H A W A
Frontfold 20 Montageanleitung Beschlag für Holz-, Metall- oder Leichtmetall-Faltschiebeladen bis 20 kg Gewicht (innenliegend oder vorgesetzt)
Instructions de montage Ferrure pour volets pliants coulissants en bois, métal, métal léger, jusqu'à 20 kg par vantail (coulissant à l'intérieur ou à l'extérieur)
Installation instructions Hardware system for timber, metal or aluminium folding sliding shutters with a panel weight up to 20 kg (44 lbs.) (inset or overlay mounting)
Istruzioni di montaggio Ferramenta per imposte a soffietto scorrevoli in legno, metallo o alluminio, pesanti fino a 20 kg (montate all'interno od all'esterno)
Instrucciones de montaje
15284b / 5.2002 2002 Hawa AG
Herraje para contraventanas deslizantes plegables de madera, metal o metal ligero, con un peso de hasta 20 kg. (deslizando por el interior o por el frente)
H A W A Deutsch
Français
English
Frontfold 20 HAWA-Frontfold 20
Empfehlung:
maximales Gewicht 20 kg maximale Flügelbreite 600 mm Ladendicke Holz 28-36 mm Ladendicke Aluminium/Metall 28-32 mm
- Lamellen nicht einleimen - auch unteres Travers durchgehend
HAWA-Frontfold 20
Recommendation:
poids maximal 20 kg largeur maximale par vantail 600 mm épaisseur bois 28-36 mm épaisseur métal/métal léger 28-32 mm
- ne pas coller les lames - traverse inférieure également sans joints
HAWA-Frontfold 20
Recommendation:
maximum weight 20 kg (44 lbs.) - do not glue the slats maximum panel width 600 mm (1’11 58 ”) - bottom traverse of one-piece design as well thicknesses wood 28-36 mm (1 647 ” - 1 27 64 ”) thicknesses metal/aluminium 28-32 mm (1 647 ” - 1 17 64 ”)
Italiano
Español
HAWA-Frontfold 20
Si consiglia di:
max. peso 20 kg max. larghezza anta 600 mm spessori legno 28-36 mm spessori metallo/alluminio 28-32 mm
- non incollare le alette - fare anche la traversa inferiore non interrotta
HAWA-Frontfold 20
Recomendaciones:
máx. peso 20 kg máx. ancho de hoja 600 mm espesores madera 28-36 mm espesores metal/metal ligero 28-32 mm
- no encolar las delgas - el travesaño inferior también corrido
Faltpaket- und Fugenbreite Largeur du paquet de vantaux pliants et de la feuillure Folding panel package and rebate width Pacchetto piegato e larghezza del giunto Paquete plegable y ancho de juntura
Scharnierband aufgesetzt Charnière en applique Surface-mounted hinge Cerniera a nastro riportata Paletón de bisagra en saliente Scharnierband eingelassen Charnière encastrée Recessed hinge Cerniera a nastro incassata Paletón de bisagra empotrado Bei aufgesetzter Montage der Scharnierbänder muss zum Anschrauben der Scharniere die Bohrlehre Art. 15888 verwendet werden. Dans le cas des charnières en applique, il faut employer le gabarit, pièce n° 15888, pour visser les charnières. In the event of surface mounting the drilling jig, item No. 15888, must be used for screwing on the hinges. In caso di cerniera a nastro applicate, bisogna utilizzare la maschera di foratura No. 15888. En caso de montaje en saliente de los paletones de bisagra, deberá utilizarse la plantilla ref. n° 15888 para el atornillado de las bisagras
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
2
H A W A
Frontfold 20 Konstruktion Construction Design Costruzione Diseño
innenliegend coulissant à l'intérieur inset mounting all'interno interior
vorgesetzt coulissant à l'extérieur overlay mounting a sbalzo frontal
Führung unten, ohne Platte Unité de guide du bas, sans platine Bottom guide unit, without plate Guida inferiore, senza piastra Guiado inferior, sin placa
Mittenführung Unité de guide centrale Centre guide unit Guida inermedia Guiado central
Führung unten, mit Platte Unité de guide du bas, avec platine Bottom guide unit, with plate Guida inferiore, con piastra Guiado inferior, con placa
Die Flügelanzahl ist unbegrenzt. Ausführungen mit gerader oder ungerader Flügelanzahl sind möglich. Le nombre de vantaux n'est pas limité. Exécutions à nombre de vantaux pair ou impair. The panel number is illimited. Designs with odd and even panel numbers are possible. Il numero di ante non è limitato. E' possibile l'esecuzione con numero pari o dispari di ante. El número de batientes es ilimitado. Es posible la ejecución tanto con un número par como impar de batientes. Anschlag montieren, damit das Faltpaket nicht überdreht werden kann. Monter la butée de sorte que le paquet de vantaux ne puisse se plier outre mesure. Fit bumper stop so as to prevent the folding panel package from overturning. Montare l'arresto affinchè il pacchetto piegato non possa essere girato troppo. Montar un tope para limitar el ángulo de giro del paquete plegable.
