Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Page 1

Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014


Festival de Inverno de Paranapiacaba Promovido pela Prefeitura de Santo André, sempre no mês de julho, o festival conta com a parceria do SESC Santo André, da empresa Solvay Indupa SA e promoção da Rádio Eldorado FM. O evento, que já se firmou no calendário cultural da Grande São Paulo, neste ano acorrerá nos dias 19, 20, 26 e 27 de julho de 2014. Programação:

Local

Mercado

H

13:00

11:00 as 13:00 Viradouro

19/jul

Rodrigo Del Arc

14:00

Banda Lyra

Together Acoustic

Quindim: Luisa Izzy Gordon Maita , Patrícia cantando Bem Jor Talem e Carla Casarim

27/jul

Mariana Aydar

Versolato Soft Jazz Teclado e voz

W & M Tennis Brasil Teclado e Flauta

Versolato Soft Jazz Piano e Contrabaixo

Imoral

Paulo Toth and The Lady's Blues Band

Los Breacos

Orquestra Combo Brasileiro Especial Caymmi

Carlinhos Antunes e Quinteto Mundano Suíte do Pescador

Skafandro Orquestra Especial Caymmi

Clube Lyra

14:30

Grupo Seresteiros Caiu na Rede é Caymmi...

Rua Fox

15:00

Leandro Street Blues & Thiago Aoki

Batuque Abayomi

Groove na Chapa Brass Band

Duo Hobos

Mercado

16:00

Simoninha Homenagem a Simonal

Romero Lubambo Trio

Clube do Balanço

Nuno Mindelis

Rua Direita

17:00

Os Robertos

Comitê do Soul

Sir Rock

LocomoTrio

Viradouro

17:00 As 19:00

Audite Soft Jazz Teclado e Voz

Versolato Soft Jazz Trompete e Voz

Audite Soft Jazz Teclado e Voz

Versolato Soft Jazz Piano e Contrabaixo

Rua Fox

18:00

Leandro Street Blues & Thiago Aoki

Cangarussu

17h - Groove na Chapa Brass Band

Duo Hobos

Aláfia

Marina De La Riva Canta Dorival Caymmi

Mônica Clube Lyra 18:00 Salmaso e Andre Mehmari

26/jul

W & M Tennis Brasil Teclado e Flauta

13:30 W & M Tennis Brasil As Teclado e Flauta 15:30 Rua Direita

20/jul

Duofel - Pulsando MPB


19 de Julho (Sábado) 13h – Mercado – Rodrigo Del Arc 13h – Viradouro – Banda Lyra 14h – Rua Direita – Together Acoustic 14h30 – Clube União Lyra Serrano -­‐ Grupo Seresteiros -­‐ Caiu na rede é Caymmi... O show traz a música, poesia e vida de Dorival Caymmi nas vozes suaves e no jeito manso de cantar do grupo, que preparou releituras inéditas, com ênfase em arranjos vocais. Com Kris Pires (voz,violão, piano e teclado), Luciana Pires (pandeiro, violino, viola, cajon e voz), Mônica Pires (voz), Maurício Pires (clarinete e voz) e Guga Pires (percussão e efeitos). (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência) 15h – Rua Fox – Leandro Street Blues & Thiago Aoki (atração itinerante) 16h – Praça do Mercado -­‐ Simoninha -­‐ Homenagem a Simonal Wilson Simoninha, filho de Simonal, conduz este show que tem o repertório composto por sucessos gravados pelo cantor nos anos 60, começo dos 70. O repertório inclui "Mustang Cor de Sangue", "Terezinha", "Na Galha do Cajueiro", "Sá Marina", "País Tropical", "Nem Vem Que Não Tem", "Lobo Bobo", "Balanço Zona Sul", "Mamãe Passou Açúcar Em Mim", "Está Chegando A Hora", "Vesti Azul", "Carango", "A Tonga da Mironga do Kabuletê”, "Que Maravilha", "Aqui É o País do Futebol", "Tributo a Martin Luther King", "Meu Limão, Meu Limoeiro", "Menininha do Portão" e "Zazueira" e muitos outros sucessos que agitam o público e fazem todos cantarem e dançarem. 17h – Rua Direita – Os Robertos 18h – Viradouro – a confirmar 18 h -­‐ Rua Fox – Leandro Street Blues & Thiago Aoki (atração itinerante) 18h -­‐ Clube União Lyra Serrano -­‐ Mônica Salmaso e André Mehmari Monica Salmaso e Andre Mehmari se conheceram em 2001 e desde então mantém uma profícua parceria musical. Com carreiras premiadas e reconhecidas no Brasil e no exterior, os músicos exploram as possibilidades sonoras que o domínio da voz e do piano lhes permite. O duo sobe ao palco do Teatro Lyra com repertório calcado em canções de Caymmi e de outros compositores influenciados pelo compositor baiano, como Caetano, Tom/Vinícius, entre outros. (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência)


20 de Julho (Domingo) 13h – Mercado – Izzy Gordon cantando Ben Jor Considerada uma das grandes cantoras brasileira, dona de um timbre de voz marcante, a Diva negra do blues, jazz e da bossa nova coleciona, não só nesses gêneros, grandes sucessos que marcaram os anos 80 e 90, época em que a cantora afirmou seu vocal nos palcos do Brasil. Em 2013, ano em que a diva completou 20 anos de estrada, rodou o Brasil com o show “Baile do Bem” em homenagem a Jorge Bem, que agora será apresentado na Vila de Paranapiacaba. 13h – Viradouro – a confirmar 14h – Rua Direita – Imoral 14h30 – Clube União Lyra Serrano -­‐ Orquestra Combo Brasileiro Dirigida por Paulo Serau, a Orquestra Combo Brasileiro apresenta os clássicos do repertório de Caymmi em arranjos elaborados especialmente para big bands, numa formação totalmente inusitada para o gênero. Grátis (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência) 15h – Rua Fox – Batuque Abayomi (atração itinerante) 16h – Praça do Mercado – Romero Lubambo Trio Romero Lubambo é dos mais talentosos e reconhecidos músicos brasileiros. Infelizmente, não no Brasil. Assim como muitos outros expoentes musicais do país, Romero tem seu trabalho muito mais admirado no exterior – especialmente nos EUA, onde está radicado desde 1985 – do que aqui. Algo injustificável para alguém com sua técnica, criatividade e sensibilidade, já testadas e aprovadas por uma miríade de artistas dos mais diversos estilos, como Stevie Wonder, Yo-­‐Yo Ma, Gal Costa, Marisa Monte, César Camargo Mariano, Ivan Lins, Sérgio e Odair Assad, Herbie Mann, Wynton Marsalis, Vernon Reid, Larry Coryell, entre outros. Uma oportunidade única de ver e ouvir este grande músico brasileiro nest sua curta passagem pelo país. 17h – Rua Direita – Comitê do Soul 18h – Viradouro – a confirmar 18 h -­‐ Rua Fox – . (atração itinerante) 18h -­‐ Clube União Lyra Serrano – Duofel – Pulsando MPB O alagoano Fernando Melo e o paulistano Luiz Bueno se conheceram em São Paulo em meados de 1976. Logo depois iniciaram um trabalho voltado para instrumentos acústicos e formaram o Duofel. A dupla faz show do novo trabalho, Pulsando MPB, que conta um bloco com músicas de Dorival Caymmi, como “O Vento”, “Maracangalha”, “Sábado em Copacabana” e “Você Já foi à Bahia?”. (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência)


