 / 4, GN 1/1 H maxi 20 mm Bac de 110 mm de profondeur avec double fond percé en acier inoxydable. • Possibilité de le munir de cuves, de 3 à 4, GN 1/1 H maxi 100 mm Plans et bacs inclinés pour l’écoulement de l’eau. • Loge réfrigérée et ventilée, équipée de supports pour grilles ou cuves GN 1/1. • Contrôles thermostatiques électroniques indépendants et réglables de 0 à +8°C, interrupteur général lumineux, contrôle de l’humidité, dégivrage automatique. • Isolation thermique réalisée en polyuréthane à haute densité. • Groupe réfrigérant avec condensation à air. • Disponibles avec plan servant à l’insertion de superstructures. Le plaisir du froid.

• 6 modelos con encimera o cuba refrigerada, en compartimiento abierto o armario refrigerado. • Encimera con cuba de 30 mm de profundidad y falso fondo perforado de acero inoxidable. • Se puede equipar con 2 / 3 / 4 cubetas GN 1/1 altura máx. 20 mm. • Cuba de 110 mm de profundidad con falso fondo perforado de acero inoxidable. • Se puede equipar con 3 / 4 cubetas GN 1/1 altura máx. 100 mm. • Encimeras y cubas inclinadas para escurrir el agua. • Compartimiento refrigerado y ventilado con soportes para rejillas o cubetas GN 1/1. • Controles termostáticos electrónicos, independientes y regulables de 0°C a +8°; interruptor general luminoso, control de la humedad en la cámara, desescarche automático. • Aislamiento térmico en poliuretano de alta densidad. • Grupo refrigerante con condensación por aire. • Disponibles con estante para la colocación de sobrestructuras. El placer del frío.

SDEVR12 SDPR08 SDPR12 SDPR15 SDVR08 SDVR12 SDVR15 SDPR08S SDPR12S SDPR15S SDVR08S SDVR12S SDVR15S SDEPR12 SDEPR15 SDEVR12 SDEVR15

75x65x51,5H 108x65x51,5H 140x65x51,5H 75x65x58,5H 108x65x58,5H 140x65x58,5H 80x65x51,5H 120x65x51,5H 150x65x51,5H 80x65x58,5H 120x65x58,5H 150x65x58,5H 120x65x131,5H 150x65x131,5H 120x65x138,5H 150x65x138,5H

2 3 4 2 3 4 2 3 4 2 3 4 3 4 3 4

GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN GN

1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8° 0°+8°

-

-

230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50 230VAC/50

0,23 0,23 0,3 0,23 0,23 0,3 0,23 0,23 0,3 0,23 0,23 0,3 0,9 0,9 0,9 0,9

16


Accessori

ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESSOIRES / ACCESORIOS Per rendere unico e personale il vostro self-service sono a disposizione sovrastrutture ad uno o due piani in cristallo o acciaio, vetri parafiato, testatine e pannelli terminali, scorrivassoi lineari ed angolari, giunti di unione per scorrivassoi. Ed ancora sollevatori piatti neutri e riscaldati, distributori bicchieri, kit di illuminazione e riscaldamento, kit ruote e kit presa di corrente oltre a ripiani e divisori per armadi neutri ed alle zoccolature frontali e laterali. E per fornire un servizio ideale gli espositori caldi con piano in vetroceramica ed i carrelli bagnomaria, distributore piatti e recupero vassoi. Tutto costruito con materiali e componenti di grandi qualità ed affidabilità.

To make your self-service restaurant unique and distinctive, Mareno also has countertop units featuring one or two shelves in plate glass or steel, protective glass, heads and end panels, linear and angular tray slides and couplings for tray slides. There are also neutral and heated automatic plate dispensers, glass dispensers, lighting and heating kits, wheel kits and power-socket kits, not to mention shelves and partitions for neutral cabinets and front and side skirtings. And with a view to providing ideal service, there are heated display units with glass-ceramic tops and bain-marie trolleys, plate dispensers and tray collectors. All manufactured using topquality, reliable materials and components.

Um Ihrem SB-Restaurant eine einzigartige und persönliche Note zu verleihen, umfasst unser Angebot Aufbauten mit einem oder zwei Glasoder Stahleinlegeböden, Glasschutzscheiben, Front- und Abschlusspaneele, geradlinig oder winkelförmig verlaufende Tablettschienen mit den entsprechenden Verbindungsstücken. Hinzu kommen Tellerhebevorrichtungen für kalte und warme Gerichte, Gläserautomaten, Beleuchtungs- und Heizungsbausätze, Räderund Steckdosensätze, Regale und Trennwände für temperaturneutrale Schränke, Front- und Seitensockel. Einen wirklich idealen Service gestatten Warmhalteaussteller mit Platten aus Glaskeramik und Servierwagen mit Warmwasserbad, Tellerautomaten und Tabletteinholautomaten. Sämtliche Elemente sind aus erstklassigen und absolut zuverlässigen Materialien und Komponenten gefertigt.

Pour rendre votre self-service unique et personnel, il existe des superstructures à un ou à deux étages en verre ou en acier, munies de verres anti-souffle, de têtes et de panneaux finaux, de rampes à plateaux linéaires et angulaires, de joints d’assemblage pour rampes à plateaux. Elévateurs plats neutres et chauffés, distributeurs de verres, kits d’éclairage et de chauffage, kits de roulettes et kit de prise de courant, étagères et séparateurs pour armoires neutres, socles frontaux et latéraux. Pour fournir un service idéal, présentoirs chauds avec plan en vitrocéramique et chariots bain-marie, distributeur d’assiettes et récupération des plateaux. Tout est réalisé avec des matériaux et des composants d’une qualité et d’une fiabilité du plus haut niveau.

