EN - DU
AN APPETITE FOR ART LUST AUF KUNST KNOKKE-HEIST
1
CONTENTS Inhalt ART TOUR
4
ART CITY, SEASIDE RESORT / Kunststadt an der Küste
6
ART GALLERIES / Kunstgalerien 34
Inspired by the clouds and crashing waves, overwhelmed by emotions, the artist’s soul expresses itself freely on canvas. Here art is experienced, practised, created, appreciated and venerated by a refined audience. Many an artistic talent is discovered in Knokke-Heist. Here life is an art, KnokkeHeist an experience.
Inspirationen aus den Formen der Wolken und wilden Wellen. Überwältigend von seinen Emotionen hat der Künstler seine Seele auf die Leinwand gebannt. Gelebte Kunst, Werke in Arbeit und in der Entstehung ... Das Publikum weiß diese Kunst zu schätzen. In Knokke-Heist werden viele künstlerische Talente präsentiert. Hier ist das Leben eine Kunst, die man intensiv erleben kann.
MUSEUMS / Museen
42
EXHIBITIONS / Expo’s
48
1 ART TOUR
—
A passion for beauty is engrained in Knokke-Heist’s DNA: a beautifully plated dish in a restaurant, a stylishly decorated window in a flagship store of a famous fashion label, the leap of Flanagan’s ‘hare’ at sunset or a glass of sparkling wine at a gallery during the open days. Knokke-Heist now combines this experience with a world first, letting you enjoy all it has to offer while cruising through the seaside resort on an XXL electric vehicle. The ART Tour takes you to all the artistic and culinary hotspots of Knokke-Heist. Discover the most beautiful ‘Sculptures in the City’, spot exceptional places and taste the most delicious regional products thanks to this unique, environmentallyfriendly vehicle . Includes a glass of champagne, of course. The tour starts from the tourist office in Knokke at 660, Lichttorenplein at 11 am and 2 pm and can be booked on Thursday, Friday and Saturday. Book your seat in our unique city mobile: mykh.be/arttour Die Leidenschaft für Schönheit ist in Knokke-Heist fest verwurzelt: ein kunstvoll dressierter Teller in einem Restaurant, ein stilvolles Schaufenster im Flagstore eines bekannten Modelabels, der Sprung ‚des Hasen‘ von Flanagan bei Sonnenuntergang oder ein Glas Sekt beim Tag der offenen Tür in den Galerien. Knokke-Heist hat eine Weltneuheit im Angebot. Die ART Tour führt Sie mit einem elektrischen XXL-Fahrzeug zu den künstlerischen und kulinarischen Highlights von Knokke-Heist. Mit einem einzigartigen, umweltfreundlichen Fahrzeug, entdecken Sie die schönsten ‚‚Kunstwerke der Stadt“ und außergewöhnliche Orte. Darüber hinaus verkosten Sie unterwegs lokale Spezialitäten. Ein Glas Champagner inklusive, noblesse oblige. Die Tour startet um 11 Uhr und 14 Uhr am Tourismusbüro in Knokke, Lichttorenplein 660 und findet am Donnerstag, Freitag und Samstag statt. Reservieren Sie Ihren Platz auf dem einzigartigen City Mobile: www.mykh.be/ arttour
5
2 ART CITY, SEASIDE RESORT
KUNSTSTADT AN DER KÜSTE
—
Knokke-Heist invests in art. Its art heritage grows steadily every year. City and beach sculptures pop up in the most unexpected locations. Traditional materials such as granite and bronze alternate with newlydeveloped materials such as synthetic resin or reflective stainless steel. Greet the tides with Folon every day or stare out over the dunes at the sea with the Socorristas. Discover a series of unique artworks, using this brochure as your guide. The year in which Knokke-Heist purchased the artwork or, in the case of a loan, the year in which it was installed, is indicated alongside with the title. More information? Check www.beeldenindestad.be Knokke-Heist investiert in Kunst. Das Kunsterbe wird jährlich erweitert. Skulpturen tauchen in der Stadt und am Strand vor originellen Kulissen auf. Klassische Materialien wie Granit und Bronze wechseln sich mit neuen Materialien wie Kunstharz oder Edelstahl ab. Betrachten Sie Folons Werk mal bei Ebbe, mal bei Flut oder schlendern Sie gemeinsam mit den Socorristas über die Dünen zum Meer. Diese Broschüre informiert Sie über einzigartige Kunstwerke. Neben dem Titel des Kunstwerks ist das Jahr angegeben, in dem es von Knokke-Heist gekauft bzw. geliehen wurde. Weitere Informationen? Werfen Sie einen Blick auf www.beeldenindestad.be
7
NEST
(2003)
CLAIRE TODD (GB, 1971)
STAANDE FIGUUR EN TORSO (2000)
PHILIP VAN ISACKER (BE, 1949)
Van Isacker is one of the few contemporary artists to start from classic sculpture for his own sculptures. He prefers to leave his human figures unfinished, limiting himself to just a few body parts or, as is the case here, a male torso. These two male figures, a set of meditative sculptures that were sculpted with great care, in an almost caressing manner, seem a little lost in the natural landscape.
