Dansk høst

Page 1

DANSK

HØST

R E Y K J AV I K

2 0 1 6



DANSK HØST R E Y K J AV I K

2 0 1 6


Cu

rat

or –

Ann rnsd . Bjö aS

r

ef

án

– ann

St

óttir

Curator – Þó

on

asbj@

ss

interne

-C

t.is

u

t ra

or

Sig

urður Þórir

–E

o dit

A r–

nna

S. Bjö rnsd

Cl

ark

G

i

layo

óttir

alo at

C

Front cover painting by Ole Bundgaard Back cover painting by Sigurður Þórir

u t – Ken

n

ration &

gu

e

ph

– Illust

wix.co la

/c

C

a at

g lo

ue

ra

e cd

n sig

e.

m

e – ww w.k enn cla rk

Co

rk

e


Dansk Høst Dansk Høst er en fem dages kulturfest í Reykjavík, fra d. 12. – 16. oktober 2016. Festivalen er blevet til i samarbejde mellem islandske og danske kunstnere, bl.a. ved at kunstnerne har besøgt hinanden de sidste par år, arbejdet sammen og holdt udstillinger, oplæsninger osv. - i Island og Danmark. Der præsenteres både poesi, billedkunst, visesang og videokunst. Det er et samarbejde, der har vokset sig større for hvert arrangement ! Projekterne er blevet sponsoreret af Miðstöð Íslenskra bókmennta, Kulturkontakt Nord og Kunststyrelsen I Danmark. Nordisk samarbejde er meget betydningsfuldt for os, både for islændinge og danskere. At lære hinanden at kende gennem samvær, kunst og besøg i de andre nordiske lande giver et nyt syn på hinandens kunst - og inspiration til arbejdet med ny kunst. Mon ikke vi vil nyde godt af dette samarbejde i den kommende tid. Vi er blevet støttet af Rithöfundasamband Íslands, Norræna félagið, Norræna húsið og Danska sendiráðið og er meget taknemmelige for det. Mon ikke også det viser, andre kan se, at vores initiativer er til gavn for det nordiske samarbejde. Gruppen er vokset sig større og større ; i år vil vi også formidle kontakt mellem kunst og forskning, i Danmark og Island. Vi vil give publikum mulighed til at få en smuk oplevelse ! Vi vil nyde at se og høre de danske og islandske kunstnere optræde live i de fire dage, som festivalen, Dansk Høst, varer. En festival, som i år både byder på kunst og foredrag om kulturelle og historiske emner. Et bredt program, hvor publikum kan vælge, som de vil, mellem de mange arrangementer, som finder sted i Norræna húsið, Gunnarshús og Foreningen Norden i Reykjavík og i Selfoss.


Anna S. Björnsdóttir, Sigurður Þórir and Þór Stefánsson, curators of the international culture festival * DANSK HØST * 2016 in Reykjavik, welcome you to five well seasoned multilingual days of poetry, prose, paintings, video art, music, lectures and artist talk.

ENJOY#


A promise I promise I will never forget you and I also promise I will never promise you anything else but life is laughter and peace and maybe we will dance again somewhere in the universe or somewhere more real where the lights will shine on us where the music tells us to be young again or old anew doesn´t matter which I´ll never forget you

If time is our friend When autumn arrives the colors of the earth get brighter and stronger more beautiful and tender the same happens with us living people time becomes more precious If time is our friend we can receive all that we long for we just have to know what we desire

Anna S. Björnsdóttir


Besøg af danske digtere, kunstnere og forskere Program 12.-16. oktober 2016 Onsdag den 12. kl. 17-19 Foreningen Norden, Óðinstorg : Fernisering af Anna Gunnarsdóttir's og Lennox Raphael's kunstudstilling. Åben til den 19. október. Jesper Dalmose viser Howling like Virginia Woolf – 8 min. Tekst: Lennox Raphael Video: Jesper Dalmose Torsdag den 13. kl. 17-19 i entréen, Nordens hus : Fernisering af Ole Bundgaard's og Sigurdur Thórir's maleriudstilling. Ole synger og spiller et par sange med islandske venner. Torsdag den 13. kl. 20-22 i salen, Nordens hus : Dansk digteraften med Karsten Bjarnholt, Cindy Lynn Brown, Ole Bundgaard, Jon Høyer og Lennox Raphael. Islandske digtere læser fra deres værker udgivet i Danmark : Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson, Anna S. Björnsdóttir, Birgir Svan Símonarson, Einar Már Guðmundsson og Þór Stefánsson.


Jesper Dalmose viser MOTHER – En hyldest til min 90 årige mor. Musik – Mette Heide (cello) og Olga Magieres (flygel) Let musik med Ole Bundgaard, samt Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson, Oddur Ingi Þórsson Hulduson, Þorvaldur Örn Árnason og Ragnheiður E. Jónsdóttir og deres medspillere/-sangere. Fredag den 14. Kl. 17-18 i Gunnars hus : Jon Høyer og Anne Marie Têtevide snakker om sine bøger om Middelalderen i Island og i Danmark. Fredag den 14. Kl. 18-20 i Gunnars hus : Samvær med gæsterne. Fredag den 14. Kl. 20-22 i Gunnars hus : Blandet program med digt, musik og video-kunst på dansk, islandsk og engelsk ved : Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson, Anna S. Björnsdóttir, Birgir Svan Símonarson, Karsten Bjarnholt, Cindy Lynn Brown, Ole Bundgaard, Jesper Dalmose, Einar Már Guðmundsson, Jon Høyer, Oddur Ingi Þórsson Hulduson, Lennox Raphael, Þorvaldur Örn Árnason, Ragnheiður E. Jónsdóttir og Þór Stefánsson. Lørdag den 15. kl. 14-15 i salen, Nordens hus: Foredrag om dansk/grønlandsk kunst ved Anne-Marie Gjedde Olsen. Jesper Dalmose viser VIDEOPOETRY – 45-60 minutter Lennox Raphael og Jesper Dalmose fortæller om deres samarbejde og viser et udvalg af de poesivideoer som de har lavet sammen siden 2012, hvor de lavede LETTERS FROM BERLIN – WALKIES & TALKIES til deres seneste produktion REBIRTH fra september 2016. Lørdag den 15. kl. 16-17 i salen, Nordens hus : Katrin Hjort's foredrag i samarbejde med Islands Universitet. Søndag den 16. kl. 15-17, Foreningen Norden, Selfoss : Blandet program med digt, musik og video-kunst på dansk, islandsk og engelsk ved: Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson, Anna S. Björnsdóttir, Birgir Svan Símonarson, Karsten Bjarnholt, Cindy Lynn Brown, Ole Bundgaard, Jesper Dalmose, Jon Høyer, Oddur Ingi Þórsson Hulduson, Lennox Raphael, Þorvaldur Örn Árnason, Ragnheiður E. Jónsdóttir og Þór Stefánsson.


