Manual del diccionario de griego

Page 1

MANUAL DE USO DEL DICCIONARIO DE GRIEGO Interpretación de textos en GRIEGO II

IES “Isabel de Castilla” Dpto. de Griego 2010/2011


SUGERENCIAS PARA EL USO EFICAZ DEL DICCIONARIO DE GRIEGO 1º.- Conocer el alfabeto, sus grafías mayúsculas y minúsculas y su orden.

αβγδεζηθικλμ ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜ ν ξ ο π ρ σ/ς τ υ φ χ ψ ω ΝΞΟΠΡ΢ΣΤΥΦΧΨ

Colocar una pestaña con ambas grafías al principio de cada letra puede servir de ayuda cuando dudamos del orden o forma de las mismas.

¿Dónde va la Χ antes o después

ρ

de esta? ¿La Ζ no será la

Ρ

última? ¿Y esta χ no es la κ mayúscula o es una minúscula?

2º.- Prestar atención en cada palabra al orden de las letras y a los diacríticos: acentos, espíritus e iotas suscritas. Hay que esforzarse en leer, pronunciar y escribir bien. No es lo mismo 

τίς :

¿quién? / τις : alguien

εἰς :

hacia / εἷς :

ἰέναι :

φίλον :

οὐκ :

ὡς : así, cuando, como, que... / ὅς : el que

uno

ir / εἶναι: ser, estar querido, grato / φῦλον : tribu / φύλλον : hoja

no / οὖν : así que, efectivamente.

2 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


3º.- Saber interpretar el enunciado de los elementos nominales para encuadrarlos en la declinación y tipo de palabra a la que corresponden. Conviene recordar que: - ENUNCIADO DE SUSTANTIVOS: consta de dos formas, nominativo y genitivo de singular (o su terminación). A continuación aparece el artículo en nominativo de singular para indicarnos el género de la palabra: ὁ = masculino,

ἡ = femenino, τό = neutro.

ENUNCIADO NOMINATIVO

GENITIVO

DATOS IMPLÍCITOS Gº

SIGNIFICADO

DECLINACIÓN gen.

nom.

TEMA

μανία

-ας

locura

1ª -ας

α pura

θύελλα

-ης

tempestad

1ª -ης

α mixta

κρήνη

-ης

fuente

1ª -ης

η

ποιητής

-οῦ

poeta

1ª -ου

-ης

η (masc.)

Βορέας

- ου

Bóreas

1ª -ου

-ας

α pura (masc.)

θεός

-οῦ

dios

2ª -ου

-ος

θεο-

ν῅σος

-ου

isla

2ª -ου

-ος

νησο-

δῶρον

-ου

τό

regalo

2ª -ου

-ον

δωρο-

πλόος *-οῦς+

-ου [-οῦ]

navegación

2ª -ου

-ος

πλο- contractos

κύων

κυνός

ὁ ἡ perro/ perra

3º -ος

nasal *κύον /κυν-

χεῖρ

χειρός

mano

3º -ος

vibrante χειρ-

κῦμα

-ατος

τό

ola

3º -ος

dental *κυματ-

βασιλεύς

-εως

rey

3ª –εως

*βασιλευ-

γένος

-εος *ους + τό

raza

3º -ους

*γενος /γενεσ-

Ἀθ῅ναι

-ῶν

Atenas

1ª -ῶν

αἱ

-αι

En los enunciados de sustantivos contractos de la 2ª declinación y en los neutros de la 3ª (en -σ-) se indica la forma sin contracción seguida de la contracta entre corchetes [...] - πλόος πλόου ὁ / *πλοῦς πλοῦ ] - γένος γένεος τό / γένος *ους+ = γένους τό. Algunos sustantivos se enuncian en plural porque sólo se usan en ese número. Frecuentemente son topónimos y aparecen con mayúscula inicial por ser nombres propios: - Θ῅βαι Θηβῶν αἱ: Tebas. Es un sustantivo femenino, tal como indica el artículo αἱ, de la 1ª declinación, pues su nominativo plural acaba en –αι. 3 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Los nombres propios de persona no siempre aparecen en el diccionario. Para traducirlos debemos aplicar las normas de transcripción: - Ἀπόλλωνι de Ἀπόλλων Ἀπόλλωνος ὁ: Apolo - Πρωταγόρας -ου ο: Prot{goras.

- Θέογνις Θεόγνιδος ὁ: Teognis.

- Δελφοὶ -ῶν οἱ: Delfos

- Ξενοφῶν Ξενοφῶντος ὁ: Jenofonte.

Recordemos que la terminación del genitivo, segundo elemento del enunciado, sirve para conocer a qué declinación se adscribe la palabra de acuerdo con las siguientes correspondencias: DECLINACIÓN

GENITIVO

NOMINATIVO

-ας , -ης (femenino) -α, -η (femenino) -ου (masculino)

-ου

-ος, -ους, -εως

-ας, -ης (masculino) -ος (masculino o femenino) -ον (neutro) - ς / alargamiento/ tema puro

La terminación de genitivo en –ου caracteriza a palabras de la 1ª y 2ª declinación. Por ello, para precisar la declinación, necesitamos conocer además la forma del nominativo, el primer componente del enunciado, que está siempre asociada a un género gramatical.

