Claudio Gallina - Entre la memoria y el olvido

Page 1


An exhibition organized and presented at the Museum of Latin American Art, in the Lexus Gallery, Febuary 1 - May 7, 2009

1


The exhibition is made possible in part by:

Additional support is provided by

Exhibition Co-Curators are Julio Niebla, Independent Curator, Spain and Idurre Alonso, Curator, MOLAA Catalog design by Steve Vladimiroff, Art Director, MOLAA Essay by Julio Niebla Printed by Dual Graphics, Los Angeles Acknowledgements: Facundo Benitez Florencia Benitez Juan Manuel Benitez Luciano Benitez Paola Contreras Malena Gallina Robert Camila Gallina Robert Alfredo Ginocchio Fernando Katz Marcos Maldonado Vidal delbosco Julio Niebla Gonzalo Vidal Laura Vidal

Cover: CUIDADORES DE MARIPOSA, BUTTERFLY CARETAKERS, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 47 ¼ x 59 ¼” / 120 x 150 cm Collection of the artist/ Colección del artista

2


Contents / Indice 4-5

ACKNOWLEDGEMENTS / RECONOCIMIENTOS Alex Slato,Vice President of Exhibitions & Special Projects, MOLAA

6-9

ESSAY / ENSAYO Julio Niebla, Independent Curator, Spain

10-11

ARTIST’S STATEMENT / DECLARACIÓN DEL ARTISTA Claudio Gallina

12-28

EXHIBITION PLATES / IMÁGENES DE LA MUESTRA

30

EXHIBITION CHECKLIST / LISTADO DE OBRAS DE LA EXPOSICIÓN

31

ARTIST’S CURRICULUMVITAE / CURRICULUMVITAE DEL ARTISTA

32

CREDITS / CRÉDITOS

3


Acknowledgements ALEX SLATO Vice President of Exhibitions & Special Projects Museum of Latin American Art (MOLAA) For the past decade, the Museum of Latin American Art’s founder, Robert Gumbiner, has had an avid interest in the art of Argentinean artist, Claudio Gallina. MOLAA is proud to recognize this artist with a solo exhibition titled, Claudio Gallina: Entre la memoria y el olvido / Between Memory and Oblivion, on view in the Lexus Gallery from February 1 – May 3, 2009. The selection of 20 works of art—paintings, drawings and an installation—created by Gallina are based on childhood memories. Interested in pursuing how childhood learning influences the way we work, live and play, the artist recreates a children’s classroom filled with school desks, a chalkboard and a dreamlike camino or pathway to the future. The art of Gallina draws upon the dramatic storytelling methods of the theater and stage combined with daily life and its learning experiences. Establishing a connection between the dramatic and the real, his art poses questions about how an individual’s behavior and world view are early informed and influenced by childhood learning and the playing of games. Similar to the US author, Robert Fulghum, the artist agrees, “All you really need to know, you learned in kindergarten.” Born in Argentina in 1964, Claudio Gallina studied art at Escuela de Bellas Artes Prilidianos Pueyrredón and pursued a career as a scenic artist and designer for theater and television. During his artistic career, Gallina has exhibited widely and his art has been included in the international art fairs of Argentina, Mexico, the United States and Venezuela.

4

MOLAA is grateful to each individual and organization which has generously supported the exhibition. First, I extend a heartfelt thank you to Alfredo Ginocchio and Gonzalo Vidal for their commitment to the artist and to the guest co-curator of the exhibition and catalog essayist, Julio Niebla. Although a Spanish curator, Niebla has come to know Gallina over the past several years, sharing long hours of conversation about art and art philosophy with the artist over bottles of Argentinean vino in Bueno Aires’ Recoleta. I am always appreciative of our dedicated MOLAA curatorial staff, especially Curator, Idurre Alonso for this exhibition as co-curator with Julio Niebla, and to our Associate Vice President of Exhibitions, Cynthia MacMullin for organizing the exhibition. MOLAA’s Public Relations and Graphic Design departments are invaluable and we thank Steve Vladimiroff, Art Director, for his sensitive approach to Gallina’s fine art vocabulary. As always, we appreciate the ongoing support of our annual exhibitions program provided to us by Lexus, The Robert Gumbiner Foundation, The Long Beach Arts Council and the City of Long Beach. Most importantly, we thank the artist, Claudio Gallina, for sharing his art with us and expanding our awareness about the “child” within each of us, as we view his art and contemplate its meaning.