26 de Julho (Sábado) 13h – Mercado – Quindim: Luisa Maita, Patrícia Talem e Carla Casarim 13h – Viradouro – a confirmar 14h – Rua Direita – Paulo Toth and The Lady's Blues Band 14h30 – Clube União Lyra Serrano -­‐ Carlinhos Antunes e Quinteto Mundano -­‐ Suíte Do Pescador O Quinteto Mundano, versão reduzida da Orquestra Mundana, grupo criado pelo músico e compositor Carlinhos Antunes, homenageia Dorival Caymmi com uma apresentação que mescla diferentes ritmos e melodias como a valsa, o maxixe, o choro, o mussete francês e as músicas africana e oriental na interpretação de grandes temas do compositor baiano. A utilização de instrumentos específicos de cada cultura, como os tambores e instrumentos de cordas africanos, o piano, a viola de 10 cordas, o cavaco, o contra baixo acústico e o clarinete, entre outros, confere uma sonoridade única ao grupo. (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência) 15h – Rua Fox – Groove na Chapa Brass Band (atração itinerante) 16h – Praça do Mercado – Clube do Balanço A banda lançou em maio o quarto disco da carreira, batizado como “Menina da Janela”. São 10 músicas inéditas e autorais. O Clube do Balanço completa 15 anos de carreira em 2014. A banda é formada por Tereza Gama (voz), Marco Mattoli (voz, guitarra e violão), Edu ‘Peixe’ Salmaso (bateria e vocais), Leonardo ‘Gringo’ Pirrongelli (baixo), Marcelo Maita (piano), Fred Prince (percussão), Wilson de Paula ‘Fumaça’ (percussão), Tiquinho (trombone) e Reginaldo ‘16’ Gomes (trompete).

17h – Rua Direita – Sir Rock 18h – Viradouro – a confirmar 17h -­‐ Rua Fox – Groove na Chapa Brass Band (atração itinerante) 18h -­‐ Clube União Lyra Serrano -­‐ Aláfia O coletivo formado por onze músicos é influenciado pelos batuques de umbigada, ensaios de escola de samba, jongos e bailes black. Sua performance vai além da apresentação musical. Nela, o canto e a harmonia se misturam entre batidas macias, grooves efusivos, spokenwords e arranjos elaborados. Neste show, inédito, o repertório de Caymmi recebe uma roupagem elétrica, pop e que explora veementemente a tradição dos terreiros de candomblé, um dos pilares fundadores e fundamentais do olhar da banda para a canção popular afrobrasileira. (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência)


27 de Julho (Domingo) 13h – Mercado – Mariana Aydar 13h – Viradouro – a confirmar 14h – Rua Direita – Loa Breacos 14h30 – Clube União Lyra Serrano -­‐ Skafandro Orkestra O show da Skafandros Orkestra traz para o público o ritmo e atmosfera do ska jamaicano aliado a pitadas de brasilidade e regionalismo. O show mescla a organicidade do ska jamaicano de raiz à música popular brasileira, como o baião e o choro, composições de Dorival Caymmi e o mundo erudito de Villa Lobos, num instrumental com a energia do novo ska brasileiro. (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência) 15h – Rua Fox – Duo Hobos (atração itinerante) 16h – Praça do Mercado – Nuno Mindelis Já reconhecido como um dos grandes nomes do blues brasileiro, o guitarrista, cantor e compositor Nuno Mindelis acaba de lançar o disco 'Angels & clowns' pela gravadora norte-­‐americana Shining Stone. Fruto de performances de alto nível e acabamento esmerado, o trabalho é caracterizado pela mescla com estilos como country, pop, rock e soul. A produção é assinada por Duke Robillard, experiente e premiado bluseiro dos Estados Unidos, onde o álbum foi gravado. Nascido em Angola, Mindelis mora no Brasil desde os anos 1970. 17h – Rua Direita – Locomo trio 18h – Viradouro – a confirmar 18 h -­‐ Rua Fox – Duo Hobos (atração itinerante) 18h -­‐ Clube União Lyra Serrano -­‐ Marina De La Riva Canta Dorival Caymmi A cantora presta sua homenagem a um dos maiores cancioneiros do país, trazendo um repertório com as composições do mestre Dorival Caymmi em seu centenário. (Retirada de Ingressos com 1h de antecedência)


Intervenções: As intervenções ocorrerão de forma itinerante nas ruas de Paranapiacaba sempre a partir das 12h: 19/07 – Sábado

• Sericleta

A Sericleta é uma bicicleta diferente: além de meio de transporte, é uma oficina de serigrafia – técnica artística de impressão em que a tinta é espalhada com um rodo sobre uma tela vazada, produzindo o desenho. Em meio às atividades do Festival de Inverno de Paranapiacaba, o público é convidado a produzir cartões poéticos nesta bicicleta transformada em unidade móvel de serigrafia, concebida especialmente para a impressão em ambientes públicos. E todas as peças impressas serão livremente distribuídas ao público passante, que poderá levar para casa uma obra produzida no local. Criada pela artista Mônica Schoenacker, a Sericleta tem como objetivo unir a técnica da serigrafia ao pensamento sobre a arte e a cidade, permitindo reflexões poéticas sobre a vida e os espaços públicos. Concecpção e criação: Mônica Schoenacker. Assistência: Marietta Vital

20/07 – Domingo

Posso dançar pra você?