Cindy Lynn Brown (Denmark / USA) Poet and novelist. Latest publication: Ingen kan se os bagfra, Spring, 2016 – (Nobody can see us from behind) Received the poetry award of the Danish agricultural cultural foundation in 2013. Has had poems published in Danish, English, French, Italian, Croatian and Bengali. Organizer of the international poetry festival > Odense Lyrik <. Read more: www.cindylynnbrown.com


irrelevant to place a wooden ship in the pedestrian area cannot be discussed, it is blue and yellow and none of my business anyway instead I attempt to eat cherry ice cream without greasing my fingers not sailing my own ways that’s not how things roll

later you will become a photo on my wall and then it’s over and done with the tiny wheels are visible underneath the ship none of us can navigate, we have no clue how to the only possible action is to comment and so I do at least once later I turn sleeplessly towards the harbor on the lookout for a wooden ship which is blue and yellow and then it’s over and done with

careful each item in the suitcase has a plastic bag round it and round that a nosebag of linen I would hate to be disappointed or to be of any trouble but I cannot pack my suitcase that way and I don’t have the strength in my fingers to loosen the string that releases the shutters

does it mean anything to dream about dying dogs? should I ascribe any weight to that or is it merely the light? I walk on tiptoes not to disturb I draw aside my chair so that you can take out the bags one by one until you find the one you are looking for I only bring very few items along the receipts I crumple up in my pocket


Birgir Svan Símonarson Birgir Svan Símonarson er fyrst og fremst ljóðskáld (18 ljóðabækur). Í seinni tíð hafa örsögur verið hluti af ljóðabókunum. Eftir Birgi liggja nokkrar barnabækur, skáldsaga og smásagnasafn. Í seinni tíð hefur Birgir fengist við lagasmíðar og liggur eftir hann barnaplata og allmörg óutgefin lög og textar. Birgir hefur skilgreint sig sem neðanjarðarskáld og hefur lesið upp á ólíklegustu stöðum eins og í göngunum undir Miklubraut, á torgum úti og á vinnustöðum. Birgir hefur ekki sótt um opinbera styrki eða viljað vera félagi í rithöfundasambandinu, heldur gefið verk sín út sjálfur og án þess að auglýsa eða leggja verk sín inn á blöð til ritdómara. Birgir hefur gefið vinum og kunningjum bækur sínar en þær má einnig finna á bókasöfnum. Á haustmánuðum kemur út ný ljóðabók eftir Birgi, Frumefnahattur, spunahljóð tregans og gullna reifið. Úr ljóðabókinni Frumefnahattur. Heimsóknartími Maður hringir ekki í deyjandi fólk, hvað getur maður sagt? Ertu byrjaður að deyja? Er það ekki leiðinlegt og 17. juní í næstu viku og landsliðið komið uppúr riðlakeppninni? Hvað gæti til huggunar orðið? Að þeir séu búnir að mála líknardeildina í róandi litum að hjúkkurnar verði topplausar fram á haustmánuðum og deildarpresturinn bjóði uppá galdra og uppistand. Að líkbrennslan hafi verið rekin með gróða síðastliðið ár. Er kannski best að láta deyjandi fólk í friði? Láta blómin tala? Dauðinn er eins og skemmtiferð með bláguluvögnunum. Lágmarks þægindi lítið um kraftaverk.

Þrjár línur: Mig langar til að eiga humar sem spilar á logandi rafmagnsgítar Það hefði gengið uppistand ef draumurinn hefði ekki haft þennan lausa þráð Líf mitt er ryðguð geimstöð í þann mund að falla niður af kvöldhimninum


Foto – Shruthi Basappa

og g og lvæ iki rum östu m y s f fn he óð í ein a i j i ð j n vi r. L nd láum r u é ef s em ða ífa arb ð ú i m v ð r s t u u s ljó llt ge tn, r sv flétt ney a Fr ð r a : r a a s a r ú ga st ? E ólíkr g v ið irtan eld forn rir a a r o nn b s tn fy rs ug va ljóð ins pu Er ? E um m Ö h s i? s m ru n e g r tu ni o í rau ndi rið nd ðsin ná dý e G ref m na yrk nja ljó úr ndi y sú ynju ren r m hr um nið ofa g sk rmi, ý. E a o ind run af s e k ð t fo s ljó nó ar or i a g o æð i n jarð ru vo ? þr and um s r m ý l ið se ára r ú ða um ljó illjón m