Agradecimientos ALEX SLATO Vice Presidente de Exposiciones y Proyectos Especiales Museum of Latin American Art (MOLAA) Durante la pasada década, el fundador del Museo de Arte Latinoamericano, Robert Gumbiner, ha tenido un ávido interés en la obra del artista argentino Claudio Gallina. MOLAA está orgulloso de reconocer a este artista con una exposición individual titulada, Claudio Gallina: Entre la memoria y el olvido, instalada en la galería Lexus, del 1 de febrero al 3 de mayo del 2009. La selección de 20 obras de arte - pinturas, dibujos y una instalación - creadas por Gallina están basadas en recuerdos de la infancia. Interesado en saber cómo el aprendizaje en la infancia influencia la forma en que trabajamos, vivimos y jugamos, el artista recrea un aula de escuela llena de pupitres, una pizarra y un camino o senda onírica hacia al futuro. La obra de Gallina se basa en los métodos drámaticos de contar historias usados en el teatro que él combina con la vida diaria y sus experiencias de aprendizaje. Estableciendo una conexión entre lo dramático y lo real, su obra cuestiona la forma en que el comportamiento individual y la visión del mundo se forman tempranamente influencienciados por el aprendizaje infantil y el juego. Similarmente al autor Robert Fulghum, el artista está de acuerdo con la afirmación de que “todo lo que realmente necesitas saber lo aprendiste en el jardín de infancia”.

MOLAA agradece a cada persona y organización que generosamente han apoyado la exposición. Primero quiero extender un sincero agradecimiento al Sr. Alfredo Ginocchio y Gonzalo Vidal por su compromiso con el artista así como al co-curador invitado de la muestra y escritor del ensayo del catálogo, Julio Niebla. Aunque se trate de un curador español, Niebla ha llegado a conocer profundamente a Gallina a lo largo de los últimos años compartiendo largas horas de conversación sobre arte y filosofía con botellas de vino argentino en el en el barrio bonarense de la Recoleta. Estoy siempre agradecido con el departamento curatorial de MOLAA, especialmente con nuestra Curadora, Idurre Alonso, co-curadora de muestra junto con Julio Niebla y con nuestra Vice-Presidenta Asociada de Exhibiciones, Cynthia MacMullin por organizar la exposición. El departamento de Relaciones Públicas y Diseño Gráfico de MOLAA son invaluables y damos las gracias a Steve Vladimiroff, Director de Arte por su acercamiento sensible al vocabulario artístico de Gallina. Como siempre apreciamos el apoyo a nuestro programa anual de exposiciones de Lexus, The Robert Gumbiner Foundation, The Long Beach Arts Council y City of Long Beach. Pero sobre todo agradecemos al artista Claudio Gallina por compartir su obra con nosotros, y es que cuando vemos su arte y consideramos su significado expandimos nuestra conciencia sobre el “niño” que todos tenemos dentro.

Nacido en Argentina en 1964, Claudio Gallina estudió en la Escuela de Bellas Artes Prilidianos Pueyrredón y continuó su carrera como escenógrafo y diseñador para teatro y televisión. Durante su carrera artística Gallina ha expuesto ampliamente y su obra ha sido incluida en ferias de arte internacionales de Argentina, México, Estados Unidos y Venezuela.

5


Between Memory and Oblivion By Julio Niebla “… the act of creation lies somewhere between memory and oblivion” Jorge Luís Borges* Claudio Gallina invites the viewer to regress and travel back to childhood to re-encounter, once relinquishing all unnecessary things, the most profound sensations that inhabit our beings—passion, doubt, fear, misunderstanding, everything that truly hurts—in a gentle, non-aggressive and unflappable manner. Here drama is presented in a poetic way with groups of children, with which the viewer can identify.They play in phantasmagorical stage-sets and architectural structures wrapped in an atmosphere that is disturbing, and at the same time, poetic. Concepts such as play and education are present in all of his work like a mystery, often suggested through indecipherable enigmas, and at other times, literally represented by unsurpassable castles, or walls, or endless labyrinths with no way out.

serie Patio) / Don’t Lose Your Balance (from the Patio series), 2008 or Cuidadores de mariposa / Butterfly Caretakers, 2008. On other occasions, the classical reference is explicit, such as in the work, La creación / The Creation, 2008 in which there is a clear reference to Michelangelo’s Creation of Adam which graces the Sistine Chapel. In both works, the universal mystery of the painting is contained within this tiny space that exists between two fingers. Another characteristic that references classical painting is Gallina’s use of the Baroque technique, chiaroscuro, to create the effect of light appearing in areas of the composition that interest him, to create and strengthen an atmosphere and a perspective that emphasizes the impression of depth and the three-dimensionality of the work. To differentiate the various planes through a diverse utilization of light creates an illusion of physical space and imbues the characters and objects with a corporeality or bodily aspect. Although the artist’s peculiar use of chiaroscuro likens him more to Goya (the true father of abstract art) than to the masters of the Baroque, Gallina’s brushstrokes, like the black paintings of Goya, are loose and rich with an expressive force. His black and grey tones of strong contrasting light and shadow are well marked, evident in the works Descubrimiento / Discovery, 2007 and Fútbol fútbol / Soccer soccer, 2007. What is important is not to faithfully reflect on the figures of the characters, but the expressions that they convey. Thus, we do not see perfectly defined

