THE ITALIAN TOUCH #19 Iscrizione al Tribunale di Perugia n. 3 del 7 maggio 2015 Registration to the Court of Perugia n. 3, dated May, 7th 2015 PROGETTO EDITORIALE / EDITORIAL PROJECT Kemon SpA DIRETTORE RESPONSABILE / EDITOR IN CHIEF Alessandro Di Giacomo DIRETTORE MARKETING / MARKETING DIRECTOR Francesca Nocentini CONCEPT LAYOUT & GRAPHIC DESIGN Assoadv.it REDAZIONE / EDITORIAL STAFF Federico Comanducci, Federico Flamminio, Valentina Monti, Francesco Polidori, Stefania Sorio CONTRIBUTORS Dario Donnini, Anna Kozlova, Marzia Lonardi, Antonella Manenti, Angelica Patacca, Elena Spapperi HAIR-FASHION COLLECTIONS ART DIRECTOR Mauro Galzignato PHOTOGRAPHER Filippo Fortis@Bookin FASHION PRODUCER Bookin COORDINATOR Vittorio Masciarelli
KEMON S.P.A. Via Enrico Mattei 35 06016 San Giustino (PG) Tel. +39 075 861801 Info line 8000 15 496 Fax 24h +39 075 8569842 kemon.it info@kemon.it STYLE LAB SAN GIUSTINO Via Enrico Mattei 35 06016 San Giustino (PG) STYLE LAB MILANO Via Vitruvio 43 20124 Milano Tel. +39 02 6671 2199 BENELUX Pro-Duo Tel. +329 216 30 00
RUSSIA Monblan Tel. +7 343 355 3333 / kemon.su SLOVENIA / CROATIA Trimuzijat D.O.O. Tel. +386 5 3954280 / kemon.si SPAIN SIPEL Tel. +34 902 310 193 / kemon.es SWITZERLAND Listowell GmbH Tel. +41 32 392 40 54 / kemon.ch USA TNG Worldwide Tel. +1 248 347 7700 / kemonusa.com
GERMANY / AUSTRIA Wild Beauty AG Tel. +41 625750360 / kemon.de - kemon.at IRELAND Flair Salon Services Tel. +353 458 564 87 MIDDLE EAST Madi International CO.LLC Tel. +971 4 338 27 73 POLAND Polwell Sp. Z.O.O. Tel. +48 52 325 20 00 / kemon.pl
Tiratura prevista: 16.500 copie. Finito di stampare a febbraio 2016 presso Petruzzi Stampa - Città di Castello. Expected circulation: 16.500 copies. Finished printing in February at Tiratura prevista: 15.000 2016 copie. PetruzzidiStampa - Città Castello. Finito stampare a diluglio 2015 presso Artegraf - Città di Castello. Expected print run: 15.000 copies. Printed in July 2015 by Artegraf - Città di Castello.
Editorial — True Visionary Beauty
“Si può essere bravi, ma vale solo la prossima cosa che farai” (Karl Lagerfeld). Se il 2015 ha visto per Kemon i successi del nuovo progetto editoriale Your Touch, i corsi di formazione e il nuovo concetto di salone contemporaneo Kemon Hub, il restyling di questo magazine, delle linee And e Coloring, e sempre più iniziative verso sostenibilità e rispetto dell’ambiente, sarà però in questo 2016 che esploderà tutta la nostra nuova comunicazione, sintetizzata nel payoff True Visionary Beauty. True, come l’elemento che ha dato il via alla storia Kemon e che tuttora guida l’azienda, la famiglia Nocentini, le radici in Umbria, l’unione di sviluppo e tradizione. Visionary, dai nuovi trend moda capelli, l’arte, il design, tutti valori che continuano a ispirarci come laboratorio di tendenze, ricerca e innovazione. Beauty, infine, come concetto di bellezza che è anche contaminazione, unicità, equilibrio e benessere. C’è tutto questo in ciò che proponiamo, una miscela di tecnologia e natura creata da un’azienda visionaria, che vuole continuare a scrivere una storia di avanguardia e innovazione, famiglia e tradizione. In tre parole: True, Visionary, Beauty. “You may be good, but only the next thing you do will count” (Karl Lagerfeld). In 2015, Kemon witnessed the success of its new editorial project Your Touch, its training classes and its new modern salon concept Kemon Hub, along with the restyling of this magazine, the And and Coloring lines, and a number of new projects for environmental sustainability and protection. But in 2016, we will take a leap forward with our new communication efforts, summed up in the tagline True Visionary Beauty. True, like the foundational element of Kemon that still guides the company: the Nocentini family, the Umbrian roots, the fusion of progress and tradition. Visionary, a nod to the company’s focus on new hair fashion trends, art, and design and all of the values that continue to inspire us as a laboratory for trends, research and innovation. And finally, Beauty, conceived as contamination, uniqueness, equanimity and well-being. All of this is in our plans, a mix of technology and nature created by a visionary company that wants to continue to write its story of cutting-edge technology and innovation, family and tradition. In three words: True, Visionary, Beauty.
Giuliano Nocentini Kemon, President & CEO
Index
19
06
T R E N D # 1 COAC H E L LA M US I C & A RT F E ST I VAL Il più grande raduno rock del mondo, una mini fashion-week che anticipa le tendenze
10
T R E N D # 2 G U CC I S PR I N G / S U M M E R 2 0 1 6 La più bella collezione dell'anno
14
T R E N D # 3 H A I R STY L I N G Sfidare il modo in cui pensiamo. Allontanarsi dalle abitudini. Interrompere per innovare
16
S A RTO R I A RT
30
FA S H I O N PO RT RA I T Alessandro Michele, l'anima visionaria di Gucci
34
M A N I C H I N I B O N AV E R I I più belli del mondo
40
B E YO N D B E AU TY Le foto di Irving Penn in mostra allo Smithsonian Museum di Washington
44
G RAC E LA N D
62
B AG M A N I A La più grande collezione di borse al mondo
66
CO N T E M PO RA RY S A LO N Three Squares Studio fonde arte e capelli in uno dei posti più cool di New York
70
THE NOMAD BARBER Il giro del mondo di Miguel Gutierrez alla ricerca del concetto di barbering
74
B R I TST E R
84
HAIR TEAM Le firme delle Collezioni moda capelli
90
I L LUST RAT I O N Olaf Hajek’s
92
B O O KS Living Under The Sun + Dispacci dai Caraibi
96
O BJE CTS Radica chic + Impasto + Handmade Line + Diana F+ + Floating record & Gramophone
102
STAT E O F T H E A RT Séraphine e Priscilla
6 Coachella Music & Art Festival
_La ruota panoramica del Festival (Thinkreaction / iStock)
Trend#1
Coachella Music & Art Festival — Il più grande raduno rock del mondo, una mini fashion-week che anticipa le tendenze
7
Ballando nel deserto sotto il cielo azzurro, le montagne sullo sfondo e il tramonto che scende dietro l’iconica
Dancing in the desert under an azure sky, the mountains
ruota panoramica. In soli 17 anni di storia Coachella si è
in the background with the sun setting beneath the iconic
trasformato da grande raduno pop-rave-rock a festival
Ferris wheel. In just 17 years Coachella has transformed
musicale di tendenza più importante al mondo. Ogni fine
from a pop-rave-rock gathering to the most important,
di aprile tutto il fashion system è collegato con la città di
trendy musical festival in the world. Every year at the end
Indio e la Coachella Valley, deserto californiano, 200 km a
of April, the entire fashion system comes together in the
est di Los Angeles. Sei palchi che occupano per due week-
city of Indio in the California desert’s Coachella Valley,
end i campi dell’Empire Polo Club della città e che negli
200 km east of Los Angeles. Six stages are set up over two
anni, dalla prima edizione del 1999, hanno ospitato un
weekends in the fields of the Empire Polo Club, and they
elenco infinito di rockstar.
have hosted a parade of rock stars since the first event in 1999.
Anche quest’anno i biglietti sono andati sold-out in poche ore (costo 400 dollari, durata tre giorni).
Like every year, tickets sold out in just a few hours ($400 for three days) for the 2016 event.