ποιητής ποιητοῦ

ν῅σος νήσου

- ποιητοῦ genitivo de la 1ª o 2ª ποιητής nominativo de la 1ª en palabras masculinas. ποιητής ποιητοῦ ὁ sustantivo masculino de la 1º declinación

νήσου genitivo de la 1ª o 2ª ν῅σος nominativo de la 2ª en palabras masculinas o femeninas. ν῅σος νήσου ἡ sustantivo femenino de la 2º declinación

- ENUNCIADO DE ADJETIVOS Y DETERMINANTES: consta de dos o tres formas que corresponden al nominativo de singular. a) Los enunciados de TRES TERMINACIONES están formados por el nominativo de singular para masculinos, femeninos y neutros. Al observar esas terminaciones constatamos que la palabra se declina por la 2ª 1ª 2ª declinación o por la 3ª 1ª 3ª. ENUNCIADO en Nominativo

OTROS DATOS

MASCULINO FEMENINO

NEUTRO SIGNIFICADO DECLINACIÓN

πρῶτος

πρώτη

πρῶτον

primero

2ª 1ª η 2ª

φανερός

φανερά

φανερόν

visible

2ª 1ª α pura 2ª

πᾶς

πᾶσα

πᾶν

todo

3ª 1ª α mixta 3ª

βαρύς

βαρεῖα

βαρύ

pesado

3ª 1ª α pura 3ª

4 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


ENUNCIADO en Nominativo

OTROS DATOS

MASCULINO FEMENINO

NEUTRO SIGNIFICADO DECLINACIÓN

οὗτος

αὕτη

τοῦτο

οὑτοσ-ί

αὑτη-ί

τουτ-ί

ὅς

ὅσ-περ

ἥ-περ

ὅ-περ

ὅσ-τις

ἥ-τις

ὅ-τι

ese

2ª 1ª η 2ª

quien, que

2ª 1ª η 2ª

cualquiera que

2ª3ª 1ª η3ª 2ª3ª

Algunos determinantes pueden llevar al final elementos indeclinables que se marcan en el diccionario uniéndolos mediante un guión al elemento variable: οὑτοσ-ί, ὅσ-περ... El relativo compuesto ὅστις se declina modificando sus dos elementos, el relativo simple y el indefinido: οἵτινες, οὕστινας... b) Los enunciados de DOS TERMINACIONES están formados por el nominativo de singular para masculino y femenino y por el nominativo de singular para neutro. Al observar esas terminaciones constatamos que el adjetivo se declina por la 2ª + 2ª declinación o por la 3ª + 3ª.

ἀληθὴς κατήγορος,

ἀληθὴς σοφία: la forma ἀληθής se usa con

masculinos y femeninos indistintamente. Los neutros tienen una variante propia: τὸ ἀληθὲς ὄνομα. Sucede igual en castellano: “un amor / una alianza imposible” ENUNCIADO en Nominativo MASCULINO O FEMENINO εὔφωνος

NEUTRO εὔφωνος

OTROS DATOS SIGNIFICADO de voz fuerte

DECLINACIÓN 2ª 2ª

εὔνοος [-ους+

εὔνοον [-ουν+

favorable

2ª 2ª en contractos

ἀπράγμων

ἀπράγμον

tranquilo

3ª 3ª tema en nasal

ἀληθής

ἀληθές

verdadero

3ª 3ª tema en -σ-

τις

τι

alguien, alguno, algo

3ª 3ª tema *τιν-

Los adjetivos en grado comparativo, identificables por los morfemas y los superlativos, caracterizados por los morfemas

–τατ- / -ιστ-,

–τερ- / -ιον-,

no aparecen en el

diccionario a no ser que se trate de formas irregulares. Encontraremos por ejemplo el superlativo κάλλιστος –η –ον de καλός, o el comparativo μείζων –ον de μέγας pero habremos de interpretar χαλεπώτερα como una variante en comparativo de χαλεπός, ο πρᾳότατον como un superlativo de πρᾷος. Finalmente y de cara a la interpretación de textos recordemos que: SUSTANTIVO Y ADJETIVO HAN DE CONCERTAR EN GÉNERO, NÚMERO Y CASO, NO NECESARIAMENTE EN DECLINACIÓN O TERMINACIÓN τοὺς λιμένας τοὺς ὑμετέρους τοσαῦτα ἔθνη τὰς πολεμίας ναῦς 2ª + 3ª + 2ª declinación 2ª + 3ª decl. 1ª + 3ª decl. Acusativo pl. masc. Nom. / voc. /acus. plural neutro . Acusativo plural fem. 5 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


4º.- Saber formar e interpretar el enunciado de los verbos. Este tipo de palabra aparece en el diccionario con la forma de la 1ª persona del singular del presente de indicativo. El verbo acabará en -ω /-μι, si est{ en voz activa; los finales en

-ομαι /-μαι

caracterizan al verbo en voz media. A continuación aparecen sus significados en infinitivo. VERBO πέμπω φημί βούλομαι κεῖμαι

SIGNIFICADO enviar... decir... querer... yacer

TIPO temático atemático temático atemático

VOZ activa activa media media

ENUNCIADO DE LOS VERBOS: Muchas veces necesitamos conocer más datos para interpretar adecuadamente una forma verbal. Para ello recurrimos a su enunciado, es decir, a la lista de las formas que nos descubren las características de sus cuatro temas: presente, futuro, aoristo y perfecto. El enunciado del verbo griego consta de la 1ª persona del singular en indicativo de los siguientes tiempos: PRESENTE πέμπω

AORISTO

PERFECTO

SIGNIFICADO

πέμψω

ἔπεμψα

πέπομφα

enviar

ἔσομαι

-----------

-------------

ser

φαίνω

φανῶ

ἔφηνα

πέφαγκα

parecer

γίγνομαι

γενήσομαι

ἐγενόμην

γέγονα

llegar a ser

βασιλεύω

βασιλεύσω

ἐβασίλευσα βεβασίλευκα

ENUNCIADO εἰμί VERBAL

FUTURO

reinar

Las formas del enunciado verbal se localizan en el diccionario tras los significados, en el apartado F. (= formas peculiares) de los verbos simples. Así el enunciado de este verbo es - θνῄσκω (presente tem{tico) - θανοῦμαι (futuro contracto y voz media) - ἔθανον (aoristo temático) - τέθνηκα (perfecto reduplicado con –κ) Su compuestos se enunciarán: - ἀποθνῄσκω

- καταθνήσκω

- ἀποθανοῦμαι

- καταθανοῦμαι

- ἀπέθανον

- κατέθανον

- ἀποτέθνηκα

- κατατέθνηκα

El diccionario generalmente ya no nos repetirá las formas del enunciado de compuestos.