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
3
H A W A
Frontfold 20
Die Führungsschienen sind nicht in der Achse der Laufschiene montiert. Les rails de guidage ne sont pas dans l'axe des rails de roulement. The bottom guide channels are not in line with the top track axis. Le guide non si trovano sull'asse della rotaia. Los rieles de guía no se encuentran en el eje de riel de rodamiento.
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
4
H A W A
Frontfold 20
Bei 28-30 mm Ladendicke Gummipuffer montieren (bauseits) Pour épaisseur de volet de 28-30 mm, il faut monter une butée en caoutchouc (incombant au client) For 28-30 mm (1 647 ” - 1163 ”) shutter thickness fit rubber bumper (to be provided by customer) Per imposti di 28-30 mm di spessore, montare amortiguador de goma (da parte del committente) Montar un tope de goma en las contraventanas de 28-30 mm de espesor (suministro contratista)
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
5
H A W A
Frontfold 20
Bei 28-30 mm Ladendicke Gummipuffer montieren (bauseits) Pour épaisseur de volet de 28-30 mm, il faut monter une butée en caoutchouc (incombant au client) For 28-30 mm (1 647 ” - 1163 ”) shutter thickness fit rubber bumper (to be provided by customer) Per imposti di 28-30 mm di spessore, montare amortiguador de goma (da parte del committente) Montar un tope de goma en las contraventanas de 28-30 mm de espesor (suministro contratista)
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
6
H A W A
H A W A
Frontfold 20
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Frontfold 20
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Fax +41- 1-767 91 78
Hawa AG
7
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
8
H A W A Deutsch
Frontfold 20
Die Scharnierbänder, Aufhänge- und Führungsteile in der Werkstatt montieren. Unbedingt beachten: Die Massveränderungen, die durch Trocknen oder Quellen des Holzes entstehen, können durch Verschieben des Drehlagers korrigiert werden. Abstand zur Wand mindestens 18 mm, siehe Seite 2, Zeichnung A. Montage der Lauf- und Führungsschiene. 1. Achtung: Die Führungsschiene wird in der Vertikalen gegenüber der Laufschiene nicht in der Laufachse montiert, siehe Seite 4. 2. Die Lauf- und Führungsschiene muss so montiert werden, dass nachträglich die Laufwerke und Drehlager seitlich eingeschoben werden können. Wenn dieses nicht möglich ist, müssen die Laufwerke und Drehlager vor der Montage in der richtigen Reihenfolge in die Lauf- und Führungsschiene eingeschoben werden, siehe Seite 7/8. 3. Die Führungsschiene muss nach der Montage bis zum Einhängen der Fensterladen innen abgedeckt werden. Einhängen der Faltladen, siehe Seite 7/8. Um das Einhängen und Einstellen der Faltladen zu erleichtern, ist es vorteilhaft, die Montage und Einstellung der Faltladen paarweise vorzunehmen. 4. Faltladen 1 mit den Aufhänge- und Führungsteilen (3) zwischen das obere und untere Drehlager (1) und (2) stellen. 5. M8 Schrauben (4) oben und unten eindrehen und Höhe einstellen, siehe auch Seite 9, Zeichnung M. 6. Faltladen 1 genau positionieren, die Innensechskantschrauben (5) oben und unten mit dem Inbusschlüssel festziehen. 7. Faltladen 1 und 2 mit Scharnierbänder (6) verbinden. M8 Schrauben (4) ins Laufwerk (7) oder (9) und Führung (8) oder (10) drehen und Höhe einstellen. 8. Die 2 Faltladen 90° öffnen. Nach der Einstellung müssen die Schraubenschlitze (11) der M8 Schraube (4) parallel zur Lauf- und Führungsschiene stehen. M8 Schrauben (4) mit den Innensechskantschrauben (12) feststellen, siehe Seite 9 Zeichnung M. 9. Die weiteren Faltladen in der gleichen Reihenfolge einhängen und einstellen. 10. Verschlüsse montieren. Die Zugfallen werden in 2 Ausführungen, für nach innen oder aussen öffnend geliefert. Montagemasse siehe Seite 13, Detail A.