Concebida para ser apresentada em locais em que se possa interagir com o espaço do público, ao mesmo tempo em que busca criar novas possibilidades para a dança, a performance se integra ao cenário do local onde é realizada. O espetáculo partiu da observação de diferentes espaços da cidade de Campinas, nos quais os bailarinos buscavam compreender limites entre o cotidiano e o poético. Idealizada em 2010 por Holly Cavrell, doutora em artes pela Unicamp, diretora artística, fundadora da companhia e bailarina, a intervenção urbana que mistura dança e artes cênicas tem formação de um quarteto: dois homens e duas mulheres (Isis Andreatta, Gustavo Valesi, Lineker e Sara Mazon). O trabalho apresenta uma teia de relações humanas que se estabelece por meio de encontros momentâneos, casuais e quase sempre convenientes. Tais encontros e seus conteúdos se reorganizam, influenciados pela constante transformação tanto do jogo cênico quanto do espaço. 26/07 – Sábado

• Polvos Poéticos

Inspirada na velha brincadeira do telefone sem fio, os polvos poéticos são uma forma divertida e encantadora de chamar a atenção. Os atores declamam poesias através de conduites, que são ouvidos por seis pessoas em simultâneo. De forma chamativa porem intimista e silenciosa, os polvos poéticos atingem pessoas de todas as idades e proporcionam uma experiência única e marcante. Com o Grupo Sensus.


27/07 – Domingo

• GRUA -­‐ Gentlemen de Rua

A performance, marcada pelo improviso constante, une dança contemporânea, elementos de capoeira, street dance, parkour e outras formas de expressão artística. As performances ganham variações de acordo com o local onde os artistas se apresentam. Os dançarinos, sempre vestidos a rigor, fazem uma alusão ao homem contemporâneo, pressionado pela rotina sufocante e o caos urbano. Mas como seria a relação dos “Gentlemen de Rua” com a Vila de Paranapiacaba, local tombado pelo patrimônio histórico, completamente oposto dos grandes centros urbanos?

Outras Atrações:

Monumento sonoro Em junho, a Copa do Mundo chegou ao país do futebol. No mesmo mês, o Sesc Santo André preparou uma programação especial para os interessados em mergulhar de vez na experiência futebolística. A ideia é levantar hipóteses acerca da história do campo de futebol localizado na Vila Ferroviária de Paranapiacaba, distrito de Santo André, e considerado por alguns especialistas o primeiro campo de futebol do Brasil. A instalação Em campo -­‐ Monumento Sonoro ao Campo da Vila de Paranapiacaba deu o pontapé inicial na programação. Trata-­‐se de uma maquete do campo de Paranapiacaba equipada com fones de ouvido que convidam o visitante a imaginar uma antiga partida de futebol. A intervenção O Futebol começou aqui! conta, através de cartões postais disponíveis em displays e espalhados por diversos espaços, a história do campo do Clube União Lyra Serrano. Os postais são também um convite para que o visitante vá até a Vila de Paranapiacaba e participe da instalação Em campo -­‐ Monumento Sonoro ao Campo da Vila de Paranapiacaba – que se desdobra em uma ação digital. Posicionando-­‐se sob as coordenadas geográficas corretas, e com a ajuda de um aparelho celular equipado com GPS e Internet, o visitante poderá ter acesso à narração, remetendo a uma possível partida acontecida ali mesmo, no campo de futebol da Vila.

Sabores em Paranapiacaba (Praça de Alimentação) O XIV Festival de Inverno de Paranapiacaba receberá uma edição especial do Sabores na Rua, o Sabores em Paranapiacaba. Serão 18 restaurantes oferecendo pratos selecionados para o festival. Esta proposta vem para completar o comércio da vila, que durante o festival recebe mais de 100 mil visitantes. O local onde será montada a “praça de alimentação” com os restaurantes é o histórico Viradouro, pátio de manobra da antiga EFSJ “Estrada de Ferro Santos Jundiaí”, onde as locomotivas eram viradas, mudando seu sentido de direção nas manobras. Alguns dos restaurantes e seus pratos que estarão no festival: Bar do Bolinho – “Tradicional Bolinho” Bendita Sanduicheria – “Hamburguer no prato” Bull’s – “Lanche de Pernil” Buffet Amor Perfeito – “Escondidinho de Carne Seca” Cacau Show – “Fondue de Chocolate” Churrascaria do VaVá – “Espeto Misto e Picanha Brasileira” Emporio D´vino -­‐ “Ravioli de Cacau” Estação Leopoldina -­‐ “Risotos diversos”


Lanches Araçatuba -­‐ “Yakisoba” e “Tempura” Mayumi Culinaria Japonesa – “Temaki” Melhor Pudim do Mundo -­‐ “Pudim Melhores Sabores” Nutty Bavarian -­‐ “Castanhas” Sherlock Dog – “Super Cachorro Quente”

Sabores em Pararanapiacaba Local: Vila de Paranapiacaba -­‐ Viradouro Dias: 19, 20, 26 e 27 de julho de 2014 Funcionamento da praça: das 10h às 22h Aceita Cartões

Casa Gourmet Adria Alem da praça, a edição do Sabores em Paranapiacapa, terá a Casa do Engenheiro (Rua Rodrigues Alves, 470), localizada atras do Mercado da vila, que neste ano recebe o nome de Casa Gourmet ADRIA. A casa será transformada em uma cantina ilaliana que durante o festival servirá vários tipos de pratos elaborados com “Grano D’oro” a linha Premium da ADRIA. Uma massa com textura e consistência naturalmente al dente, perfeitas para degustação e servidas com molhos em receitas tradicionais e outros especialmente indicados pelos ‘chefs’ da ADRIA, que trazem também para o evento receitas que harmonizam com as cervejas artesanais da Cervejaria Baden Baden e da Cervejaria Eisenbahn. Casa Gourmet Adria Local: Avenida Rodrigues Alves, casa 470 (atras do Mercado da Vila) Funcionamento: das 10h às 20h Aceita Cartões