6 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Cuando un verbo carece de F. (= formas peculiares) se considera regular y se entiende que su futuro y aoristo son sigmáticos, su perfecto reduplicado con –κ. Así ocurre, por ejemplo, con muchos verbos contractos o no: - μαρτυρέω μαρτυρήσω ἐμαρτύρησα μεμαρτύρηκα 1: testificar - ἰατρεύω ἰατρεύσω ἰάτρευσα ἰάτρευκα: ser médico Muchas veces encontramos también en el diccionario, como entradas independientes, formas de futuro, aoristo o perfecto, que nos remiten al verbo simple en presente.

αἱρέω αἱρήσω εἷλον ᾕρηκα : coger ἔρχομαι ἐλεύσομαι ἦλθον ἐλήλυθα: ir... λέγω ἐρῶ εἶπον εἴρηκα: decir...

Especialmente sucede así cuando se trata de verbos polirrizos, es decir, los que presentan lexemas o raíces diferentes según los temas. Exponemos algunos ejemplos tomados de verbos que aparecen en los textos de la Antología de textos griegos para la PAU 2: Conocer el enunciado βαίνω βήσομαι ἔβην βέβηκα sirve para analizar y traducir correctamente formas compuestas como: ἀναβάντες < ἀναβαίνω, διέβη < διαβαίνω, καταβάς < καταβαίνω, etc... El enunciado de γίγνομαι γενήσομαι ἐγενόμην γέγονα: hacerse... cuyo lexema o √ varía -γν-/-γεν-/-γον-, permite interpretar γενέσθαι como infinitivo de aoristo, no una forma de un supuesto *γένω / *γένομαι que no existen. La forma ὀφθεῖσα (nominativo sg. femenino) < ὀφθείς es un participio de aoristo pasivo de ὁράω. Aparece como entrada independiente en el diccionario y en las F. = Formas peculiares de este verbo cuyo enunciado es ὁράω ὄψομαι εἶδον ἑώρακα. Así constatamos las variantes del lexema o √ ὁρα-/ὀπ-/ἰδ-/

1 2

Los verbos contractos alargan la vocal final del lexema para formar su futuro, aoristo y perfecto. http://campus.usal.es/~gesacad/web-acceso/Programa09/ANTOLOGIA.pdf

7 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Dado que estos verbos son de uso frecuente y tienen muchos compuestos, conviene disponer de una lista con sus enunciados 3 completos mientras preparamos la traducción. VERBO

T. PRESENTE

TEMA FUTURO

T. AORISTO

T. PERFECTO

llevar

ἄγω

ἄξω

ἦξα / ἤγαγον

ἦχα

coger

αἱρέω

αἱρήσω

εἷλον

ᾕρηκα

darse cuenta

αἰσθάνομαι

αἰσθήσομαι

Ἠσθόμην

ᾔσθημαι

oír

ἀκούω

ἀκούσομαι

ἤκουσα

ἀκήκοα

ser cogido

ἁλίσκομαι

ἁλώσομαι

ἑάλων

ἑάλωκα

morir

ἀποθνῄσκω

ἀποθανοῦμαι

ἀπέθανον

ἀποτέθνηκα

llegar

ἀφικνέομαι

ἀφίξομαι

ἀφικόμην

ἀφῖγμαι

andar

βαίνω

βήσομαι

ἔβην / ἔβησα

βέβηκα

lanzar

βάλλω

βαλῶ

ἔβαλον

βέβληκα

llegar a ser

γίγνομαι

γενήσομαι

ἐγενόμην

γέγονα

conocer

γιγνώσκω

γνώσομαι

ἔγνων

ἔγνωκα

dar

δίδωμι

δώσω

ἔδωκα

δέδωκα

parecer

δοκέω

δόξω

ἔδοξα

δέδογμαι

dejar

ἐάω

ἐάσω

εἴασα

εἴακα

seguir

ἕπομαι

ἕψομαι

ἑσπόμην

-----

trabajar

ἐργάζομαι

ἐργάσομαι

εἰργασάμην

εἴργασμαι

ir, venir

ἔρχομαι

εἶμι

ἦλθον

ἐλήλυθα

encontrar

εὑρίσκω

εὑρήσω

εὕρον

εὕρηκα

comer

ἐσθίω

ἔδομαι

ἔφαγον

-----

tener

ἔχω

ἕξω

ἔσχον

ἔσχηκα

enviar

ἵημι

ἣσω

ἣκα

εἷκα

poner de pie

ἵστημι

στήσω

ἔστησα ἔστην

ἕστηκα

tocar en suerte

λαγχάνω

λήξομαι

ἔλαχον

εἴληχα

tomar

λαμβάνω

λήψομαι

ἔλαβον

εἴληφα

estar oculto

λανθάνω

λήσω

ἔλαθον

λέληθα

3

Tomado de http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg114dt91.htm

8 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


decir

λέγω

ἐρῶ

εἶπον

εἴρηκα

dejar, abandonar λείπω

λείψω

ἔλιπον

λέλοιπα

aprender

μανθάνω

μαθήσομαι

ἔμαθον

μεμάθηκα

recordar

μιμνῄσκω

μνήσω

ἔμνησα

ἔμνηκα

ver

ὁράω

ὄψομαι

εἶδον

ἑόρακα

sufrir

πάσχω

πείσομαι

ἔπαθον

πέπονθα

obedecer

πείθομαι

πείσομαι

ἐπιθόμην

πέποιθα

beber

πίνω

πίομαι

ἔπιον

πέποκα

caer

πίπτω

πεσοῦμαι

ἔπεσον

πέπτωκα

navegar

πλέω

πλεύσω

ἔπλευσα

πέπλευκα

5º.- Reconocer los verbos compuestos y las posibles variaciones del preverbio. Muchos verbos se forman anteponiendo al verbo simple un prefijo verbal al que se llama preverbio: λέγω : decir  ἀντιλέγω: replicar , ἔρχομαι: ir  ἐξέρχομαι: salir. En el diccionario estos verbos, llamados compuestos, marcan el preverbio uniéndolo mediante guión a la forma simple:

