Catalogo - EMPRESARIOS Y ARTESANOS POR EL CESRA 2013

Page 1

1


Omaira Pedraza Sanchez Soy una persona responsable, honesta y cumplidora con las labores que se me asignan, se me facilita mucho aprender ya que sin importar hago las cosas con amor y más cuando se trata de mi trabajo; desde el mes de Octubre del año 2009, me desempeño como Gerente y como Propietaria desde Abril del año 2011 hasta la fecha, de la Empresa Café Don Valle SAS, la cual tiene como objeto social, la Torrefacción, Molienda y Distribución de Café, en diferentes presentaciones.

I am a responsible, honest and dutiful to the tasks assigned to me, I learn easily as I do things lovingly and more so when it comes to my work. Since October 2009, I am the owner and manager of the company Café Don Valle SAS, which has as its purpose, the roasting, Grinding and Distribution of coffee in different presentations.

Café Don Valle S.A.S Nace viendo la necesidad de tener una empresa agroindustrial en la zona del Cesar, aprovechando los cultivos de café propios de nuestra región, en la cual se realizaría todo el proceso de transformación del mismo. En el año de 1997 fue el inicio de Cafetería Dany Ltda., sacando al mercado la marca Café Don Valle en varias presentaciones. Caracterizándonos desde el inicio por la búsqueda de la excelencia a través del mejoramiento continuo, hoy día Café Don Valle S.A.S, ha logrado posicionarse en el mercado a nivel regional y municipios adyacentes. Seguimos trabajando para crecer y brindar a nuestros consumidores productos de excelente calidad.

Nuestros productos son elaborados a partir de materias primas cosechadas en lugares con excelentes condiciones climáticas y tecnología agrícola, como la Sierra Nevada de Santa Marta. Ofrecemos la línea de café tostado y molido tradicional colombiano y café excelso tipo exportación, 100% café colombiano, con todo su aroma y sabor, sin adición de químicos, ni preservativos.

3

Café Don Valle S.A.S, was born from the need to have an industry based on the agricultural products in the department of Cesar. Taking advantage of the native coffee crops in our region, we transform it all within our department. In 1997, it all started under the name Cafeteria Dany Ltda., where the brand Don Valle was created. Through a continuous improvement process where we strive for excellence, our company has been able to gain an important placement in the region. We continue working aiming to expand by offering our customers a top quality product. Our coffee is grown in the Sierra Nevada de Santa Marta, nourished by an excellent climate and advanced agricultural techniques. We offer the traditional Colombian coffee, roasted and ground as well as export grade coffee, 100% Colombian coffee with all of its well known aroma and flavor, without chemicals or preservatives.


Johana Marcela

Maestre Izquierdo ATY JANEY, significa MADRE DEL PENSAMIENTO; es el nombre original de JOHANA MARCELA MESTRE IZQUIERDO.

ATY JANEY means MOTHER OF THOUGHT, It´s the original name of JOHANA MARCELA MAESTRE IZQUIERDO.

Nació en JEWRWA, tierra donde nace el agua, región que hace parte de la Sierra Nevada de Santa Marta. Su infancia y adolescencia transcurrió por los caminos que comunican a JEWRWA y NABUSÍMAKE, tierra donde nace el sol, donde adelantó sus estudios primarios y de bachillerato.

Born in JEWRWA, land where water is born, a region that is part of the Sierra Nevada de Santa Marta. her childhood and adolescence spent on the roads that connect JEWRWA and Nabusimake, the land where the sun rises, where she studied high school

Durante este tiempo aprendió las técnicas del tejido; como ordena la ley de origen del pueblo Iku (Arhuaco) al cual pertenece ATY JANEY, la mujer es heredera del tejido y debe mantener viva esta tradición, por ello junto a su abuela, sentadas a orillas del tiempo, compartiendo en los amaneceres y atardeceres de la hermosa Sierra Nevada de Santa Marta aprendió acerca del tejido y la simbología de los diseños que se elaboran en el TUTU. El TUTU es lo que en español llaman mochila arhuaca.