Espaço Cambuci

Pelo quarto ano consecutivo o Festival de Inverno de Paranapiacaba receberá no Antigo Mercado a feira de produtos gastronômicos com cambuci. Fruto típico da Mata Atlântica, o cambuci é tradicionalmente utilizado por moradores em diversas receitas do cardápio local, tais como bebidas, sucos, doces e até mesmo pratos salgados. O evento contará também com a presença dos municípios da Rota Gastronômica do Cambuci tais como São Paulo, Rio Grande da Serra, Mogi das Cruzes, Ribeirão Pires, São Lourenço da Serra dentro outros, com diversos produtos a base do fruto como geléia, trufa, sorvete, suco, cachaça, licor e mudas. Espaço Cambuci Local: Av. Manoel Ferraz de Campos Salles, s/nº Funcionamento: das 10h às 19h

Circuito Gastronômico de Comidas de Inverno

Em 2014 Paranapiacaba terá o Circuito Gastronômico de Inverno, que ajudará a aquecer os dias frios com pratos e bebidas típicas da estação, oferecidos por bares e restaurantes da vila. Aproveite o friozinho e venha conhecer estas delícias, aproveitando para bater papo e se deliciar com comidas típicas de inverno. Confira os restaurantes e seus pratos que estarão no festival: Acarajé e Cia. – Caldos diversos. Rua Direita, 340. Apiaca Casa de Chá & Restaurante – Caldo Verde. Rua da Estação, 400. Bar da Zilda – Sopa de legumes a moda da casa. Rua Direita, 420. Bar do Campo – Choconhaque. Rua Fford, 528A. Bar do Pablo – Vinho quente. Rua Willian Speers, 33. Bar Flor da Serra – Bolinho de bacalhal. Rua Antonio Thomaz, 19 – Parte alta. Bolos, Doces & Cia. – Chocolabel (chocolate com whisky). Av. Fox, 447. Café Bar do Lyra – Choconhaque. Av. Antonio Olyntho, 450A. Cantinho da Terra – Caldo de costela com pinhão. Rua da Estação, 399. Casa de Chá Raízes da Serra – Bolo de milho cremoso. Av. Fox, 437. Espaço Gastronômico – Chocolate quente. Av. Manoel Ferraz de Campos Salles, 462. Estação Cavern Club – Costela suína com geléia de cambuci e arroz negro. Av. Fox, 525 Estação do Sabor – Fondues doce e salgado. Av. Antonio Olyntho, 485. Ferreira´s Bar – Choconhaque. Rua Varanda Velha, 361. Fogão à Lenha – Caldo de mandioquinha com frango desfiado. Av. Fox, 439.


Quiosque Simel Doces Finos – Chocolate quente com especiarias. Largo dos Padeiros nº 1. Quiosque do João – Choconhaque. Largo dos Padeiros nº 2. Quiosque do Cambuci – Chocolate quente com canela. Largo dos Padeiros nº 3. Quiosque da Maria – Choconhaque. Largo dos Padeiros nº 4. Quiosque da Quininha – Parambuci (batida de cambuci). Largo dos Padeiros nº 5. Quiosque do Raul – Chocolate quente. Largo dos Padeiros nº 6. Restaurante Big Ben – Sopa de cebola cremosa. Rua Antonio Olyntho, 481. Restaurante Cantinho do Beija Flor – Caldo de mocotó. Av. Fox, 450. Restaurante Castelinho – Cassoulet (feijão branco com costela e bacon). Av. Manoel Ferraz de Campos Salles, 25. Restaurante e Pizzaria Confraria do Cambuci – Sopas no pão italiano. Rua Direita, 358 / 359. Restaurante Vila Inglesa – Frango crocante. Av. Fox, 438 / 440. Rotisseria Delicias da Serra – Fagotine 4 queijos com molho ao sugo e peito de frango recheado. Rua Direita, 353. Restaurante Neblina – Caldo de mandioca. Rua Varanda Velha, 381. Restaurante Tradição dos Pampas – Caldo de abóbora com carne seca. Rua da Estação, 398.

Parque Natural Municipal Nascentes de Paranapiacaba

Em 2003 a área verde que emoldura a Vila de Paranapiacaba tornou-­‐se um Parque Natural – Unidade de Conservação de proteção integral – objetivando garantir a conservação da natureza. As trilhas do Tanque do Gustavo, Pontinha, Água Fria, Comunidade e Mirante podem ser conhecidas com acompanhamento de monitor ambiental credenciado pela Prefeitura de Santo André. Durante o Festival de Inverno o Núcleo de Interpretação Ambiental Olho d’ Água estará com uma programação especial, com exposição sobre o parque e visitas monitoradas às trilhas. Haverá também a Exposição Infinito Olhar no Centro de Visitantes do parque. Núcleo Olho d’Água – trilhas monitoras Local: Rua Rodrigues Alves, s/nº Funcionamento: das 10h às 16h Centro de Visitantes do Parque – Exposição Infinito Olhar Local: Rua Direita, nº 371 Funcionamento: das 10h às 16h Entrada Gratuita

Roteiro Cidade Invisível – Lendas Urbanas de Paranapiacaba

Roteiro especial que proporcionará aos visitantes uma imersão no universo lúdico do imaginário local. Através de caminhada pelas ruas históricas da Vila Ferroviária, os monitores contam 12 lendas que de geração em geração se perpetuaram na estória através da oralidade. Rua Direita, nº344. Associação de Monitores Ambientais de Paranapiacaba Funcionamento: das 10h às 12h Dias 20 e 27 de julho de 2014 (inscrições pelo telefone 11 4439-­‐0155)


Pólo Noivas A organização Rua das Noivas do Grande ABC, que conta com mais de 30 lojistas do setor Noivas e Eventos, com o apoio da Secretaria de Desenvolvimento Econômico, Ciência e Tecnologia, estará presente em todos os dias do FIP, a partir das 12h, com exposição de fotografias, vestidos e trajes para festas, apresentação de clarinata e de violinistas, além de sarau para os noivos que estiverem no local, com o intuito de proporcionar à população a junção do clássico mundo das noivas e festas ao Festival de Inverno e reforçar a lenda do Véu da Noiva, existente na Vila de Paranapiacaba. Para mais informações acesse: www.ruadasnoivasdograndeabc.com.br Rua Schnoor,405. Antiga Padaria Funcionamento: das 10h às 18h Dias 19, 20, 26 e 27 de julho de 2014

Se liga na Parada

Projeto institucional coordenado pela Secretaria de Políticas para as Mulheres, com campanhas sócio-educativas para jovens com oficinas, rodas de conversas, distribuição de informativos e preservativos, grafite . Rua da Estação, s/no. Entrada do Galão da Oficinas, ao lado da Bica Funcionamento: das 10h às 18h Dias 19, 20, 26 e 27 de julho de 2014