συλλέγω < συν-λέγω con asimilación κατ-αφίημι: doble preverbio κατα- elidido y ἀπο- elidido y aspirado ἀφ- ante ἵημι

9 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Los preverbios

4

del griego coinciden por su forma con las preposiciones propias

pero pueden presentar algunas variantes que a veces dificultan el reconocimiento del verbo. Las modificaciones generalmente aparecen en el diccionario y son debidas a: a) Elisión de vocal final ante otra vocal: los preverbios acabados en vocal, salvo ἀμφί, περί y πρό, eliden dicho fonema ante el aumento o ante la vocal inicial del lexema verbal: - μετεπέμποντο < μετ-ε-πέμπ-οντο: el preverbio μετα- elide su último elemento ante el aumento ε. Para encontrar el significado correspondiente hay que recuperar el preverbio entero μετα-πέμπω. - παρέχομαι < παρ(α) + ἔχω : el preverbio παρα- elide su último elemento ante el lexema εχ- que empieza por vocal. - περιεργάζεται < περιεργάζομαι excepcionalmente περι- conserva su vocal final ante el lexema ἐργ- aunque también empieza por vocal. b) Aspiración de oclusivas finales por asimilación fonética: la oclusiva final de un preverbio, cuando se antepone a lexemas que comienzan por vocal con espíritu áspero, se transforma también en aspirada (τθ, πφ): - καθελόντας < καθ-ἑλόντας < *κατ + ἑλόντας < κατα+ ἑλόντας. Εl preverbio καταse elide ante la vocal de ἑλόντας. Como se trata de una vocal aspirada ἑ- la oclusiva dental del preverbio κατ- también se aspira en καθ-. Corresponde al polirrizo καθ-αιρέω. - ἐφιστάναι < ἐφ-ἱστάναι < *ἐπ- + ἱστάναι < ἐπι + ἱστάναι: el preverbio ἐπι- se elide ante la vocal de ἱστάναι; como se trata de una vocal aspirada ἱ- la oclusiva labial del preverbio ἐπ- también se aspira en ἐφ-. Corresponde a ἐφ-ίστημι c) Asimilación gráfica: los preverbios συν- y ἐν- antepuestos a lexemas que empiezan por labial, velar o λ- sufren la asimilación de su nasal. Pero al introducirse en ellos el aumento se recupera la forma original.

- ν + labial  -μβ-, -μπ-, -μφ- ν + velar  -γγ-, -γκ-, -γχ-

- ἐμβάλλω < *ἐν-βάλλω

- ν + λ -λλ-

- συγγράφειν < *συν- γράφειν - συλλέξας < σύν + λέξας aoristo de συλ-λέγω

- συνέλαβε de συλ-λαμβάνω< συν-λαμβάνω ofrece la forma original de preverbio. - ἐνέπεσε de ἐμπίπτω < ἐν + πίπτω ofrece la forma original del preverbio. d) El preverbio ἐκ- antepuesto a lexemas que empiezan por vocal aparece como ἐξ- ἐξελαύνετε < ἐξ-ελαύνω.

- ἐκβαλεῖν < ἐκ-βάλλω

4

Ver la lista y las variantes ante el aumento en la pág. 678 del Diccionario Manual Griego-Español de Pabón de Urbina en la serie VOX. También infra, en la tabla de preposiciones propias.

10 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Teniendo en cuenta estas alteraciones y especialmente en polirrizos, para localizar el significado de algunos verbos con preverbio puede ser útil analizarlos y buscarlos en el diccionario suprimiendo ese elemento. Observemos estos ejemplos: - ἀπέπλευσαν < ἀπ-ε-πλευ- σα-ντ* corresponde a un verbo con el prefijo ἀπ(ο)-, lleva como marcas de pasado el aumento ἐ- y terminación –σαν, propia de los aoristos sigm{ticos. Su lexema es πλευ- En el diccionario encontramos: - ἔπλευσα, la forma simple del aoristo, sin preverbio, que nos remite a πλέω. - πλεύσομαι, con el mismo lexema, un futuro que nos remite a πλέω. Al consultar su enunciado encontramos: πλέω πλεύσομαι ἔπλευσα πέπλευκα. Entonces comprobamos la existencia del compuesto ἀπο-πλέω y su significado. - ἀντανήγαγε < ἀντ-αν-ηγαγ-ε: se trata de un tiempo pasado como indica su terminación –ε; el aumento cuantitativo se aprecia en la forma del lexema ηγαγ- que empieza por vocal larga –η-; delante encontramos doble preverbio ἀντι- y ἀνα con elisión de la vocal final ἀντ- αν-. Suprimidos los preverbios, localizamos en el diccionario ἤγαγον, un aoristo que nos remite al polirrizo ἄγω ἄξω ἤγαγον ἦχα. Verificamos el significado de ἀντ-ανάγω. 6º.- Saber interpretar los datos referidos a las preposiciones: son palabras invariables que aparecen delante de elementos nominales en acusativo, genitivo o dativo. Sus significados pueden ser espaciales, temporales y nocionales dependiendo del sustantivo al que acompañan, del verbo al que complementan y del contexto en el que aparecen. Algunas preposiciones como ἕνεκα aparecen siempre detrás de la palabra con la que se combinan: οὐ χρημάτων ἕνεκα ταῦτα πέπρακται  No se ha hecho eso por riquezas. Otras pueden colocarse excepcionalmente detrás del nombre, con modificación del acento. Se dice entonces que están en anástrofe: κάτα, ὕπερ, πέρι... Ej.- τούτων πέρι μαρτυρήσει  Testificará sobre eso. PREPOSICIONES PROPIAS 5