Coachella Music & Art Festival
_Pharrell Williams live show, 19 aprile 2014 (Chelsea Lauren / Getty Images) _Pubblico durante il live di Dj Snake, 15 aprile 2015 (Robyn Beck / Getty Images)
― L'ombelico del mondo fashion The heart of the fashion world Dal 15 al 17 e dal 22 al 24 aprile, una lunghissima lista di From April 15th to 17th and April 22nd to 24th, an extensive
no i live nei due weekend): LCD Soundsystem, il dj Calvin
list of artists will be performing, with three headliners
Harris e lo storico ritorno dei Guns N’Roses (con il cantan-
(who will repeat their live performances over the two
te Axl Rose e il chitarrista Slash riuniti per la prima volta
weekends): LCD Soundsystem, DJ Calvin Harris and the
dal 1993). Presenti le celebrity più importanti del mondo
historic return of Guns N’Roses (with singer Axl Rose and
(anche e soprattutto negli esclusivi pool party privati della
guitarist Slash reunited for the first time since 1993). Also
vicina Palm Springs), Coachella è una fusione di stili e cul-
in attendance will be the most important celebrities in the
ture che si intuisce già dalla programmazione, totalmen-
world (especially at the exclusive private pool parties in
te senza criteri di genere musicale: nello stesso giorno su
nearby Palm Springs). Coachella is a fusion of styles and
palchi diversi potreste scatenarvi con il metal degli AC/DC,
cultures, a fact that is already clear in the programming,
il rock dei Radiohead o un dj-set di David Guetta.
which has no musical genre criteria at all: on the same day
9
artisti, con tre headliner (i più importanti, che ripeteran-
on different stages you can enjoy heavy metal by AC/DC, La più grande vetrina di tendenze, nello stesso posto e
rock music by Radiohead or a DJ set by David Guetta.
tutte insieme, è ormai soprattutto una mini fashion week
-Am quibus eum voluptat. Ratin prepra arum alia parchil
che sancisce cosa davvero ha successo e anticipa cosa
porest, quiaecustia dolore latemquam, serspient.
farà tendenza. Lo stile hippy-chic che si vede al Coachella The most important showcase for trends, all in the same
collezioni: i must restano sempre stivaletti alla caviglia o
place at the same time: Coachella has become a mini
sandali alla schiava, maxi-dress, shorts e bluse bohémien,
fashion week that offers a look at what has truly been
cappelli hamish, top di uncinetto, lunghi capelli lisci, co-
“in” while also previewing upcoming trends. The hippy-
roncine di fiori o cuoio intrecciato, frange e immancabili
chic style found at Coachella has become so defined that
occhialoni da sole. Non c’è da sorprendersi quindi se il
brands create entire collections around it: must-haves
90% degli hashtag nelle foto di quei giorni non riguardino
include ankle boots and gladiator sandals, maxi-dresses,
la musica, ma descrivano gli outfit. L’ombelico del mondo
Bohemian shorts and blouses, Hamish hair, crocheted
fashion a fine aprile e per due weekend è qui.
tops, straight long hair, crowns of flowers or interwoven leather, fringe and, of course, sunglasses. It should come as no surprise, then, that 90% of the hashtags on photos for the event are not about music but describe the outfits. For two weekends at the end of April the heart of the fashion world is here.
Coachella Music & Art Festival
è ormai così definito che i brand ci creano intorno intere
di Alessandro Di Giacomo
Trend#2
Gucci Spring/ Summer 2016 — La piÚ bella collezione dell'anno
UN’ATMOSFERA MISTICA, 11
ORIENTALE, DA SOGNO A MYSTICAL, ORIENTAL, DREAMLIKE ATMOSPHERE
A terra tappezzerie curatissime vellutate, di fiori e serpenti, nell’aria Hypnos dei Daemonia Nymphe, le note della
On the floor there are velvety, fine tapestries bearing
lira e la voce sussurrata che narra antichi poemi greci. La
flowers and serpents. In the air are the sounds of
collezione Gucci Primavera/Estate 2016 è presentata in
Daemonia Nymphe’s Hypnos and its spellbinding lyre
un’atmosfera mistica, orientale, da sogno.
playing over the hushed voice of a woman reciting ancient Greek poems. The Gucci Spring/Summer 2016 collection
Sfilano tessuti velati e luccicanti, camicie di chiffon, gon-
is presented in a mystical, oriental, dreamlike atmosphere.
nellini plissé, abiti a fiori, ricami trompe l’oeil, lunghe gonThe models wear sheer and lustrous fabrics, chiffon shirts,
ingioiellate, zeppe altissime, borse vintage, mocassini
plissé skirts, flower print dresses, trompe l’oeil embroidery,
con il pelo, occhialoni abbelliti con magnifiche pietre. “Un
long gypsy skirts, and biker jackets with studs. And the
gran tour di racconti e decorazioni, di come possa essere
accessories: bejewelled hands, breathtakingly tall wedge
vestirsi in modo diverso”, descrive la sua collezione Ales-
heels, moccasins with fur, large sunglasses adorned with
sandro Michele. Che davvero sembra uscire dai Grand
magnificent stones. “A grand tour of storytelling and
Tour di fine Settecento, lunghi viaggi che giovani ricchi
decorative details and understanding how you can dress
e intellettuali aristocratici compivano per tutta l’Europa.
yourself differently”, is how Alessandro Michele describes his collection. It truly does resemble the popular fashions of the late 18th century when young, wealthy, intellectual aristocrats travelled the Grand Tour throughout Europe.
Gucci Spring / Summer 2016
ne gipsy, biker jacket con borchie. E gli accessori: mani
Ma contrariamente al Grand Tour di Goethe, il viaggio stavolta non termina più simbolicamente in Italia, ma invece
But contrary to Goethe’s Grand Tour, the journey this time
dall’Italia parte e porta il buon gusto nel mondo.
does not end symbolically in Italy, but rather begins there, spreading good taste around the world.
Un costante sguardo al passato che ritorna in un’allure vintage influenzata da almeno tre epoche storiche: il
This continual harkening back to the past is seen once more
Settecento, ma anche il Rinascimento, e naturalmente
in the vintage charm that is influenced by at least three
gli anni ‘70. Un’attualissima esplorazione genderless:
historic periods: the 18th century, the Renaissance and,
scardinata la donna sensuale di Tom Ford e Frida Gianni-
needless to say, the 1970’s. It is a very modern genderless
ni (o meglio, sensualità non più riducibile al solo genere
exploration: the deconstruction of Tom Ford and Frida
femminile), le collezioni di Alessandro Michele viaggiano
Giannini’s sensual woman (or better yet, sensuality that
nel tempo, e Gucci torna a essere un brand super social,
can no longer be reduced down to the female gender),
sofisticato, desiderato. Elegantemente contemporaneo,
Alessandro Michele’s collections travel through time, and
in sole due collezioni ha già acquisito un nuovo stile chia-
Gucci has once again become a super social brand that is
ramente riconoscibile. Sempre più percepito come l’afori-
sophisticated, desirable. Elegantly contemporary, in just
sma di Ennio Flaiano: “Afflitto da un complesso di parità.
two collections he has already created a new style that
Non si sente inferiore a nessuno”. Non più. Senza confini.
is clearly recognisable. Increasingly perceived in the wise words of Ennio Flaiano. “Afflicted by an equality complex. One does not feel inferior to anyone”. Not anymore.
Gucci Spring / Summer 2016
12
Limitless.
Tutte le foto: _Gucci, Spring/Summer 2016 Collection, Milano Fashion Week (Getty Images)
— Un costante sguardo al passato, che ritorna in un'allure vintage This continual harkening back to the past is seen once more in the vintage charm
Trend#3
Hair Styling — Sfidare il modo in cui pensiamo. Allontanarsi dalle abitudini. Interrompere per innovare
Spring/Summer 2016 Collections 14
Sei mesi di studio e analisi trend per due proposte moda capelli donna e un’intera collezione dedicata all’uomo.
Six months of trend study and analysis have turned out
Sartoriart, il primo mood, ha colori intensi, contrasti sem-
two hair collections for women and an entire collection
pre soft, che però attraverso punti luce definiranno aree
dedicated to men. Sartoriart, the first mood, has intense
precise. Forme piu decise e dettagli del viso valorizzati con
colours and contrasts that are soft, yet define precise
disconnessioni ricercate e frange lunghe o corte, le tessi-
areas with points of light. More well-defined forms and
ture si animano con un contrasto di luci e ombre ottenuto
facial details are enhanced with elegant disconnections
grazie alla combinazione di un finish matt and shine.
and long or short fringes, the weaves are enlivened with a contrast of light and shadow achieved thanks to the
Graceland, la seconda collezione, interpreta il colore in
combination of a matt-and-shine finish.
modo desaturato, con assenza di contrasti, ma piuttosto come sfumature che si fondono tra loro. Forme leggere e
Graceland, the second collection, interprets colour in a
mancanza di geometrie, alla ricerca di una estrema natu-
desaturated way, and does not use contrasts but rather
ralezza, con capelli in totale libertà e continuo movimento.
shades that blend together. It uses light forms and no geometric shapes to achieve an extremely natural look with
Nell’uomo Britster l’evoluzione hipster genera due ten-
hair that is completely free and in continual movement.
denze di influenza british. Nel new hipster un nuovo concetto di barbering e un uso chirurgico della brillantina
For men, Britster is a hipster evolution that generates
tornano a curare maniacalmente sfumature e ciuffo. Il
two trends with a British influence. In the new hipster, a
fashion addict invece analizza e rielabora i nuovi trend,
new concept of barbering and a surgical use of Brylcreem
proiettando un’immagine Brit con linee di taglio definite,
are back to make it possible to obsess over every colour
forward. Come un immaginario quinto componente dei
shade and lock of hair. The fashion addict, on the other
Beatles proiettato al futuro, dal viso pulito e privo di ogni
hand, analyses and reworks new trends, projecting a Brit
traccia di barba, ormai solo un lontano ricordo.
image with defined, forward-thinking cutting lines. Like an imaginary fifth Beatle projected towards the future, he is clean shaven with no trace of a beard, which has become a distant memory.
15
_Gucci, Spring/Summer 2016 Collection, Milano Fashion Week (Getty Images)
Hair Styling
Tutte le foto:
La tradizione sartoriale si fa arte attraverso una cura estrema dei detta-
Fashion becomes art through a
gli. Colori intensi e pieni, contrasti soft,
scrupulous
attraverso decisi punti luce, si fanno
Intense, rich colours and soft contrasts
notare e creano aree precise. Forme
work through conspicuous points of
e perimetri attraverso linee geometri-
light, to stand out and create precise
che acquisiscono definizione. I detta-
areas. Geometric lines give forms and
gli del viso vengono valorizzati trami-
perimeters definition. Facial details
te frange e ricercate disconnessioni.
are highlighted with fringes and
attention
to
details.