During this time she learned weaving skills, as required by Iku Villages law (Arhuaco) where ATY JANEY belongs, the women are tissue heir and must keep this tradition alive, so with her grandmother, sitting on the banks time, sharing in the sunrises and sunsets of the beautiful Sierra Nevada de Santa Marta and she learn about tissue learned about the symbolism of the designs that are made in the TUTU. The TUTU is what the Spanish call arhuaca backpack.

Realizó estudios superiores en la Universidad Nacional de Colombia donde se graduó como Administradora de Empresas. Regresó a su comunidad donde comparte sus conocimientos y adelanta procesos de reivindicación de la mujer Iku. Colabora con la Corporación JUABNA (Corporación para el fortalecimiento cultural y productivo de los pueblos indígenas de Colombia) donde coordina el proyecto del grupo de mujeres tejedoras ATY SEYNEKUN y el proyecto KAMTUKWA jóvenes tejedores de pensamiento

She studied at the National University of Colombia where she graduated as a Business Administrator. She returned to her community where she shares her knowledge and she is doing some processes for iku women development. JUABNA (entity that Support the cultural strengthening and production of the colombian indigenous population) which coordinates the Project the group of women weavers ATY SEYNUKEN and KAMTUKWA young weavers of thought.

4

5


Armando Iguaran gutierrez Pintor Cesarense, con más de 23 años de experiencia Artística, miembro fundador de la “Fundación Colombia es Arte” entidad conformada por más de 27 Artistas Plásticos de todo el Departamento del Cesar. Ha realizado múltiples Exposiciones Colectivas e Individuales en diferentes partes del país y el Exterior. Su pintura lo ha hecho merecedor de muchas Distinciones entre ellas: Ganador del VIII Salón de Artista Joven del Cesar. 1994. Mención de Honor en La II Bienal de Sincelejo 1998. 1° premio Salón de Arte Municipal. Valledupar 2006. Ganador del Concurso del Afiche promocional del 40° Festival de la leyenda Vallenata “Rey de Reyes”. 2007.

Cesarense Painter with over 23 years of experience in Art , founding member of the “ Colombia es Arte Foundation “ entity that has over more than 27 Artists in the whole entire Department of Cesar. He has made any numbers of solo and group exhibitions in different parts of the country and abroad . His painting has earned him many distinctions including: Winner of Young Artist Salon VIII of Cesar. 1994. Honorable Mention in Sincelejo The Second Biennial 1998. 1st prize of Municipal Art Salon in Valledupar 2006. The Winner of the coupon poster contest of the 40th Vallenato Legend Festival “King of Kings “. 2007.

El amor que le tiene al sector cultural lo ha llevado a defender los intereses de los Pintores de su región, es así que es el representante de los artistas Plásticos ante el Concejo Municipal de Cultura. Coordinó el proyecto LA NUEVA PLÁSTICA DEL CESAR y el “SALÓN DE ARTISTA DEL CESAR 2012”. Actualmente es el coordinador del Programa de los Laboratorios de Investigación-Creación en el Área de Artes Visuales en el Departamento del Cesar. Ministerio de Cultura. Desde 2011-2013.

Love he has for the cultural sector has led him to defend the interests of Painters in his area , so he is the representative of Plastics artists in the cultural City Council. He Coordinated the project CESAR NEW PLASTIC and “CESAR ARTIST SALON 2012”. He is currently the coordinator of the Research Laboratories - Building in the Area of Visual Arts in the Department of Cesar. Ministry of Culture. From 2011-2013.