CASOS REGIDOS

εἰς /ἐς (en Tucídides)

acusativo

ἀντί, ἀπό, ἐκ /ἐξ,(ante vocal) πρὸ

genitivo

ἐν, σύν, (ξύν en Tucídides )

dativo

διά, κατά, ὑπέρ

acusativo / genitivo

ἀμφί, ἀνά, ἐπί, μετά,

acusativo / genitivo /dativo

παρά, περί, πρός, ὑπό Formas átonas que además pueden usarse como prefijo nominal o verbal. En los textos homéricos también podían entenderse como adverbios. Este uso se ha perdido en prosa clásica. 5

http://www.slideshare.net/Isra/las-preposiciones-griegas-presentation: sobre los significados espaciales de las preposiciones. Ilustraciones de J.M. Luzón en Griego I. Teide?

11 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


PREPOSICIONES IMPROPIAS ὡς μά

CASOS REGIDOS acusativo

ἄνευ ἄτερ ἀντίον ἄχρι δίκην ἐναντίον ἕνεκα ἔξω ἕως μεταξύ

genitivo

μέχρι ὄπισθεν πλήν πλησίον χάριν ἅμα

dativo

ἔνδον σχεδόν

genitivo / dativo

Son formas tónicas no usadas como prefijos. También pueden ser adverbios. El diccionario indica en primer lugar el significado adverbial de estas palabras. Después aparecen los significados como preposición, que varían según el caso (genitivo, dativo o acusativo) con el que se combinen. Se dice entonces que la preposición rige tal o cual caso.

El uso adverbial de las preposiciones propias no es de interés en la prosa clásica. En ὑπέρ adverbio y preposición se diferencian por el acento. Hay dos entradas diferentes:

Conviene marcar el principio de los bloques de significado para agilizar las consultas

12 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Las preposiciones propias pueden presentar variantes, al igual que los preverbios, por apócope 6 y por aspiración de la oclusiva final, si le sigue vocal aspirada. Estas variantes no aparecen habitualmente en el diccionario. - ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ < *ἐπὶ ἐλευθερίᾳ  por la libertad - καθ᾽ ἡμέραν < κατ᾽< *κατὰ ἡμέραν  cada día. ἀνά ἀπό διά ἐπί

κατά μετά παρά ὑπό

APÓCOPE

αν᾽

ἀπ᾽

δι᾽

ἐπ᾽

κατ᾽

μετ᾽

παρ᾽

ὑπ᾽

ASPIRACIÓN

----

ἀφ᾽

----

ἐφ᾽

καθ᾽

μεθ᾽

----

ὑφ᾽

PREPOSICIÓN

7

6 7

Pérdida de la vocal final ante la vocal inicial de la palabra siguiente. Se indica por el apóstrofo. δι᾽οὐδέν. Tomado de http://mc.delendis.com/2006/10/31/como-preposicionar-un-leon/

13 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Para concluir y de cara al análisis y la interpretación de los textos, recordemos que las preposiciones se usan para formar complementos circunstanciales, adnominales y, en el caso de ὑπό, también para el complemento agente de las oraciones pasivas. Además los sintagmas preposicionales pueden aparecer sustantivados: - οἱ μετ᾽ ἐκείνου ἐν κόσμῳ περιεσχίζοντο  Los “con aquel” = sus acompañantes S. Prep

CC

V

se separaban en orden.

Sujeto μετὰ τὴν μάχην ἔπεμψαν CIRCUNSTANCIAL para verbos

ADNOMINAL para sustantivos y adjetivos

C. AGENTE para verbo pasivo

CCT εἰς Ἀθήνας

V ἄγγελον

CCD

CD

Tras el combate enviaron un mensajero hacia Atenas.

ἦν ἐν τῷ πρὸς Ἀθηναίους πολέμῳ V

S. Prepos. = CN

ἀμελεῖται V

Estaba en la guerra contra los atenienses = “antiateniense”

CCL ὑπὸ θεῶν τὰ πράγματα Los asuntos desatendidos por C Agente S dioses.

son los

7º.- Identificar y localizar los adverbios: son palabras invariables que complementan a otros adverbios, μάλα χαλεπῶς muy difícilmente... y a otro tipo de palabras como: - Verbos: ἐγὼ μὲν ἄνω διῃτώμην  yo vivía arriba. - Adjetivos: μάλα ὀλίγοι  muy pocos. - Sustantivos: ὁ ὀρθῶς κυβερνήτης: el correctamente (=experto) timonel Además pueden aparecer sustantivados: - οἱ μὲν πρῶτοι εἴδομεν αὐτὸν παρὰ τῆ γυναικὶ, οἱ δ᾽ ὕστερον ἐν τῆ κλίνη γυμνόν. - Los primeros le vimos junto a la mujer, los de después, en la cama desnudo. Morfológicamente los adverbios pueden construirse a partir de: -Lexema puro: νῦν: ahora, εὖ: bien... - Lexema con sufijos adverbiales: δικαίως: justamente, πολλάκις: muchas veces... - Fosilización de adjetivos en caso acusativo, genitivo o dativo: πρῶτον  en primer lugar... πολλοῦ  mucho, ἰδίᾳ particularmente... Además los adverbios derivados de adjetivos pueden presentar marcas de comparativo y de superlativo: - βραδύτερον más/muy lentamente.

- τάχιστα  lo más rápido posible.

