Impact
Impact to bezszeryfowy krój pisma, zaliczany do grotesku, zaprojektowany przez Geoffreya Lee w 1965 roku dla fundacji Stephenson Blake mieszczącej się w Sheffield w Wielkiej Brytanii. Powstał z myślą o wszelkiego rodzaju ogłoszeniach, nagłówkach prasowych, krótkich, chwytli-
Impact is a realist, sans-serif typeface designed by Geoffrey Lee in 1965 for Stephenson Blake foundry located in Sheffield. Intended for
wych komunikatach wizualnych, gdzie istotna jest siła przekazu oraz zauważalność; tym funkcjom została podporządkowana forma. Font
specific features in order to create a clean, confident typeface which cannot be overlooked. That is why Impact, among other things, features ultra thick strokes, minimal counterform and compressed letterspacing. Impact is similar to the narrower typeface Haettenschweiller (former Schmalfette Grotesk, prototype, among others, of Helvetica Inserat and also Impact) and Compacta. As stated by its designer, it was created as the domestic version of continental typefaces such as Helvetica Inserat. Impact is one of the Core fonts for the Web distributed by Microsoft, preinstalled on Windows and Mac computers and also commonly used by Linux users. Yet, despite its commonness Impact is mostly associated with unaesthetic image macros from the Internet. Maybe it is the time to change it, as it happened in 2005 when Lewis Moberly, an advertising and design agency designed new King’s Cross St. Pancras International identity. The logotype in Impact is respectful and well recognized. Impact is also the typeface of IMDB, Fonts.com and 8 Bit magazine.
charakteryzuje się m.in. minimalnym światłem wewnątrz znaku i pomiędzy nimi oraz bardzo grubymi elementami znaku pisma. Nie dziwi zatem dobór nazwy – słowo impact tłumaczy się m.in. jako wstrząs, uderzenie, wpływ. Intencją projektanta było aby Impact stanowił brytyjski odpowiednik kontynentalnego fontu Helvetica Inserat. Ponadto da się zauważyć podobieństwo z krojami Haettenschweiler i Compacta. Impact zalicza się do zestawu fontów internetowych dystrybuowanych przez Microsoft Windows, dostępny jest także dla użytkowników oprogramowania Linux i komputerów Mac. Krój znajduje powszechne zastosowanie, do znaczących przykładów użycia można zaliczyć identyfikację wizualną dworca King’s Cross St. Pancras International, logo popularnego serwisu filmowego Internet Movie Database oraz strony internetowej Fonts.com. Mimo wielu zastosowań Impact wzbudza wśród projektantów i typografów skrajnie różne emocje, choć przykład londyńskiego dworca pokazuje, że może dla fontu zapaliło się zielone światło w świecie projektowym i przestanie on być kojarzony z wątpliwymi estetycznie obrazkami z internetu tzw. macros.
use in headlines, advertisement, jobworks – whenever it is necessary to hold viewer’s attention immediately. To serve this purpose required
W szeroko rozumianym projektowaniu graficznym lat sześćdziesiątych da się zauważyć tendencję do używania wyrazistych, skondensowanych fontów. Genezy tego trendu należy upatrywać na początku dekady kiedy to Walter Haettenschweiler stworzył krój Schmalfette Grotesk (schmalfette po niemiecku oznacza pogrubiony i skondensowany) i pokazał go szerokiemu gronu odbiorców w książce p.t. Lettera (W. Haettenschweiler, A. Haab). Gdy projektanci pisma Paris Match zaczęli go używać w nagłówkach można mówić o początku mody na Schmalfette Grotesk – do tego
The mid – 1960s marked the height of fashion for bold, condensed typefaces that probably originated when Paris Match cut up prints of the Schmalfette Grotesk font, which had been drawn by German designer Walter Haettenschweiler. It was first showed to the public in the book Lettera written by Walter Haettenschweiler and Armin Haab. The German word schmalfette means bold and condensed, when grotesk means sans-serif. The impact of Schmalfette Grotesk on the design in the sixties was enormous. His typeface began to receive increasing attention. It soon
stopnia, że popularne stało się projektowanie wzorowanych na nim odmian do już istniejących rodzin krojów (tak powstała Helvetica Inserat). Impact narodził się na fali tego zachwytu, choć w jego przypadku decydował także czynnik ekonomiczny – sam Geoffrey Lee powiedział, że jego dzieło miało być tańszym odpowiednikiem kontynentalnych fontów wzorowanych na Schmalfette Grotesk m.in. Helvetici Inserat, na którą przeciętnego, brytyjskiego drukarza nie było stać. To stwierdzenie stanowi także dowód na duże przywiązanie Brytyjczyków do rodzimego fontu. Nie dziwi zatem fakt, że gdy w 2005 roku londyńska agencja projektowa Lewis Moberly otrzymała zadanie zaprojektowania identyfikacji wizualnej przebudowywanego terminalu obsługującego połączenia międzynarodowe dworca kolejowego King’s Cross St. Pancras w Londynie wybrała właśnie Impact – krój o brytyjskich korzeniach, prosty i mocny w wyrazie. Być może tak udane zastosowanie kroju sprawi, że zaintersowanie nim w świecie projetkowym odżyje na nowo.
became popular to create similar typefaces based on Haettenschweiler’s idea – that is how Impact and Helvetica Inserat (bold and condensed version of the Helvetica regular; typeface was inspired by Schmalfette Grotesk) were created. As stated by its designer, Geoffrey Lee, Impact was created as the domestic version of continental typefaces such as Helvetica Inserat. This statement shows also the attitude towards this typeface and even some kind of devotion to it. Not surprisingly, when Lewis Moberly was asked to design new identity of King’s Cross St. Pancras International, in London, Impact was chosen, as a typeface with very British roots, simple yet strong in its expression.
