1 Netrvalo ani deset minut a zvuky bitvy utichly. Zato se zdálo, že se paluba prohýbá pod stovkami podrážek. Celia zůstávala v kajutě, ale toužila otevřít dveře a podívat se, co se stalo. Avšak nezbývalo jí než čekat a doufat. Když se na chodbě ozvaly těžké kroky a dveře zarachotily, ztuhla strachy. „Zamčeno,“ zavrčel cizí hlas. Vzápětí nadskočila úlekem, neboť kdosi se dobýval dovnitř pomocí těžkého berani dla. Vzácné dřevo zaskřípalo a vylétly z něj třísky. Celia si připra vila zbraň k palbě. Následoval další prudký úder a panty zaúpěly na protest. Dívka si setřela dlaní z obličeje ledový pot. Zvedla pisto li a přitiskla si hlaveň na skráň. Sotva se studený kov dotkl její kůže, hlavou jí prolétly vzrušené myšlenky. Kdyby Philippe ze mřel, nechtělo by se jí dál žít. A pokud by se neodvážila stisknout kohoutek, v rukou banditů by čelila strašlivému osudu. Avšak cosi v jejím nitru se vzbouřilo a zadrželo ji. Zhluboka se nadechla, aby se uklidnila. Dveře se rozlétly a Celia zkameněla na místě. Zírala na dva muže, oba snědé a zanedbané. Rozcuchané vlasy měli ovázané šátky, obličeje spálené sluncem a zarostlé. Menší svíral v ruce šav li, zatímco druhý zakrvácenou píku, jakou používají piráti. Menší z korzárů, robustně stavěný chlap, překročil vyvýšený práh a vstoupil dovnitř. Olízl si rty a pohlédl na ni dychtivýma očima. „Polož to!“ zavrčel a ukázal na zbraň. Hovořil s výrazným americkým přízvukem. 12