Katrin Hjort DET AFFEKTIVE ARBEJDE: Forandringer i organiseringen af kvinders arbejde med omsorg i Norden i det 20. og 21. århundrede. Fra fisk og jord eller hjemmearbejdende husmor til professionel i velfærdsstaten eller karrierekvinde i en transnationale koncern? Hvilke fordele og ulemper har denne udvikling for de professionelle og borgerne? Katrin Hjort er dr.phil. og ansat som professor på Syddansk Universitet, hvor hun leder forskningsprogrammet i Pædagogik, Organisation og Ledelse. Hun er også ansat som professor II på Universitetet i Agder i Norge, og har tidligere været gæsteprofessor på Universitetet i Kristianstad i Sverige. Hun har bl.a. været medlem af Det Frie Forskningsråd – Kultur og Kommunikation i Danmark og er nu medlem af det danske ph.d. råd, der uddeler stipendier til forskning i grundskolen. Katrin Hjorts forskningsområde er de forandringer i velfærdsarbejdet eller det affektive arbejde (helse, uddannelse og social sikring), der i dag finder sted i de nordiske samfund, og som påvirkes af transnationale politiske-økonomiske tendenser og den globale migration. Dette affektive arbejde med krop og sind blandt børn, syge og ældre har traditionelt være kvinders arbejde, men det organiseres og finansieres i dag på nye måder, der stiller store krav til de professionelle og professionsuddannelserne. En forandring, der foregår i hele Norden, men i forskellig takt og tempo. Katrin Hjort har bl.a. skrevet bøgerne: ”Moderniseringen af den offentlige sektor”, ”Professionaliseringen i dem offentlige sektor”, ”Demokratiseringen i den offentlige sektor (alle Roskilde Universitetsforlag) og ”Det Affektive Arbejde” (Samfundslitteratur). Katrin Hjort er født og opvokset i Danmark, men medlemmer af hendes familie på mors side bor stadig i Vatnsdalur ved Blönduós.


Anne Marie Têtevide Foto – Morten Holtum ”Et stykke fremme finder han en lysning. Kyssevinden er ved at blive til pibe¬vind, solen står skråt fra et birketræ over til en forvreden eg. Han lægger sig først under birken. Vinden leger med kvistene, gynger dem og synger dem og lader et gult blad dale ned på Germands ben, hvor det kilder. Den gamle eg er mindre spøgefuld, men han knuger hele sin tætte krop ind til dens furede stamme, til han kan høre den sukke og knage. Så breder han sig ud midt i solen.” Den 3-årige dreng er hovedperson i Mellem himlen og verden, som i 1999 vandt førsteprisen i Det Kongelige Biblioteks og Gyldendals konkurrence om bedste middelalderroman. Anne Marie Têtevide har før den skrevet to kærlighedsro-ma¬ner, og efter den en roman om en opgang på Vesterbro i København og en roman om femogfirs lyslevende hverdage i en jysk familie. Hendes seneste ro-man fra 2016, Ildens døgn, er historien om Malin i Norrland, som i 1920 drager ud for at brænde fire mænd inde. Anne Marie Têtevide (f.1947) er tidligere underviser, oversætter fra fransk og svensk, forfatter, cyklist, bedstemor, læser, nysgerrig og rejseglad. tetevide71@gmail.com


til inni s u , i ein ekk rð mín t s o a l ar t r i ilj unn g Ég æ þú sk n u að mt r hljó heyra i m e ð þú n þess a erst ð a b ara jótir nna ann vil b og n ernig h árstíða r. hv dum l hlusta n i v i t með á hlust ið fr mv u ð r ra ig ve ers æð n n Þa t hv i ein ætums sins t u l h m jóð og gd l na. n e l nan lgju á by rtu man í bi

Jeg fo rlang at du f er ikke én g a orstår mine o ng til vil bare rd, at du t ager og nyd tungens ton e til dig er at h hvord an den øre bæres af årst fra øre idernes vind e gang t il øreg ang. Sådan blive en del af nog r vi e og mø t større på bø d es lgelæn gde m ed i menn eskely digtet s.

s

pa

e êm s, m ot de m n s n a nt so m me e e e m z le isir ons e s d ndr l a s u eu evie e s sai vo nte s d c ne d‘e os ais er e er n p lais e n t Je d n p im e e. j‘a us us nts rte utr vo ‘il vo ve spo à l‘a ns e u les ran ille o u q p q t nt se i t e e e tic pas ons le or r m e pa dé ouv me es. m s un ‘ o u us tr oè m d c no i no s re u p om i u h d ns u Ai e q no es es c us nd e d à o o n s ièr et r le lum su la ns da

Id un on’t de rst expe Io an nl d mct yo the y wa yw u so nt y ord o u ut an nd s, o on ho d en of m per j yt ce the w i oy win t is p hea ong ive fro ds o rop ring ue e m Th ea f the lled at r to s pa is h ea easo rt o ow r. ns fa we on h the be ig a co w nd he in t ave me r pow me he len et er ligh gth to of f m po en etr y . to


Det er altid den ellevte time ! Livet er altid på spil! Og der er meget på spil i den islandske digter þór Stefánssons lyse og klare digte om alt det, der er smukt, om poesien, nærværet, lyset og den elskedes favntag. Selv melankolien og skuffelsen kan være smukke. þór Stefánsson er tidligere udkommet på en række sprog. På islandsk har han 13 digtsamlinger bag sig. Digtene vidner om en fransk inspiration i þór Stefánssons lyrik. De har en enkelhed, som man kender fra f. eks. Éluards lyrik – og þór Stefánsson har da også oversat flere franske lyrikere til islandsk. Samlingen I dit lys er fuld af digte, båret af netop lys – og håb. I en tid, da mennesket næsten dagligt bliver nedskrevet i værdi i nyhederne og blandt politikere, der slås om stemmer, er det vederkvægende at læse digte om menneskesindets frihed – og om, hvordan denne frihed er selvforstærkende. Fra Det Poetiske Bureaus forlags beskrivelse af bogen I dit lys oversat af Jon Høyer

http://detpoetiskebureau.dk/produkt/thor-stefansson-i-dit-lys/

þór Stefánsson

Foto – Sólveig Krista


Jon Høyer

Jeg er dansk forfatter og oversætter og tidligere underviser, blandt andet som dansk lektor ved Háskóli Íslands 1996-1999. På billedet står jeg op ad ét af Sigurður Þórirs mange malerier, det, der pryder forsiden på min bog om Steinn Steinarr, "Jeg er bare til i mine digte", der udkom i foråret i år.

I det hele taget har jeg været optaget af Island og af islandsk litteratur og har blandt andet skrevet tre romaner baseret på islandske sagaer: "Den lukkede vej" i 1977 ud fra "Egils saga", "Den glemte historie" i 1997 ud fra "Torgils og Havlides saga" og "Mellem havet og ødemarken" i 2014 ud fra "Gisles saga". Herudover har jeg skrevet andre romaner, digtsamlinger, kortprosa, noveller, skuespil og børnebøger. Min seneste bog kom i foråret og er en digtsamling med titlen "Livet og døden og kærligheden og den slags".