“...in the work

His paintings are a combination of artistic trends and influences; at the risk of appearing to be antagonistic, they are well ordered and orchestrated in a harmonious score, denoting a particular and clever style. This is only possible thanks to a great mastery of technique by an artist who has a thorough knowledge of painting and its techniques, noted in his non superfluous or excessive works.

of Claudio Gallina, his tales take the form of riddles as potent and greatly transformed metaphysical metaphors

The appearance of the insinuated or “sketched” theatrical scenes and architectural structures, characteristic of Italian Renaissance Classicism, are transformed with abstract brushstrokes into dream-like scenarios—more typical of Giorgio de Chirico’s (Italian, 1888-1978) metaphysical paintings—where his characters are children who move and play, and are exemplified by the paintings, No hay que perder el equilibrio (de la

6


shapes or clear contours. What we do perceive, instead, are the feelings of the characters, their doubts and uncertainties. The artistic versatility of Gallina to create his paintings, collages and drawings, denotes his unquestionable capacity; the British clearly call this insight, referring to someone that knows how to blend vision, perspicacity and intuition. His art, intensely subjective, is transformed to the objective—the figures, elements and lively objects convey to us the anxiety of the artist, and they provoke an aesthetic experience.

In many of Gallina’s works, the children appear to be painting or drawing. The children, who can have difficulty expressing their feelings in words, often use drawing and painting to explain and teach us about their inner world. There is a method known as Graphic Visual Expression, a study to interpret children’s drawings and paintings, which is aimed at learning about how children feel. It is not by chance that Claudio Gallina shows us the path that the painter-child must tread—only then will each be free, to be themselves, free from the conditions that distance us from being what is essentially human. Claudio Gallina “makes us feel like a child again.”

----------

* Jorge Luis Borges (1899-1986), the most important writer that Argentina has known, is especially recognized for writing essays and narratives, two genres that have earned him universal recognition. A vastly cultured writer, he elaborates a work with intellectual solidity, like a precise or austere prose that manifests an ironic distance from things. The structure of his narratives alter the form of time and conventional space, to create alternative worlds of great symbolic content, partly constructed of reflections, inversions and parallels. As in the work of Claudio Gallina, his tales take the form of riddles as potent and greatly transformed metaphysical metaphors. In his [Borges] better known and read stories the nature of time abounds—-the infinite, mirrors, labyrinths, reality and identity; in others fantastic themes dominate. In many of the paintings in this exhibition we can see narrative structures of the Borges universe. The works of Borges tell stories about South American life, that are more or less realistic and include, popular heroes (Gauchos and detectives), historic figures, mixing reality with fantasy and the factual with the fictional. With his mastery for words, his work propelled the renovation of the narrative language, stressing the fictional character of the text with the melding of diverse types of sources and cultures (European and Arabic, van guardian and classic) such as Claudio Gallina does in his visual compositions. It’s very important to go through a process of introspection and distance at the time of contemplating a work of contemporary art. We must allow our passions and feelings to emerge before a work of art and let them prevail rather than simply understand it. The creative process of the artist and the introspection that the audience ought to realize is similar in form, although it is not the same if you look closely, because the viewer has to allow him self to be transported through the world of feelings, and only in this way, will the art reveal its intrinsic mystery, [however] it probably will not be the same experience of the artist when he conceives the work. It is to try to reach the maximum of this “nowhere” that Borges is placed, between memory and oblivion

7


Entre la memoria y el olvido por Julio Niebla

“… el acto creativo, se encuentra en algún lugar entre la memoria y el olvido” Jorge Luís Borges* Claudio Gallina, invita al espectador a realizar un viaje regresivo a la infancia, donde, cada uno despojado de todo aquello innecesario, irá a reencontrarse con lo más profundo que habita en nuestro ser: las pasiones, las dudas, los miedos, las incomprensiones, aquello que verdaderamente duele; pero de un modo amable sin agresivos aspavientos. Aquí el drama se presenta de modo poético a través de unos niños, en los que se puede reconocer el propio espectador, jugando en escenografías y arquitecturas fantasmagóricas, envueltos en una atmósfera inquietante a y a su vez poética. Conceptos como el juego y la educación, están presentes en todas sus obras como un misterio, unas veces sugeridos con enigmas indescifrables, y otras veces literalmente representados por castillos y murallas infranqueables o interminables laberintos sin salida.

convierten, mediante pinceladas abstractas, en escenarios oníricos, más propios de la pintura metafísica de Giorgio de Chirico, por los que se mueven y juegan su personajes, los niños, como en La Búsqueda, No hay que perder el equilibrio o Cuidadores de mariposa (todas del 2008). Otras veces el referente clásico es explícito como en La creación (2008) donde existe una clara referencia a la pintura La creación de Miguel Angel que corona la Capilla Sixtina. En ambas obras todo el universo misterioso del cuadro se encierra en ese pequeñísimo espacio que existe entre los dos dedos.