Sartoriart
elegant disconnections.
17
THE ITALIAN TOUCH COLLECTION Art Director Mauro Galzignato. Photographer Filippo Fortis. Hair Stylist Sara Azzimonti, Pierre Baltieri, Antonio Candido, Davide Carlucci, Diego Comandulli, Natxo Cuevas, Francesca Morelli, Fabrizio Pandolfi, Jasmine Papavero, Riccardo Rogari, Riccardo Piervittori, Damian Tworuschka. Fashion Coordinator Vittorio Masciarelli. Make up & Stylist Bookin Agency.
Sartoriart
18
Colour: Coloring 4.8 + Coloring Mix 16 vol. Toning: Coloring 8.36 + Coloring Mix 6 vol. Styling: AND Magic Serum 26 + AND Body Fluid 14 + AND Curl Gel 24 Finishing: AND Shine Spray 06 + AND Vamp Spray 44
Sartoriart
Lightners: Lunex Decap Super + Uni.Color Oxi 20 vol.
Next Seventies
20
21
Colour: Coloring 6.34 + Coloring Mix 16 vol. Lightners: Lunex Light / Lunex Light + Lunex Decap Super Styling: AND Magic Serum 26 + AND Tonic Cream 33 Finishing: AND Vamp Spray 44 + AND Fix Spray 55
Sartoriart
Toning: Coloring 8.34 + Coloring Mix 6 vol.
22 Sartoriart
Colour: Lunex Ultra Cream + Uni.Color Oxi 10 vol. Toning: 13gr Coloring 10.17 + 7gr Colorful Fucsia + Coloring Mix 6 vol. Styling: AND Soft Cream 23 + AND Vol Spray 34 Finishing: AND Satin Paste 32 + AND Vamp Spray 44
24
Colour: Lunex Ultra Cream + Uni.Color Oxi 10 vol. Toning: 50gr Coloring 10.3 + 10gr Coloring 0.34 + Coloring Mix 6 vol. Styling: AND Soft Cream 23 + AND Liss Spray 15 + AND Heat Spray 25 Finishing: AND Shine Spray 06 + AND Vamp Spray 44 NELLE PAGINE SEGUENTI: Colour: Coloring 6.34 + Coloring Mix 16 vol.
Sartoriart
Lightners: Lunex Light / Lunex Light + Lunex Decap Super Toning: Coloring 8.34 + Coloring Mix 6 vol. Styling: AND Magic Serum 26 + AND Vol Foam 43 Finishing: AND Fix Spray 55 + AND Vol Powder 42
25
Sartoriart
Sartoriart
26
27
Next Seventies
kemon.it
INTERVISTA INTERVIEW
ACCOGLIENZA
H
PROPOSTA
GREETING
ALLESTIMENTO SALONE SALON SETUP
U
PROPOSAL
GESTIONE ECONOMICA E MARKETING
GESTIONE DEL PERSONALE STAFF MANAGEMENT
MANAGEMENT FINANCE AND MARKETING
CONGEDO
B
FAREWELL
ESECUZIONE EXECUTION
CASSA RIVENDITA
CASH REGISTER RETAIL
Lo spazio senza interazione è solo un vuoto. Design, comunicazione, marketing e formazione: dall’allestimento del punto vendita alla comunicazione on line e in store, Kemon HUB elabora strumenti di analisi del business, formazione su misura, coinvolgimento del personale ed una continua ispirazione e formazione su moda e trend. Space is just space without interaction. Design, communication, marketing and training: from salon set-up to on-line and instore communication, Kemon HUB devises business analysis tools, tailored training and ways to stimulate personnel engagement while also being a reliable source for education and inspiration on fashion and trends.
Tutte le foto: _Gucci, Spring/Summer 2016 Collection,
Fashion Portrait
Milano Fashion Week (Getty Images)
di Alessandro Di Giacomo
Fashion portrait — Alessandro Michele, l'anima visionaria di Gucci Di Roma, quartiere Montesacro, classe ‘72. Padre tecnico From Rome, the Montesacro neighbourhood, year of birth
all’Accademia del costume e della moda fa ogni tipo di la-
1972. Father was an Alitalia technician, mother worked in
voro, prima giornalaio, poi manovale: “Accettai di distrug-
film. Completed his studies at the Academy of Costume and
gere i muri degli appartamenti che sarebbero stati ristrut-
Fashion and then did all types of work, first a newsagent
turati. Era terapeutico come una seduta psichiatrica” (a
and then manual labourer: “I accepted [a job] demolishing
D Repubblica, 23/9/2015).
the walls of flats set for renovation. It was therapeutic, like
Entra nel fashion system a Bologna con Les Copains oc-
a session with a psychiatrist” (in D Repubblica, 23/9/2015).
cupandosi di maglieria, poi a Roma da Fendi come senior
He entered the fashion system in Bologna with Les
designer accessori. Qui incontra Karl Lagerfeld: “Da lui ho
Copains handling knitwear, and then worked in Rome
imparato che la creatività non è una cosa stabile. Che devi
for Fendi as a senior accessory designer. There he met
imparare a lasciarla libera”. Entra in Gucci nel 2002, volu-
Karl Lagerfeld: “From him I learned that creativity is not
to da Tom Ford. Dal 2011 braccio destro di Frida Giannini,
a stable thing. That you must learn to give it freedom”. He
da gennaio 2015 ne è Direttore creativo: “Mi ritrovai con
went to Gucci in 2002, sought out by Tom Ford. Starting
cinque giorni per fare una collezione. Mi sono chiuso nel-
in 2011 he became the right hand man of Frida Giannini,
la mia casa di Civita di Bagnoregio, un rifugio sul vuoto
and since January 2015 he has been the Creative Director:
delle valli circostanti. I giorni di Civita per me sono sur-
“I found myself with five days to put together a collection.
reali. Potrebbero essere un anno o un’ora” (ibidem). Undi-
I shut myself in my house in Civita di Bagnoregio, a refuge
ci mesi dopo il British Fashion Council lo premia a Londra
in the emptiness of the surrounding valleys. The days
con l’International Design Award: “La cosa più eccitante
in Civita are surreal for me. They could be a year or an
nel fashion system 2015” (fashionista.com). “Ha rialzato
hour” (ibidem). Eleven months later in London, the British
un marchio dalla polvere del ‘carino’ agli allori del ‘lo vo-
Fashion Council gave him the International Design Award:
glio’. In soli sei mesi. E la sua moda stonata oggi è legge e
“The most exciting thing in the fashion system 2015”
tendenza” (ibidem). Appassionato di antiquariato e decor,
(fashionista.com). “He lifted up a brand from the dust of
colleziona ritratti a olio. Fidanzato con Vanni Attili, ha le
‘nice’ to the honour of ‘I want it’. In just six months. And
dita piene di anelli e ama lavorare nel disordine, con la
his off-key fashion is now the law and trend” (ibidem). An
musica alta. “La mia idea di moda ha a che fare con l’im-
antique and decor enthusiast, he collects oil portraits.
perfezione”.
Involved with Vanni Attili, his fingers are full of rings and he loves to work in a mess, with the music loud. “My idea of fashion is that it must contend with imperfection”.
31
Alitalia, la madre lavorava nel cinema. Completati gli studi
32
Tutte le foto: _Gucci, Spring/Summer 2016 Collection, Milano Fashion Week Fashion Portrait
(Getty Images)
— “La moda è il modo più semplice che abbiamo di ricollegarci alla bellezza” (Alessandro Michele) “Fashion is the simplest way for us to reconnect ourselves with beauty” (Alessandro Michele)
34
di Valentina Monti
Bonaveri Manichini — I piÚ belli del mondo
Tutte le foto, courtesy Bonaveri. Dall'alto: _Parti in produzione _Manichino allo specchio con la propria miniatura _Allestimento cena di gala, Londra 2014
La vita di tutti noi è spesso un paradosso. Ma la vita di un Our lives are often paradoxical. But the life of a mannequin,
Sospeso tra la necessità di essere invisibile (non può cer-
a really good mannequin, is even more so, suspended, as
to rubare la scena all’abito che indossa) e quella di avere
it is, between the need to be invisible (it certainly can’t
l’anima necessaria a far volare quell’abito e donargli un’ir-
steal the scene from the clothing it is wearing) and the
resistibile fisicità per farlo vivere davvero.
need to enhance the garments, giving them an irresistible
Il successo di Bonaveri, numero uno al mondo nel design
physicality that makes them truly come to life.
e produzione di manichini d’alta gamma, sta tutto nell’a-
The Bonaveri company, the world leader in the design
ver risolto brillantemente questo paradosso, riuscendo a
and manufacture of high-end mannequins, has achieved
creare i manichini che tutti noi abbiamo visto, senza ve-
great success as a result of having brilliantly resolved this
derli, nelle vetrine di tutti i designer più importanti. Nei
paradox, by creating mannequins that we have all seen
musei di tutto il mondo che dedicano mostre alla moda.
without seeing them, in the shop windows of the most
Negli atelier di chi detta le tendenze.
important designers, at fashion exhibition in museums
35
manichino, di un ottimo manichino, lo è ancora di più.
around the world, and at the studios of fashion trendsetters. Romano Bonaveri ha 22 anni nel 1950, costruisce i carri Romano Bonaveri was 22 years old in 1950 and was
frase di un amico sarto gli fa nascere l’intuizione giusta:
building the papier-mâché Carnival floats of Cento
“anche i busti della mia sartoria sono fatti in cartapesta”.