Geoffrey Lee urodził się w Wimbledonie, jednej z londyńskich dzielnic 7 listopada 1929 roku, zmarł w 2005 roku. Podczas służby wojskowej w RAF‑ie pobierał kurs korespondencyjny w dziedzinie reklamy. Po demobilizacji, w styczniu 1950 roku rozpoczął pracę w agencji reklamowej w charakterze zwykłego urzędnika. Ostatecznie po pracy w wielu firmach designerskich przyszedł czas na Pembertons London – to właśnie tam już jako naczelny projektant i kierownik departamentu grafiki, w 1965 roku zaprojektował krój Impact, swoje najsłynniejsze dzieło. Do pozostałych ważnych projektów z tego okresu należy zaliczyć identyfikację wizualną firm takich jak: Polycell Group, Purnells, DER television,
Geoffrey Lee was born on November 7, 1929 in Wimbledon, UK, died in 2005. During the Second World War he did his National Service with the Royal Air Force and simultaneously took a correspondence course in advertising. In 1950, after he finished his National Service, he started to work as a checking clerk for an advertising agency. Geoffrey Lee worked for various agencies and eventually settled with Pembertons in London as its head of the graphic design unit and type director. While at Pembertons, he designed Impact, his major work in 1965 for the British foundry Stephenson Blake and also various corporate identities and symbol designs for companies such as the DER television, Polycell
Simcita bras (Szwecja) and Berlitz Interlingua (Niemcy). Samodzielną działalność rozpoczął w 1970 roku zakładając firmę projektową GL Typographics Limited, jednak już po pięciu latach sprzedał ją agencji Diagraphic Typesetters i sam dołączył do niej jako specjalista ds. typografii oraz dyrektor ds. technicznych. Na tym stanowisku niejako tworzył podwaliny współczesnej typografii komputerowej. Do działalności edukacyjnej należy zaliczyć wykłady w Manchester College of Art oraz „Zaawansowany Kurs Typografii” prowadzony w London College of Printing obecnie London College of Communication. Po przejściu na emeryturę zaprojektował fonty Camden (w odmianie regular i italic) oraz Impact Wilde (regular, italic), dopracował także proces digitalizacji kroju Impact, gdyż wcześniej nie udało się oddać wszystkich subtelności poszczególnych znaków.
Group, Berlitz Interlingua. In 1970, he started his own design and typesetting business, GL Typographics Limited, but five years later he sold it to Diagraphic Typesetters and eventually joined the company as a typographic specialist. In 1980, he became a technical director. His responsibilities included research, installation and development of typographic systems. Geoffrey Lee also taught at Manchester College of Art and London College of Printing, now called London College of Communication. After retirement, he designed and produced the typefaces Camden (regular, italic) and Impact Wide (regular, italic). He also took the opportunity to restore the alternative characters and some visual subtleties lost in the digital development of the original Impact.
Krój Impact charakteryzuje się bardzo grubymi elementami znaku pisma. Wysokość „x” stanowi ok. 4/5 odległości pomiędzy linią pisma bazową a linią pisma wersalików (w wypadku tego fontu linia pisma górna i linia pisma wersalików jest usytuowana na tej samej wysokości). Wydłużenie górne (przykład 1, obszar zaznaczony na czerwono) jest niewielkie. Jeszcze mniejsze jest wydłużenie dolne (przykład 2, obszar zaznaczony na żółto). Zaburzenie proporcji pomiędzy wysokością „x” a wydłużeniami górnymi i dolnymi czyni krój bardziej zdecydowanym w charakterze. Charakterystyczne dla fontu jest także małe światło wewnątrz znaku (przykład 3) i pomiędzy nimi. Ponadto światło wewnętrzne samo w sobie przybiera ciekawe kształty (przykład 4).
Impact features ultra-thick strokes. The x-height reaches nearly 4/5 of the cap line. In this particular case the cap line and the top line are situated on the same height. The ascenders (example 1, marked in red) are short; the descenders (example 2, marked in yellow) are even shorter. The part of descender is actually above the bottom line which is unique. Impact features also minimal counterform and compressed letterspacing. The counterform itself are shaped in an interesting way. The big disproportion between the x-height and the length of ascenders and descenders emphasizes the sense of confidence.
Na następnych stronach widzimy porównanie dwóch krojów pisma: Impactu i Haettenschweiler (wcześniej funkcjonującego pod nazwą Schmalfette Grotesk, prototypu Impactu i wielu innych podobnych mu krojów) na przykładzie litery „L”. Na zaprezentowanym przykładzie łatwo da się zauważyć różnicę – Haettenschweiler jest krojem o węższych znakach pisma, zaś ich elementy nie są tak grube jak w przypadku Impactu.
The example on the next page shows the differences between Impact font and Haettenschweiler font, former Schmalfette Grotesk, the prototype of Impact and many more. It is easy to notice that the second font is a more condensed typeface and the strokes are not as thick as in Impact font.
. , ; : „ ” ! ? % & * / ( ) [ ] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0