5 minute read
Report
4
Report
KarnevalCarnival
D a s b u n t e F a s c h i n g s t r e i b e n
REPORT
Karneval
Es ist wieder einmal soweit: In der "närrischsten" Zeit des Jahres können Erwachsene und Kinder den Hang zur bunten Maskerade in vollen Zügen ausleben. Es ist nicht ganz sicher, wo sich die Ursprünge des Faschings bei uns herleiten, doch kommt das Wort von der christlichen "Fastnacht". Damit war früher der Abend vor der Beginn der Fastenzeit gemeint. Später dehnte sich diese Bezeichnung auf die ganze Woche aus und seit dem 19. Jahrhundert wird damit in der Regel die Zeit vom Dreikönigstag bis zum Aschermittwoch bezeichnet. Das bunte Treiben und die teilweise exzessiven Feierlichkeiten waren natürlich als Gegenpart zu den folgenden Tagen der Enthaltsamkeit gedacht, aber es gibt auch Theorien, wonach der Fasching sich von den noch älteren Fruchtbarkeitsriten und römischen Saturnalien herleitet. Und teilweise wird er wohl auch deswegen gefeiert, um die Kraft des finsteren Winters mit extra buntem Treiben zu brechen. Gerade heuer, im neuen Jahrtausend, wird sich der Fasching noch ein wenig fröhlicher gestalten als normal. Bereits aus dem 13. und 14. Jahrhundert existieren Berichte über Gastmähler, Trinkgelage und Tanzereien während der Fastnacht. Die inzwischen traditionellen Maskenumzüge wurden ab dem Mittelalter durchgeführt. Prunkvolle Maskenbälle waren im Now it's the moment for adults and kids to celebrate once more the "craziest time of the year" and to enjoy wearing funny and beautiful masks. It is not quite sure, where the "Fasching" has its roots but the word itself comes from the German Christian term "Fastnacht". In earlier times this meant the evening before the beginning of "Shrove Tuesday". Later it symbolised the whole week and since the 19th century it is usually used for the time from the 6th of January until
Barock sehr "en vogue", die Masken haben sich teilweise bis heute erhalten. Einen bedeutenden Einfluss hatte dabei seit 1700 Italien, besonders Venedig. Der Fasching ist aber auch traditionellerweise politisches Ventil und fröhlich-volkstümliche Rebellion. In sogenannten "Gegenregierungen" mit König und Königinnen wurde bereits im 15. Jahrhundert Kritik an den Herrschenden geübt. Auch wenn die politischen Aspekte des Faschings heute oft in den Hintergrund treten, ist es doch immer noch eine Zeit, in der man maskiert seinen Spaß haben kann, ohne mit schlimmen Folgen rechnen zu müssen. Ash Wednesday. The colourful event and the sometimes "excessive" parties were established as opposition to the following days of Lent but there are some theories that Fasching might originate from the German fertility rites and the Roman "Saturnalias". And partly it will also be celebrated, to overcome the dark powers of winter with a very colourful event. Especially this year, when we are greeting a new millennium, the carnival will propably be even a little bit louder and funnier than usual. Reports on banquets, heavy drinking and dance-events were existent already during the 13th and 14th century. The nowadays traditional masquerades were held since the Middle Ages. Huge "fancy-dress-balls" were very "en vogue" during "Baroque" and some of their ingenious disguises are still used today. Italy and especially Venice had an important influence from 1700 on. Furthermore carnival is traditionally a political valve and time for a sort of funny revolution of the ordinary people. In so called "Anti-Governments" with its carnival kings and queens, even in the 15th century people criticised the rulers. And although the political aspects of the "Fasching" have lost their importance, it is still a time to fool around in disguise without having to fear any punishment.