(Province of Ferrara) when a random statement made
Così viene fondata l’azienda oggi presente in tutte le vetri-
by his friend, who was a tailor, gave him a good idea:
ne che contano (Louis Vuitton, Hermès, Tom Ford, Brunel-
“even the busts in my tailor’s shops are made of papier-
lo Cucinelli, Lanvin, Valentino, per dirne alcune), ne pro-
mâché”. This was the spark that led to the foundation of a
duce tra i 18 e i 20.000 l’anno, e ha uffici di rappresentanza
company that now has a spot in all of the most important
in ogni continente. A Renazzo di Cento, piccolo puntino
shop windows (Louis Vuitton, Hermès, Tom Ford, Brunello
nelle nebbie della pianura padana, nascono busti in car-
Cucinelli, Lanvin, Valentino, just to name a few). Bonaveri
tapesta prima, manichini in plastica negli anni ‘60, men-
produces 18-20,000 mannequins a year and has liaison
tre dagli anni ‘90 in poi si utilizzano anche resine, parti in
offices on every continent. In Renazzo di Cento, a little
legno o rivestimenti in tessuto (con un’expertise davvero
town shrouded in the fog of the Padana Plain, papier-
unica al mondo).
mâché busts were created first, then plastic mannequins in the 1960’s. Starting in the 1990’s resins began to be used along with wood parts or fabric coverings (with a level of expertise that is truly unique throughout the world).
Bonaveri Manichini
in cartapesta del carnevale di Cento (Ferrara) e la casuale
36 Bonaveri Manichini
Tutte le foto, courtesy Bonaveri. Da sinistra, in senso orario: _Mostra Louis Vuitton - Marc Jacobs, Museè Les arts Décoratifs, Parigi, 2012 _Mostra Louis Vuitton - Marc Jacobs, Museè Les arts Décoratifs, Parigi, 2012 _Vetrina Printemps Hussmann “ Un été en ville”, Parigi, 2011
SOSPESI TRA LA NECESSITÀ DI ESSERE 37
INVISIBILI E QUELLA DI DONARE UN’IRRESISTIBILE FISICITÀ AGLI ABITI SUSPENDED BETWEEN THE NEED TO BE INVISIBLE AND THE NEED TO GIVE AN IRRESISTIBLE PHYSICALITY TO GARMENTS
È qui che vengono gli stilisti per scegliere la nuova linea It is here that stylists come to choose the new line that they
magine del proprio brand. È qui che si sperimenta, par-
want to put a stamp on their collections and the image of
tendo dal modello in creta dell’atelier di scultura, dove si
their brands. It is here in the sculpting workshops, staffed
fa ricerca partendo da modernissimi scanner corporei e
by art academy graduates, where research is done using
dove il personale proviene dalle accademie di belle arti,
cutting-edge body scanners, that tests are carried out
per trovare le forme più adatte ad esaltare gli abiti, ma an-
using clay models to find the best forms that will not only
che a trasferire un concetto di bellezza e modernità che i
enhance the clothing but transfer to viewers a concept of
tanti contraffattori del marchio non sono ancora riusciti
beauty and modernity that many brand imitators have
ad eguagliare.
still not been able to duplicate.
Una storia nella migliore tradizione manifatturiera italia-
It is a story that is part of the finest Italian handicraft
na, che oltre a rappresentare le nostre eccellenze, ci fa
tradition, one that not only represents our best products,
compiere un viaggio lungo 60 anni nell’evoluzione del
but allows us to take a 60-year journey into the evolution
concetto di bellezza e in quella dell’industria della moda.
of the concept of beauty and the fashion industry.
Bonaveri Manichini
che vogliono imprimere alle proprie collezioni e all’im-
Foto courtesy Bonaveri:
38
_Esercito di miniature a tema
Bonaveri Manichini
Le forme e gli stili del manichino, da quelli iperrealisti degli inizi, con trucco, occhi di vetro e parrucche cotonate,
The forms and styles of the mannequin, starting with the
alle forme stilizzate, essenziali e diafane di oggi, ci raccon-
super-realistic ones that had makeup, glass eyes and
tano di come la bellezza non sia univoca e immobile, ma
teased wigs, to stylised, streamlined and translucent
cambi e si evolva con i mutamenti sociali. Ma, con la loro
forms, tell us how beauty is not univocal and immobile,
diffusione e affermazione, narrano anche il cambiamento
but changes and evolves with social changes. But, with
del commercio, della sempre maggiore pervasività del-
their diffusion and affirmation they also tell of the change
la moda e dei comportamenti d’acquisto nelle vite delle
in business, of the greater pervasiveness of fashion and
persone. Di come gli stilisti, dagli anni ’90 in poi, siano di-
purchasing behaviours in the lives of people. Of how
ventati molto più che designer di abiti, ma abbiano creato
stylists, starting in the 1990’s and afterward, became
un proprio mondo fatto di stili di vita, ambientazioni, e
much more than clothing designers, creating a true world
un’idea di bellezza che solo un manichino fatto a regola
made up of lifestyles, environments and an idea of beauty
d’arte, con la capacità di risolvere un paradosso, è in gra-
that only a mannequin that is perfectly made – with the
do di trasferire.
ability to resolve the paradox – is able to convey.
— Un viaggio lungo 60 anni nell’evoluzione del concetto di bellezza A 60-year journey into the evolution of the concept of beauty
40
Beyond Beauty — Le foto di Irving Penn in mostra allo Smithsonian Museum di Washington
Lo Smithsonian American Art Museum di Washington è il tempio dell’arte americana declinata in ogni sua forma.
The Smithsonian American Art Museum in Washington is
Famoso per le sue collezioni, è solito organizzare anche
the American temple for art in every form. Famous for its
mostre che hanno ridefinito il concetto di “evento”, pro-
collections, it is customary for it to organise exhibitions
prio come sta accadendo con quella in corso dal 23 otto-
that redefine the concept of “event”, such as its latest
bre 2015 e che durerà fino al 20 marzo 2016: Irving Penn:
initiative being held from October 23, 2015 to March 20,
Beyond Beauty.
2016: Irving Penn: Beyond Beauty.
Fotografo fra i più eclettici e ammirati del mondo, l’ope-
The works of Irving Penn (Plainfield, June 16, 1917 –
ra di Irving Penn (Plainfield, 16 giugno 1917 – New York,
New York, October 7, 2009) – one of the most eclectic
7 ottobre 2009) viene letta nel tempo e attraverso i gene-
and admired photographers in the world – are analysed
ri in cui si è espresso, grazie a 146 foto della collezione
over time and through the various genres by which he
permanente del museo, incluse 100 appena donate da
expressed himself, with 146 photos from the museum’s
The Irving Penn Foundation. Ritratti di Le Courbusier, Dalì,
permanent collection, including 100 that were recently
Truman Capote, scene quotidiane degli USA anni ’30,
donated by The Irving Penn Foundation. There are
campagne storiche di Dior, Rochas, Issey Miyake, Balen-
portraits of Le Courbusier, Dalì, Truman Capote; scenes of daily life in 1930’s America; and the historic campaigns of Dior, Rochas, Issey Miyake, and Balenciaga.
41
― Alla ricerca di un'illusoria fissità In search of an illusory stability
ciaga. Sarà anche possibile ammirare l’artista al lavoro, grazie a un inedito filmato Super 8 realizzato in Marocco
Visitors will also be able to admire the artist at work
dalla moglie-modella Lisa Fonssagrives-Penn.
thanks to a Super 8 film, which has never been seen before, of the artist in Morocco, filmed by his model wife
Irving Penn è stato uno dei primi fotografi ad attraversare
Lisa Fonssagrives-Penn.
indenne il limite tra immagini di moda e fotografia artistica, tanto che è noto sia nella fashion industry che nel
Irving Penn was one of the first photographers to cross the
mondo del collezionismo fotografico. Iniziò con la moda
limit between fashion images and artistic photography
nel 1943 con una famosissima copertina di Vogue, in cui
unscathed, succeeding so well that he is known both in the
ritraeva una natura morta di accessori (solo la prima delle
fashion industry and in the world of fine art photography.
oltre 150 che realizzò nel corso della sua carriera), per poi
He began with fashion in 1943 with a very famous Vogue
dedicarsi a immagini di reportage, ritratti, still life, legati
cover that depicted a still life of accessories (the first of
dall’essere realizzati quasi sempre su uno sfondo neutro
more than 150 that he would take over the course of his
e piuttosto in contrasto con il soggetto, in pose studiate,
career), and then moved on to dedicating himself to news
nella ricerca di un’illusoria fissità.
photography, portraits, and still lifes, which were almost always all connected by being taken against a neutral
Uno stile riconoscibile e glamour, semplicemente clas-
background that was in contrast with the subject, in
sico, ma con forti influenze grafiche, in cui l’attenzione
studied poses, in the search for an illusory stability.
spasmodica alla costruzione formale, all’uso delle luci nella creazione di chiaroscuri e forti contrasti, dona alle
His was a recognisable and glamourous, yet classic, style
immagini un’austera e geometrica semplicità che le rende
but with strong graphic influences, in which the spasmodic
uniche. Oltre la bellezza.
attention to formal construction, the use of lights in the creation of chiaroscuro effects and strong contrasts give the images an austere and geometric simplicity that makes them unique in addition to being beautiful.