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
9
H A W A Français
Frontfold 20
Les charnières, les éléments de suspension et de guidage sont à monter dans l'atelier. En tout cas, il faut veiller à ce qui suit: les changements de dimension dûs au séchage ou au gonflement du bois se laissent égaliser en déplaçant le pivot. Ecartement au mur au moins 18 mm, voir page 2, dessin A. Montage du rail de roulement et de guidage. 1. Attention: dans la verticale, le rail de guidage n'est pas monté dans l'axe de coulissement par rapport au rail de roulement, voir page 4. 2. Le rail de roulement et de guidage est à monter de façon à ce que les chariots et pivots puissent être introduits du côté postérieurement. Si cela n'est pas possible, il faut introduire les chariots et pivots en ordre correct dans le rail de roulement et de guidage avant le montage, voir pages 7/8. 3. Le rail de guidage une fois monté, il faut couvrir son intérieur jusqu'à l'accrochage des volets. Accrochage des vantaux pliants, voir pages 7/8. Pour faciliter l'accrochage et le réglage des vantaux pliants, il est recommandé de monter et régler les vantaux pliants deux à deux. 4. Poser le vantail pliant 1 avec les éléments de suspension et de guidage (3) entre le pivot inférieur et supérieur (1) et (2). 5. Poser les vis M8 (4) en haut et en bas et régler en hauteur, voir également page 9, dessin M. 6. Positionner le vantail pliant 1 de façon précise, serrer les vis à tête cylindrique (5) en haut et en bas à l'aide de la clé six pans creux. 7. Raccorder les vantaux pliants 1 et 2 au moyen de charnières (6). Poser les vis M8 (4) dans le chariot (7) ou (9) et dans l'unité de guide (8) ou (10) et régler en hauteur. 8. Ouvrir les deux vantaux pliants par 90°. Après le réglage, les fentes (11) des vis M8 (4) doivent se trouver parallèlement au rail de roulement et de guidage. Arrêter les vis M8 (4) avec les vis à six pans creux (12), voir page 9, dessin M. 9. Accrocher et régler les autres vantaux pliants d'après la même suite des opérations. 10. Monter les dispositifs de fermeture. Les loqueteaux sont disponibles en deux exécutions, ouvrant vers l'intérieur ou vers l'extérieur. Pour les cotes de montage, voir page 13, détail A.
English
Hinges, guide and suspension components to be mounted in the workshop. To be considered by all means: Dimensional deviations owing to drying or swelling of the timber may be equalized by shifting the pivot bearing. Distance to the wall at least 18 mm ( 45 64 ”), see page 2, drawing A. Installation of the top track and bottom guide channel. 1. Please note: In the vertical the bottom guide channel is not in line with the slide axis of the top track, see page 4. 2. The top tracks and bottom guide channels must be installed in such a way that the trolleys and pivot bearings can be introduced from the side later on. If this is not possible, the trolleys and pivot bearings must, in correct sequence, be introduced into the top tracks and bottom guide channels prior to installation, see pages 7/8. 3. Once being installed the bottom guide channel inside must be covered up until the shutters are suspended. Suspending the folding panels, see pages 7/8. To facilitate hanging and adjustment of the panels it is beneficial to fit and adjust the shutters in pairs. 4. Place the folding panel 1 with the suspension and guide elements (3) between the bottom and top pivot bearing (1) and (2). 5. Screw in the M8 screws (4) on top and at the bottom and proceed to vertical adjustment, also refer to page 9, drawing M. 6. Accurately position panel 1, tighten the socket-head cap screws (5) on top and at the bottom by means of the hexagon key. 7. Connect folding panels 1 and 2 by means of hinges (6). Screw the M8 screws (4) into the trolley (7) or (9) and into the guide unit (8) or (10) and proceed to vertical adjustment. 8. Open the two folding panels by 90°. Adjustment once being completed the slotted heads (11) of the M8 screws (4) must be parallel to the top track and bottom guide channel. Lock the M8 screws (4) with the hexagon socket-head screws (12), see page 9, drawing M. 9. Suspend and adjust the other panels in the same order. 10. Fit the locking devices. The spring catches are supplied in two design versions, for inward or outward opening. As to mounting dimensions, refer to page 13, detail A.