Gênero, Saúde e Meio Ambiente Projeto institucional coordenado pela Secretaria de Políticas para as Mulheres em parceria com as Universidades Metodista e FMABC com campanhas de prevenção sócio educativas de promoção da equidade de gênero, à saúde, e combate à violência contra a Mulher, Campanha do Laço Branco – Homens pelo Fim da Violência , distribuição de materiais com toda a rede de atendimento a mulheres e a campanha “Pense Bem” prevenção de acidentes com crianças . Rua da Estação, s/no. Entrada do Galão da Oficinas, ao lado da Bica Funcionamento: das 10h às 18h Dias 19, 20, 26 e 27 de julho de 2014

Promoção: Eldorado FM Apoio Cultural: Solvay Indupa SA SESC Realização: Prefeitura de Santo André


Folheto Paranapiacaba Texto introdutório 1 A Vila de Paranapiacaba é a única vila ferroviária no Brasil conservada desde sua fundação, na década de 1860, e um marco da presença britânica no país. A ferrovia, construída pela em empresa inglesa São Paulo Railway Company, foi inaugurada em 1867, sendo a primeira no Estado de São Paulo, e ligou o porto de Santos a Jundiaí, num trajeto de 139 km. Após o término do período de concessão, em 1946 a ferrovia tornou-­‐se a Estrada de Ferro Santos-­‐Jundiaí, incorporada pelo Governo Federal juntamente com todo seu acervo, integrando-­‐se à Rede Ferroviária Federal (RFFSA). Na década de 1990 a estrada de ferro foi privatizada, passando a ser operada pela empresa MRS Logística. Em 1987 o patrimônio arquitetônico e natural de Paranapiacaba foi tombado pelo Condephaat (Conselho de Defesa do Patrimônio Histórico, Arqueológico, Artístico e Turístico do Estado de São Paulo). Em 2002 a Vila foi tombada como patrimônio nacional pelo Iphan (Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional), e um ano mais tarde pelo Condephaapasa (Conselho Municipal de Defesa do Patrimônio, Histórico, Artístico, Arquitetônico-­‐Urbanístico e Paisagístico de Santo André), órgão municipal. Em 2002, a Prefeitura Municipal de Santo André comprou a Parte Baixa da vila ferroviária e iniciou um trabalho efetivo para a preservação do seu patrimônio e alavancar o desenvolvimento social e econômico. The Village of Paranapiacaba is the only railway village in Brazil preserved as it was in its foundation, and it is a landmark of British presence in Brazil. The railway, built by the São Paulo Railway Co Ltd., a british company, was inaugurated in 1967, and was the first railway in the state of São Paulo connecting the port of Santos to Jundiai, in a stretch of 139 km. After the end of the concession period, in 1946 the railway became the Railway Santos-­‐Jundiaí, incorporated by the federal government along with its entire collection, integrating the Federal Railways (RFFSA). In 1987 the architectural heritage and the environmental conservation of Paranapiacaba were registered in a national conservation site by CONDEPHAT (Historic, Artistic, Archeological, and Touristic Heritage Defense Council of the state of São Paulo). In 2002 the village was declared a national heritage by Iphan (Institute of National Historical and Artistic Heritage), and a year later by Condephaapasa (Municipal Council for the Protection of the Historical, Artistic, Architectural-­‐Urbanistic and Landscape Heritage of Santo André), the municipal agency. In 2002 The City Hall of the Municipality of Santo André bought the railway village and started an effective work for the its preservation and promoted its social-­‐economic development. Texto introdutório 2 – (Contra capa) Localizada na região sudeste do município de Santo André, no limite entre o Planalto Paulista e a Serra do Mar, a cerca de 50 km de São Paulo, Paranapiacaba, que na linguagem indígena significa “lugar de onde se vê o mar”, reúne um dos mais expressivos patrimônios culturais e naturais do território brasileiro. A vila encanta por suas casas de madeira hierarquicamente divididas, pelas ruas planejadas da Vila Martin Smith na Parte Baixa, pelo relógio da estação que ditava o ritmo das atividades, pelo colorido das casas do morro da Parte Alta, pelo movimento dos trens e claro, por sua típica neblina.


Emoldurada pela exuberância da Mata Atlântica, sua porção de mata é núcleo da Reserva da Biosfera do Cinturão Verde da cidade de São Paulo e integra também a reserva da Biosfera da Mata Atlântica, reconhecida pela UNESCO como importante área de conservação ambiental para a humanidade. Located in the southeastern region of de Municipality of Santo André, 50 km from São Paulo between Planalto Paulista and Serra do Mar ( a sea mountain range), Paranapiacaba which means in an indigenous language “place where one can see the sea” brings together one of the most expressive cultural and environmental heritage of Brazil. The village is enchanting due to its wooden houses hierarchically divided by planned streets of Martin Smith Vila in the Low Side, due to the clock of the station deck which dictated the rhythm of all activities, the colored houses on the hill in the High Side and also because of its typical fog. Framed by the exuberant Atlantic Forest its portion of the forest is the core of the Green Belt Biosphere that belongs to the reserve of the city of São Paulo, and it also integrates the Biosphere of the Atlantic Rainforest, recognized by UNESCO as an important area of environmental conservation for mankind. Festival de Inverno A Prefeitura de Santo André promove sempre no mês de julho o Festival de Inverno de Paranapiacaba que movimenta toda a comunidade local gerando renda. Além de trazer grandes atrações musicais e culturais, o Festival já é considerado um dos principais eventos de inverno de São Paulo. The Winter Festival Every in July the Winter Festival takes place generating profit to the local community and besides that there are big musical and cultural attractions for the visitors. This Festival is nowadays considered as one of the most important winter events in São Paulo. Parte Alta A Parte Alta está situada em um morro ao lado do pátio ferroviário. A influência da arquitetura portuguesa pode ser observada no conjunto das edificações coloridas, com fachadas sem recuo e acesso direto para as ruas estreitas e sinuosas. Já a influência inglesa é notada nos materiais de construção, como a madeira utilizada nas casas da parte baixa da vila. The High Side The High Side is located beside the railroad yard. The Portuguese architectural influence is visible on its buildings: colorful houses with facades without retreat, i.e. doors and windows located right on the sidewalk with a straight access to narrow and sinuous streets.