Foto – Sólveig Krista

Samtidig udkom min bog om en af verdens største digtere, nemlig den islandske viking og bonde Egil Skalle-Grimssøn, "Digt eller dø".


Anne-Marie Gjedde Olsen Jeg er født i Nuuk i 1952, på kanten af kolonitidens ophør. Datter af en grønlandsk mor og en dansk far. Mag. art i Kunsthistorie fra Københavns Universitet med grønlandsk kunst som speciale. Har mest beskæftiget mig med kvindelige grønlandske kunstnere og har særligt kendskab til billedkunster Aka Høegh og grafiker Anne-Birthe Hove. Hvad er grønlandsk kunst ? Mange har en forestilling om grønlandsk kunst som udelukkende små fabeldyr og figurer, de såkaldte tupilakker. Husflidskunst med rødder i den oprindelige eskimoiske kultur – der stadig produceres – og nu til glæde for turisterne. Grønlandske kunstnere har i over 100 år malet og tegnet. Den mest kendte er billedkunstneren Aron med sine fortællende billeder. Kunstnernes formsprog har været inspireret af den vestlige verdens kunst og billedopfattelse ofte med tilskyndelse fra danskere i Grønland. Men de grønlandske kunstnere har også skabt deres eget etniske udtryk. De afspejler deres egen samtid og kultur ligesom kunstnere gør det i den øvrige verden. En kunst der er i konstant forandring – også i Grønland. Jeg vil i mit billedforedrag præsentere eksempler på dette.


st ø H k s n a D ator of r u C ir t t ó Björnsd

Foto – Sólveig Kr

ista

Anna S.

http

fuNB7em

HfW1xxAQFu

.com/l/7AQ ://l.facebook

.is ww.literature

N53g/w 1XnEE38Ys4 H e tW S Y c KJZkz5



LENNOX RAPHAEL has been experimenting with colours, forms & tunes before he learned the Alphabet and, since then, has been working creatively with words & languages too. You will always find Lennox R. with pen & notebook for notes & forms; and during the years he has created dozens of plays, hundreds of Novels and essays & thousands of poems, drawings & paintings. He is driven by a deep heartfelt LOVE & CURIOSITY for life & shares unconditionally his investigations & explorations. For him, LIFE is a priceless present - a CHALLENGE; and Lennox Raphael explores it BIT by BIT. For Lennox, Art and Life are two sides of the same coin; & in his art are BITES of that magic. During the last 4 years too he has been working with Jesper Dalmose on videoprojects; and, together, they have been curating The BERLIN SOUP INTERNATIONAL ARTS FESTIVAL.

Photographer – Raphael Raphael

Latest BERLIN SOUP was in Athens, June 2016. There Lennox presented his amazing & colorful interpretations of APHRODITE. All painted on trash bags. And now the APHRODITes make the journey from their homeland, Greece, to the wild & beautiful Northern Island, Iceland ! ! ! Enjoy.


LOVE, Having become me, I am someone else, Neither magic nor flesh, Nor mask on wheels & feet Where rivers meet & seas become Eternity, Or morning hare with kisses to share Its hop & drop In memory of the missing teardrop Lost in eyes of time & protected now, Like that same flying cow & hot dung for relief After being stung by belief In malice as poultice of fear; & what, if not me? – I care; And, when on fire, – for desire too, Know full well measurements of hell Have no place in a Heaven whose gel Arouses pity & regret & dryness when wet Behind the ear & staring into an abyss Whose welcome is both deaf & dumb, But, like pity, illusory & true, Right back to me in you, Love


Karsten Bjarnholt

Kbjarnholt@vip.cybersity.dk, Kjeld Langes Gade 4- 1367 København K. - 4529240616


Jeg blev født i København under krigen i 1944. Det var på grænsen mellem Frederiksberg, Københavns velhaverbydel, og Nørrebro, arbejderkvarteret, hvor min familie havde boet i flere generationer. Den dobbelthed slap jeg aldrig - eller dualismen som tema i mine tekster. Debuterede i Hvedekorn i 1966. Min første digtsamling udkom i 1970, Albert og Victoria, en kærlighedsdigtsamling med indbygget detonation, dualismen i fuldt flor – i tidens popart-stil, men tematisk og kommunikerende. Senere skrev jeg tekster til klassiske kor- og soloværker med komponisten Henrik Colding-Jørgensen, børnesange, en roman, Alexander den lille, erotiske noveller og en række digtsamlinger. De sidste hedder: Jeg limer min kinesiske vase, udvalgte digte 2009, Mit Mørke 2009, Døgnfluer på deltid 2011, Bad, fuld kost og mikrofon 2014. Hr. Bigandt, færdig 2015. Vinteren 2016-17 udkommer den næste: I min alder ligner skyerne en forklaring. Jeg skriver noget, der mangler i litteraturen, min opfattelse af virkeligheden på dét sted og i dén tid, jeg lever. Jeg dyrker poesien, ikke som skønhedsreservat, men som litteraturens grundforskning. Jeg tror, at enhver artist ved, inspiration findes. Hvor kommer den fra? Aner det ikke, jo jeg har arbejdet og arbejdet med teksten i notatbøger og på diktafonen og så, dér er den pludselig, den selvbærende formulering! Nu taler digtet for sig selv. Også til læseren! Jeg skriver for mine læsere, ikke for min egen skyld. Jeg vil overraske på samme måde, som jeg selv bliver overrasket, når jeg har skrevet et godt digt. Det er et kriterium for kvalitet, at digtet på den ene eller anden måde overrasker. Digtere står på skuldrene af hinanden. Jeg tror stort set ikke på naturtalenter. Alle digtere er en del af litteraturkulturen. Man kan skrive med eller mod traditionen, men digteren er en del af litteraturstrømmen, der glider rundt om jorden. Set udefra, hvis det kunne lade sig gøre, er der ingen individuelle digtere, kun litteratur.