Van Isacker ist einer der wenigen zeitgenössischen Künstler, die sich mit der klassischen Bildhauerkunst befassen. In seinen Werken erscheint der Mensch nicht in seiner Gänze. Er beschränkt sich auf einige Körperteile oder nur auf den Rumpf. Diese beiden in ihrer Meditation versunkenen Männer scheinen mit größter Behutsamkeit gefertigt. In der Natur wirken Sie fast etwas verloren.
1 Bakkersstraat
Nest was inaugurated when the square in Bakkerstraat was redeveloped. The artist created a water basin with a fountain in it for this intimate setting. The artwork itself is made from colourful ceramics. It represents a tree trunk with a bird’s nest, in which you can see several young birds with their beaks open. The artist envisaged that the neighbourhood children would play in the water basin.
8
Das Kunstwerk mit dem Namen Nest wurde während der Neugestaltung des Platzes in der Bakkerstraat eingeweiht. In der beschaulichen Atmosphäre dieser Umgebung wurde eine Art Fußbecken mit Springbrunnen aufgestellt. Das Kunstwerk selbst ist aus bunter Keramik gefertigt. Es stellt einen Baumstamm mit einem Vogelnest dar, in dem Jungvögel mit offenem Schnabel sitzen. In ihrer Vorstellung sah die Künstlerin Nachbarskinder im Becken spielen.
2
Between Elizabetlaan and Knokkestraat near Polderstraat Zwischen der Elizabetlaan und der Knokkestraat, Höhe der Polderstraat 9
SOCORRISTAS DE BIARRITZ X-X (2016)
AURORA CAÑERO (ES, 1940) The Spanish artist creates poetic and strange figures, that make you daydream. The sculptures exude tranquillity, silence, love, meditation, and humour. Two bathers or lifeguards gaze at the endless horizon on top of the dune ridge in Directeur Generaal Willemspark. The bronze artwork weighs 570 kg and rises up 4 metres above the dunes. Die spanische Künstlerin kreiert poetische und sonderbare Figuren, die den Zuschauer zum Träumen anregen. Die Figuren strahlen Ruhe, Stille, Liebe, Meditation und Humor aus.
DE ZEE, DIE GROTE BEELDAHOUWER FISHERMAN’S FRIEND
Auf der Düne im Directeur-Generaal-WillemsPark blicken zwei Badende oder Retter auf den endlosen Horizont. Die 570 kg schwere Bronze erhebt sich 4 Meter hoch über den Dünen.
(2009)
JEAN-MICHEL FOLON(2009) (BE, 1934 - 2005)
3
Dune ridge Willemspark, Dünenrücken Willemspark,
PETER ROGIERS (BE, 1967)
4
Sint-Michielsplein
Rogiers created a tortuous aluminium sculpture for Beaufort03 (2009). The figure seems to be dripping with marsh mud, or seaweed perhaps, as he emanates from the dark water. The title is a fun reference to the famous brand of strong lozenges. 10
Für Beaufort03 (2009) schuf Rogiers eine bizarre Aluminiumskulptur. Die Figur scheint mit Schlamm oder Algen bedeckt aus dem dunklen Wasser zu ragen. Der Titel ist eine Anspielung auf die bekannten britischen Lutschpastillen. 11
Martin’s work has been shown among others at the Museum of Modern Art in New York and the White Cube in London. A very simple lifeguard’s chair, made of stainless steel that has been polished to a high gloss, faces the land. The sculpture is designed to inspire reflection: ‘Questioning ourselves in a world that is continually evolving; a view of endless horizons and, at the same, a critical reflection. There’s nobody in the chair, nobody can save us. Only we can do it, once we realise this.’ Sponsored by Marnixring De Blinckaert Das Werk von Martin wurden unter anderem im Museum of Modern Art in New York und im White Cube in London ausgestellt. Der Künstler hat den klassischen Strandretterstuhl aus Edelstahl produziert, auf Hochglanz poliert und an der Flutlinie aufgestellt. Allerdings würde der Retter landeinwärts blicken. Das Werk soll eine reflexive Wirkung erzielen: ‚‚Stets uns selbst in Frage stellen in einer Welt, die sich ständig weiterentwickelt; den Blick auf unendliche Entfernungen richten und zugleich kritisch zurückblicken. Niemand sitzt auf dem Stuhl, niemand kann uns retten, das können nur wir selbst, wenn wir uns dessen bewusst sind.‘‘ Sponsor Marnixring De Blinckaert
5
Water line Albertstrand Vloedlijn Albertstrand
REDDERSSTOEL (2003)
KRIS MARTIN (BE, 1972)
12
13
VEILIGHEIDSPOST (2019)
COMPAGNIE-O EN JOHN KÖRMELING
TEKST ONTBREEKT IN EN & DU
6
(1993)
EUGÈNE DODEIGNE (BE, 1923 - 2000) One of Dodeigne’s more famous works is the monument on the site of the former Neuengamme concentration camp near Hanover, which was unveiled in 1989. Eva, which was hewn from Burgundian stone, was installed in front of the Casino as a tribute to Gustave Nellens (1907-1971), a casino owner and real estate developer from Knokke-Heist.