...en los cuadros de “Claudio Gallina, sus

Otra de las características que referencia de la pintura clásica es el uso que hace del claroscuro barroco para hacer incidir la luz en las partes de la composición que le interesan, para crear y potenciar una atmósfera y una perspectiva que acentúan la sensación de profundidad y tridimensionalidad de la obra. Diferenciar los distintos planos con una iluminación diferente crea una ilusión de espacio físico y dota de corporeidad a personajes y objetos. Aunque su peculiar uso del claroscuro le acerca más a Goya (el verdadero padre del arte abstracto) que a los maestros del barroco. Las pinceladas de Gallina, como en las pinturas negras de Goya, son sueltas y llenas de fuerza expresiva; y sus tonalidades negruzcas y grises nos muestran contrastes de luces y sombras muy acusadas, y en obras como Descubrimiento y Futbol Fútbol (ambas de 2007) lo importante no es reflejar fielmente los cuerpos sino las expresiones que estos transmiten, y de este modo no vemos formas perfectamente definidas ni contornos

relatos toman forma de acertijos y potentes metáforas de gran trasfondo metafísico.

Sus pinturas son un amalgama de influencias y tendencias artísticas, que a riesgo de poder parecer antagónicas, sabiamente ordena y orquesta para que formen una armoniosa partitura que denota un estilo particular e ingenioso; esto es sólo posible gracias al gran domino técnico que posee, propio de un artista que conoce muy bien el oficio de pintor y todos sus recursos, eso se nota en sus pinturas en las que nunca apreciamos elementos sobrantes o excesivos. La aparición de las insinuadas o esbozadas escenografías y arquitecturas propias del clasicismo renacentista italiano se 8


claros, y en cambio si los sentimientos de sus personajes, sus dudas y sus incertidumbres. La versatilidad plástica de sus pinturas, collages y dibujos, denota una incuestionable capacidad de ese algo que los británicos llaman gráficamente insight, amalgama de visión, perspicacia e intuición; y en ellas la subjetividad intensa, se transforma en objetividad: las figuras, los elementos y los objetos vivamente sentidos nos transmiten las inquietudes del artista y provocan una experiencia estética.

En muchas de las obras de Claudio Gallina, los niños aparecen pintando o dibujando. Los niños ante la dificultad que tienen de poder expresar sus sentimientos mediante las palabras, muchas veces hacen uso de los dibujos y de las pinturas que realizan para poder enseñarnos y explicarnos su mundo interior. Existe un estudio llamado Grafo plástica, que consiste en el estudio y la interpretación de los dibujos y pinturas de los niños, para así poder aprender a sentir aquellos que ellos sienten. No es una casualidad que Claudio Gallina nos muestre el camino en el que debe adentrarse el pintor-niño, porque sólo así será capaz de poder despojarse de todas aquellas condicionantes que nos alejan de lo que es esencialmente el ser humano haciéndonos sentir otra rez niños.

----------------*Jorge Luis Borges (1899-1986), el escritor más importante que ha dado Argentina, destacó especialmente en el ensayo y la narrativa dos géneros que le otorgaron el reconocimiento universal. Escritor de una vasta cultura, elaboró una obra de gran solidez intelectual, sobre una prosa precisa y austera, sobre la que manifestó un distanciamiento irónico de las cosas. Sus estructuras narrativas alteran las formas del tiempo y de los espacios convencionales, para crear así mundos alternativos de gran contenido simbólico, construidos a partir de reflejos, inversiones y paralelismos. Como en los cuadros de Claudio Gallina, sus relatos toman forma de acertijos y potentes metáforas de gran trasfondo metafísico. Mientras en sus historias más conocidas y leídas, abundan la naturaleza del tiempo, el infinito, los espejos, laberintos, la realidad y la identidad; en otras imperan los temas fantásticos. Como podemos ver muchas de las pinturas de esta exposición podrían bien ser estructuras narrativas del universo Borgiano. Las obras de Borges cuentan historias más o menos reales de la vida sudamericana, de héroes populares (Gauchos y detectives) y figuras históricas, mezclando la realidad con la fantasía y los hechos con la ficción. Con la maestría del manejo de las palabras, su obra impulsó una renovación del lenguaje narrativo, resaltando el carácter ficticio del texto y amalgamando fuentes y culturas de diversa índole (europeas y orientales, vanguardistas y clásicas) como hace Claudio Gallina en sus composiciones plásticas. Es muy importante a la hora de contemplar una obra de arte contemporáneo, realizar un proceso de introspección y alejamiento. Ante la obra de arte hay que dejar que emerjan nuestras pasiones y sentimientos, que el sentir prevalezca por encima del comprender. El proceso creativo del artista y el de introspección que debe realizar todo espectador es similar en la forma, aunque dista mucho en el fondo, por que debe dejarse llevar por el mundo del sentimiento y sólo así, será capaz de desvelar los misterios intrínsecos en la obra de arte, que no tendrán por que ser los mismos que experimente el artista cuando concibe la obra. Es tratar de acercarse lo máximo a ese no-lugar que Borges sitúa entre la memoria y el olvido.