Kafkas øje Jeg fik det med anbefalet post, Kafkas øje, en tung kugle, der kunne se allerede, da jeg løftede den ud af æsken. Øjet snurrede rundt og rundt på mit bord, det ser sig om igen i verden efter kærlighed. Det var et elskerøje, der stirrede på mig. Ved De, hvor intenst øjne kan se? Det vidste jeg ikke en skid om, men jeg havde heldigvis en hammer i højre hånd og gav Kafkas øje et slag, så det blev knust, men sé, det kunne det, Kafkas øje, lige meget hvor meget jeg slog på det.


I thought about today, yesterday, when today was tomorrow. I often do. And now that it is today, I think a lot about tomorrow, which yesterday, was the day after tomorrow, and just another day. Yesterday I thought about the things I would do today. I worried a bit that something might go wrong – but it hasn*t. Perhaps it is because I have not done the things I thought yesterday, I would do today, being occupied with tomorrow, and all. Tomorrow will be yesterday the day after tomorrow, and then, I will be occupied with the day after that. It doesn*t matter if it*s a Saturday or Sunday, because today, it*s just another day. But when the day after tomorrow is today, I will think about it, as I often do, and worry a bit that something might go wrong. I don*t think much about yesterday. I thought about it the day before yesterday when yesterday was tomorrow. but today they are both yesterdays, and what happened, happened by itself. Yesterday was good. It happened while I was occupied with today; I guess blind chickens find worms too. Today, I think about the good things that happened yesterday. I wish I had been there, but I arrived early, and left before it came, off to tomorrow, which arrived today. Unfortunately I am out today on important business. I am making sure that nothing goes wrong with tomorrow, so that the day after, when tomorrow is yesterday, I can count worms and wish I had been there. At the end of the day there is only today. Today is the last day. There are no tomorrows left, and I am bored. There is nothing to do, except remember yesterday where something good happened, and to wish I had been there. Today is a new day.


presents

a story of dragons and giants for the very young and the very young at heart http://kennclarke.wix.com/clarke

Written and illustrated by Kenn Clarke


Snow Spirit – Frozen Ground

Anna Gunnarsdottir


Anna Gunnarsdottir is a Textile Artist residing in Akureyri, Iceland. Focusing on the traditional felt making technique, Anna combines it with a contemporary, fresh approach. She has developed her own unique way of felting, where her signature has a strong sense of Scandinavian and minimal art. Anna´s work is based on the idea of light and shadow, creating large sculptures and 3D wall pieces for both indoor and outdoor use. Anna has gained international recognition for her sculptural work, exhibited in various countries such as Australia, USA, Germany Sweden and France.

Anna Gunnarsdóttir – Textile Artist – Hvítspói Art Studio and Gallery Brekkugata 3 A, – 600 Akureyri – Iceland Tel: +354 4662064 / +354 8976064 annagunn.iceland@gmail.com – www.annagunnars.is – Instagram: HVITSPOI

Prisma

Shell


r i r ó Þ r u ð r u g i S

Foto – Sólveig Krista

e Icelandic tudied at th s e H . d n la , Ice ine Arts in ademy of F 8 in Reyjavik c 4 A l 19 a h y o rc R a e M s born 31st ntinued in th 971. He co urdsson wa -1 ig 8 S r 6 ri ó 19 h in T r d lan ansen. Sigurdu Crafts in Ice an Sterup-H d D n r a o s s s rt A fe f ro o school 978 with p en in 1974-1 in Iceland. Copenhag d art clubs n a ls o o h c ls rt at severa as taught a h r 1. ri ó h T r u in 1990-199 Sigurd in England r a e d and the y a r fo orked mark, Finlan w n e d D n a in d s e a ll liv órir eland as we Sigurdur Th hibitions in Ic ibitions. x e te a v ri p over 40 y group exh órir has held ated in man ip ic rt a p Sigurdur Th s a Finland. ds and he h nmark and e D in Faeroe Islan d n a s in Iceland ral museum e v e I s on his art. in d te en areer. Later n published e e b e He is repres v a ars of my c h e s y k y o rl m o a o b e c d e e v ate tical art in th wadays I ha Richly illustr politically cri und, but no d tive is of ro te c g a e re p re fo c rs e e d p as in th litics an nt and w o a p g in in in m e e o b d tiv n re c a na lours. colour are p ere the hum „I have bee nd bright co re form and e works wh a e tiv h g n ra w o u g tr s fig tin n d in o d painte etrical pa oncentrate ed to geom ars I have c e y t s te pletely turn la e rtance. In th great impo d life“ nd the goo a n e m o w I love




Jesper Dalmose’s video practice is electic & serene. His meme is the umbrella, or parasol as shelter & image-worlds circling feelings & inquiry, style & innocence working out of an assured space, a sensual neoEuropean post-avantgarde of silence & inquiry fueled by new sounds & images issuing from the depths of language & vision. His is a style that slows down despair into introspective conversation and, even while at times peering from the edge of the abyss, and at times too within, operating as it does from the sorcery of time as high voltage conversation, jolts us into other awarenesses & possibilities of the self in the very malestrom that is our daily art-outreach & prayer in this our Age of Everything. J. D. is also co-curating The Berlin Soup International Arts Festival, www.berlinsoup.org with Lennox Raphael Coming from celebrated showings of his sensitive filmic takes in Denmark, Berlin, and, as recent as last June over a period of eight (8) days in Athens, Greece, this is his first incursion into Iceland; and would be more than enough to melt our hearts one more time as we seek answers beyond the Future.

video +

JESPER DALMOSE

Be delighted.

www.jesperdalmose.com


AEinar a Á Már á B Guðmundsson bDdÐðEe ÉéFfGgHhIiÍíJj KkLlMmNnOoÓó PpRrSsTtUuÚúV vXxYyÝýÞþÆæÖö Einar Már GuðMundsson (b.1954) is a gifted novelist, short story writer and a poet, as well as a dedicated activist with a social vision. He is one of the most widely translated Icelandic authors born in the postwar period. A storyteller with a lyrical perceptive and humorous style, his work charts the growth of urban culture in the capital and the larger-than-life characters that it spawns. Gudmundsson has received numerous awards and recognition for his work, amongst them the Nordic Council Literary Prize in 1995, The Norwegian Bjørnson Prize and the Scharnberg Memorial Award in Denmark, The Karen Blixen Medal (an honorary award from the Danish Academy) and The Guiseppe Acerbi Literary Prize in Italy. In 2012 Einar Mar Gudmundsson received the Swedish Academy’s Nordic Prize, dubbed “the little Nobel”, for his contribution to literature. The Swedish Academy Nordic Prize was created in 1986 to celebrate the Swedish Academy’s 200 year anniversary. It is awarded to individuals in one of the Nordic Countries that have made remarkable contributions to literature or Swedish language.