Completan la oferta sobreestructuras con uno o dos estantes de cristal o acero, vidrios antialiento, cabeceras y paneles terminales, pasabandejas lineales y angulares, y juntas de unión para los pasabandejas. También elevadores de platos neutros y calientes, distribuidores de vasos, equipos de iluminación y calentamiento, juegos de ruedas, tomas de corriente, estantes y divisorios para armarios neutros, y zócalos frontales y laterales. Y, para un servicio total, expositores calientes con encimera de vitrocerámica y carros baño María, distribuidor de platos y recuperador de bandejas. Todo realizado con materiales y componentes de gran calidad y fiabilidad.

Legenda

KEY / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA Modelli/Models/Modelle/ Modèles/Modelos Dimensioni esterne/Outside dimensions/ Außenmaße/Dimensions extérieures/ Dimensiones exteriores Alimentazione/Power Supply/ Speisung/Alimentation/Alimentación Potenza elettrica/Electric output/ Elektro Leistung/Puissance électrique/ Potencia eléctrica Regolazione temperatura/Temperature adjustment/Temperaturregelung/ Réglage température/Regulación de la temperatura Ingresso acqua normale/Normal water inlet/Wasseranschluß (normales Wasser)/ Arrivée d’eau normale/Entrada agua normal Scarico liquidi/Liquid outlet/Ablauf Flüssigkeiten/Evacuation liquides/ Dascarga liquidos Morsettiera/El. power connection block/ Klemmenbrett/Branchements électriques/ Llegadas linea electrica Capacità vasca/Well capacity/ Fassungsvermögen Becken/ Contenance cuve/Capacidad de la cuba Vano a giorno/Open cupboards/Offene Schränke/Meuble ouvert/ Armarios abierto Dimensione carrelli/Service trolley dimensions/Ausmaß Transportwagen/ Dimensions chariot/Dimensiones carretilla Armadio/Compartment/Schränke/ Meuble/Armarios Armadio refrigerato/Refrigerated compartment/Kühlschränke/Meuble réfrigéré/Armario refrigerado Armadio riscaldato/Warmer compartment/ Beheitzte Schränke/Meuble chauffés/ Armarios calientes

A

B

C

D

E

F

G

Colore e personalizzazione del pannello frontale Available colours for customized stainless steel panels Farbauswahl für Edelstahlpaneele Choix de couleur pour personnalisation du panneau frontal Color y personalizaciòn de panelado frontal

Sovrastrutture/Vetro parafiato Countertop units/Protection glass Aufbauten/Glasschutzscheibe Superstructures/Verres antipostillons Sobreestructuras/Vidrio antialiento

Carrelli

Scorrivassoio Tray slide Tablettschiene Glissières de plateaux Pasabandejas

Trolley / Transportwagen / Chariot / Carretilla CD24 CB5 CB3 CDX-C25P CRV

38x67x91 63x114x94 108x67x85 25x6 61x86x160

230VAC/50-60 230VAC/50-60 230VAC/50-60 -

1 2,1 2,1 -

Zoccolature Plinths Blenden Socles Zócalos

H

Drop-In/Drop-In/Drop-In/ Drop-In/Drop-In Spazio utile inserimento/Fit - in space/ Verfügbarer Einabu-raum/Espace utile pour emboîtement/Espacio util para encastrar N. bicchieri/Glasses/Gläser/ Verres/Vasos

Kit ruote Set of wheels Räder-Sätze Kit roulettes Juegos de ruedas

Caldo/Warm/Beheizt/Chauffé/Caliente Coperchio/Lid/Deckel/Couvercle/Tapa Recupero vassoi/Tray trolley/Transportwagen Schalen/Chariot pour plat/Carretilla para bandeja

Elementi Snack/Snack elements/ Snack Elemente/Elements Snack/ Aparatos Snack N. contenitori posate/Cutlery containers/ Besteck boxen/Recipients de couvert/ Contenidores de cubiertos N. vassoi/Trays/Tabletts/ Plateaux/Bandejas Elementi con piano vetroriscaldante/ Glass heating units/Module mit Glasheizfläche/Elements plan chauffante en vitro/Muebles superficie de vitrocaliente

ERVICE FREE FLOW 867 *

*


Rivenditore autorizzato/Authorised dealer/Genehmigter Verkäufer/ Revendeur autorisé/Revendedor autorizado.

Via Conti Agosti, 231 31010 Mareno di Piave (TV) - Italy Tel. +39-0438 4981 (Sel. Pass.) Fax +39-0438 30621 Internet address: www.mareno.it E-mail: mareno@mareno.it

Pantone 308 C

c = 100 m=5 y=0 k = 47

A.D. HOLBEIN & PARTNERS / TV - Ph I Fotografi / G. Gomiero

Tav. 08105 - 04/12 - 2000 - Scarpis - 56177

Mareno - ALI S.p.a. Le modifiche ai prodotti possono essere apportate senza preavviso del costruttore. The product specifications may be changed without prior warning. Die Produkte können ohne Vorankndigung seitens des Herstellers verändert werden. Toutes modifications aux produits pourront être apportes sans prèavis de la part du constructeur. El fabricante se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.