9


Artist’s Statement By Claudio Gallina In order to understand the present context of this work we must reflect upon, memory. During its first stage, the work traveled along a path in which the construction was based on the subjective representation of small-format theater-setting sketches. I played with personal metaphors, bringing a private and personal world to the conscious mind from a visual and artistic point of view. In a conceptual visual context, I began to leave this world behind by painting in the first person. I started to create another world, a more objectified one, in which the actors are schoolchildren, and in which the concept does not discriminate, quite the contrary, it goes together. The power of the work is derived from a combination of figures realism and the strength of the [visual] concept. The body of work, which the public has named, the schoolchildren series, is the selected work featured at the Museum of Latin American Art (MOLAA). I mention the fact that the public gave this series its name because it included several sub-series which received different critical reviews as I explored emotions and games under different titles like Homo ludens, Memory Theater or The Precocious Draftsman. The work was initially meant to be a critique of Argentinean education—a free public education which was once a model of excellence and which was greatly affected by the 2001 crisis. All this led me to pursue an exercise of memory in which I explore childhood, particularly that of the children in the school that I attended, in an attempt to delve into the children’s minds and develop, through painting, a morphology of childhood. Not satisfied with the anecdotal quality of the subject, I developed an increasingly refined artistic oeuvre. Like a child, I allowed myself to play and bring together different artistic styles in one single work, using various forms of expression, including sculpture, installation, drawing and collage. In this exhibition, besides the featured paintings, there is work based on old school notebooks that I gathered over the course of time and in my travels, notebooks that are the safeguards of feelings and memories and that have now been transformed into manipulated works. Through time, the desks, tables used originally in Argentinean schools, the students and artistic intrusions have transformed a piece of wood into a work of art. In this particular case, the desks will somehow once again fulfill the function for which they were created, as visitors will be able to view the installation’s theatrical setting. The installation represents a metaphor of a classroom, in which the intention is to play with the viewer’s different perspectives. The work is, ultimately, a journey into the depths of our emotions and our memories, which may perhaps lie between memory and oblivion.

10


Declaracción de la artista By Claudio Gallina Para comprender el presente de esta obra debemos hacer, un ejercicio de memoria. En la primera etapa la obra recorrió un camino en donde la construcción de la misma estaba basada en la representación subjetiva de pequeños ensayos escenográficos teatrales donde jugaba con metáforas personales , haciendo consciente plásticamente , un mundo privado y personal. En un contexto plástico conceptual empiezo a abandonar este mundo pintado en primera persona, y comienzo a crear otro mas objetivizado donde los actores están en edad escolar, donde el concepto no discrimina a la pintura por lo contrario van de la mano, y lo supera buscando la potencia de la obra en la mezcla de el realismo de las figuras y la fuerza del concepto. Este trabajo que el público llamó la serie de los escolares, es la que hoy se presenta en el Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA) y digo que el público la llamó, porque tuvo dentro de la misma, varias subseries que fueron recorriendo las críticas, las emociones, los juegos, con distintos títulos como Homo ludens, Teatro de la memoria o el Dibujante precoz. Esta obra, comenzó con una intención crítica a la educación argentina, que se vio sumamente afectada luego de la crisis del 2001, una educación que supo ser modelo, pública y gratuita. Todo esto me llevó a realizar un ejercicio de memoria donde recorro la infancia, sobre todo la de mi escuela, tratando de bucear en la mente del niño y desarrollar a través de la pintura, una morfología de la niñez. No conforme con lo anecdótico del tema desarrollo un trabajo plástico cada vez más depurado, donde como un niño me permito jugar, y amalgamar en una misma obra diversas escuelas artísticas ,variadas formas de expresión como la escultura, la instalación, el dibujo o el collage. Para esta muestra presento además de pinturas, un trabajo desarrollado a partir de antiguos cuadernos de colegio que fui recolectando a través del tiempo y de los viajes, cuadernos que guardan el sentimiento y la memoria, y que hoy se transforman en obras intervenidas, como los pupitres, mesas originales de escuelas argentinas donde el tiempo, los alumnos y la intervención convirtieron un pedazo de madera en una obra de arte. En este caso los pupitres volverán de alguna manera a cumplir la función paran lo que fueron concebidos, ya que se podrá ver una instalación escenografica, de la metáfora de un aula, donde la intención será jugar con las distintas subjetividades del espectador. La obra es en definitiva un viaje a la profundidad de nuestras emociones y nuestros recuerdos que tal vez se encuentren “entre la memoria y el olvido”.