6

7


Mariaclaudia Fernandez

Mariaclaudia Fernández diseñadora de modas en la línea de accesorios y marroquinería. De su amada tierra vallenata nos presenta una colección que la llamo “mi viejo Valle” y como si fuera una composición musical plasmo pequeñas obras de arte sobre cuero natural. Con gran imaginación trabaja sus accesorios con elementos tan comunes como la madera, el cuero y las pinturas para convertirlos en piezas únicas en belleza y colorido y de esta manera logrando que muchas mujeres luzcan sus accesorios como sello de delicadeza, vistosidad y comodidad

With great imagination she works her accessories with common elements such as wood, leather and paints to make them unique pieces in beautiful and colorful and t making many women wear their accessories such as finesse seal, striking and comfort!

Pequeñas y elegantes carteras formales e informales, bolsos alargados, cuadrados o en los formatos tradicionales, y accesorios como collares elaborados en madera una variedad para todos los estilos.

Small and elegant formal and informal wallets, big handbags, square or in traditional formats , and accessories like necklaces made of wood, a variety for all styles.

La base de sus creaciones es el arte, desde que inicia plasma sobre cuero obras de arte, reflejadas en diseños con mucha imaginación, talento, creatividad y buen gusto; elementos que la han caracterizado como una diseñadora con estilo propio, auténtico y muy original sin dejar de ser vanguardista. Siempre en la búsqueda constante de experimentar a través de sus creaciones que sea la prenda de vestir deseada no solamente por las mujeres de nuestro país Colombia, sino también internacionalmente ver sobre los hombros y manos de ellas sus accesorios.

8

Maria Claudia Fernandez she is fashion designer in leather accessories line. From her beloved vallenata land ,she presents a collection I call “ my old Valley “ and like a musical composition, she put small works of art over natural leather.

9

The basis of her creations is the art, from the begining she use to put on leather work of art reflected in designs with a lot of imagination , talent , creativity and good taste , elements that have characterized her as a designer with a unique style , authentic and very original without stop being vanguard . Always in constant search of experience,through her creations.which is the desined garmet not only by the women of our country Colombia, but also internationally see on their shoulders and hands their accessories.


Diana

Acosta

Diseñadora de joyas con más de 15 años de experiencia en el área, ha participado en las más importantes ferias a nivel nacional como Colombiamoda en Medellín, Plataforma k en Barranquilla, la feria de la mujer empresaria en Bogotá entre otras. En estas ha demostrado constantemente su sentido de responsabilidad y cumplimiento; destacando aún más su excelente espíritu de innovación y el buen gusto a la hora de escoger su materia prima y llevar a cabo sus diseños; los cuales son hechos cien por ciento a mano.

Jewelry designer with more than fifteen years of experience. Her creations have appeared in the most prestigious events in Colombia, such as Colombiamoda in Medellin, Plataforma K in Barranquilla and the Women Entrepreneurship Expo in Bogota, among others. All along she has proven her sense of responsibility and accountability. Her passion for innovation and good taste start with the raw material selection and go all the way to the final product. All of her work is manual as good artisans have always been.

Por todo lo anterior esta diseñadora oriunda de Valledupar ( Cesar) es una digna representante de la moda colombiana con proyección internacional.

All of the above leave room for no doubt on the importance of Diana Acosta’s past and, most importantly, sheds light on her brilliant future as someone who has born in Valledupar but whose product is ready for international markets.

10

11


Dario

Valencia Peñaloza

Darío Valencia diseñador vallenato estudió en la escuela de diseño de modas Arturo Tejada Cano de la ciudad de Bogotá donde terminó sus estudios siendo el más destacado y sobresaliente de su promoción . Vinculándose como diseñador de las principales revistas como Cromos, Nueva, Enforma, Mía, Revista del Jueves, también estuvo vinculado con el Canal Caracol encargado del Diseño del vestuario de varias novelas en magazines , seriados y entre otras obras en el teatro nacional. Hoy en día se encuentra diseñando para sus tiendas.