The British influence is seen on the building materials, as the wood that built the houses in the Low Side of the Village. Igreja Bom Jesus de Paranapiacaba Edificada em 1889 para atender aos funcionários católicos da ferrovia, é o palco das missas e da tradicional Festa do Padroeiro, a festa mais antiga de Santo André, que acontece até hoje. Largo da Igreja s/nº Bom Jesus de Paranapiacaba Church It was built in 1889 to serve the catholic employees of the railroad. It still holds the masses and the traditional Festa do Padroeiro, the oldest church feast of Santo André City. Largo da Igreja s/nº Pátio Ferroviário Local das manobras dos trens que sobem e descem a Serra do Mar. Teve sua primeira estação Alto da Serra, inaugurada em 1874, uma segunda em 1898, toda em madeira, ferro e telhas francesas vindas da Inglaterra, que foi desativada em 1977 e sofreu um incêndio em 1981, dando lugar à atual estação. Destaca-­‐se aqui o relógio de 1898 da empresa Johnny Walker Benson, fabricado em Londres, que sempre foi uma referencia direcional, principalmente em dias de neblina. The Yard Maneuver This area is reserved for the maneuver of the trains that go up and down along the Serra do Mar. Its first station at Alto da Serra was inaugurated in1874. A second one was totally built in wood. Iron and French roofing tiles were brought from England, but it was shut down in 1977 and in 1981 it was replaced by the current one. This site is noted by the 1898 clock from Johnny Walker Benson Co., made in London it served as direction reference in the fog. Museu Funicular Expõe parte do maquinário do Sistema Funicular, composto por maquinas fixas, movidas a vapor que ligavam-­‐se por cabo de aço e tracionavam os trens na subida e descida da serra através de patamares e rampas.


São exibidas as máquinas fixas do 5º patamar da 2º linha férrea e do 4º Patamar da 1ª linha, que transportavam os trens tendo como contrapeso o Locobreque, que também encontra-­‐se exposto. Há, ainda, objetos de uso ferroviário em uma das entradas do Museu. Pátio Ferroviário s/nº, acesso pela passarela Funcionamento: O museu funciona de quarta-­‐feira a domingo, das 10 às 16h. Entrada: R$ 3,00. Também é possível agendar visitas de grupos no outros dias da semana: tel, (11) 2695-­‐1151 ou pelo email: sidnei@abpfsp.com.br. Funicular Museum It exposes part of the cable railroad of the Funicular System composed by mounted machinery, with a steam engine tied by a steel cable that pulled the trains up and down along the mountain range through levels and ramps. Mounted machinery of the 5th flat of the 2nd railway track and the 4th flat of the 1st , which transported the trains through the system that used loco brakes as a counterweight are also displayed. There are also ancient objects for the rail use in one of the entrances of the museum. Patio Ferroviário s/n º, access the catwalk

Operation: The museum runs from Wednesday to Sunday, from 10 am to 04pm. Tickets: R$ 3.00. You can also schedule group visits in the other days of the week: phone (11) 2695-­‐1151 or by email: sidnei@abpfsp.com.br. Passeio de Maria-­‐Fumaça O passeio de maria-­‐fumaça é outra atração para quem visita Paranapiacaba. A linha turística, operada pela (ABPF) Associação Brasileira de Preservação Ferroviária, percorre um trecho de 1 km dentro da área do Museu Ferroviário. A linha é composta por uma locomotiva a vapor inglesa Sharp-­‐Stewart nº 10, de 1867, ano do início da operação da ferrovia em Paranapiacaba. Acoplado à locomotiva está o carro de passageiros de primeira classe em madeira de 1914, da SPR. Pátio Ferroviário s/nº, acesso pela passarela

Funcionamento: Sábado, domingo e feriados das 10h às 16h. Valor R$ 5,00 ABPF – Associação Brasileira de Preservação Ferroviária Site: www.abpfsp.com.br Contato: Fone: (11) 2695-­‐1151 email: sidnei@abpfsp.com.br. Riding the Steam Engine The “Steam-­‐Maria” is another attraction for the visitors in Paranapiacaba. It is operated by ABPF (Brazilian Association of Railway Preservation) it runs 1 km within the area of the Funicular Museum It consists of an English steam locomotive Sharp-­‐Stewart # 10, from 1867 when the first railroad operation began in Paranapiacaba. The locomotive is coupled to the first class passengers wooden wagon from 1914.


Patio Ferroviário s / n º, access the catwalk

Operation: Saturdays, Sundays and holidays from 10 am to 04 pm. Price R$ 5.00 ABPF -­‐ Brazilian Association of Railway Preservation Web-­‐site: www.abpfsp.com.br Contacts: Phone: (11) 2695-­‐1151 email: sidnei@abpfsp.com.br. Parte Baixa Vila Velha A Vila de Velha nasceu como canteiro de obras para a construção do sistema funicular e posteriormente para a sua manutenção. No início era um acampamento com casas de pau-­‐a-­‐pique que abrigavam os trabalhadores. Mais tarde foram construídas casas de madeira com as ruas irregulares e casas esparsas. Low Side Vila Velha The Vila Velha began as a construction site for the construction of the funicular system and later for its maintenance. Earlier it was a camp with wattle and daub houses that housed the workers. Later houses were built of wood with irregular streets and scattered houses. Vila Nova: Martim Smith Reflexo do sucesso do transporte ferroviário, a Vila Martim Smith foi construída em paralelo à duplicação da estada de ferro, a partir de 1894. Tem como características mais interessantes o traçado planejado com ruas principais, secundárias e vielas sanitárias, o material utilizado nas construções, como madeira e telhas européias, a hierarquização das edificações, com casas para os operários solteiros, para as famílias e para o alto escalão dos ferroviários. Vila Nova: Martim Smith Reflecting the success of the railroad transportation, it was built while the railroad was duplicated in 1894 Its interesting characteristics include a planned design with its main and secondary streets and sanitary alleys, the