11


CAMINO A CASA, THE WALK HOME, 2006 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 35 ½ x 35 ½”/ 90 x 90 cm Private Collection / Colección Privada

12


PASÁNDOSE DE LA RAYA, GOING BEYOND THE LINE, 2006 oil on wood (school desk top) / óleo sobre madera (pupitre) 97 ¾ x 39 ½”/ 50 x 100 cm Private Collection / Colección Privada

13


LOS SUEÑOS DE LA RAZON, THE DREAMS OF REASON, 2007 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 47 ¼ x 37 ¾”/ 120 x 96 cm Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria

14


CAMINO SOÑADO, DREAMY PATH, 2007 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 78 ½ x 47 ¼”/ 200 x 120 cm Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria

15


DESCUBRIMIENTO, DISCOVERY, 2007 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 59 ¼ x 59 ¼”/ 150 x 150 cm Collection of the artist / Colección del artista

16


FÚTBOL FÚTBOL, SOCCER SOCCER, 2007 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 24 ½ x 28 ¼”/ 62 x 72 cm Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria

17


SALTAR EL MURO, JUMP OVER THE WALL, 2008 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 47 ¼”/ 200 x 120 cm Collection of the artist / Colección del artista

18


ENSAYO SOBRE LA ADOLESCENCIA, A LESSON ABOUT ADOLESCENCE, 2008 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 78 ¾”/ 200 x 200 cm Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria, Mexico

19


EL RESCATE DE ARIADNA, THE RESCUE OF ARIADNA, 2008 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 39 ½ x 47 ¼”/ 100 x120 cm Collection of the artist / Colección del artista

20


CATARATA, WATERFALL, 2008 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 39 ½” / 200 x 100 cm Collection of the artist / Colección del artista

21


MANDALA, MANDALA, 2008 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 59 ¼ x 78 ¾”/ 150 x 200 cm Collection of the artist / Colección del artista

22


LA CREACIÓN, THE CREATION, 2008 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 39 ½ x 47 ¼”/ 100 x 120 cm Collection of the artist / Colección del artista

23


NO HAY QUE PERDER EL EQUILIBRIO (DE LA SERIE PATIO), DON’T LOSEYOUR BALANCE (FROM THE PATIO SERIES), 2008 acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 78 ¾”/ 200 x 200 cm Collection of the artist / Colección del artista

24


CUIDADORES DE MARIPOSA, BUTTERFLY CARETAKERS, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 47 ¼ x 59 ¼” / 120 x 150 cm Collection of the artist/ Colección del artista

25


26

RANGO NACIONAL, NATIONAL RANKING, 2008

POR EL CAMINO, ALONG THE WAY, 2008

oil and collage on canvas / óleo y collage sobre lienzo 19 ¾ x 23 ½”/ 50 x 60 cm Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria

oil and collage on canvas / óleo y collage sobre lienzo 19 ¾ x 23 ½” / 50 x 60 cm Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria


ENTRE LOS ÁRBOLES, BETWEEN THE TREES,2009

EL PROTEGIDO, THE PROTECTOR, 2006

oil, acrylic and collage on canvas / óleo, acrílico y collage s/tela 59 1/8 x 39 1/4 / 150 x 100 cm. Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria

acrylic and oil on canvas / acrílico y óleo sobre lienzo 17 1/3 x 24 3/8”/ 44 x 62 cm Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria

27


INSTALACIÓN, INSTALLATION, 2008 six school desk tops / seis pupitres acrylic and oil on wood / acrílico y óleo sobre madera various sizes / medidas variables Collection of the artist / Colección del artista

28


Exhibition checklist CAMINO A CASA,

CATARATA, WATERFALL, 2008

THE WALK HOME, 2006

acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 39 ½” / 200 x 100 cm Collection of the artist / Colección del artista

acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 35 ½ x 35 ½” / 90 x 90 cm Private Collection / Colección particular

EL PROTEGIDO, THE PROTECTOR, 2006 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 17 1/3 x 24 3/8” / 44 x 62 cm Ginocchio Gallery Collection/ Colección Ginocchio Galeria

PASÁNDOSE DE LA RAYA GOING BEYOND THE LINE, 2006 oil on wood (school desk top) / óleo sobre madera (pupitre) 97 ¾ x 39 ½” / 50 x 100 cm Private Collection/ Colección particular

CAMINO SOÑADO, DREAMY PATH, 2007 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 78 ½ x 47 ¼” / 200 x 120 cm Ginocchio Gallery Collection/ Colección Ginocchio Galeria

CUIDADORES DE MARIPOSA BUTTERFLY CARETAKERS, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 47 ¼ x 59 ¼” / 120 x 150 cm Collection of the artist/ Colección del artista