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
10
H A W A Italiano
Frontfold 20
Le cerniere a nastro, i pezzi di supporto e di guida si montano in officina. Da osservare rigorosamente: i cambiamenti di dimensioni dovuti all'essiccazione o al rigonfiamento del legno si possono correggere spostando il cardine. Distanza dalla parete almeno 18 mm, vedi pag. 2 disegno A. Montaggio delle rotaie e delle guide. 1. Attenzione: la rotaia di guida si monta sulla verticale rispetto alla rotaia di moto e non si trova sull'asse di moto, vedi pag. 4. 2. Le rotaie e le guide si montano in modo che dopo si possano introdurre lateralmente i carrelli ed i cuscinetti. Se questo non fosse possibile bisognerà inserire prima del montaggio i carrelli ed i cuscinetti, nella giusta successione, nelle rotaie e nelle guide, vedi pag. 7/8. 3. Dopo il montaggio l'interno della guida deve essere coperto fino all'aggancio delle imposte. Aggancio delle imposte pieghevoli, vedi pag. 7/8. Per facilitare l'aggancio e la messa a punto delle imposte pieghevoli è vantaggioso procedere al montaggio e messa a punto in coppia delle imposte pieghevoli. 4. Porre l'imposta pieghevole 1 con i pezzi di sospensione e guida (3) fra il cuscinetto superiore ed inferiore (1) e (2). 5. Avvitare le viti M8 (4) sopra e sotto e regolare l'altezza, vedi pag. 9, disegno M. 6. Posizionare esattamente l'imposta pieghevole 1, serrare a fondo le viti esagonali nel cavo interna (5) sopra e sotto con il chiave per viti ad esagono cavo. 7. Unire le imposte pieghevoli 1 e 2 con le cerniere a nastro (6). Avvitare le viti M8 (4) nel carrello (7) o (9) e nella guida (8) o (10) e regolare l'altezza. 8. Aprire a 90° le due imposte. Dopo la messa a punto l'intaglio (11) della vite M8 (4) deve essere parallelo alla rotaia ed alla guida. Bloccare le viti M8 (4) con le viti ad esagono cavo (12), vedi pag. 9, disegno M. 9. Agganciare e regolare le altre imposte pieghevoli con la stessa successione. 10. Montare i chiavistelli. I saliscendi vengono forniti in due esecuzioni, per apertura verso l'interno o verso l'esterno. Quote di montaggio a pag. 13 dettaglio A.