Eines der bekanntesten Werke von Dodeigne ist das 1989 enthüllte Denkmal im ehemaligen Konzentrationslager Neuengamme bei Hannover. Das aus burgundischem Stein gemeißelte Werk mit dem Namen Eva wurde als Erinnerung an Gustave Nellens (1907-1971), Casino-Leiter und Förderer von Knokke-Heist, vor dem Casino aufgestellt.
Strand t.h.v. Lichttorenplein La plage à hauteur du Lichttorenplein
Het ontwerp voor de nieuwe infrastructuur is van de hand van het Gentse architectenbureau Compagnie-O in samenwerking met de Nederlandse architect en beeldend kunstenaar John Körmeling. De hoofdredderspost straalt door de zomerse gele kleur en het ontwerp een bepaalde licht- en luchtigheid uit. De context (wind, zilt, zon en zand) zorgt er voor dat specifieke duurzame materialen werden gekozen. De draagstructuur is opgebouwd uit een stalen skelet van kolommen en balken afgewerkt met staal en cementgebonden plaatmateriaal. Voor de afwerking werd gekozen voor polyurea, een lak die door middel van een hotspraytechniek op stalen ondergronden wordt aangebracht. Deze techniek gebruikt men ook vaak voor het lakken van schepen. 14
EVA
La conception de la nouvelle infrastructure a été réalisée par le cabinet d’architectes gantois Compagnie-O en collaboration avec l’architecte et artiste plasticien néerlandais John Körmeling. Le poste de sauvetage principal respire une certaine lumière et légèreté en raison de la couleur jaune d’été et le contexte d’une certaine lumière et légèreté. Le contexte (vent, sel, soleil et sable) garantit que des matériaux durables spécifiques aient été choisis. La structure du support est composée d’un squelette en acier composé de colonnes et de poutres en acier et en tôle liées au ciment. La polyurée a été choisie pour la finition, une laque qui est appliquée sur des surfaces en acier à l’aide d’une technique de projection à chaud. Cette technique est également souvent utilisée pour peindre des navires.
7 Canadasquare 15
TWEE GROTE AVLMANNEN
(2000)
“De strijd van de mensheid tegen de natuur.”
JOEP VAN LIESHOUT (NL, 1963) Since 1995, Joep Van Lieshout signs his work as Atelier Van Lieshout (AVL). The encounter between the two large AVL men symbolises the greeting of through, inbound and outbound traffic. The colourful, monumental figures have become an eminently recognisable beacon in Knokke-Heist.
SOCIAL SOFA
Joep Van Lieshout prästentiert seine Arbeit seit 1995 unter dem Namen Atelier Van Lieshout (AVL). Die Begrüßung der beiden großen AVL-Männer symbolisiert die Kreuzung des durchfahrenden, ein- und ausgehenden Verkehrs. In der Gemeinde Knokke-Heist sind die Männer aufgrund ihrer Farbe und Monumentalität inzwischen zu einem Wahrzeichen geworden.
(2010)
PROJECT FROM TILBURG PROJEKT AUS TILBURG
8
Social Sofa produces mosaic products and gives artists and people with a disadvantage in the labour market a new opportunity. The first sofas were installed in Ravenna, Barcelona, Knokke and Munich. 15 artistic mosaic benches await unsuspecting passers-by in the garden of the Scharpoord cultural centre. The colourful glass is not affected by the sun, making the sofas a cool and comfortable place to watch the world go by. 16
Garden of CC Scharpoord Tuin CC Scharpoord
Social Sofa stellt Mosaikprodukte her und bietet Künstlern und benachteiligten Menschen auf dem Arbeitsmarkt eine neue Chance. Die ersten SofaBänke wurden in Ravenna, Barcelona, Knokke und München aufgestellt. Im Garten des Kulturzentrums Scharpoord werben 15 kunstvolle Sitzgelegenheiten um die Gunst der Passanten. UV-Strahlen haben keinen Einfluss auf die Farben des Glases, so dass die Sofa-Bänke so gut wie unverwüstlich sind.
9 A. Hansplein 17
LICHTTOREN PLEIN (2007)
“A symbolic beacon.”
GERT VERHOEVEN (BE, 1964)
KOPPEN
The artist Gert Verhoeven and E&L architects were asked to develop a concept for Lichttorenplein. The square is awash with colour, in the tiles, the fountain, the steps and the seating elements in the polished monoblocks on the north side of the building. The old lighthouse from 1872 was demolished in 1954, but resurrected in the new concept for the main building. A lighthouse without a function, that has become a symbolic beacon for the many tens of thousands of tourists who come here for information about our seaside resort.