12

13

Darío Valencia, designer from Valledupar, he studied at the School of Fashion Design Arturo Tejada Cano in Bogotá city where he finished his studies, being the most prominent and outstanding student of his promotion. linking as a designer of the most important magazines like Cromos, Nueva, Enforma, Mia, Thursday’s journal, was also associated with the Caracol channel, he was in charged of designing clothes of several novels and magazines, serials and among other Works, at the National Theatre. Nowaday he is designing his own clothes for all his own stores.


Naiduth Geles

Diseñadora de modas cesarense quien hace parte del grupo de diseñadores oficiales del Concurso Nacional De Belleza Colombiana preparada por la escuela de diseño y mercadeo de moda Arturo tejada en la ciudad de Bogotá Desde el 1998 ha experimentado la aventura de vestir las mujeres de sus país a través de creaciones que pretenden resaltar la sofisticación de la mujer latina sin obviar los rolles a los que esta se enfrenta en su diario vivir, cuidando cada uno de los acabados de la ropa, mostrando siempre en su inspiración que en la simpleza es donde está la belleza.

Cesarense fashion designer who is part of a group of oficial designers of Colombian National Beauty contest she is well prepared by the school of design, Arturo Tejada in Bogotá.

Since 1998 has experienced the adventure of dressing the women of her country through creations that intended to highlight the satisfaction of latin women without forgetting the roles, what they face in their daily living. caring for each small details of her clothes showing always in her inspiration that in simplicity is where the beauty is.

Su obsesión por las curvas de una mujer real la han llevado a realizar estudios especializados en patronaje permitiéndole lograr que la horma de sus prendas casi perfecta resulte atractiva a sus compradoras.

Her obsession for a real woman curve has brought her to make specialized studies in clothing,letting that the last of her clothing would be almost perfect.

Actualmente reside en la capital de su departamento desde donde fabrica y vende sus colecciones de alta costura para mujer a más de 15 capitales importantes de Colombia.

In this momento she lives in the capital of the department of Cesar where she manufactures and sells her own collections for women over 15 major capitals cities in Colombia

14

15


Maria Sofia Martinez Lopez Mujer virtuosa y sabia restauradora del equilibrio natural, nacida en San Juan del Cesar tierra de cantores, mitos y leyendas con la fuerza propia de la mujer aborigen con matices de varias culturas, las cuales han enriquecido su carácter fiero y audaz propio del aborigen wiwa y el equilibrio y la calma K

Virtuous and wise woman restoring the natural balance, she was born in San Juan del Cesar, land of singers, myths and legends with the proper strength of Aboriginal women with nuances of various cultures, which have enriched his own bold and fierce character of Aboriginal Wiwa and the balance and K calm

Kankuamo. Su niñez transcurrió en la vertiente sur oriental de la Sierra Nevada, tierra fértil bañada por dos ríos, (el rio Badillo y el rio Candela) que embellecen el paisaje haciendo esta tierra un paraíso terrenal. Mujer heredera de la tradición de los pueblos de la sierra quienes reflejan su pensamiento en el tejido de sus mochilas hechas con la fibra extraída desde las entrañas del corazón del mundo expresando su cultura en los tejidos propios del pueblo Kankuamo.

Kankuamos. Her childhood was spent in the south eastern slope of the Sierra Nevada, fertile land bathed by two rivers (the river candela and the river Badillo) wich enbellish the landscape making this earth a paradise on earth. Female heir to the tradition of mountain and villages ,which reflect their thought, into the fabric of their backpacks made from the fiber extracted from the depths of the heart of the world, expressing their own tissue culture from the Kankuamos town.

Siempre se ha destacado por el liderazgo al frente de las mujeres artesanas del pueblo Kankuamo llevando los procesos de reivindicación de la cultura y las tradiciones de este y en pro del bienestar social de la mujer. Su trabajo con la organización indígena Kankuamo y diversos proyectos y programas de fortalecimiento cultura y económico de la mujer.