Español
Montar en el taller los paletones de bisagra y las piezas de suspensión y de guía. Es absolutamente necesario corregir las variaciones de dimensión que, a causa del secado o hinchamiento de la madera, hubieran podido producirse; estas variaciones se corrigen desplazando convenientemente los pivotes correspondientes. La distancia al muro debe ser de por lo menos 18 mm, ver página 2, dibujo A. Montaje de los rieles de rodamiento y de guía. 1. Atención: El riel de guía viene montado en la vertical frente al riel de rodamiento, no en el eje de rodamiento, ver página 4. 2. El riel de rodamiento y de guía debe ser montado de manera que ulteriormente puedan ser introducidos lateralmente los carros y pivote. Si ésto no fuera posible, los carros y pivote deberán ser introducidos en el riel de rodamiento y guía antes del montaje y por el orden correcto, ver páginas 7 y 8. 3. Después de terminado este montaje, deberá cubrirse interiormente el riel de guía, permaneciendo así hasta que se cuelguen las contraventanas. Colgado de las contraventanas plegables, ver páginas 7 y 8. Para facilitar el colgado y ajuste de las contraventanas plegables, resulta ventajoso realizar el montaje y ajuste por parejas. 4. Colocar a la primera contraventana plegable con las piezas de suspensión y guiado (3) entre los pivotes superior (1) e inferior (2). 5. Hacer girar los tornillos M8 (4) de arriba y de abajo para ajustar la altura, ver también la página 9, dibujo M. 6. Posicionar exactamente la primera contraventana plegable, apretar los tornillos de cabeza cilíndrica (5) de arriba y de abajo con ayuda de la espiga de fijación. 7. Unir la primera y segunda contraventana con las bisagras (6). Hacer girar los tornillos M8 (4) de los carros (7) o (9) así como los de guía (8) o (10) ajustando así la altura. 8. Abrir a 90° las dos contraventanas. Después de efectuado el ajuste antes mencionado, las ranuras (11) de los tornillos M8 (4) deben quedar paralelas a los rieles de rodamiento y guía. Asegurar los tornillos M8 (4) con los de fijación de cabeza hexagonal interna (12), ver página 9, dibujo M. 9. Colgar y ajustar las demás contraventanas plegables procediendo por el mismo orden como ha sido descrito. 10 Montar los cierres. Se suministran dos versiones de resorte de encliquetado: para apertura de la contraventana hacia el interior y para apertura hacia el exterior. Las dimensiones de montaje se ven en la página 13, detalle A.
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
11
H A W A
Frontfold 20
Bei Faltschiebeladen über 32 mm Dicke müssen die Bandrollen eingelassen werden. Dans le cas de volets pliants coulissants d'une épaisseur de plus de 32 mm, il faut encastrer les noeuds de charnière. When the folding sliding shutters have a thickness of over 32 mm (1 17 64 ” ) the hinge pin bearing must be recessed. Nelle imposte scorrevoli a soffietto spesse più di 32 mm bisogna incassare le cerniere a nastro. En las contraventanas plegables de más de 32 mm deberán empotrarse las espigas de rotación de las bisagras.
Bohrlehre Gabarit Drilling jig Maschera di foratura Plantilla de perforación Ladendicke Epaisseur de volet Shutter thickness Spessore dell'imposta Espesor de la contraventana 7
5
a = 28 mm (1 64 ”)
x = Ø 16 mm ( 8 ”)
a = 30 mm/32 mm 3 17 (1 16 ” / 1 64 ”)
x = Ø 12 mm ( 32 ”)
15
11
x = Ø 8 mm ( 16 )
27
x=
a = 34 mm (1 32 ”) a = 36 mm (1 64 ”)
Distanzhalter Pièces d'écartement Spacer blocks Distanziatori Pieza distanciadora
Distanzhalter Pièces d'écartement Spacer blocks Distanziatori Pieza distanciadora
5
Handelsübliche Drehstange Ø 8 mm Espagnolette du type commercial, Ø 8 mm Commercial revolving rod, Ø 8 mm (165 ”) Bacchetta commerciale di 8 mm Ø Barra giratoria de 8 mm Ø usual del comercio
5
4 mm ( 32 ”)
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
12
H A W A
Frontfold 20 nach aussen öffnend pliant vers l'extérieur folding outwards da piegare verso l'esterno plegado hacia el exterior
nach innen öffnend pliant vers l'intérieur folding inwards da piegare verso l'interno plegado hacia el interior
bauseits incombant au client provided by customer da parte del committente a suministrar por el cliente