En ocasiones un adverbio puede llevar antepuesto el artículo neutro τὸ νῦν = νῦν. A veces el adverbio lleva preposición εἰς αὔριον: para mañana. 14 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Entre los sufijos que caracterizan a estas palabras están los recogidos en el cuadro: SIGNIFICADO

SUFIJOS ADVERBIALES

EJEMPLO

más frecuentes

-ου, - θα, -θε(ν), -θι, -οι, -κα

Ubicación

πανταχοῦ: en todas partes

-θεν

Procedencia

ἐκεῖθεν: desde allí

-δε, -οι, -σε, -θα

Dirección

οἴκαδε: a casa

-ῃ

Extensión

ὅπῃ: por donde

-τε, -κα

Datación

ποτε: una vez

-κις, -ις

Frecuencia

δίς: dos veces

-ως, -τι, δον, -ί, -ῃ

Modo

οὕτως: así

La mayor parte de los adverbios aparecen en el diccionario con entrada independiente pero los formados a partir de adjetivos fosilizados (ver ej.- πολὺς) o algunos de los sufijados en -ως se incluyen en el artículo correspondiente a su adjetivo original:

Del adjetivo ὀλίγος se derivan un adverbio por fosilización del ac. sg. n., ὀλίγον y otro formado con sufijo, ὀλίγως.

Adjetivo y adverbio con entradas independientes

Otros adverbios en -ως no aparecen en el diccionario pero deducimos su significado a partir del adjetivo correspondiente: - ἀληθῶς < αληθής ἀληθές: verdadero  verdaderamente. La forma de ac. sg. neutro (= nom.) de cualquier adjetivo puede usarse también como adverbio. ej.- βελτίων βέλτιον: mejor (adjetivo).  βέλτιον = mejor (adverbio). Las conjunciones καί, οὐδέ en determinados contextos se traducen por “también, tampoco”, adverbios de car{cter inclusivo. 15 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


8º.- Identificar las conjunciones y las correlaciones conjuntivas: palabras invariables que introducen oraciones coordinadas y subordinadas. Entre las más frecuentes: CONJUNCIONES COORDINANTES TIPO

CONJUNCIÓN

Copulativas

TRADUCCIÓN

καί, δέ, τε... καί, μέν... δέ y

Disyuntivas

οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί

no sólo... sino también

οὔτε, μήτε

ni

οὐδέ , μηδέ

y no, ni, ni siquiera

ο / que

Adversativas ἀλλά, δέ, μέν...δέ, ὅμως

pero, sino (que), sin embargo

οὐ μέντοι, μήν Explicativas

γάρ

pues, ciertamente, sin duda

Conclusivas

οὖν , τοινοῦν, οὐκοῦν

así que, por consiguiente

CONJUNCIONES SUBORDINANTES TIPO

CONJUNCIÓN

TRADUCCIÓN

Completivas ο ὅτι, ὡς, ὅπως

que, de que

sustantivas

μή

que no, que

Interrogativas

εἰ

si

indirectas

πότερον... ἤ

si... o si

ἐπεί, ἐπειδή, ὅτε ὁπότε

cuando, después de que

8

Temporales

ἐπειδάν9, ὅταν, ἕως, μέχρι

mientras / hasta que

πρίν

antes (de) que

Causales

ἐπεί, ἐπειδή, ὅτι, διότι

puesto que, porque, ya que, dado que

Finales

ἵνα, ὡς, ὅπως

para que

μή

para que no

Consecutivas

ὥστε

de manera que, como para

Comparativas

*οὕτως+ ὡς, ὥσπερ

[tan] como/que

μᾶλλον /ἧττον ...ἤ

más/ menos... que

εἰ

si

ἐάν

en el caso de que (+ subjuntivo)

καίπερ

aunque, aun, incluso si

Condicionales Concesivas

Algunas conjunciones son polivalentes. Su traducción depende del contexto.

8 9

Las interrogativas indirectas también son completivas o subordinantes sustantivas. ἐπειδάν, ὅταν son variantes de ἐπεὶ y ὅτε + ἂν y se usan con subjuntivo, optativo o pasados irreales.

16 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


conjunción

ὅτι

ἐπεί

completiva

que, de que

causal

porque

relativo

que, lo que,

ὅστις ἥτις ὅτι

qué

temporal

cuando, después que...

causal

ya que, puesto que

temporal-causal

toda vez que

concesiva

aunque

completiva

que, de que

o sustantiva conjunción

ὡς adverbio

temporal

cuando

causal

como, puesto que

final

para que, para, por (+ inf.)

consecutivo

de modo que, como para

de modo

así, como, según cómo

9º.- Leer y entender las abreviaturas: al organizar la información sobre el significado de una palabra,

encontramos datos expresados en abreviatura: cf. confer = véase Su

significado, en general muy evidente, está contenido en la lista de abreviaturas (pág. XV-XVI del Diccionario). Las abreviaturas indican datos referidos a la morfología, el autor o época y el dialecto. Cuando estamos traduciendo prosa ática clásica, las referencias a Homero, Heródoto, Luciano, Sófocles o Nuevo Testamento (Hom., Hdto., Luc., Sof., N.T.) y otros autores no son en principio, de interés. Tampoco interesan las observaciones sobre épico, dorio, tardío (ép., dór, td.) 10º.- Buscar y elegir los significados tras un análisis básico de la palabra y la frase. Hacer el análisis morfosintáctico de la oración, leer el título del texto y la traducción de la frase precedente ayuda a elegir significados; también, estar atentos a vocablos, estructuras y expresiones que se repiten con frecuencia.