She has always stood for the leadership at the head of the village women artisans, carrying Kankuamos claim processes of culture and traditions of this and for the welfare of women. Her work with the indigenous organization Kankuamos and various projects and programs of cultural and economic strengthening women.

La ardua labor realizada en favor de la mujer, el liderazgo, el empoderamiento en favor de la comunidad de la mina y las cualidades únicas y preponderantes de esta mujer la hicieron merecedora del título de bachiller a honores causa de la Institución Educativa Agrícola La Mina. 16

17

The hard work in favor of women, leadership, empowerment of the community in favor of the mine and the unique qualities of this woman prevailing recently earned a bachelor’s degree to honors because of School Agricultural La Mina.


Mariangelica Guerra Desde hace más de quince años la diseñadora MARIANGELICA GUERRA, creó la marca que lleva su nombre en un pequeño taller de confecciones en la ciudad de Valledupar, al norte de Colombia; con una idea de negocio clara; no ser una diseñadora mas, si no proponer diseños dentro de las tendencias mundiales de la moda, pero con detalles artesanales autóctonos; con esa visión se fue expandiendo a nivel nacional. Ha participado en diferentes ferias y ruedas de negocios en Miami, Guadalajara, Medellín y Barraquilla; en la pasada de edición de Colombiamoda, fue escogida para el selecto grupo “THE VOGUE TALENTS CORNER”. Por el ritmo de crecimiento y las oportunidades que ofrece Medellín, hace siete años la empresa se reubicó en esta ciudad, (hoy la más innovadora del mundo), conservando la visión y la esencia de la marca, para consolidarse en los mercados locales, nacionales y proyectarse en el mercado internacional a través del universo del Jeans Wear. La empresa en la actualidad genera más de 60 empleos entre directos e indirectos y cuenta con un Atelier de servicio personalizado, en la ciudad de Medellín, Distribuciones exclusivas, Corner y Showroom en Bucaramanga, Valledupar, Santa Marta, Barranquilla, Montería, eje cafetero, y próximamente relanzará la tienda on line www.mariangelicaguerra.com

For more than fifteen years Mariangelica Guerra, the designer, created the brand that has her name in a small clothing shop in the city of Valledupar in northern Colombia, with a clear business idea, she didn’t want to be another simple designer,she wanted to be a world wide designer, she wanted to propose designs between the world tendency of fashion trends, but with native handcrafted details, with that vision she was expanding nationally. she has participated in various fairs and business conference in Miami, Guadalajara , Medellin and Barranquilla, in the last Colombiamoda edition , she was chosen for the select group “THE VOGUE TALENTS CORNER”. because of the growth and the opportunities in Medellin, the company moved to this city for seven years ago , (now the most innovative city in the world) , preserving the vision and essence of the brand , to consolidate in the local market, national and projected onto the international market through the universe of Jeans Wear. The company currently generates more than 60 direct and indirect jobs and has an Atelier of personalized service in the city of Medellin , Distributions exclusive Corner Showroom in Bucaramanga, Valledupar, Santa Marta, Barranquilla , Monteria , eje cafetero and soon the online store, www.mariangelicaguerra.com

18

19


Diana

Pantoja

Artista colombiana, que desde muy joven mostró y perfeccionó su talento natural. Realizó cursos de pintura en la Escuela de pintura de la Casa de la Cultura en su tierra natal Valledupar, posteriormente en Barranquilla en la Escuela de Marcell Lombana, Federico Chopin en Bogotá, entre otras. Administradora de Empresas de profesión, encontró en el arte su mejor forma de expresión, cursó una Maestría en Bellas Artes en Miami International University of Art and Design, Miami - Florida, ciudad donde reside. Diana está dedicada totalmente a la pintura, primordialmente a la de óleo. Trabaja desde su taller en The Artisan Lounge (comunidad innovadora de artistas) localizada en el centro de Miami, Florida. Donde también ha pintado un maravilloso mural. La buena y variada música la acompañan, ya que esta le permite que su inspiración fluya armoniosamente y pueda plasmar en lienzos lo que realmente su imaginación está creando. A través de los últimos años, su arte ha sido expuesto en Colombia, Estados Unidos y Seúl - Sur Corea. Inclinada y atraída por la belleza de la naturaleza, especialmente las flores, la artista transforma, reconstruye y hace diferentes combinaciones de sus elementos, para crear imágenes abstractas. Su objetivo es mostrar a los espectadores cómo seguir y sentir ritmos en cada pincelada: ver sonidos, oír colores y despertar sus emociones de maneras insospechadas y espontáneas. Con sus obras Diana nos presenta una paleta rica, vibrante y alegre como son los Vallenatos 20