EL RESCATE DE ARIADNA THE RESCUE OF ARIADNA, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 39 ½ x 47 ¼” / 100 x 120 cm Collection of the artist/ Colección del artista

ENSAYO SOBRE LA ADOLESCENCIA A LESSON ABOUT ADOLESCENCE, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 78 ¾” / 200 x 200 cm Ginocchio Gallery Collection/ Colección Ginocchio Galeria, Mexico

DESCUBRIMIENTO, DISCOVERY, 2007 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 59 ¼ x 59 ¼” / 150 x 150 cm Collection of the artist/Colección del artista

FÚTBOL FÚTBOL SOCCER SOCCER, 2007 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 24 ½ x 28 ¼” / 62 x 72 cm Ginocchio Gallery Collection/ Colección Ginocchio Galeria

LOS SUEÑOS DE LA RAZON THE DREAMS OF REASON, 2007 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 47 ¼ x 37 ¾” / 120 x 96 cm Ginocchio Gallery Collection/ Colección Ginocchio Galeria

INSTALACIÓN, INSTALLATION, 2008 six school desk tops / seis pupitres acrylic and oil on wood / acrílico y óleo sobre madera various sizes / medidas variables Collection of the artist / Colección del artista

LA CREACIÓN, THE CREATION, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 39 ½ x 47 ¼” / 100 x 120 cm Collection of the artist/ Colección del artista

NO HAY QUE PERDER EL EQUILIBRIO (DE LA SERIE PATIO) DON’T LOSE YOUR BALANCE (FROM THE PATIO SERIES), 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 78 ¾” / 200 x 200 cm Collection of the artist/ Colección del artista

POR EL CAMINO, ALONG THE WAY, 2008 oil and collage on canvas/ óleo y collage sobre lienzo 19 ¾ x 23 ½” / 50 x 60 cm Ginocchio Gallery Collection/ Colección Ginocchio Galeria

RANGO NACIONAL NATIONAL RANKING, 2008 oil and collage on canvas/ óleo y collage sobre lienzo 19 ¾ x 23 ½” / 50 x 60 cm Ginocchio Gallery Collection/ Colección Ginocchio Galeria

SALTAR EL MURO, JUMP OVER THE WALL, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 78 ¾ x 47 ¼” / 200 x 120 cm Collection of the artist/ Colección del artista

ENTRE LOS ÁRBOLES, BETWEEN THE TREES,2009 oil, acrylic and collage on canvas / óleo, acrílico y collage s/tela 59 1/8 x 39 1/4” / 150 x 100 cm. Ginocchio Gallery Collection / Colección Ginocchio Galeria

MANDALA, MANDALA, 2008 acrylic and oil on canvas/ acrílico y óleo sobre lienzo 59 ¼ x 78 ¾” / 150 x 200 cm Collection of the artist / Colección del artista

29


30


Claudio Gallina Born in Buenas Aires, Argentina in 1964, Gallina is a graduate of the National School of Fine Arts. He studied stage design with Set Designer and Professor Lerhundi, was a dresser at the Colon Theater and attended workshops with Osvaldo Attila, Cristina Santander, Armando Sapia, Norberto Russo, among others. He has professionally worked as a set designer for television and theater.

Nació en Buenas Aires, Argentina en 1964, Gallina egresado de la Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón; Cursó estudios de escenografía con el profesor Lerchundi escenógrafo y vestuarista del Teatro Colón; y concurrió al taller de Osvaldo Attila, Cristina Santander, y Armando Sapia entre otros. Realizó escenografías para televisión y teatro. Solo Exhibitions / Exposiciones Individuales

Selected Group Exhibitions / Exposiciones Colectivas Elegidas

2009 2008 2007 2006 2006 2006 2005 2005 2004

2008 2008 2008/07/06 2008/07/06 2008/07/06 2008/07/06 2008/07/06

Red Dot Miami ,Ginocchio Galeria, Miami Florida, USA Pinta N.Y, Ginocchio Galeria, New York, New York, USA Arte Ba 08, Fundacion Mundo Nuevo, Buenas Aires, Argentina Arteamércias 08, Ginocchio Galería , Miami Beach, Florida, USA CIRCA PR , Ginocchio Galería, Puerto Rico FIA XVI, Ginocchio Galería, Caracas,Venezuela Art BO Ginocchio, Galería, Bogotá, Colombia.