Photographer – Hörður Ásbjörnsson


About a quarter-century has passed since Einar Már Gudmundsson made it known to the Icelandic nation that he was a novelist and poet. Today he is unquestionably among the leading writers in the country, if not in all of Scandinavia.

Ég: Óli hefurðu tekið eftir því hvað dúfurnar eru með litla hausa. Heldurðu að þær séu ekki með neinn heila? Óli: Nei, þær eru með vængi. Til hvers ættu þær að vera með heila? Ég: Meinarðu að það sé betra að vera með vængi en heila? Óli: Ég held að það væri best að vera með vængi á heilanum. Jeg: Ole har du lagt mærke til hvor små hoveder duerne har. Tror du ikke de har nogen hjerne? Ole: Nej de har vinger. Hvorfor skulle de have en hjerne? Jeg: Mener du at det er bedre at have vinger end hjerne? Ole: Jeg tror det bedste må være at have vinger på hjernen. ME: Oli, have you ever noticed how small pigeon heads are? Do you think they have any brains? OLI: Naw, they got wings. Why should they need a brain? ME: You mean it’s better to have wings than brains? OLI: I think it would be best to have wings on your brain. Quote from Vængjasláttur í þakrennum, Vingeslag i tagrenden, Wingbeat on the Roof Tops ...

He is of the first generation of Icelandic writers who experienced urban culture as their own culture and the language of urban youth as their own language. The city neighbourhood in a rapidly growing metropolis is the subject matter of his first works, and because a city is actually an international phenomenon, the youngsters in the neighbourhood suddenly became direct participants in pop culture and in the young people’s revolution of the world. In the name of fiction and imagination, Einar documents this world of the young through poems and stories. But he has always been a spokesman for history and historical understanding, for at the bottom of the dreams in his works we sense the merciless attack of reality. In his newest works he appears ever more frequently as the torch-bearer for this philosophy. Skafti Th. Halldórsson


Hey Kenn. This catalogue thing is really stressing me out, hah. I have no idea what to write about myself. Maybe you could just put that? Oh, and i'm hoping my mate and cousin Valgeir plays with me. We haven't really discussed the dates and if he will be available, but I'm hoping he will be. 1 page is all i need really. And it's very important that the bandcamp page get's attention, so here it is: https://oddurmusic.bandcamp.com There people can listen to my album, stream it or download it for free. And if they really like it and have money to spare, donations are accepted. ...and finally some photographs. I would like the coverphoto of HÆ to be included, but otherwise you are free to choose between the others. Has this been helpful? Best wishes,

IIN G N II G

I G

Oddur



Ole Bundgaard is a contemporary Danish artist working in multimedia and performance art: music, lyrics, painting, installations, video, recitals, etc…He describes himself as a fisherman’s boy from the countryside; a boy who travelled from a past in northern Jutland to a future in metropolitan Copenhagen. Ole Bundgaard performs in the Danish underground scene wherein the artistic flowering takes place with boundless energy and vitality. This particular affiliation makes Ole Bundgaard’s poems moving in every way. Several reviewers have called his haiku born classic´s. In a rare manner, his poems combines the deeply existential — life and death, the seasons, life as a journey, the journey as a condition of life — with the burlesque, the absurd, the paradoxical, and yes even the unseemly in our existence. As readers, we laugh and cry in the same breath: We are still here. Author of the following: Ole Bundgaard has published more than a dozen books. Seven collections of poetry. Several children’s books and a novel, and a series of collections of songs for children. Two collections of nonsense writings. Ole Bundgaard is represented in at least 50 anthologies of poems, short stories, and essays, and he has performed numerous times in Denmark. Composer, writer and painter Ole Bundgaard has written music and text to a wide range of records, concerts, theatre, shows and performances. In recent years he

has mainly worked with theatrical music, and ambient/trance music to installations and exhibitions. Records As a composer and performer Ole Bundgaard have published a dozen. LP / MC / CD ' by crazy, crooked and trembling music. Theatre More than 50 theatrical performances since the mid 70. Paintings Ole Bundgaard is one of the pioneers within the area of computer-assisted art in Denmark. For more than 30 years he has been working with the computer as a tool in his creation of art. In addition, he has been working with a lot of other techniques oil, pastel, acrylic, collage and mixed media’s plus various graphic techniques. In the new millennium, he has made humorous sculptures. The style of Bundgaard comes close to a figurative abstract symbolic expressionism. Myths are the foundation of his art. His landscapes are commemorative pictures. Honours Awards and scholarships As a composer, writer and artist, Ole Bundgaard has been given numerous awards and scholarships from: National Arts 1980, SDS Cultural Fund 1988, Composer’s Asociation DJBFA Scholarship several times in late 2011. Gramexmidlerne 1986 and 1989. Danish Writers Association, 1991 Autorkontoen, 1992 and 2011. Cultural Foundation, 1994. The Danish Ministry of Culture, 1995. CopyDan 1995 , Koda 1995, Spar Nord Foundation 2002