(2004)
FRANZ WEST (AT, 1947)
10 Rubensplein
Originally Franz West, who is one of the most prominent contemporary Austrian artists, used papier-mâché for his sculptures. Rubensplein was redeveloped in 2004, together with Robbrecht & Daem architects (Concertgebouw Brugge) and West. The primary, kneaded shapes of the carnal heads look almost carnivalesque. They are coated with a synthetic resin so they can withstand the harsh sea climate, sand erosion and bright light.
18
Als einer der bedeutendsten zeitgenössischen Künstler Österreichs arbeitete Franz West zunächst mit Papiermasché. Der Rubensplein wurde 2004 in Zusammenarbeit mit dem Architekturbüro Robbrecht & Daem (Concertgebouw Brugge) und West neu gestaltet. Die grob gekneteten menschlichen Köpfe erinnern an Karnevalsmasken. Sie wurden mit Art Kunstharz beschichtet, was sie wiederum gegen das raue Seeklima, die Erosion durch Sand und gegen starkes Sonnenlicht schützt.
Der Künstler Gert Verhoeven und das Architekturbüro E & L wurden beauftragt, ein Konzept für den Platz zu erstellen. Auf dem Platz dominieren farbige Fliesen, der Springbrunnen, Treppen und Sitzelemente auf der Nordseite des Gebäudes aus polierten Monoblöcken. Der aus dem Jahr 1872 stammende alte und 1954 abgerissene Leuchtturm wurde im neuen Konzept des Hauptgebäudes wiederbelebt. Ein Leuchtturm, der nicht leuchtet, wohl aber den vielen Zehntausenden Touristen Wege durch die Küstenstadt weist.
11 Lichttorenplein 19
Provocation and confrontation are important themes in Delvoye’s work. The ‘peeing angel’ in patinated polyester, which is alternately derided as blasphemous and cherished by residents and tourists alike, was intended as a compass rose and fountain. Here again the artist uses the confrontation between religious kitsch and ho-hum obscenity as a theme in his work.
Provokation und Konfrontation spielen bei Delvoye eine große Rolle. Der ‚‚pinkelnde Engel” aus patiniertem Polyester, der als Gotteslästerung bezichtigt und dennoch von Bewohnern und Touristen geliebt wird, ist eigentlich als Windrose und Springbrunnen gedacht. Auch hier konfrontiert der Künstler religiösen Kitsch und anstößiges Verhalten.
12 Driehoeksplein
ROSE DES VENTS II
(1995)
WIM DELVOYE (BE, 1965)
20
21
“De strijd van de mensheid tegen de natuur.”
TOMORROW MAN MADE BY THE SEA (2009)
CATHERINE FRANÇOIS (BE, 1963) The sculptures of Catherine François typically feature holes that represent a destructive energy. She tries to integrate nature in her artworks, drawing it into the sculpture. Over time, Tomorrow man, which has been installed on a breakwater, will erode and change colour. The sculpture is literally exposed to the elements, to the ebb and flow of the tides, to the sun, wind and rain. The curved figure, standing 2 m tall and weighing 400 kg, braves the crashing waves. And that is exactly what François wishes to convey in her sculpture: mankind’s struggle against nature.
DE ZEE, DIE GROTE BEELDHOUWER (1997)
Die Skulpturen von Catherine Françcois besitzen Öffnungen mit einer destruktiven Energie. Die Künstlerin versucht die Natur in ihrer Arbeit zu integrieren. Dass der auf einem Wellenbrecher angebrachte Tomorrow Man erodiert und seine Farbe ändert, ist beabsichtigt. Die Skulptur ist buchstäblich den Elementen Ebbe und Flut, Sonne, Wind und Regen ausgesetzt. Die geschwungene Form, 2 m hoch und 400 kg schwer, trotzt dem Wasser. Und genau das zeigt die Symbolik, die François mit ihrer Bildhauerkunst darstellten möchte: den Kampf der Menschen gegen die Natur.
13
Breakwater near A.Bréartstraat Wellenbrecher auf der Höhe de A. Bréartstraat, ATTENTION: ONLY COMPLETELY VISIBLE AT LOW TIDE. ACHTUNG: NUR BEI EBBE SICHTBAR.
22
JEAN-MICHEL FOLON (BE, 1934 - 2005) Breakwater at Albertplein, Wellenbrecher vor dem Albertplein,
14
ATTENTION: ONLY COMPLETELY VISIBLE AT LOW TIDE
15
ACHTUNG: NUR BEI EBBE SICHTBAR
Folon is fascinated by Knokke-Heist. He used to spend vacations here as a child. Rene Magritte’s work was the inspiration for this sculpture on the breakwater. But the man with the hat also resembles Inspector Maigret from George Simenon’s eponymous novels. The work’s name is inspired by Marguerite Yourcenar’s essay on art, ‘That Mighty Sculptor, Time’. ‘La Mer, ce grand sculpteur’ has been installed on a breakwater, meaning it is sculpted twice a day by the sea.