2007 2007/2006 2007/2006 2005 2005 2004 2004 2004

Tres visiones, Fundacion Mundo Nuevo, Buenas Aires, Argentina ArtMiami, Galería Praxis México, Miami, USA MACO Arte contemporáneo, Galería Praxis México, México DF, Mexico Auction 05, Museum of Latin American Art, Long Beach, California, USA AAS, Galería Praxis México, New York, New York, USA FIArte y Antigüedades M, Galería Praxis México, Maracaibo, Venezuela AAS, Galería Praxis México, New York, New York, United States Premio Salón Manuel Belgrano, Museo de Artes Plásticas “Eduardo Sívori”, Buenas Aires,Argentina New Acquisitions to the Collection and Auction ’03, Museum of Latin American Art, Long Beach,California, USA Salón Municipal de Pintura, Museo de Artes Plástica “Eduardo Sívori”, BA, Argentina Premio Banco Ciuda, Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires, Argentina Feria Internacional de Hannover, Galería Zurbarán, Alemania “250 x 250”, Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina Exposición “La Última del Milenio”, Galería Colección Alvear, Buenos Aires, Argentina Meridian Center Exposición, Washington, USA Feria Art21, Galería Zurbarán, Las Vegas, Nevada, USA Woodruff Arts Center, Atlanta, Georgia, USA Exposición Tango Palais de Glace, Buenos Aires, Argentina Teatro Cátulo Castillo, escenografía y telón de la obra “Entre Chapas y Quebradas”, Buenas Aires, Argentina Mural, Secretaría de la Juventud, Municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires, Argentina Salón Nacional de Dibujo Y Grabado, Tucumán, Argentina 55° Salón de Otoño de la S.A.A.P., Buenos Aires, Argentina Primera Muestra Nacional de Arte Joven, Centro Cultural Leopoldo CLAUDIO GALLINA:

2004 2003 2003 2002 2002 2002 2002 2002 2001 2001 1999 1999 1998 1998 1997 1997 1996

Museum of Latin American Art, Long Beach, California, USA Ginocchio Galería, México DF, Mexico Galería Enlace, Lima, Perú Cámara de Comercio de Bogota, Bogota, Colombia GV Consultoría en Arte, Buenos Aires, Argentina Galería Spatium, Caracas, Venezuela Corporación Andina de Fomento, Caracas, Venezuela Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina Expotrastiendas IV, Gonzalo Vidal, Centro Municipal de Exposiciones, Buenos Aires, Argentina Galería Praxis México, México D.F., Mexico British Khaki, Gonzalo Vidal, Design District, Miami, Florida Expotrastiendas III, Gonzalo Vidal, Centro Cultural Borges, Buenas Aires, Argentina Expotrastiendas II, Gonzalo Vidal, Centro Cultural Borges, Buenas Aires, Argentina ArteBA, Gonzalo Vidal, Buenos Aires, Argentina Galería Zuber Fine Art, Massachussets, USA Atlanta Center, Atlanta, Georgia USA Art Miami, Galería Zuber Fine Arts, Miami, Florida, USA Museo Municipal de Santa Fe “Josefa Clusellas”, Santa Fe, Argentina Colección Alvear de Zurbarán, Buenos Aires, Argentina Colección Alvear de Zurbarán, Buenos Aires, Argentina ArteBA, Galería Zurbarán, Buenos Aires, Argentina Colección Alvear de Zurbarán, Buenos Aires, Argentina ArteBA, Galería Cygnus, Buenos Aires, Argentina Galería Cygnus, Buenos Aires, Argentina ArteBA, Galería Le Point, Buenos Aires, Argentina ArteBA, Galería Le Point, Buenos Aires, Argentina

2003 2002 2001 2000 1999 1999 1999 1999 1998 1997 1993 1991 1991 1990 1989

31


Credits / CrĂŠditos MOLAA Board of Directors: Chairman and Founding Director Robert Gumbiner, M.D. Executive Board Members (Voting) Robert Gumbiner, Chairman Emeritus Mike Deovlet, Co-Chairman Burke Gumbiner, Co-Chairman Phil Appleby, Secretary/Treasurer Mario Cordero Tim Degani Kevin Dickson Joe Hernandez Mary Hernandez Ron Morgan

MOLAA Exhibition Staff: Alex Slato,VP of Exhibitions and Special Projects Cynthia MacMullin, Associate VP of Exhibitions Idurre Alonso, Curator Michele Cairella-Fillmore, Collections Manager

Ginocchio Gallery, Mexico City is owned and operated by Alfredo Ginocchio. Arquimedes 175, 11570 Polanco, MEXICO 11570, Mexico Tel: 52.55.5254.8813 Fax: 52.55.5255.5690 Web: www.ginocchiogaleria.com Email: info@ginocchiogaleria.com

The Museum of Latin American Art is dedicated to educating the public about contemporary Latin American fine art through a significant permanent collection and the presentation of dynamic exhibitions, cultural events and educational programs. MOLAA exhibits the art of those artist who have lived and worked in Latin America since 1945 and are well known in their respective countries but have had little or no exposure in the United States. 628 Alamitos Avenue, Long Beach, CA 90802 t: 562.437.1689 f: 562.437.7043 â– www.molaa.org 32


628 Alamitos Avenue, Long Beach, CA 90802 t: 562.437.1689 f: 562.437.7043 â– www.molaa.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.