Nelle pagine precedenti: _Irving Penn, Issey Miyake Fashion: White and Black, New York 1990, printed 1992 (courtesy Smithsonian American Art Museum from Irving Penn: Beyond Beauty) In queste pagine, da sinistra: _Irving Penn, Nude No. 58, New York about 1949-1950, printed 1976) _Irving Penn, Ball Dress by Olivier Theyskens for Nina Ricci, New York 2007 (courtesy Smithsonian American Art Museum from Irving Penn: Beyond Beauty)
43
Beyond Beuty
44
Grace La fusione di grace, grazia, e land,
land
terra, propone una collezione ispirata
The fusion of grace and land brings
all’elegante imperfezione della natu-
forth a collection inspired by the
ra. Leggiadre e delicate, senza contra-
elegant
sti, le sfumature di colore si fondono
Graceful and delicate, with an
creando un’apparente monocromia
absence of contrasts, the shades of
di diverse venature. Forme leggere e
colour blend to create a seemingly
capelli in continuo movimento creano
monochrome effect with different
un effetto di raffinata sobrietĂ .
veining accents. Light shapes and
imperfection
of
nature.
flowing hair craft a look of refined simplicity.
45
THE ITALIAN TOUCH COLLECTION Art Director Mauro Galzignato. Photographer Filippo Fortis. Hair Stylist Sara Azzimonti, Pierre Baltieri, Antonio Candido, Davide Carlucci, Diego Comandulli, Natxo Cuevas, Francesca Morelli, Fabrizio Pandolfi, Jasmine Papavero, Riccardo Rogari, Riccardo Piervittori, Damian Tworuschka. Fashion Coordinator Vittorio Masciarelli. Make up & Stylist Bookin Agency.
Graceland
46
NELLE PAGINE PRECEDENTI Colour: Lunex Ultra Cream + Uni.Color Oxi 10vol. Toning: NaYo 9.70 + 1gr Colorful Blu +NaYo Cream Activator 10 vol. Styling: AND Soft Cream 23+ AND Salty Mist 40 Finishing: AND Vol Powder 42 + AND Vamp Spray 44 Colour: NaYo 8.3 + NaYo Cream Activator 20 vol. Lightners: Lunex Decap Super + Uni.Color Oxi 30vol. Toning: 50gr Yo Green 9.2 + 10g Yo Green 8.3 + Yo Green Activator 6.5 vol. Styling: AND Soft Cream 23 + AND Body Fluid 14 + AND Vol Foam 43 + AND Heat Spray 25 Finishing: AND Shine Spray 06 + AND Vamp Spray 44
47 Graceland
48
Colour: NaYo 8.23 + NaYo Cream Activator 20 vol. Graceland
Lightners: Lunex Decap Super + Uni.Color Oxi 20 vol. Toning: Yo Green 10.2 Styling: AND Magic Serum 26 + AND Vol Foam 43 Finishing: AND Vamp Spray 44 + AND Fix Spray 55
49
Graceland
50
Colour: NaYo 8.3 + NaYo Cream Activator 20 vol. Graceland
Lightners: Lunex Decap Super + Uni.Color Oxi 30vol. Toning: 50g Yo Green 9.2 + 10g Yo Green 8.3 + Yo Green Activator 6.5 vol. Styling: AND Soft Cream 23 + AND Salty Mist 40 Finishing: AND Vamp Spray 44 + AND Fix Spray 55
51
Graceland
53
Colour: NaYo 8.23 + NaYo Cream Activator 20 vol. Lightners: Lunex Light / Lunex Light + Lunex Decap Super / Decap super + Uni.Color Oxi 10 vol. Styling: AND Soft Cream 23 + AND Vol Spray 34+ AND Salty Mist 40 Finishing: AND Vamp Spray 44 + AND Vol Powder 42
Graceland
Toning: 40g Yo Green 9.2 + 20g Yo Green 10,2 + Yo Green Activator 6.5 vol.
54 Graceland
Colour: Lunex Ultra Cream + Uni.Color Oxi 10vol. Toning: NaYo 9.70 + 1gr Colorful Blu +NaYo Cream Activator 10 vol. Styling: AND Soft Cream 23+ AND Salty Mist 40 Finishing: AND Vol Powder 42 + AND Vamp Spray 44
55
Graceland
56
Colour: NaYo 8.23 + NaYo Cream Activator 20 vol. Graceland
Lightners: Lunex Decap Super + Uni.Color Oxi 20 vol. Toning: Yo Green 10.2 Styling: AND Magic Serum 26 + AND Vol Spray 43 + AND Vol Foam 43 Finishing: AND Vamp Spray 44 + AND Matte Paste 41
Titolo titolo articolo
59
Colour: NaYo 8.23 + NaYo Cream Activator 20 vol. Lightners: Lunex Light / Lunex Light + Lunex Decap Super / Decap Super + Uni.Color Oxi 10 vol. Styling: AND Soft Cream 23 + AND Vol Spray 34+ AND Salty Mist 40 Finishing: AND Vamp Spray 44 + AND Vol Powder 42
Graceland
Toning: 40g Yo Green 9.2 + 20g Yo Green 10,2 + Yo Green Activator 6.5 vol.
kemon.it
reliable and gentle Yo Color System è un sistema sicuro e delicato per colorare e prendersi cura dei capelli: un tocco naturale per chiome sane, riflessi intensi e duraturi. L'armonia della natura al servizio dei tuoi capelli. Yo Color System is a reliable and gentle system for colouring and treating hair: a natural touch for healthy locks and intense, long-lasting tones. The harmony of nature at the service of your hair.
62
Bag Mania — La più grande collezione di borse al mondo
Circa 35 anni fa il caso ha fatto imbattere due coniugi olandesi in una splendida borsa in cuoio e tartaruga dei
Roughly 35 years ago, chance led a Dutch couple to find
primi dell’800. Rimasti affascinati dalla maestria e dal-
a beautiful leather and tortoise bag from the early 19th
la bellezza dell’oggetto, non resistettero all’acquisto di
century. Fascinated with the artistry and beauty of the
quella che diventerà solo la prima delle oltre 5.000 borse
object, they could not resist purchasing what would
che ad oggi compongono la collezione del Museo della
become only the first of more than 5,000 bags and purses
Borsetta Hendrikje di Amsterdam. Il più grande museo
that today make up the collection of the Hendrikje Bag
di borse e borsette al mondo nasce così, dal caso che fa
Museum in Amsterdam. The world’s largest bag museum
scoppiare una passione.
was created from a chance occurrence that became a passionate endeavour.
Bag Mania
― Status symbol, sogno, accessorio irrinunciabile Status symbol, dream, fundamental accessory
Gentle Woman
La stessa delle fashion victim, disposte a qualsiasi follia pur di accaparrarsi un oggetto che ha ormai travalicato
It is the same passion shared by fashion victims, who are
la sua funzione d’uso per diventare status symbol, sogno,
willing to do any foolish thing necessary to snap up an
accessorio irrinunciabile, classico senza tempo o di ten-
object that has gone beyond its functional use to become
denza, icona o affermazione di modernità.
a status symbol, a dream, a fundamental accessory, a timeless classic beyond trends, an icon or statement of
Nata come semplice contenitore, perché non esistevano
modernity.
ancora le tasche, la borsa però, col carico simbolico che conosciamo oggi, appare nel XX secolo, quando diventa
Created as a simple container, because pockets had not
elemento di moda e una delle tele utilizzate dagli stilisti
yet been created, the bag with its modern symbolic status,
per tratteggiare la propria idea di donna.
appeared in the 20th century, when it became an element of fashion and one of the canvases used by stylists to
Il Tassenmusem è allora molto di più di una raccolta di
define their idea of a woman.
oggetti, perché ci permette di fare un viaggio nell’evoluThe Tassenmusem is still much more than a collection
della sua capacità manifatturiera, mostrando borse di
of objects, because it allows us to take a journey into the
ogni stile, materiale, funzione. E fornendo ad appassiona-
evolution of society, its customs, its aesthetics, and its
ti, studiosi o semplici curiosi, un database enorme in cui
manufacturing capabilities, exhibiting bags of every style,
trovare spunti, visioni, storie e passione. Quella necessa-
material and purpose. It provides bag lovers, academics
ria per realizzare questi piccoli capolavori e che ha spinto
or even just the curious with an enormous database to
due persone normali a diventarne i principali collezionisti
find inspiration, visions, stories and passion. These are the
al mondo, e infine a donare a tutti la possibilità di ammi-
things that are needed to create these little masterpieces
rare la storia di quel mondo, visto da una borsa.
that led two normal people to become the most important
65
zione della società, dei suoi costumi, della sua estetica,
collectors in the world, giving everyone the possibility of admiring the history of that world, seen from the point of view of a bag.
Tutte le foto, courtesy Tassenmuseum Hendrikje, Museum of Bags and Purses. Nelle pagine precedenti, da sinistra verso destra, dall'alto in basso: _Chanel, 1930 _Leather handbag, Germany 1820 _Chanel, 1990-2000 _Aluminium handbag, France ca. 1930 _Lulu Guinness, GB 2012 _Karl Lagerfeld FallWinter 2015 _Gianni Versace Couture, 1997 _Moschino, 1996 _Remember the Pore, England 1630 In queste pagine, da sinistra: beeld, Bouwjaar 63, Nederland 2007 _Shoulder bag, Chanel, France 2011
Bag Mania
_Handtas gemaakt van karton, vilt, pauwenveren en houten
di Valentina Monti
Contemporary salon — Three Squares Studio fonde arte e capelli in uno dei posti piÚ cool di New York
Tutte le foto, courtesy Andi Potamkin: _Particolari e vedute d'insieme del Three Squares Studio di New York, threesquaresstudio.com
Dall’impronta di una mano in una grotta preistorica all’ultima installazione di un artista, il dibattito su cosa possa
From a human handprint in a prehistoric cave to the latest
essere definito arte non si è mai placato. Abilità pura? Ca-
artist installation, the debate about what can be defined
pacità evocativa? Bravura innata?
as art has never ceased. Pure ability? The ability to evoke emotions? Innate skill?