21

Colombian artist , who shows from an early age and perfects her natural talent. Took courses in painting at the School of Painting at the House of Culture in her hometown Valledupar , later in Barranquilla at Marcell Lombana school , Frederic Chopin in Bogota , among others. Business Administrator ,her profession , found in art the best form of expression , made a Master of Fine Arts at Miami International University of Art and Design, Miami - Florida , where she lives. Diana is dedicated entirely in painting, primarily in oil . she works in her studio in The Artisan Lounge ( innovative community artists ) located in downtown Miami, Florida. Where she has also painted a wonderful mural. Good music is always in her life, it allows her inspiration to flow harmoniously and she can draw on canvas what her imagination is creating. Through the last years, her art has been exhibited in Colombia, USA and Seoul - South Korea. Leaning and attracted by the beauty of nature, especially flowers, the artist transforms, reconstructs and makes different combinations of its elements, to create abstract images. It aims to show viewers how to move and feel rhythms at every brushstroke: see sounds, hear colors and arouse their emotions in unexpected ways and spontaneous. With herworks Diana presents a rich palette, vibrant and cheerful as are the Vallenatos.


Adela Maria Becerra Daza Tengo 35 años , soy Administradora de Empresas Turisticas y Hoteleras de la Universidad Autónoma del Caribe, tengo una experiencia de mas de 13 años en el sector turístico , desde hace 5 años vengo trabajando como asesora en proyectos turísticos del departamento del Cesar en convenio con otras entidades , realice el inventario turístico del dpto en el año 2009, fui interventora del plan sectorial de turismo en el año 2010, docente en el diplomado de turismo sostenible convenio de la gobernación del cesar y la fundación del area andina en el año 2010 , instructora Sena en temas de turismo desde el año 2009, asesora de la universidad nacional para el desarrollo de la agenda de ciencia , tecnologia e innovacion año 2011, asesora en el proyecto red turistica del complejo cenagoso de la zapatosa 2013.

I am 35 years, I am Business Administration and Hotel Tourist from Universidad Autonoma del Caribe, I have an experience of over 13 years in the tourism sector, for five years I have been working as a consultant in tourism projects in the department of Cesar in agreement with other entities, perform inventory dept tourist in 2009, I was intervening tourism sector plan in 2010, teaching in sustainable tourism graduate gubernatorial agreement cease and in the foundation of the Area Andina in 2010, instructor at Sena in tourism since 2009, advisor at Universidad Nacional for the development of the agenda of science, technology and innovation in 2011, advisor in the tourist of swamp complex network of Zapatosa 2013.

I currently serve as president of the Tourism Alliance Guild Vallenata Committee, which is comprised of providers of travel services including hotels, travel agencies, tour operators, resActualmente me desempeño como presi- taurants, artisans, transporters, who we partner denta del Comite Gremial Alianza Turistica with in order to work and develop initiatives Vallenata , la cual esta conformada por tourism sector of the city and its surroundings.

prestadores de servicios turisticos entre hoteles, agencias de viaje, operadores turisticos,restaurantes ,artesanos, transportadores, quienes nos asociamos con el fin de trabajar y desarrollar iniciativas para el sector turístico de la ciudad y sus alrededores.

22


24


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.