building material used for the edifications as wood, European tiles, the hierarchy of the edifications (different for single people, families and the for the high staff of the railroad). Antigo Mercado Construído em 1899 para abrigar um empório de secos e molhados, o prédio é constituído de frontões triangulares contendo um óculo em cada um dos lados, que juntamente com suas paredes laterais formadas por venezianas, criam uma ventilação cruzada em seu interior. Seu espaço interno era dividido para a venda de produtos alimentícios. Após muitos anos fechado foi restaurado pela Prefeitura de Santo André e tornou-­‐se um centro multicultural que por sua posição central privilegiada, permite que os eventos realizados tenham um cenário charmoso na serra. Rua Manoel Ferraz de Campos Salles s/nº Funcionamento de terça a sexta feira das 9h às 16h. Sábados, domingos e feriados das 9h às 17h. Entrada franca Nota: Durante o Festival de Inverno este atrativo será utilizado para abrigar uma feira com produtos feitos a base de Cambuci, fruta tipica da mata atlântica e patrimônio imaterial de Santo Andre. The Old Market Built in 1899 to house a grocery emporium, the building consists of pediments with an oculus on each of the sides With lateral walls formed by shutters that create some ventilation inside in its interior the space was divided to sell the good products. After many years closed it was restored by the Municipality of Santo André and became a multicultural center due to its privileged central position it allows for the events in this site a charming scenery among the mountains. Rua Manoel Ferraz de Campos Salles s/nº Running from Tuesday to Friday from 9am to 04 pm Saturdays, Sundays and holidays from 9am to 05 pm. Free admission Clube União Lyra Serrano O Clube União Lyra Serrano é o placo das atividades culturais e sociais de Paranapiacaba. Uma das últimas construções inglesas na Vila, foi erguido por volta de 1938, chamando atenção por sua ostentação e volumetria. O prédio é composto por um hall, salão de baile e cinema.


Rua Antonio Olyntho s/nº Funcionamento de terça a sexta feira das 9h às 16h. Sábados, domingos e feriados das 9h às 17h. Entrada franca Nota: Este atrativo será utilizado com apresentações musicais patrocinadas pelo SESC, que nesta edição prestarão uma homenagem ao centenário de Dorival Caymmi. União Lyra Serrano Club The União Lyra Serrano Club is the stage where social cultural activities are held in Paranapiacaba. It was one of the last British constructions built in Village, around 1938. It is remarkable for its ostentation and size. It consists of a hall, a game room, a trophy room, a ballroom and a movie theater. Rua Antonio Olyntho s/nº Running from Tuesday to Friday from 9am to 04pm. Saturdays, Sundays and holidays from 9h to 05 pm. Free admission. Campo de Futebol

Vários esportes eram praticados em Paranapiacaba, mas nenhum ficou tão famoso quanto o futebol. O Serrano Atlético Clube, criado em 1903, foi o primeiro de toda a região do ABC e era formado por ferroviários da São Paulo Railway. O campo de futebol de Paranapiacaba é um dos mais antigos do Brasil. O local foi palco de jogos antológicos entre o Serrano e grandes times paulistas como o Corinthians e Santos. Em breve o campo será restaurado pelo PAC Cidades Históricas. Endereço: Avenida Fox, s/n Nota: Nesta edição do festival teremos uma exposição no campo de futebol patrocinado pelo Sesc. Sobre a exposição: Em campo monumento sonoro ao campo da Vila de Paranapiacaba No final do século XIX surgia na Vila de Paranapiacaba possivelmente o primeiro campo de futebol brasileiro seguindo os padrões oficiais internacionais. Foi criado pelos engenheiros e operários da SPR (São Paulo Railway), na qual trabalhou Charles Miller (1874 – 1953). No centro deste campo, que resiste há um centenário, é inaugurado em julho de 2014, um monumento sonoro criado pelo artista Cláudio Bueno. Trata-­‐se da narração ficcional de uma revanche entre os times The Gaz Co. e São Paulo Railway, disputada na casa do Serrano Athletic Club. Essa peça convida o público a vivenciar diante da paisagem de montanhas, da neblina, da Maria fumaça e da pequena vila inglesa, a dimensão Sonora das partidas de futebol.


(Para escutar esta instalação Sonora, baixe gratuitamente um aplicativo disponível na Apple Store ou no Google Play buscando pelo nome “Monumentos Sonoros”. Após instalar, basta visitor o local com o aplicativo aberto e fones de ouvido. Em caso de duvidas acesse: http://buenozdiaz.net/ajuda The Soccer Field Several sports were practiced in Paranapiacaba, but none was as famous as football. The Serrano Athletic Club established in 1903, was the first one of all the ABC region and it was formed by rail employees from São Paulo Railway. The soccer field of Paranapiacaba is one of the oldest in Brazil, The venue was the scene of anthologies games between Serrano and big teams like Corinthians São Paulo and Santos. The Soccer Field will be restored by PAC -­‐ Historical Cities. Address: Avenida Fox, s/n. Castelinho Edificação construída em 1897 para ser a residência do engenheiro-­‐chefe da ferrovia, que gerenciava a partir dali o tráfego de trens na subida e descida da Serra do Mar, o pátio de manobras, as oficinas e os funcionários residentes na Vila Velha e Vila Martim Smith. É a maior casa da vila, implantada isoladamente e em local privilegiado, com janelas espalhadas ao seu redor fornecendo uma visão panorâmica da vila. Rua Caminho do Mens s/nº Funcionamento de terça a sexta feira das 13h às 16h. Sábados, domingos e feriados das 9h às 19h. Ingresso R$ 3,00 Little Castle (Castelinho) It was built in 1897 as the residence of the engineer of the railroad that managed from there the traffic of the Serra do Mar going up and down trains, the railroad maneuver yard, the sheds and the workers who lived either in Vila Velha or Vila Martim Smith. It is the largest house of the Village, isolated in a privileged spot, built with lots of windows offering a panoramic view of the Village. Rua Caminho do Mens s/nº Running from Tuesday to Friday from 01 pm to 04 pm. Saturdays, Sundays and holidays from 9 am to 07 pm. R$ 3.00 Casa Fox – Casa da Memória É uma casa geminada de duas em madeira, com tijolos e telhas francesas, construída entre 1897 e 1901. A opção pela execução de sanitários externos, paredes duplas, porão em pedra e tijolos, forros sobrepostos nos cômodos e treliçados na cozinha para facilitar o escoamento da fumaça dos fogões á lenha, revela a preocupação técnica com o conforto térmico e com o isolamento à umidade, típica da arquitetura produzida no século XIX.