Folon, der als Kind seine Ferien in Knokke-Heist verbrachte, hat eine besondere Beziehung zu dieser Küstenstadt. Für die Statue am Wellenbrecher ließ sich Folon von der Arbeit von René Magritte inspirieren. Der Mann mit dem Hut erinnert an Inspektor Maigret aus den gleichnamigen Büchern von Georges Simenon. Das Werk verdankt seinen Namen einer Anspielung auf Marguerite Yourcenars Kunstessay ‚De tijd, die grote beeldhouwer‘. Das auf einem Wellenbrecher installierte Werk ‚‚La Mer, ce grand sculpteur” wird buchstäblich zweimal täglich vom Meer neu erschaffen. 23
DE POËET
(1965)
ANOTHER TIME XVI
OSSIP ZADKINE (BY, 1890 - 1967)
(2013)
Zadkine’s work is influenced by cubism, surrealism and African primitive art. His work evolved from more cubist to freer shapes, thanks to a harmonious combination of cavities and volumes. ‘De Poëet’ is a bronze figure on square stone bases. The sculpture expresses the idea of the ‘freedom singer’ with great tenderness. The municipality of Knokke-Heist acquired the sculpture on the occasion of the 1963 Zadkine exhibition in Casino Knokke. ‘De Poëet’ clasps Orpheus’s lyre in his arms. It is an ‘unfinished’ sculpture of a man, that emanated from a knotted branch with hieroglyphs/fragments from Paul Eluard’s poem ‘Liberté’.
Das Werk von Zadkine zeigt Einflüsse von Kubismus, Surrealismus und afrikanischer primitiver Kunst. Seine Arbeit wandelte sich von blockartigen Strukturen zu eher lockeren Harmonien aus Hohlräumen und Volumen. ‚De Poëet’ ist eine Bronzefigur auf quadratischen Hartsteinsockeln. Die Skulptur stellt auf sensible Weise ‚‚den Sänger der Freiheit” dar. KnokkeHeist erwarb die Statue anlässlich der ZadkineAusstellung 1963 im Casino Knokke. ‚De Poëet’ hält die Leier von Orpheus an seine Brust; es ist eine ‚‚unvollendete” Skulptur eines Mannes, der aus einem Ast mit Hieroglyphen/Fragmenten aus dem Gedicht „Liberté“ von Paul Eluard entstanden ist.
15 Albertplein
24
ANTHONY GORMLEY (GB, 1950)
Breakwater near Surfers Paradise Wellenbrecher auf Höhe des Surfers Paradise
16
ATTENTION: ONLY COMPLETELY VISIBLE AT LOW TIDE. ACHTUNG: NUR BEI EBBE SICHTBAR.
Another Time is a multiple, made from one of the moulds of the ‘Another Place’ group of sculptures (2007), a permanent installation on Crosby Beach in the Mersey Estuary in Liverpool. The multiples pop up around the world in the most unexpected places. Gormley’s favourite theme: an isolated human body, that contrasts with the vast space in which it is installed. The sculpture takes the shape of a stylised human figure and is 1.91 m tall. It is cast in solid iron and weighs 630 kg.
Another Time ist ein Teil der Skulpturengruppe ‚‚Another Place” (2007), die am Crosby Beach an der Mündung der Mersey in Liverpool dauerhaft aufgestellt ist. Die Figuren tauchen überall dort auf, wo man sie am wenigsten erwartet. Gormleys Lieblingsthema: Ein isolierter menschlicher Körper in der Größe des Raumes, in dem er sich befindet. Die Figur hat die Form einer stilisierten menschlichen Figur mit einer Größe von 1,91 Metern. Sie besteht aus massivem Gusseisen und wiegt 630 kg. 25
‚‘t keun“ bekannt.
4 MONOLIETEN
(1991)
“Alsof ze je binnenlaten in het Zwinrijk.”
RÜCKRIEM (DE, 1938)
Rückriem mostly prefers to cut and split the stone along straight lines. These fault lines have become a trademark of Rückriem’s Minimal Art. The four colossal blocks, which were hewn from Austrian granite, weigh 48 tons combined. The visible holes and fault lines are all traces of the work process. The proportions are consistent with mathematical principles but however monumental the monoliths are, they still manage to blend in harmoniously with their surroundings. They’re almost like a gateway to the Zwin.