Andi Potamkin, 27enne americana, ha trovato la sua perAndi Potamkin, a 27-year-old American, has found her
colare intuizione che l’ha portata a fondare, insieme al
personal interpretation by comingling: it is a special type
fidanzato hairstylist Jordan Blackmore, il primo salone
of intuition that led to the establishment of her first hair
di parrucchiere di New York che è anche galleria d’arte.
salon in New York with her hairstylist boyfriend Jordan
Three Squares Studio, uno spazio incentrato sulla bellez-
Blackmore. The New York salon is also an art gallery, the
za e sulla creatività, che combina l’esperienza di un taglio
first of its kind. Three Squares Studio is a space focused
perfetto con quella di mostre che cambiano ogni tre mesi.
on beauty and creativity that combines the experience
Un luogo esclusivo in cui legno e specchi, linee di taglio e
of perfect details with the experience of a new exhibition
colorazioni si legano a libri, oggetti di design, moda, arre-
every three months.
damento. In cui i classici camici da salone sono sostitui-
In this exclusive place wood and mirrors, hair cut lines and
ti da tuniche di seta, e insieme al taglio vengono serviti
hair colour are found alongside books, designer objects,
champagne o cappuccini. In cui gli hairstylist vengono de-
fashion and furnishings. The classic salon smocks are
finiti “artisti”. E in cui la cura maniacale per il servizio ha
replaced by silk tunics, and along with getting their hair
procurato a Andi e Jordan, ora suo marito, la clientela più
cut, clients are served champagne or cappuccinos. It is a
invidiata di NY: tra gli altri, gli stilisti Brian Atwood e Marc
place where hairstylists are defined as “artists” and where
Jacobs (di Jordan la responsabilità dei suoi capelli blu di
the scrupulous attention to service has garnered Andi
qualche anno fa), la modella Irina Shayk, l’attrice Leighton
and Jordan, who is now her husband, the most envied
Meester.
client list in NY: it includes stylists Brian Atwood and Marc
67
sonale chiave di lettura nella commistione: quella parti-
Jacobs (Jordan is responsible for his blue hair a few years E se non fosse la clientela vip a parlare per loro, bastereb-
ago), the model Irina Shayk, and actress Leighton Meester.
bero le entusiastiche recensioni in ogni sito in cui il salone And if it weren’t enough that the VIP clients spread the
ca, cristallizzata. Arte può davvero essere un taglio perfet-
word about them, the enthusiastic reviews of every
to, eseguito con cura, circondati dalla bellezza di oggetti
site in which the salon is present would be enough to
unici e opere d’arte scelte con passione.
understand that art is not univocal, academic, crystallised. Art can really be a perfect cut, executed with great care, surrounded by the beauty of unique objects and works of art selected with passion.
Contemporary Salon
è presente per capire che l’arte non è univoca, accademi-
Contemporary Salon
68
Tutte le foto, courtesy Andi Potamkin: _Particolari e vedute d'insieme del Three Squares Studio di New York, threesquaresstudio.com
69 Contemporary Salon
The Nomad Barber
70
di Federico Flamminio
The Nomad Barber — Il giro del mondo di Miguel Gutierrez alla ricerca del concetto di barbering
verso il barbering unisca i popoli al di là delle frontiere, dei
Who is a barber? Is there something universal that through
particolarismi, dei conflitti? Il barbering, la rasatura, è una
barbering unites people beyond borders, distinctive traits,
tecnica comune a tutte le culture umane. Senza distinzio-
conflicts? Barbering, or shaving, is a technique common to
ne di latitudine o epoca, da sempre l’uomo si rade oppure
all human cultures. With no geographic or time distinctions,
no, ma anche in questo caso attribuendo un grande signi-
man shaves or chooses not to, but in this case, as well,
ficato al crescere della barba.
there is great meaning in the growth of a beard.
Non parliamo solo di tendenza. Sono milioni i barbieri a
We are not just talking about trends. There are millions of
Nuova Delhi o in Nuova Zelanda, ai Caraibi, negli Stati Uni-
barbers in New Delhi or in New Zealand, the Caribbean,
ti o in Europa. Non solo saloni scintillanti, ma soprattutto
the United States or Europe. Not just brilliant salons, but
migliaia di piccole botteghe, come quelle dove i berber
especially the thousands of small shops, like those where
turchi spruzzano colonia al limone sulla pelle appena ra-
the Turkish Berbers spray lemon cologne on skin that has
sata, o i vecchi kouréas greci portano avanti l’antica arte
just been shaven, or the old Greek Kouréas who carry
della pogonotomia, il taglio della barba, inaugurata dai
on the ancient art of pogonotomy, shaving the beard,
loro antenati più di 2.500 anni fa, quando filosofi e politici
as their ancestors did more than 2,500 years ago, when
si riunivano e discutevano nelle barberie.
philosophers and politicians met and debated at barber shops.
Chi è il barbiere? A questa domanda cerca di rispondere Miguel Gutierrez, che dal suo salone di Liverpool è parti-
Who is a barber? Miguel Gutierrez tries to answer this
to per un giro del mondo alla scoperta del suo mestiere.
question, leaving his salon in Liverpool to take a trip
Prima in Grecia, poi in Turchia, è arrivato agli antipodi, in
around the world to discover his profession.
Nuova Zelanda, per poi perdersi tra i tentacoli delle me-
First in Greece, then Turkey, arriving at its polar opposite
galopoli indiane. Ha documentato tutto girando video e
in New Zealand and then losing himself in the tentacles
postandoli sul suo sito thenomadbarber.com.
of India’s megalopolises. He documented everything by shooting video and putting it up on his website thenomadbarber.com.
71
Chi è il barbiere? Esiste qualcosa di universale, che attra-
Perché Gutierrez è un Nomad Barber. Senza meta, a parte la curiosità di scoprire chi o cos’è un barbiere. E la risposta
Because Gutierrez is a Nomad Barber. With no destination,
è racchiusa nel suo diario, fatto di immagini e parole, in-
aside from his curiosity to discover who or what is a
contri, scambi, sorprese. Un’intera avventura per trovare il
barber. And the answer is found in his diary, made up of
fil rouge che unisca popoli, culture e lingue, al di là di bar-
images and words, encounters, exchanges, surprises. An
riere fisiche e mentali. Perché la barba è sul volto di ogni
entire adventure to find the leitmotif that unites people,
uomo, senza differenze di nazionalità o religione. E se in
cultures and languages, beyond physical and mental
ogni luogo del mondo c’è una barba da curare, ogni uomo
barriers. Because all men have beards regardless of their
ama lasciarsi coccolare dalle mani sapienti di un barbiere.
nationality or religion. And if in every corner of the Earth there is a beard to take care of, every man loves to be
72
pampered by the skilful hands of a barber.
The Nomad Barber
Tutte le foto, courtesy The Nomad Barber, thenomadbarber.com Nelle pagine precedenti, dall'alto: _Miguel Gutierrez al lavoro sul Giants Causeway, Irlanda _Göreme, Turchia In questa pagina: _Particolari del salone di Liverpool (foto di Derek Bremner) A destra: _Miguel Gutierrez al lavoro sul Giants Causeway, Irlanda
— La rasatura è una tecnica comune a tutte le culture umane Shaving is a technique common to all human cultures
73
74
Britster L’evoluzione hipster ha influenze britiThe hipster evolution has British
fashion addict, come un immagina-
influences and generates two types
rio quinto componente dei Beatles,
of men. The fashion addict, like an
rielabora le tendenze proiettando
imaginary fifth Beatle, reworks trends,
un’immagine Brit dalle linee di taglio
projecting a Brit image with the latest
d’avanguardia. Il new hipster, evolu-
cutting lines. The new hipster, the
zione del barbering classico, ha ca-
evolution of classic barbering, fades
pelli sfumati in maniera maniacale,
his hair obsessively and exhibits
ciuffi modulabili e uno stile da biker
modular locks and a contemporary
contemporaneo.
biker style.
THE ITALIAN TOUCH COLLECTION Art Director Mauro Galzignato. Photographer Filippo Fortis. Hair Stylist Sara Azzimonti, Pierre Baltieri, Antonio Candido, Davide Carlucci, Diego Comandulli, Natxo Cuevas, Francesca Morelli, Fabrizio Pandolfi, Jasmine Papavero, Riccardo Rogari, Riccardo Piervittori, Damian Tworuschka. Fashion Coordinator Vittorio Masciarelli. Make up & Stylist Bookin Agency.