Av. Fox, s/nº Funcionamento de terça a sexta feira das 9h às 16h. Sábados, domingos e feriados das 9h às 17h. Entrada franca Fox House – Memory House The Fox Home, a semi-­‐detached house of wood, bricks and French roofing tiles was constructed between 1897 and 1901. The typical characteristics of a XIX century house are seen in its construction through the use of external bathrooms, double walls, a basement made with stones and bricks (for thermal insulation), overlapped liner in the rooms and a latticework in the kitchen to absorb the smoke from the stoves. There was a technical concern on the thermal comfort and the isolation of the humidity. Av. Fox, s/nº Running from Tuesday to Friday from 9am to 04 pm. Saturdays, Sundays and holidays from 09 am to 05 pm. Free admission CDARQ – Centro de Documentação em Arquitetura e Urbanismo de Paranapiacaba O CDARQ funciona em um conjunto de quatro residências casa tipo E, e abriga uma exposição permanente sobre formação urbana da Vila, seu patrimônio arquitetônico e a tecnologia construtiva em madeira. Painéis e maquetes apresentam o sistema construtivo, quase todo em madeira, e as características arquitetônicas das diversas tipologias. O restauro em 2007, foi resultado de uma pesquisa realizada pelo Centro Universitário Fundação Santo André em parceria com a Prefeitura de Santo André e o Financiamento da Fundação Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo. Rua Manoel Ferraz de Campos Salles s/nº Funcionamento de terça a sexta feira das 9h às 16h. Sábados, domingos e feriados das 9h às 18h. Entrada franca. CDARQ – Documentation Center for Architecture and Urbanism of Paranapiacaba

The CDARQ it is a set of four residential houses type E, and it houses a permanent exhibition on the urban training village and its architectural heritage and building technology in wood. Panels and mockups feature almost all-­‐wooden construction system and the architectural features of different typologies. The restoration in 2007, was the result of a survey conducted by the University Center of Santo André Foundation in partnership with the Municipality of Santo André and the financing of the Foundation for Research Support of the State of São Paulo. Rua Manoel Ferraz de Campos Salles s/nº

Opened from Tuesday to Friday, from 9am to 04 pm and on Saturdays , Sundays and holidays from 9am to 05 pm. Free admission.


Pau da Missa Um dos símbolos de Paranapiacaba, este eucalipto centenário batizado “Pau da Missa” foi utilizado como suporte para informações da comunidade. Originalmente os avisos estavam relacionados a missas de sétimo dia e devido a sua localização entre as Partes Alta e Baixa, esta árvore tornou-­‐se um dos pontos de comunicação mais importantes da Vila. Rua Manoel Ferraz de Campos Salles s/nº The Mass Tree -­‐ (Pau da Missa) One of the symbols of Paranapiacaba it is an information board for the community. Originall used to post notes related to Masses of the dead in the past, due to its excellent location between the High and Low Sides of the Village. The tree (a centenary eucalyptus) became the best place for communication in the Village. Rua Manoel Ferraz de Campos Salles s/nº Parque Natural Municipal Nascentes de Paranapiacaba A área verde de Mata Atlântica do entorno da Vila de Paranapiacaba foi transformada em um Parque Natural, uma Unidade de Conservação de proteção integral, objetivando garantir a conservação da natureza. As trilhas do Olho d’ Água, Tanque do Gustavo, Pontinha, Água Fria, Comunidade podem ser conhecidas com acompanhamento de monitor ambiental credenciado pela Prefeitura de Santo André. Municipal Natural Park of Paranapiacaba Headwaters The green area of Atlantic Forest surrounding the village of Paranapiacaba was transformed into a Natural Park, a Conservation Unit of integral protection aiming to ensure the conservation of the Nature. The trails of “Olho d’Água”, “Tanque do Gustavo”, “Pontinha”, “Água Fria”, “Comunidade”, can be visited with an environmental monitor attendance accredited by the Municipality of Santo André. Centro de Visitantes Local onde o visitante pode encontrar mais informações sobre o Parque Natural Municipal Nascentes de Paranapiacaba, conta com uma sala de exposição permanente, maquete, banners e demais materiais didáticos com dados do Parque. O Centro de Visitantes serve como ponto de apoio para os visitantes, com banheiros, bebedouros e contato com monitores credenciados pela Prefeitura de Santo André.


Rua Direita, 343 Funcionamento das 9h às 16hde terça a domingo. Telefone: 4439-­‐0321 Visitor Center Where the visitor can find more information about the Municipal Natural Park of Water Sources of Paranapiacaba, it has a permanent showroom, a mockup, banners and other educational materials with the data about the Park. The Visitor Center is a support for the visitors, with restrooms, drinking fountains and to contact monitors accredited by the Municipality of Santo André. Rua Direita, 343 Running from 9am to 04 pm from Tuesday to Sunday. phone 4439-­‐0321 Localização Location Acessos Carro: Seguir pela via Anchieta até o km 29 pela pista marginal sentido Riacho Grande, entrar na Estrada Velha do Mar (SP 148, sentido Ribeirão Pires), acessar a Rodovia Índio Tibiriçá (SP 31) até o km 45,5 na alça de acesso para a Rodovia Antonio Adib Chamas (SP 122) até Paranapiacaba. By car Take Via Anchieta until you reach km 29, then on the marginal track towards Riacho Grande take SP 184 highway , Estrada Velha do Mar (the old road to Santos) towards Ribeirão Pires until you reach Indio Tibiriçá Road (SP31) as far as the 45,5 km.At the access take SP 122 straight to Paranapiabaca


Ônibus: Terminal Rodoviário de Santo André (TERSA) – pegar a linha 040 (Viação Ribeirão Pires), e descer no ponto final em Paranapiacaba. By Bus Take a Line 040 – Paranapiacaba bus by Viação Ribeirão Pires, departing from the Road Terminal of Santo André (TERSA) and get off at the last bus stop. Trem: Acessar a Linha 10 (Turquesa) e descer na estação de Rio Grande da Serra, de onde parte o ônibus 424 (Viação Ribeirão Pires) com destino a Paranapiacaba. By Train Board the turquoise line of the trains and and get off in Rio Grande da Serra station, from where leave the bus 424 (Viação Ribeirão Pires) to Paranapiacaba. Informações: Information: CIT – Centro de Informações Turísticas CIT – Tourist Information Center Rua Direita – Largo dos Padeiros Fone: (11) 4439-­‐0109 turismoparanapiacaba@santoandre.sp.gov.br www.santoandre.sp.gov.br Mapa de acesso rodoviário e coletivo-­‐ map to Road and Mapa de atrativos da Vila – Attractive map of the Village


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.