Schnappfalle bei Mittenführung Loqueteau à ressort à déclic en cas de guidage central Snap catch for centre guide Scrocco di guida centrale Pestillo de golpe en el guiado central
mit einer Zugfalle avec un loqueteau with one spring catch con una saliscendi con un resorte de encliquetado
bauseits incombant au client provided by customer da parte del committente a suministrar por el cliente Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
13
H A W A
Frontfold 20
rechts droite right destra derecha
links gauche left sinistra izquierda
Anzahl erforderliche Scharniere Number of hinges required Número de bisagras necesarias Flügelhöhe/hauteur de vantail/panel height altezza del battente/altura de batiente
< 1600 mm
Nombre de charnières Numero di cerniere necessarie Stück/pièces/pieces/pezzi/piezas
63
2
(5’2 64 ”) 1
31
1601 - 2400 mm (5’3 32 ” - 7’10 64 ”)
> 2401 mm
3
17 32
4
(7’10 )
Hawa AG
CH-8932 Mettmenstetten
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
14
H A W A
Frontfold 20 Beschlägeübersicht Composants de la ferrure Hardware system components Assortimento ferramenta Componentes de los herrajes rechts droite right destra derecha
Laufwerk mitte, komplett Chariot du milieu, complet Centre trolley, complete Carrello intermedio, completo Carro del centro completo
links gauche left sinistra izquierda rechts droite right destra derecha
Laufwerk aussen, komplett Chariot extérieur, complet Outer trolley, complete Carrello esterno, completo Carro exterior, completo
links gauche left sinistra izquierda rechts droite right destra derecha
Aufhängung fest, komplett, M8 Unité de suspension fixe, M8 Fixed suspension unit, M8 Sospensione fissa completa, M8 links Pieza de suspensión fija, gauche completa, M8 left sinistra izquierda
Mittenführung mitte Unité de guide centrale au milieu Centre guide unit in the middle Guida centrale media Guía central mediana
Mittenführung aussen Unité de guide centrale à l'extérieur Centre guide unit outside Guida centrale esteriore Guía central externa
rechts droite right destra derecha links gauche left sinistra izquierda rechts droite right destra derecha links gauche left sinistra izquierda
15523
15524
Untere Führung mitte, komplett mit Platte Unité de guide du bas du milieu, avec platine Centre floor guide unit, with plate Guida inferiore intermedia completa di piastra Pieza de guiado abajo en el centro, completa con placa
15525
15526
Untere Führung aussen, komplett mit Platte Unité du guide du bas à l'extérieur, avec platine Outer end floor guide unit, with plate Guida inferiore esterna, completa di piastra Pieza de guiado abajo en el exterior, completa con placa
15527
15528
Untere Führung fest, komplett mit Platte Unité de guide du bas, fixe, avec platine Fixed floor guide unit, with plate Guida inferiore fissa completa di piastra Pieza de guiado abajo fija, completa con placa
15861
15862
Untere Führung mitte, komplett ohne Platte Unité de guide du bas du milieu, sans platine Centre floor guide unit, without plate Guida inferiore intermedia completa, senza piastra Pieza de guiado abajo en el centro, completa sin placa
15863
15864
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
Mittenführung fest Unité de guide centrale, fixe Fixed bottom centre guide unit Guida centrale fissa Guía central fija
CH-8932 Mettmenstetten
rechts droite right destra derecha
15865
links gauche left sinistra izquierda
15866
rechts droite right destra derecha
15529
links gauche left sinistra izquierda
15530
rechts gauche left sinistra izquierda
15533
links gauche left sinistra izquierda
15534
rechts droite right destra derecha
15537
links gauche left sinistra izquierda
15538
rechts droite right destra derecha
15531
links gauche left sinistra izquierda
15532
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
15
H A W A
Frontfold 20 rechts droite right destra derecha
15535
links gauche left sinistra izquierda
15536
rechts droite right destra derecha
15539
links gauche left sinistra izquierda
15540
Laufschiene, LM farblos eloxiert, 6000 mm 7 (19'8 32 “) gebohrt
15403