HOSPITALITY
(1997)
BARRY FLANAGAN (GB, 1941 - 2009)
17
Flanagan’s majestic bronze hares, which are installed in public spaces, are world-famous. The animal symbolises freedom, independence, dynamism, fertility, power and individuality. A hare, rather than the rabbit that you would expect to see in this biotope, is easily integrated in our dunes. ‘ Hospitality’ symbolises our hospitable seaside resort. The locals call it the ‘keuning van ‘t Zwin’, ‘Bugs Bunny’ or ‘’t keun’ (keun being dialect for rabbit). 26
Dunes at the far end of Zeedijk, view of the Zwin plain Dünen am Ende des Zeedijk, Blick auf die Zwinebene
Die majestätischen Hasen aus Bronze von Flanagan, die an öffentlichen Orten aufgestellt werden, sind weltberühmt. Das Tier steht für Freiheit, Unabhängigkeit, Dynamik, Fruchtbarkeit, Kraft und Individualität. Ein Hase - und kein Kaninchen, das man in diesem Biotop eher erwarten würde - passt sich perfekt unserer Dünenlandschaft an. „Hospitality“ steht für unsere gastfreundliche Küstenstadt. Das Kunstwerk ist im Volksmund als ‚‚keuning van ‘t Zwin “, ‚‚Bugs Bunny„ oder einfach
Die Technik, die Rückriem am häufigsten anwendet, ist das Schneiden und Spalten des Steins entlang gerader Linien. Das Arbeiten mit diesen Bruchlinien ist ein wesentliches Merkmal von Rückriems minimalistischer Kunst. Die vier aus österreichischen Granitfelsen geschaffenen Blöcke wiegen zusammen 48 Tonnen. Die sichtbaren Öffnungen und Bruchlinien sind normale Spuren des Arbeitsprozesses. Die Proportionen folgen mathematischen Prinzipien und harmonieren, wie monumental sie auch sein mögen, mit dem Ort. Man hat das Gefühl, sie bilden den Eingang zum Zwinrijk.
18 End of Graaf Leon Lippensdreef Ende Graaf Leon Lippensdreef 27
Knokke-Heist and Fourtou chose to work with each other for the sixth Beaufort art festival. Fourtou has been fascinated by architecture for many years. The beach huts, with their typical architecture and history, immediately caught Fourtou’s eye. They are as old as Belgian tourism itself and were initially used by women to change into their bathing costume. The formation does not look as if it was tightly coordinated. Instead you might be tempted to think that the beach huts were sucked into the air by a huge whirlwind, spinning around in a vortex, after which they became randomly connected to each other. And that is how they remained.
Für die sechste Ausgabe von Beaufort haben Knokke-Heist und Fourtou zusammengearbeitet. Fourtou ist seit Jahren von der Architektur fasziniert. Es ist keine Überraschung, dass die Strandhütten mit ihrer typischen Architektur und Geschichte Fourtous Aufmerksamkeit erregten. Die Hütten sind so alt wie der belgische Tourismus selbst und dienten ursprünglich vor allem als Umkleidekabine für Frauen. Die Anordnung erweckt nicht den Eindruck, als wären sie genau geplant worden. Vielmehr scheint es, als wären die Hütten von einer großen Sturmböe in die Luft gewirbelt und verstreut worden, worauf sie zufällig zusammenfanden.
19 Maurice Lippensplein
BEACH CASTLE
(2018)
JEAN-FRANÇOIS FOURTOU (FR, 1964)
28
29
LA FLÈCHE
(2018)
JEAN-PIERRE RAYNAUD (FR, 1939) The Frenchman Jean-Pierre Raynaud likes to share his obsession with archetypical materials such as white tiles and flower containers around the world. The impressive steel arrow stands 18 metres tall. The monumental artwork serves as an artistic beacon for the future events site and fringe car park in Westkapelle. Donated by Joris Ide
Der Franzose Jean-Pierre Raynaud zeigt seine Leidenschaft für archetypische Materialien wie weiße Fliesen und Blumentöpfe auf der ganzen Welt. Der beeindruckende schwarze Stahlpfeil ist ganze 18 Meter hoch. Das monumentale Kunstwerk dient als künstlerischer Orientierungspunkt für den zukünftigen Veranstaltungsstandort und Stadtrandparkplatz von Westkapelle. Von Joris Ide gespendet
WESTERN
(2009)
JEAN-MICHEL FOLON (BE, 1934 - 2005)
Hoek Kalvekeetdijk, Natiënlaan
20 À l’angle de la Kalvekeetdijk et de la Natiënlaan
15 21 Corner of Dudzelestraat/Dorpsstraat, Hoek Dudzelestraat/Dorpsstraat,
The tower is a monumental intervention in the flat polder landscape. It was produced from ceramic pipe segments, measuring 25 x 25 cm, the former sewage pipes. The idea is that this monolithic sculpture ‘slowly’ becomes part of the landscape and village because of its gargantuan size (10 m tall and a diameter of 6 m). The name ‘Western’ alludes to tower in the west. But it could also be an amalgam of Westkapelle and tower or ‘torre’.
30
Der Turm stellt einen monumentalen Eingriff in die flache Polderlandschaft dar. Er besteht aus 25 cm hohen Keramikrohren mit einem Durchmesser von ebenfalls 25 cm. Früher dienten sie als Kanalisationsrohre. Wegen seiner Größe (10 m hoch und 6 m Durchmesser) und seinem monolithischen Charakter soll das Werk eher ‚‚langsam” Teil der Landschaft und des Dorfes werden. Der Name des Kunstwerks „Western“ ist ein Wortspiel aus Turm bzw. toren und Westen oder eine Kombination aus Westkapelle und Turm, toren oder torre. 31
30 WINDSOCKS
(2000)
GRIET DOBBELS (BE, 1964)
22
Dobbels designed windsocks for our 9-km-long seafront, that are similar to the ones used at airports. Not the traditional red and white windsocks, but in a wide range of varied and imaginative shapes and colours. Although the windsocks are made from weatherproof fabrics, they need to regularly be renewed by a specialised company, using new designs by Dobbels.
