Hebrew Punctuation Hebrew Punctuation is like English and other western dialects, current Hebrew has imported extra punctuation marks from these dialects to avoid any ambiguities that may arise when reading Hebrew. Be that as it may, Hebrew does not use quotation marks to open and close a conversation This is because of the entry of the Hebrew console design, with the underlying quote ⟨"⟩, just as the absence of" similar statements, as found in Microsoft Word for some different dialects. In Hebrew punctuatio n, an image that looks like a quotation mark ⟨"⟩ is used to just before the second last letter of a word. This symbol that looks like a quotation mark can be used to indicate different things in Hebrew. Some of these are (but not limited to): a) To indicate an acronym b) to indicate that a number that has more than one digit (multidigit number) c) To show the names of Hebrew letters, ensuring that they are different, especially when a word is a homograph (when a word is written the same, but has a different meaning) Period (or full stop), question mark, exclamation mark, comma Period (also known as a full stop), question mark, exclamation mark and a comma are all utilized in English. In a customary seriffont, a Hebrew full stop typically resembles a tilted square. This is likewise valid for the speck bit of the question mark and the exclamation mark.
The Question mark ⟨?⟩ in Hebrew which is written at the end of the sentence on the left hand side, (as Hebrew is written from right to left, then the question mark is at the end of the sentence, which is on the left of the page) Hebrew is written from left to right, however, in a similar heading, the inquiries showing up on the page The image utilizes English question mark⟨?⟩. Colon and sofpasuq Moving from the Hebrew of the Bible, a sofpasuq⟨:⟩ is equivalent to a full stop, and a few books are utilized in prayer books. Since a sofpasuq is missing from the Hebrew keyboard format and resembles the colon ⟨:⟩, a colon is frequently substituted for it. Vertical bar and pasuq Originating from the Hebrew of the Bible, a pasuq⟨|⟩ is utilized as a word separator. Not even on standard Hebrew keyboard, a vertical bar ⟨|⟩ is frequently utilized. The vertical bar is utilized in English for applications like a standard key, math and registering on any console. Hyphen and Maqaf Note that the maqaf is lined up with the top level stroke while the standard English hyphen is between the letters. Maqaf⟨-⟩ is Hebrew hyphen ⟨-⟩, and for including two words in English it has nearly a similar reason. It is not the same as the hyphen in its position (a hyphen is amidst the stature, the maqaf is at the top) and it has the starting point of the Bible, in contrast to numerous another present-day Hebrew Punctuation, which is just imported from European dialects. Contact us: EasyLearnHebrew.com Add: 28 Bridge RdNorth Ryde NSW 2113, Australia Call us: +61 (0) 424 266 480 Email us: info@easylearnhebrew.com Visit at: https://www.easylearnhebrew.com/sp/hebrew-pronunciation.php