17 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Si la palabra tiene varios significados, estos se agrupan por su grado de “sinonimia”. Se separan por coma los prácticamente equivalentes. Cuando los significados son más divergentes, se recurre a separarlos por puntuación más fuerte (el punto y coma o el punto). Puede aparecer información morfológica mediante abreviaturas y, en ocasiones, ejemplos. Para traducir una frase como: οἱ δ᾽ ἐν τῆ Φίῳ μετὰ τοῦ Ἐτεονίκου στρατιῶται ὄντες,= Los soldados que estaban en Quíos con Eteónico, ἕως μὲν θέρος ἦν,

= mientras era verano / tiempo de campaña

ἀπό τε τ῅ς ὥρας ἐτρέφοντο... se alimentaban de la cosecha /de los productos de la estación... en Helénicas III 1, necesitamos conocer el significado y sintaxis del verbo (εἰμι, τρέφω) y establecer las funciones de los demás elementos. Todo esto ayuda a seleccionar la traducción adecuada para θέρος y ὥρας. Entre los posibles significados vamos probando con los que sean más divergentes y más sencillos. Es decir, es mejor empezar sustituyendo un sustantivo en griego por uno en castellano, en vez de por una expresión más larga: θέρος = verano / tiempo de campaña. Habitualmente hay que jugar con los contextos y distintos significados de una misma palabra. Ej: πόλις: ciudad (espacio físico), conjunto de ciudadanos, comunidad cívica o política.

18 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


- οἱ δὲ πρέσβεις ἐπεὶ ἧκον οἴκαδε καὶ ἀπήγγειλαν ταῦτα εἰς τὴν πόλιν... Hel. ΙΙ 2.14 - Los embajadores cuando llegaron a casa y anunciaron eso a la πόλις = ciudadanía. - ... συν῅λθόν τε πάντες καὶ ἐψηφίσαντο μίαν πόλιν τὴν Μαντίνειαν ποιεῖν καὶ τειχίζειν τὴν πόλιν. Hel. VI 5.3. - se reunieron todos y acordaron por votación hacer de Mantinea una única πόλις = comunidad y fortificar la πόλις = ciudad, territorio. - οἱ τριάκοντα κατέστησαν, καὶ τί οὐ τῶν δεινῶν τῆ πόλει ἐγένετο. Lis. XIII 34 - Los Treinta se establecieron en el poder y ¿cuál de los terribles males no le sobrevino a la πόλις = comunidad, patria? En el caso de los verbos es fundamental reparar en los cambios de significado que dependen de la voz en que aparezcan y en el tipo de complementos que requiera o admita el verbo. Por ello hay que revisar los ejemplos y observaciones sintácticas.

- πείθω: convencer a alguien (+ acus. de persona) de algo (+ ac. de cosa / o. inf...) - πείθομαι + dat. = obedecer a alguien El dativo es un complemento exigido por el verbo, es decir un C. de régimen. En español se corresponde con un verbo “obedecer” + CD

- πείθουσι

γὰρ

V - Convencen pues - ἀντίλεγε καί V - Replica

O. Infinitivo (= ac. cosa) μνυτὴν ... γενέσθαι

Ἀγόρατον τουτονὶ Ac. (persona) a ese Agorato σοι

Pvo. V. de que se haga delator. Lisias XIII, 18

πείσομαι·

Critón 48 d-e

C.Reg. V y te obedeceré = cederé ante ti

19 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


- Καὶ τοὺς ἀκούοντας οὐ χαλεπῶς ἔπειθον. Lisias XII, 6 - Y a los oyentes no difícilmente (los) convencían. - ...μηδενὶ ἄλλῳ

ἥ τῷ λόγῳ

πείθεσθαι

- no obedecer / sucumbir a ninguna otro [argumento] que al argumento ὃς ἄν μοι ... βέλτιστος φαίνηται. que

me

parezca mejor. Critón 46b

El impersonal δεῖ puede completarse con una o. subordinada en función de Sujeto o con un C. Reg. en genitivo (= genitivo partitivo)

O. Inf. = CD1 - ἡγοῦμαι δέ, ὦ ἄνδρες, V1

Voc.

δεῖν

+

V2/CD1 S3

O. Inf. = Sujeto2 με

ἐπιδεῖξαι

V3

Lisias I 4 τοῦτο

CD3 δεῖ impersonal

- Pero considero, señores, que es necesario que yo demuestre eso... - ...ὁπότε λοῦσθαι

δέοι = ...cuando era necesario lavar (al niño)

Lisias I 9

- οὕτω πολλοῦ ἐδέησε κριθ῅ναι καὶ ἀπολογήσασθαι. Lisias XII, 17 - así faltó mucho para ser juzgado y defenderse = estuvo lejos de ser juzgado...

δέω 2  δεῖ impersonal + gen. partitivo

20 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


- [ἔλεγον+ τὴν ἀρχὴν δεῖσθαι χρημάτων

Lisias XII 6

- Decían que el gobierno necesitaba (de) riquezas - ἐδέοντο αὐτοῦ παντὶ τρόπῳ ἀπελθεῖν Ἀθήνηθεν

δέομαι + gen. partitivo

Lis. XIII 24

- Pretendían de él (= le pedían) que de cualquier forma se marchara de Atenas. - καὶ τῷ χεῖρε ... δήσας ἠρώτων διὰ τί ὑβρίζει ... Lisias XII 25

δέω 1

- y tras atarle las dos manos le preguntaba por qué motivo me ofende

En los ejemplos del diccionario encontramos habitualmente frases hechas, construcciones especiales y correlaciones que se suelen repetir y conviene marcar y memorizar. Entre ellos: - ἔχω + adverbio: encontrarse en una determinada situación. οἱ δὲ... Ἀθηναῖοι ...χαλεπῶς εἶχον

Helénicas I 5.16

Los atenienses estaban en una situación difícil. - οἷον τ᾽ εἶναι: ser posible.

- ἀντεῖπεν ὡς οὐδενὶ τρόπῳ οἷόν τε εἴη ποιεῖν ταῦτα.

Lisias XIII, 8

- Contestó que de ningún modo era posible hacer eso. - Correlaciones con τοιοῦτος, τοσοῦτος y otros términos: - ἡ Ξανθίππη... τοιαῦτ᾽ ἄττα εἶπεν, οἷα δὴ εἰώθασιν αἱ γυναῖκες.