Dér ligger byen

En fugl i et træ

En sten på vejen

de røde tage lyser

jeg tager et billede

den har været her længe

i morgendisen

så flyver fuglen

jeg sparker til den

Fugleflokkene

Den ensomme mand

Til tider drømmer

bølger hurtigt i luften

står på stationen og ser

jeg, at jeg er vågen, og

vender og er væk

toget forsvinde

så falder i søvn

En tidlig morgen

Regnen, så lyset

Og i dæmringen

sidder og ser udover

aldrig har efteråret

ligger jeg her og ser ud

vandets grå tavshed

mine ben ryster

på et gammelt træ

Med hus på ryggen

Et skær af sen lys

Min dreng sover tungt

skynder sneglen sig langsomt

der hvor rævene danser

med mægtige åndedrag

den skal ikke hjem

inden alvoren

stjernerne ser ham

På gaden står der

Øksen kløver træ

En bid af æblet

en pige med sjippetov

natten svinger sin stjerne

letsindighed smager godt

bladene falder

jeg ser på min hånd

paradis exit

En mand på en stol

Det slørede lys

En hane galer

han skutter sig og gaber

solen er en diset kugle

hunden slikker min hånd og

så rejser han sig

uldhimlen flimrer

gud taler til mig

Jeg griber bolden

De sørgmodige

Det evige liv

og ser forbavset på den

ravne venter på natten

solen der står op hver dag

kaster den igen

for her er de til

jeg er her en tid

På bordet ligger to sild i den stille nat katten har glemt dem


María´s timeless design is both unique and very feminine. She emphasizes good quality material, preferably Icelandic wool. María Lovísa Ragnarsdóttir fatahönnuður útskrifaðist frá Margaretha hönnunarskólanum í Kaupmannahöfn árið 1979 og hefur rekið verslun og fatahönnunarstofu nánast frá upphafi. Hönnun Maríu Lovísu er frumleg en um leið mjög kvenleg. Hún leggur mikla áherslu á vönduð efni og hefur sérstakt dálæti á íslensku ullinni. María Lovísa hefur haldið mikinn fjölda tískusýninga á Íslandi og auk þess tekið þátt í alþjóðlegum tískusýningum erlendis. Verslun og hönnunarstofa Maríu Lovísu er á Skólavörðustíg 6A í Reykjavík.

Hand made with a personal touch

marialovisadesign@gmail.com http://marialovisa.com

I C E LAND I C DESIGN

María Lovísa


Anna S. Björnsdóttir 1948.

ík og f Reykjav a l e d e lst ig An sang; he den vestl g i o t m e ll o a d b d barn nskede t danse de en gla e og så ø sser for a g re n y te s in g Hun hav d o e danse shverfi m lade børn elig. t a Laugarne e d li e kunn ære lykk solo. Hun børn og v danse e g n a m ynge og s e d å hun at få b det rn og lod bø til virkelighed. I ste r e rk y f a en blev at poete lærerinde g alle ved e. så drømm Hun blev o , t, rn e ø o b p k fire fyldels lev hun og hun fi danser, b men gik også i op tt e ll a b e lodrøm for at bliv ei kor, så so i e k ik inger båd r n e s læ læs p o mange rankrig, eltaget i inland, F d F , g d o n t la ld Å e rej, ho Danmark ndt hendes mang er Anna har t. e d n la i ud er bla ivelser Island og g Canada g i alt 17 bogudg mling o d n la k s Italien, Ty af hendes digte o Anna's ny digtsa er , e g. ser. Mang at til andre spro s fire børn e d n e h t ers r tilegne blevet ov ti" som e æ tr s rs tu "Sólse re tro på vej. en at væ k k ly r e e a – Måsk å at andre siger Ann t vente p kkelige a n e e k k k Ik ly . Om livet" små ly må ting i ere være ll sane h n over de s e ine egne e, m s g li e e g k n k y s ly at gt, gør os sig selv i et er muli e d n is æ v tr h , g n samme n tone o s jeg, er Det syne e sin ege r. d e n k fi s g d o n ge me , hvad so være glad r mig." fo lykke nok rnsdótt na S. Bjö

Høstmorgen Måske ikke kold men regnen danner vandpytter og minder om ungdommen da det var sjovt at gå í gummistøvler med sydvest i en lille og sikker verden Men hvis en port åbnedes gik et lille menneske gennem porten for at blive kendt med verden og søge eventyr måske ledte hun efter en mand med himmelblå øjne som ville omfavne hende og fortælle hende at hun kunne gøre alt som hun ville når den rigtige tid opstod Endnu færdes hun går alene ud gennem porten for at undersøge verden i et stort og utrygt univers men kurset er dog altid taget til manden med de himmelblå øjne fordi der opholder hun sig bedst i høstmorgenen hos ham

annasbj@internet.is Anna S. Björnsdóttir on facebook www.literature.is

Photographer – Iva Brajdic

tiR

ir blev fød

ovember

en 30. n eykjavík d


De digte som de har lavet sange til er, Stef, Ilmur og Til steins digtene synges sammen. Du må vide, Haust, Sólstafir, Nótt og Bæn. Heiða og Þorvaldur synger, Þorvaldur spiller gitar og deres datter Eyþrúður spiller med på violin eller cello.

Stef Skilurðu brimhljóð hafsins skilurðu þögn steinsins skilurðu steinhjartað Ilmur Ilmur jarðar tímabundinn Ilmur steins undir hverjum og einum kominn Eilíf gáta og spurn Til steins Hendur mínar snerta þig í lotningu Ég veit að þú vilt að ég strjúki þér blítt og hvísli að þér ástarorðum Ég veit að þú vilt finna nekt mína við þitt hrjúfa hörund finna hve ég er brothætt og blíð Þú færð allt sem þú biður

Anna S. Björnsdóttir Skilurðu steinhjartað 1993

Photographer – Óskar Þór Arnarson

Þorvaldur Örn og Heiða

Ægteparret Heiða og Þorvaldur Örn er musikinteressede mennesker som har lavet sange til Anna S. Björnsdóttirs digte og har optrædt og sunget dem mange steder i Island, gennem årene.