75
sh e genera due tipologie di uomo. Il
Britster
76
77
NELLE PAGINE PRECEDENTI: Styling: AND Satin Paste 32 Finishing: AND Vamp Spray 44 IN QUESTA PAGINA: Styling: AND Soft Cream 26 + AND Body Fluid 14 Britster
Finishing: AND Gelwax 45 + AND Satin Paste 32
Britster
78
79
Finishing: AND Salty Mist 40
Britster
Styling: AND Body Fluid 14
80
A SINISTRA: Styling: AND Magic Serum 26 Finishing: AND Gelwax 45
Britster
A DESTRA: Styling: AND Soft Cream 23 Finishing: AND Vamp Spray 44
81
Britster
82
83
Finishing: AND Satin Paste 32
Britster
Styling: AND Liss Spray 15
Photo: Francesco Polidori
Hair team — Le firme delle Collezioni moda capelli
From Varese, 23 years old. Goal for 2016, SARA AZZIMONTI
“reach the right hair length for a bob”. If she
Di Varese, 23 anni. Obiettivo del 2016, “rag-
could, she would move to the island of The
giungere la lunghezza giusta di capelli per
Beach, Phi Phi Island (Thailand). She has a
un bob”. Se potesse, si trasferirebbe nell’i-
six-year-old sister, Teresa, to whom she gave
sola di The Beach, a Phi Phi Island (Thailan-
a table with a chalkboard, “so she wouldn’t
dia). Ha una sorellina di sei anni, Teresa, a
write on the walls anymore”.
cui ha regalato un banchetto con lavagna,
84
“per non farla più scrivere sui muri”.
PIERRE BALTIERI Di Soave (Verona), 51 anni. Ama analizzare From Soave (Verona), 51 years old. Loves
i trend seguendo festival come Coachella e
analysing trends following festivals like
le ultime fashion week, “dove mi è piaciuto
Coachella and the latest fashion weeks,
molto Gucci e lo stile di Alessandro Miche-
“where I really liked Gucci and Alessandro
le”. Viaggio memorabile: “Cuba e Martinica,
Michele’s style”. Memorable trip: “Cuba and
sempre zaino in spalla spostandomi in treno.
Martinique, always with a rucksack on my
Si percepisce meglio la magia dei Caraibi”.
shoulder travelling by train. You can feel the magic of the Caribbean better”.
From Lecce, 31 years old. In his salon jazz ANTONIO CANDIDO
music is played, “as well as the electronic
Di Lecce, 31 anni. Nel suo salone si ascolta
music of Moderat, or rock with the Doors and
musica jazz, “ma anche l’elettronica dei Mo-
the Cure”. He has more than 30 tattoos, is a
derat, o rock con Doors e Cure”. Ha più di 30
Lecce football fan, collects vintage objects
tatuaggi, tifa Lecce, colleziona oggetti vinta-
and loves to shoot photos with his Canon. To
ge e ama scattare foto con la sua Canon. Per
relax he smokes a pipe that he has framed
rilassarsi fuma la pipa che ha incorniciato
like an installation in his salon.
come un’installazione nel suo salone.
MAURO GALZIGNATO Di Mirano (Venezia), 40 anni. Ha un tatuaggio sul piede destro, il simbolo di fratellanza brotherhood, lo stesso dei fratelli maggiori Denis e Simone, “fatto insieme a Londra nel 2005”. Colleziona occhiali da vista, “ne ho una dozzina”, anelli d’argento, “l’ultima volta che li ho contati erano 32”, e forbici da taglio, “26, tra cui una Bolero 6,5 e una Sword 8”. Buoni propositi per il 2016: “Ho regalato a mia figlia Vittoria una chitarra Fender, con la promessa di imparare a suonarla con lei”. Ha chiesto alla moglie Elisa di sposarlo solo un mese prima del matrimonio, “in ginocchio, sotto la pioggia. Si è messa a piangere, l’ho interpretato come un sì”.
85
DAVIDE CARLUCCI Di Bologna, 29 anni. Piatto che cucina meglio: lasagne alla bolognese, “il segreto è la besciamella fatta in casa e un ragù a lenta cottura, almeno quattro ore”. Fidanzato da quattro anni con Carmen. Gioca in 3a categoria, ruolo ala destra, gol nell’ultimo campionato: 1; “ma ho fatto almeno 7 assist”.
DIEGO COMANDULLI Di Romano di Lombardia (Bergamo), 28 anni. Ama cucinare, “soprattutto tortiglioni ricotta, cipolle di Tropea e salsiccia”. Cocktail preferito, “Gin Tonic con Hendricks e acqua tonica Fever Tree”. Gli piace sfumare a mano libera, solo con pettine e forbici. Il suo salone di Crema ha una vetrina lunga 16 metri.
NATXO CUEVAS Di Bilbao (Spagna), 48 anni. Il suo primo salone, aperto sempre a Bilbao nel 1990, adesso è anche accademia. Sposato da 21 anni con Sonia, hanno due figli: Haizea di 17 anni, e Asier di 10. Opera d’arte preferita: il Trittico del Giardino delle delizie di Hyeronymus Bosch. Tifosissimo dell’Athletic Bilbao.
FRANCESCA MORELLI Di Genova, 28 anni. Porta il rossetto da quando ha 13 anni, “sempre rossi scuri intensi: Chanel o Saint Laurent”. Sogna di aprire un salone con la sorella Valentina, con all’interno un coffee bar. Ama fumare sigari Cohiba accompagnandoli con rum e cioccolato. Single, “non avrei il tempo di
86
sposarmi”.
FABRIZIO PANDOLFI Di Gubbio, 48 anni. Ama collezionare anelli e collane di metallo, “ne sono alla continua ricerca”. Adora le giacche colorate che rompano l’eleganza di un outfit all black. Guida una Audi Q5 e ha anche due Harley Davidson Fat Boy e Sportster, tutte di colore bianco. Ultimo moto raduno: in Carinzia (Austria).
JASMINE PAPAVERO Di Sant’Angelo Lodigiano, 20 anni. Ha i capelli come le caramelle gommose Goleador, “metà di un colore, metà di un altro”. Un fratello di dieci anni più grande, da novembre scorso è zia di Leah. Nuovi tatuaggi in programma: le lettere di open mind sulle nocche delle dita. Gruppi preferiti: Queen e Fat Freddy’s Drop.
From Gubbio, 33 years old. He has a girlfriend named Fatma, and they have been together
RICCARDO ROGARI
for two years. He loves to race cars, “this year
Di Gubbio, 33 anni. Fidanzato con Fatma,
with a 130-horsepower Peugeot 106”; he was
stanno insieme da due anni. Ama correre in
also the regional champion, “in a fantastic
auto, “quest’anno con una Peugeot 106 da
100-horsepower Alfa 33”, and national
130 cavalli”; è stato anche campione regio-
champion of the Five Hundred Cup with a
nale, “su una fantastica Alfa 33 da 100 caval-
new 500. He collects watches.
li”, e campione nazionale nella Five Hundred Cup con una nuova 500. Colleziona orologi.
RICCARDO PIERVITTORI Di Assisi, 39 anni. Ultimo fashion show che gli è piaciuto, “Rick Owens che fa sfilare più
From Assisi, 39 years old. The last fashion
donne legate fra loro”. Appassionato di fo-
show that he liked, “Rick Owens who had
tografia, scatta con una reflex Nikon. Ha un
women tied to each other walking the
HiFi Technics 1210 e colleziona vinili; quello
runway”. He is a photography enthusiast, he
a cui è più legato, “il cofanetto termosensi-
takes pictures with a Nikon Reflex. He has a
bile dei Massive Attack”.
Technics 1210 HiFi and record collections; 87
the one he is most attached to is, “the heatsensitive box set by Massive Attack”.
From Darmstadt (Germany), 33 years old. He has been dating his girlfriend Sandra for five
DAMIAN TWORUSCHKA
years and has a salon with 8 hairstylists. He
Di Darmstadt (Germania), 33 anni. Da cin-
loves big metropolises, “going to bars and
que anni fidanzato con Sandra, possiede un
stopping to look at styles and trends”. He has
salone con 8 hair stylist. Ama visitare grandi
12 tattoos and two piercings. He drives a Jeep
metropoli, “girare per bar e fermarmi a os-
Patriot.
servare stili e tendenze”. Ha 12 tatuaggi e due piercing. Guida una jeep Patriot.
Hair Team
kemon.it
get camo. your natural effect.
Il nuovo sistema di colorazione per chi vuole un effetto naturale ed invisibile. Con Olio di Abissinia e senza ammoniaca garantisce un servizio confortevole e capelli sempre luminosi. Mimetizza il tuo colore per distinguerti con stile. The new colouring system for those who want natural and invisible results. With Abyssinian oil and without ammonia, it guarantees comfortable application and hair that’s always glossy. It blends with your natural hair colour to help you stand out in style.
di Federico Flamminio
— Olaf Hajek’s
90
Illustration L’illustrazione è un’arte di confine tra pubblicità e pittura. Si appropria di svariati linguaggi e li fa convivere in armonia. In questa direzione si muovono la riflessione e il lavoro di Olaf Hajek, illustratore tedesco tra i più famosi al mondo. Nelle sue immagini si riconoscono influenze moderne e rinascimentali, echi della natura morta olandese del ‘600 insieme a suggestioni africane e sudamericane. In Joy Alone natura e figura umana si fondono. Gli occhi e le mani di Joy diventano fiore e foglia. Un’epifania in cui, per un attimo, umano e naturale tornano a dialogare. Un momento di meditazione e unione che culmina in una gioia solitaria. Illustration is an art somewhere in between advertising and painting. It makes use of many languages and uses them in a harmonious, coexistent way. This is the direction that the thoughts and work of German artist Olaf Hajek have taken as one of the most famous illustrators in the world. In his images there are modern and Renaissance influences, echoes of 17th-century Dutch still lifes together with African and South American echoes. In Joy Alone, nature and the human figure merge together. The eyes and hands of Joy become a flower and leaf. In this epiphany, for a moment, the human and natural worlds begin to dialogue again. And the moment of meditation and union culminates in a solitary joy.