Critón 59e

- Jantipa dijo ciertas cosas tales, cuales acostumbran (a decir) las mujeres. 11º.- Consultar los apéndices gramaticales es útil para despejar dudas de análisis, si previamente estamos familiarizados con ellos. Conviene anotar un índice de contenidos para agilizar la consulta. La información es muy exhaustiva (dual, variantes dialectales, declinación ática p. 663, sintaxis de los casos, voces y modos verbales, etc.) y a veces se presenta en un orden distinto al habitual en nuestros libros de bachillerato (casos en la morfología nominal). Igualmente cierta terminología sintáctica puede resultarnos extraña. Por último, en el diccionario “no hay que buscar lo que se sabe, pero en ocasiones hay que buscar lo que creemos saber.”

21 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


BIBLIOGRAFÍA - CRESPO, E. (et al.): Sintaxis del Griego Clásico. Madrid, Gredos 2003. - GRUPO MÉTODO Praxis. Griego COU. Método activo. Valencia, Mestral 1987. - PABÓN S. DE URBINA, J. Mª: Diccionario manual Vox griego-español. Barcelona, Bibliograf 1978 10ª -

http://clasicas.usal.es/AntolgriegoPEAU2010.pdf : Antología griega para las PAEU de las

Universidades de Castilla y León. (Consultado 16-III- 2011)

22 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


DICCIONARIOS Y OTROS RECURSOS DE LA WEB PARA LA TRADUCCIÓN DE LOS TEXTOS DE LA ANTOLOGÍA PAU http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collection?collection=Perseus%3Acorpus%3Aperseus%2CGreek %20Texts Perseus. Localizar el autor y pasaje, picar sobre una palabra y aparece el análisis morfológico adecuado al contexto y la posibilidad de buscar su significado en el LSJ además de otros datos estadísticos. http://www.chironweb.org/wiki/index.php/Diccionarios_y_vocabularios : enlaces a diccionarios y vocabularios de griego, latín y temas culturales. Entre ellos están las versiones electrónicas de Bailly, L. Scott y programas interesantes para descargar y repasar como Kalós. http://home.scarlet.be/tabularium/bailly/index.html diccionario griego-francés, Bailly abreviado. Fácil de consultar. http://www.kalos-software.com/ programa gratuito con 25.000 entradas; proporciona el significado en función del tipo de palabra, la declinación y conjugación de términos. Conviene escribir la palabra con Sibylla. Los cuadros morfológicos son poco fiables. http://books.google.es/books?id=LocIoBncSIgC&printsec=frontcover&dq=diccionario%20de%20griego &source=gbs_slider_thumb#v=onepage&q&f=false curioso diccionario griego-latín- castellano de mediados del s.XIX. http://books.google.es/books?id=bz1A0iUwAMC&printsec=frontcover&dq=diccionario+de+griego&hl=es&ei=Z19qTKuVJ9SNOKi8zKkB&sa =X&oi=book_result&ct=book-preview-link&resnum=7&ved=0CFIQuwUwBjgK#v=onepage&q&f=false Diccionario de personajes históricos griegos y romanos. De Gómez Pantoja et al. Madrid Istmo, 2008 2ª. Vista parcial. http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg212ca6.php resumen de la gramática verbal con tablas, ejercicios y mapas conceptuales, verbos polirrizos, etc... http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg213ca3.php#dt01 uso y significado de las preposiciones. Con ejercicios y tabla. http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg213ca8.php conjunciones y partículas. http://traductor.babylon.com/griego/ para traducir de/al griego moderno. http://www.culturaclasica.com/index.php?q=node/1761 diccionario español griego. Usa una fuente que no permite ver la acentuación correcta. Puede ser útil para la traducción inversa. http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/5_aps/esplap13.htm: vocabulario de más de 600 palabras. Permite la búsqueda de términos griegos en cualquiera de sus formas.. Antes de buscar la palabra conviene seleccionar el nivel 5 en la pestaña correspondiente. Para escribir en griego, pulsar la tecla de α y seguir las instrucciones o usar Sybilla. Más útil para la traducción inversa. Falla mucho. http://books.google.es/books?id=A_KHaYiixzwC&pg=PA202&dq=diccionario+de+griego&hl=es&ei=O mJqTMyuMOCSOJvZnKgB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CFsQ6AEwCDgK#v= onepage&q&f=false : Diccionario de nombres de persona. De Albaigès, J. Barcelona, 1993

3º.

Prólogo

interesante. Vista parcial.

23 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


SUGERENCIAS PARA EL USO EFICAZ DEL DICCIONARIO DE GRIEGO

1º.- Conocer el alfabeto ...................................................................................................................2 2º.- Prestar atención en cada palabra al orden de las letras y a los diacríticos .........................2 3º.- Saber interpretar el enunciado ................................................................................................3 - ENUNCIADO DE SUSTANTIVOS: ............................................................................................3 - ENUNCIADO DE ADJETIVOS Y DETERMINANTES ............................................................4 4º.- Saber formar e interpretar el enunciado de los verbos. ........................................................6 ENUNCIADO DE LOS VERBOS ...................................................................................................6 5º.- Reconocer los verbos compuestos...........................................................................................9 6º.- Saber interpretar los datos referidos a las preposiciones ................................................... 11 7º.- Identificar y localizar los adverbios: ..................................................................................... 14 8º.- Identificar las conjunciones y las correlaciones conjuntivas .............................................. 16 9º.- Leer y entender las abreviaturas ........................................................................................... 17 10º.- Buscar y elegir los significados ........................................................................................... 17 11º.- Consultar los apéndices gramaticales ................................................................................ 21 BIBLIOGRAFÍA ............................................................................................................................. 22 DICCIONARIOS Y OTROS RECURSOS DE LA WEB ............................................................. 23

24 IES “Isabel de Castilla”

Dpto. de Griego

Curso 2010/2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.