32
In 10 spots (3 windsocks in every spot) along Zeedijk, from the Easter half-term until the autumn half-term. Ab den Osterferien bis zu den Herbstferien an 10 Standorten (3 Windsäcke pro Standort) entlang des Zeedijk.
Für unseren 9 km langen Zeedijk entwarf Dobbels Windsäcke, wie sie an Flughäfen zum Einsatz kommen. Jedoch nicht klassisch in Rot und Weiß, sondern in besonders einfallsreichen und abwechslungsreichen Formen und Farben. Obwohl die Windsäcke aus wetterfesten Stoffen hergestellt sind, müssen sie regelmäßig von einer Fachfirma mit neuen Designs von Dobbels erneuert werden.
33
3 ART GALLERIES KUNSTGALERIEN
— Knokke-Heist has over 80 galleries in an area of just 2 square kilometres, where you can see anything from classic art to pop art and contemporary art. Various art movements are represented with sculptures, paintings and photos. Enjoy international masterpieces throughout the year or visit several galleries in one day during ART Knokke-Heist. In den mehr als 80 Galerien auf 2 Quadratkilometern finden Sie Werke von klassischer Kunst über Pop Art bis hin zu zeitgenössischer Kunst. Verschiedene Kunstströme spiegeln sich in Skulptur, Malerei und Fotografie wider. Schauen Sie sich das ganze Jahr über die internationalen Werke an oder besuchen Sie während der ART Knokke-Heist mehrere Vernissagen an einem Tag.
35
ANTIQUE CITY
ART GALLERY HEDWIG SWINNEN
AXEL PAIRON GALLERY
CONCORDE PROJECT
Lippenslaan 135 info@antiquecity.be +32 (0)50 623 017 antiquecity.be
Piers de Raveschootlaan 163 hedwigswinnen@gmail.com +32 (0)494 18 60 72
Zeedijk-Het Zoute 729 info@axelpairon.be +32(0)498 10 28 15 axelpairon-gallery.com
Zeedijk-Het Zoute 723 quentin@concordeproject.be +32(0)474 19 72 64 concordeproject.be
ART GALLERY RONNY PAESBRUGGHE
BART VERHEYEN GALLERY
CROWN GALLERY KNOKKE
Zeedijk-Het Zoute 707 ronny@kunsthuispaesbrugghe.be +32 (0)472 60 72 05 ronnypaesbrugghe.com
Zeedijk-Het Zoute 709-710 bartverheyen.art@gmail.com +32 (0)472 55 41 55 bartverheyen.com
Zeedijk-Het Zoute 825 info@crowngalleryknokke.com +32 (0)475 52 18 72 crowngalleryknokke.com
ABSOLUTE ART GALLERY
ART GALLERY WOUSSEN
BEL AIR FINE ART KNOKKE
CWART
Kustlaan 285 B Info@absoluteartgallery.com +32 (0)50 622 240 absoluteartgallery.com
Zeedijk-Het Zoute 701 info@woussen.eu +32 (0)475 59 95 40 woussen.eu
Kustlaan 283 knokke@belairfineart.com +32 (0)472 25 04 45 belairfineart.com
Kalfstraat 42 info@cwart.be +32 (0)50 960 244 cwart.be
ABSOLUTE ART GALLERY
ARTE ZOUTE
BERKO FINE PAINTINGS
DE MIJLPAAL
Zeedijk-Het Zoute 806 Info@absoluteartgallery.com +32 (0)50 602 228 absoluteartgallery.com
Lippenslaan 48 (4e verdieping) artezoute@skynet.be +32 (0)495 62 92 47 flandersart.wixsite.com/artezoute
Kustlaan 163 information@berkofinepaintings.com +32 (0)50 605 790 berkofinepaintings.com
Zeedijk-Het Zoute 816 demijlpaal@skynet.be +32 (0)471 64 59 37 demijlpaal.com
ANDRÉ SIMOENS GALLERY
ART-GALLERY.BE
BOGERTGALLERY
D'HAUDRECY ART GALLERY
Kustlaan 128-130 mail@andresimoensgallery.com +32 (0)50 610 087 andresimoensgallery.com
Zeedijk-Knokke 644 info@art-gallery.be +32 (0)477 70 23 00 art-gallery.be
Zeedijk-Het Zoute 732 en 746 herman.art@hotmail.com +32 (0)50 688 236 bogertgallery.be