_Olaf Hajek, Joy Alone
92
Books
Living Under The Sun Gestalten
Living Under The Sun Gestalten
La parola “paradiso” rimanda all’immagine di una spiaggia di finissima sabbia bianca con il sole tropicale che
The word “paradise” recalls the image of a beach with
scalda l’anima e la brezza fresca che culla i pensieri.
extremely fine white sand under a tropical sun that warms
Se non si ha la possibilità di mollare tutto e rifugiarsi ai
the soul and a cool breeze that nurtures the thoughts.
tropici, si è comunque liberi di fantasticare sulle colora-
If you don’t have the possibility of dropping everything
tissime pagine di Living Under the Sun, pubblicazione
and taking refuge in the tropics, you are nevertheless free
dell’attentissima Gestalten, che ci accompagna alla sco-
to fantasize about it in the very colourful pages of Living
perta dell’idea stessa di buen retiro. Sud America, Oriente,
Under the Sun, a publication by the meticulous Gestalten,
Australia: le abitazioni tropicali sono diventate da qualche
that accompanies us in our discovery of the idea of a
anno il nuovo luogo di sperimentazione di architetti e de-
peaceful retreat. South America, the Orient, Australia: for
signers, che si mettono alla prova per creare spazi in cui
the past few years, tropical dwellings have become the
esterni e interni convivono in luminose armonie da sogno.
new place for architects and designers to experiment, challenging themselves to create spaces in which the exterior and interior environments coexist in luminous, dreamlike harmonies.
Tutte le foto da Living Under The Sun, Copyright Gestalten 2015 (disponibile su shop.gestalten.com): _la cover del libro A destra: _Aamer, Tan's Garden Villa, Singapore. Photography Sanjay Kewlani _Jesse Bennett, Planchinella House, Cairns (Australia). Photography Sean Fennessy
93
Books
Books
94
95
Dispacci dai Caraibi Campagnoli / Graziani
Dispacci dai Caraibi Campagnoli / Graziani
Tra il Venezuela e la Florida c’è una distesa d’acqua impregnata di mito: il mar dei Caraibi. Una meta verso cui tutti
Between Venezuela and Florida there is an expanse of
hanno sognato di andare almeno una volta nella vita. Per
water imbued with myth: the Caribbean Sea. Everyone
la natura esuberante, la bellezza dei paesaggi, il calore dei
has dreamed of going at least once in their life, attracted
suoi abitanti. Dietro l’immagine da luogo di vacanza, esi-
by the destination’s lush natural environment, the beauty
stono “altri” Caraibi, fatti dalla gente che li vive o che li ha
of the landscapes, and the warmth of its inhabitants.
vissuti, da scrittori e artisti, musicisti, gente in fuga o che si
Behind the image of holiday destination, there are “other”
è persa nell’intrico della giungla, tra il cielo e il mare.
Caribbeans, made up of the people who live there or who
Matteo Campagnoli e Stefano Graziani, per raccontare
have lived there: writers, artists, musicians, people on the
tutto questo, hanno inviato Dispacci dai Caraibi e la Hum-
run, or those who have gotten lost in the tangled jungle,
boldt Books, insieme a Quodlibet, ha deciso di pubblicar-
between the sky and sea.
li. Per il piacere di lettori e avventurieri.
Matteo Campagnoli and Stefano Graziani decided to tell the tale of all this by sending Dispacci dai Caraibi (Dispatches from the Caribbean). And Humboldt Books, along with Quodlibet, chose to publish these dispatches for the pleasure of readers and adventurers.
Tutte le foto da Dispacci dai Caraibi (disponibile su humoldtbooks.com) In questa pagina: _La cover
Books
A sinistra: _Pagine del libro
96
Objects
> RADICA CHIC Prodotta da Savinelli, Barasso (Varese - Italia) / giulioiacchetti.com
Questo non è un calice. Ma una pipa curva classica, disegnata da Giulio Iacchetti per la mitica Savinelli.
This is not a wine glass. But a classic curved pipe, designed
Una pipa stand-alone immaginata per tutti coloro che
by Giulio Iacchetti for the legendary Savinelli.
lavorano alla scrivania e che trovano ispirazione e relax
A stand-alone pipe imagined for everyone who works at a
nelle aromatiche volute di fumo.
desk and finds inspiration and relaxation in the aromatic spirals of smoke.
97
> IMPASTO Prodotto da Steenfatt, Copenhagen (Danimarca) / steenfatt.dk Filtri di caffè esausti, segatura e scarti di lavorazione delUsed coffee filters, sawdust and the waste from leather
nuovo, biodegradabile e sostenibile: Impasto, del dane-
processing, mixed with pigments to form a new material
se Steenfatt. Oggetti industriali, tocco artigianale, design
that is biodegradable and sustainable: Impasto, from the
elegantissimo.
Danish Steenfatt. Industrial objects, an artisan touch, very elegant design.
Objects
la pelle, mescolati con pigmenti a formare un materiale
98
> HANDMADE LINE Prodotto da DMD, Bergamo ( Italia) / Disponibile su dmd.eu
Objects
Il fascino del vintage si unisce ai moderni standard di sicurezza nei caschi della bergamasca DMD. La serie Handma-
The charm of vintage in combination with modern safety
de è decorata interamente a mano. Linee morbide e colori
standards is what you will find in the helmets by DMD in
slavati che sembrano arrivare direttamente da un garage
Bergamo. The Handmade series is decorated entirely by
dei favolosi anni ‘70.
hand. Soft lines and faded colours seem to come directly out of a garage in the fabulous 1970’s.
99
> DIANA F+ Prodotta da Lomography, Vienna (Austria) - Disponibile su shop.lomography.com
Togliendo circuiti, pixel, processori e display da una macRemove circuits, pixels, processors and displays from a
to. Diana F+, prodotta da Lomography, regala immagini
camera, and in the end only the essential remains. The
old style impresse su pellicola 120 mm, anche pinhole.
shot. Diana F+, produced by Lomography, provides old-
Puro #nofilter.
school images printed on 120 mm film, even shoots pinhole photos. Pure #nofilter.
Objects
china fotografica, alla fine rimane l’essenziale. Lo scat-
Objects
100
101
> FLOATING RECORD & GRAMOPHONE Prodotti da Gramovox, Chicago (USA) - Disponibili su gramovox.com
Giradischi verticale e grammofono bluetooth: design sorprendente con un cuore di tecnologia moderna. La bellez-
Vertical turntable and Bluetooth gramophone: a surprising
za degli oggetti unita alla qualitĂ della riproduzione, per
design with a heart of modern technology. The beauty of
un’esperienza estetica completa.
objects combined with the quality of reproduction, for a Objects
complete aesthetic experience.
102
di Federico Flamminio
Séraphine de Senlis è stata una pittrice spontanea, visionaria. In pochi anni, quelli compresi fra le due Guerre, ha
Séraphine de Senlis was a spontaneous, visionary
prodotto quadri che rappresentano il culmine del movi-
painter. In the few years, between the two World Wars,
mento naïf. Luis Alberto Alvarez, nella sua opera Séraphine
she produced pictures that are the culmination of
e Priscilla, rende omaggio agli incredibili complessi flore-
the naïve movement. Luis Alberto Alvarez, in his work
ali partoriti da Séraphine. Di norma, queste composizioni
Séraphine e Priscilla, pays homage to these incredible
vengono classificate come “nature morte”, ma l’ossimoro,
floral arrangements produced by Séraphine. Normally
in questo caso, è lampante. La vitalità è prepotente, la di-
these compositions are classified as “still lifes”, but the
namica esplosiva, i colori sono proiettati verso l’esterno,
oxymoron, in this case, is glaringly obvious. The vitality
proprio come nei quadri di Séraphine, che brucia il pro-
is powerful, the dynamics explosive, the colours project
prio talento in maniera luminosa, prima di morire rinchiu-
outward, just like the pictures by Séraphine, who burned
sa in manicomio. Un omaggio e un monito: oggi come
out her talent in a bright way before dying locked up in an
allora la vita attraverso l’arte è vocazione, vissuta in bilico
insane asylum. A homage and a warning: today, like then,
sull’abisso.
life through art is a calling, lived in a precarious balance perched above the abyss.
State of the art
Luis Alberto Alvarez nasce a Cittá del Messico nel 1980. Nel 2003 parte per Roma, dove si laurea all'Accademia di Bel-
Luis Alberto Alvarez was born in Mexico City in 1980.
le Arti. Dal 2011 lavora nello Studio Sotterraneo, al Pigne-
In 2003 he moved to Rome, where he was awarded
to, un laboratorio collettivo e interdisciplinare di ricerca
a degree from the Academy of Art. Since 2011 he has
artistica in cui vengono praticati insieme il muralismo, il
been working at the Studio Sotterraneo, in the Pigneto
teatro e la musica.
neighbourhood, a collective, interdisciplinary laboratory of artistic research in which muralism, theatre and music are practiced together.
State of the art _Luis Alberto Alvarez, Séraphine e Priscilla (particolare), 200 x 130 cm, olio su tela, Roma 2014
— Séraphine e Priscilla
104