Carnival
Report
5
6
Aktiv
SchifahrenSkiing
E i n e r d e r b e r ü h m t e s t e n S c h i o r t e d e r W e l t
AKTIV
Aktiv
7
Schifahren
Kitzbühel zählt nicht umsonst zu den berühmtesten Schiorten der Welt. 5 Seilbahnen, 27 Sessellifte und 28 Schlepplifte befördern die Schifahrer auf die bekannten Pisten in allen Schwierigkeitsgraden. Insgesamt 160 Kilometer von präparierten Abfahrten können alleine in Kitzbühel erkundet werden und in unmittelbarer Nähe warten im Bezirk zahlreiche weitere faszinierende Schigebiete auf die Besucher.
Tip: Für die Anfänger finden sich in Kitzbühel leichte Übungshänge bei der Mockingsstube, am Pulverturm, auf dem Paß Thurn sowie auf den sonnigen Pisten des Kitzbüheler Hornes, die "Eichenhoflifte" in St. Johann, hier auch der Hang "Baumoos" oder die unteren Hänge des Schigebietes Westendorf.
Tip: Für die erfahrenen Schiläufer bietet die weltbekannte Streifabfahrt eine unwiderstehliche Herausforderung und auch am Kirchberger Gaisberglift findet man eine Profi-Abfahrtsstrecke. There is a reason why Kitzbühel is named as one of the most famous skiing areas in the world. Three cable railways, 27 chair-lifts and 28 T-bars transport skiers to the slopes that fulfil all demands. One hundred and sixty kilometres (100 miles) of prepared slopes can be experienced only in Kitzbühel, and many more fascinating ski areas nearby are looking forward to your visit.
Tip: Beginners will find easy training-hills in Kitzbühel near the "Mockingstube", the "Pulverturm", at the Paß Thurn next to the main road and also some sunny slopes at the Kitzbüheler Horn, the "Eichenhoflifte" and the "Baumoos" slope in St. Johann and at the lower hills of the Westendorf ski area.
Tip: For the experienced skier the world famous Streif downhill is an irresistible challenge and at the Gaisberglift in Kirchberg you will find some professional downhills, too. Interesting black slopes are found at all ski areas of the district, a long mogel-pist at the Zweitausender on the Paß Thurn,
Interessante schwarze Pisten finden sich in allen Schigebieten des Bezirkes und eine lange Buckelpiste zum Beispiel beim "Zweitausender" auf dem Paß Thurn. Eine schwierige naturbelassene Piste kann man in St. Johann ausprobieren, nämlich die "7A Penzing".
TIP: Carving, die neue Trendsportart des Schilaufes, setzt weite, gut präparierte Hänge voraus. Diese finden sich in den Kitzbüheler Schigebieten reichlich, zum Beispiel auf dem Kitzbüheler Horn, dem Gebiet Paß Thurn oder in St. Johann. Eine eigene Carvingpiste wurde übrigens bei der Silberstube am Hahnenkamm angelegt.
TIP: Auch für die Naturliebhaber und Tourengeher findet man noch Hänge auf zahlreichen Bergen rund um Kitzbühel (Hahnenkamm, Horn, Paß Thurn). Wegen der nicht zu unterschätzenden Lawinengefahr sollte man das Naturerlebnis allerdings in Beisein eines erfahrenen Schilehreres genießen, die meisten Schischulen bieten auch in diesem Bereich geführte Ausflüge an. for example. You can also try a very difficult natural-left slope called "7A Penzing" in St. Johann.
Tip: Carving, the new trendy way of skiing, demands wide and well-groomed hills. You will find lots of them at the district's ski areas, for example at the Kitzbüheler Horn, the Paß Thurn area or in St. Johann. A special carving-slope has been installed near the "Silberstube" at the Hahnenkamm.
Tip: If you are a friend of nature or ski tours you will still find many untouched hills all around Kitzbühel (Hahnenkamm, Horn, Paß Thurn). But considering the danger of avalanches you should enjoy this adventure together with an experienced ski-guide. Most ski schools offer you accompanied tours.