Aðalsteinn Sigurðsson Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson, ljóðskáld, rithöfundur og tónlistarmaður, gaf út fyrstu ljóðabók sína, Ósánar lendur, 1977. Hann hefur sent frá sér fjölda ljóðabóka með frumortum og þýddum ljóðum, eina skáldsögu og á annan tug barnabóka. Ennfremur söngljóð og tónlist á fjölmörgum geisladiskum. Nýjustu ljóðabækur hans eru Sjálfsmyndir (2012) og þýðingasafnið Nýsnævi (2015). Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson, poet and singer/songwriter, made his literary debut with a book of poetry, Ósánar lendur (Virgin Soil), in 1977. He has since published many books of poetry and poetry translations, one novel and a dozen of children´s books. He has also produced numerous recordings of his lyrics and songs. His most recent publications are Sjálfsmyndir (Self-Portraits) 2012 and Nýsnævi (New Snow), a collection of translated poetry (2015).

asberg@dimma.is


Str sa ákur fna inn ði hljó með Hl jóm ð s s o me g k kra um, egu fal ð u om fhre na lban l ifin m s pp æ d s tt n tö t a atb kum ingju a gra mtö ækið urð af m s nnk ltion s um hve ífel ve Sk og rsd lt á ó nna ær ar óg ags v rad Lífi æt leg art ðs ileg d um em í veis irna u tal r lu i. til k gat h hékk glöð berg m om ald á þ u e á og and ið á unn ldhú luðu un i ky fram um sinu dir ligg nslóð að þræ . jan a m ber ði a di hja eð ís st rts k læ ri tti.

In t o na t i on Th e co boy l of lecte with c the hatt d sou the t y w n ca ne nds ape i i , t m p e ghb ic rec h hr o a ur ked orde pp eco as e r nin rding a su wom up g Th s a s of rpris en conv e e n e e d r in t pla sa re ver n t i c o kle yday Life he fe gen ns t s s co han ast-h voic wo u e r d wit ld b ging ungr s ec s. e he h squ car onto y kitc hoin g r a a r t be eaks ied o thin hen. a t fo and n pr thr r fut an ogre ead u r e und ssi g en erly vely e rat ing i o ns .


The Writers’ Union of Iceland The Writers’ Union of Iceland is a professional organization for authors founded in 1974 and currently it has some 470 members, including poets, novelists, dramatists, scriptwriters, writers of children’s books, authors of academic works and translators. The object of the Writers’ Union of Iceland is that of strengthening the association of Icelandic authors, safeguarding their interests and rights in conformity with international custom, defending the freedom and honor of literature and opposing any kind of persecution of authors and obstacles in their profession. The Writers’ Union of Iceland has concluded agreements with the publishers of books, the State Broadcasting Service, The National Centre for Educational Material, the National Theatre and other parties publishing or utilizing literary works. The union reaches its members via own media on the internet and a newsletters containing information on available grants, writing competitions, agreements and other important issues. The Writers’ Union of Iceland also runs the Writers’ Centre which represents writers and their works, arranges seminars and programs for schools and provides assistance for all kinds of literary events. Gunnarshús – the Writers’ House in Reykjavík Gunnarshús in Reykjavík is the home of the Writers’ Union of Iceland and houses the union office along with four offices rented out for longer or shorter periods to various writer’s, assembly rooms and a guest apartment. The house is quite remarkable as it was the last residence of writer Gunnar Gunnarsson (1889-1975) but it is also truly a milestone in the history of Icelandic architecture. The Writers’ Union has held a number of literary events in Gunnarshús, in addition to supplying meeting facilities to various groups of writers. The Union also holds receptions in the house for foreign writers, giving them a chance to meet their Icelandic colleagues. The Writers’ Residence in Gunnarshús An apartment for visiting writers has been available in Gunnarshús from 1999. Gunnarshús is centrally located in Reykjavík (10 min. with bus to downtown). The 60 square meter apartment, which is in the basement, comprises a living-room/study, a kitchen, and a bathroom. It is completely furnished, and includes a double bed, excellent working facilities, a spacious, well-equipped kitchen, and a bathroom with a washer and dryer. It is available for periods of 1 to 8 weeks at a time and the rent is 30.000,- ISK pr. week. It has been very popular among foreign writers and is usually fully booked months in advance.



Deltagere Einar Már Guðmundsson Cindy Lynn Brown Birgir Svan Símonarson Lennox Raphael Anna S. Björnsdóttir Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson Kenn Clarke Oddur Ingi Ole Bundgaard Heiða Jesper Dalmose Þorvaldur Örn Eyþrúður Sigurður Þórir Anna Gunnarsdottir Karsten Bjarnholt Jon Høyer Anne-Marie Gjedde Olsen Anne Marie Têtevide þór Stefánsson Katrin Hjort Birgir Svan Símonarson


Sponsors for Dansk Høst 2016 Starkaður Örn Arnarson – Aðalheiður Kristinsdóttir – Páll Jónasson – Margrét Jónsdóttir – Guðrún Ingimundardóttir – Hilmar Ingólfsson – Einar Hlér Einarsson – Shruthi Basappa – Anna Margrét Björnsdóttir – Sigurveig Úlfarsdóttir – Hrafnhildur Þorgrímsdóttir – Ingibjörg Óskarsdóttir – Margrét Sigurðardóttir – Anna Þóra Einarsdóttir – Gyða Halldórsdóttir – Ásbjörn Sírnir Arnarson – Petrea Dögg Ríkarðsdóttir – Sólveig Krista Einarsdóttir – Magnús Sveinsson – Nanna Christiansen – Gylfi Aðalsteinsson – Birna Ragnarsdóttir – Kristinn Eiríksson – Friedrich Frankenau – Aðalheiður Jónsdóttir – Hildur Gunnarsdóttir – Málfríður Ásgeirsdóttir – Bragi S. Baldursson – Georg Ólafsson – Soffía Stefánsdóttir – Jóna Lára Sigursteinsdóttir – Ingibjörg Einarsdóttir – Herdís Skarphéðinsdóttir.

All artists, photographers and illustrators own © to their respective material. Catalogue © – Dansk Høst. Third party use allowed only with permission from © owners,



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.