Untere Führung aussen, komplett ohne Platte Unité du guide du bas à l'extérieur, sans platine Outer end floor guide unit, without plate Guida inferiore esterna, completa senza piastra Pieza de guiado abajo en el exterior, completa sin placa Untere Führung fest, komplett ohne Platte Unité de guide du bas, fixe, sans platine Fixed floor guide unit, without plate Guida inferiore fissa completa senza piastra Pieza de guiado abajo fija, completa sin placa
Rail de roulement, métal léger anodisé incolore, percé nach Mass sur mesure cut to size 15553 su misura a medida
Top track, alu plain anodized, predrilled Rotaia, alluminio anodizzato incolore, forata Riel de rodadura, metal ligero anodizado incoloro, taladrado
6000 mm 7 (19'8 32 “)
Führungsschiene, LM farblos eloxiert, ungebohrt
nach Mass sur mesure cut to size 15554 su misura a medida
Rail de guidage, métal léger anodisé incolore, non percé Bottom guide channel, alu plain anodized, undrilled Rotaia guida, alluminio anodizzato incoloro, non forato Riel de guía, metal ligero anodizado incoloro, non taladrado
15405
6000 mm 7 (19'8 32 “)
15474
15123
Leine für Zugfallenbetätigung oben, inkl. Griff und Bride Corde pour la commande du loqueteau en haut, y compris poignée et serre-câble Cord for spring catch operation 2000 mm on top, including handle and 47 (6'6 64 ”) clamp Corda per l'azionamento del saliscendi di sopra compresa maniglia e staffa Cuerda para el accionamiento del resorte de encliquetado de arriba, con asidero y brida
15674
Leine für Zugfallenbetätigung oben und unten, inkl. Griff und Briden Corde pour la commande du loqueteau en haut et en bas, y compris poignée et serre-câbles Cord for spring catch operation mm on top and at bottom, including 4000 31 (13'1 64 ”) handle and clamps Corda per l'azionamento del saliscendi di sopra e di sotto compresa maniglia e staffe. Cuerda para el accionamiento de los resortes de encliquetado de arriba y abajo, con asidero y brida
15675
Schnappfalle, Leichtmetall farblos eloxiert (zu Mittenführung) Loqueteau à ressort à déclic, métal léger, anodisé incolore (pour guidage central) Snap-lock, alu plain anodized (for centre guide units) Nottolino di alluminio anodizzato incolore (per guida centrale) Pestillo de golpe, metal ligero anodizado incoloro (para guía central)
15917
Gewindebolzen, Set à 2 Stück Goujons filetés, jeux à 2 pièces Threaded pins, set of 2 Perni filettati, set a 2 pezzi Bulones roscados (juego de 2 p.)
Zugfalle, nach innen öffnend Loqueteau, ouvrant vers l'intérieur Spring catch, opening inwards Saliscendi aprente verso l'interno Pasador con muelle para apertura hacia el interior
15513
Zugfalle, nach aussen öffnend Loqueteau, ouvrant vers l'extérieur Spring catch, opening outwards Saliscendi aprente verso l'esterno Pasador con muelle para apertura hacia el exterior
15514
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Subject to modification
Hawa AG
15661
Bohrlehre für Aufhängung und Scharniere inkl. Gewindebolzen Ø 12 mm Gabarit de perçage pour unités de suspension et charnières, y compris goujons filetés Ø 12 mm Drilling jig for suspension units and hinges, 15888 including threaded pins Ø 12 mm Maschera di foratura per la sospensione e le cerniere, con perni filettati Ø 12 mm Plantilla de perforación para suspensiones y bisagras con bulones roscados Ø 12 mm
nach Mass sur mesure cut to size 15555 su misura a medida
Scharnierband rostfrei Charnière, acier inoxydable Hinge, stainless steel Cerniera a nastro, acciaio inossidabile Bisagra de acero inoxidable
Winkelschliessblech zu Zugfalle Gâche à l'equerre pour loqueteau Angle-type strike plate for spring-catch Bocchetta di saliscendi Chapa de cerrado en ángulo para pestillo a resorte
CH-8932 Mettmenstetten
Ø 8 mm 5 ( 16 ”)
15894
Ø 16 mm 5 ( 8 ”)
15896
Anschlag mit Stellschraube zu Drehstange Ø 8 mm Butée avec vis de serrage pour espagnolette, Ø 8 mm Bumper stop with locking screw 5 for revolving rod, Ø 8 mm ( 16 ”) Arresto con vite di regolazione per bacchetta Ø 8 mm Tope con tornillo de ajuste para barra giratoria Ø 8 mm
15899
Ci si riserva di apportare modifiche tecniche Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41-1-767 91 91 www.hawa.ch
Möbelbeschläge
Fax +41- 1-767 91 78
16