Zeedijk-Het Zoute 779 dhaudrecy@skynet.be +32 (0)471 64 59 37 dhaudrecy-art-gallery.com
ANNETT HOFFMANN
ARTISANN
BOON GALLERY
EDOUARD SIMOENS GALLERY
Zeedijk-Albertstrand 518 arttorelax@yahoo.com +32(0)498 39 60 35 arttorelax.com
Lichttorenplein 10 info@hofvancraynbergh.be +32 (0)477 74 65 94 artisann.be
Kustlaan 197 boongallery@hotmail.com +32 (0)475 45 49 63 boongallery.com
Zeedijk-Het Zoute 811 info@edouardsimoens.com +32 (0)472 54 70 15 edouardsimoens.com
ART CENTER HORES
ATELIER LUC PEIRE
CAFMEYER GALLERY
EARLY BIRDS ART GALLERY
Zeedijk-Knokke 697C info@hores.be +32 (0)50 616 270 artcenterhores.com
De Judestraat 64 conservator@lucpeire.com +32 (0)50 336 343 lucpeire.com
Kustlaan 29 info@cafmeyer.com +32 (0)50 611 076 cafmeyer.com
Dumortierlaan 38
VOLGORDE A' BARONIAN / YOKO UHODA WORDFILE Zeedijk-Het Zoute 731 baronian.uhoda@gmail.com KOMT NIET +32 (0)478 91 05 53 OVEREEN yoko-uhoda-gallery.com
36
francis@earlybirdsart.com +32 (0)470 93 24 15 earlybirdsart.com
37
38
GALERIE 713
GALERIE ZUID ZEEDIJK
JAN D'HONDT
LEO CLEYMANSKUNSTSCHILDER
Zeedijk-Het Zoute 713 galerie713@gmail.com +32 (0)486 38 15 90 galerie713.be
Zeedijk-Albertstrand 533 info@galeriezuid.be +32 (0)474 64 56 50 galeriezuid.be
Zeedijk-Duinbergen 335 mail@jandhondt.be +32 (0)475 87 97 50 jandhondt.be
Graaf Jansdijk 89 leocleymans@telenet.be +32 (0)476 75 19 19 leocleymans.be
GALERIE ADRIAN DAVID
GALERIE ZUID ZWALUWENLAAN
JONES GALLERY KNOKKE
MAES GALERIE
Kustlaan 335-337 foundation@internationalmodernart.com +32 (0)477 70 77 18 internationalmodernart.com
Zwaluwenlaan 15 info@galeriezuid.be +32 (0)474 64 56 50 galeriezuid.be
Lippenslaan 128 info@jonesgallery.be +32 (0)477 29 12 68 jonesgallery.be
Bayauxlaan 5 info@maesfinepaintings.com +32 (0)50 602 665 maesfinepaintings.com
GALERIE BRAND
GALERIJ 8
JONES GALLERY ZOUTE
MARUANI MERCIER
Zeedijk-Knokke 686 info@brand-kunst.nl +31 (0)6 41 38 83 51 brand-kunst.nl
Van Bunnenlaan 57 info@galerij8.be +32 (0)479 65 62 26 galerij8.be
Zeedijk-Het Zoute 817/818 info@jonesgallery.be +32 (0)477 29 12 68 jonesgallery.be
Kustlaan 90 serge@maruanimercier.com +32 (0)473 97 72 36 maruanimercier.com
GALERIE CORBYN
GALERIJ BART WILLE
JP DEMEYER & CO GALLERY
MAURICE VERBAET KNOKKE
Zeedijk-Knokke 673 galeriecorbyn@telenet.be +32 (0)56 664 507 isabelle-bossuyt.be
Zeedijk-Het Zoute 766 bartwille@pandora.be +32 (0)50 624 361 bartwille.com
Sparrendreef 98 info@jpdemeyer.com +32 (0)50 599 844 jpdemeyer.com
Zeedijk-Het Zoute 738 knokke@verbaet.com +32 (0)476 92 06 47 mauriceverbaetknokke.com
GALERIE LUC VAN MIDDELEM
GEUKENS & DE VIL
KATHART GALLERY ZEEDIJK
MDZ ART GALLERY
Zeedijk-Het Zoute 734 lucvanmiddelem@skynet.be +32 (0)477 22 10 95 galerievanmiddelem.be
Zeedijk-Het Zoute 735 geukensdevil@geukensdevil.com +32 (0)474 38 20 68 geukensdevil.com
Zeedijk-Het Zoute 712 kath@kathartgallery.com +32 (0)478 87 10 88 kathartgallery.com
Kustlaan 149 info@mdzgallery.com +32 (0)50 606 399 mdzgallery.com
GALERIE RONNY VAN DE VELDE
GUY PIETERS GALLERY ALBERPLEIN
KATHART GALLERY ZOUTELAAN
MODELO ART - SIGURT TANGHE
Zeedijk-Het Zoute 759 ronnyvandevelde@outlook.com +32 (0)477 55 10 28 ronnyvandevelde.com
Albertplein 15 knokke@guypietersgallery.com +32 (0)50 612 800 guypietersgallery.com
Zoutelaan 41 kath.roels@telenet.be +32 (0)478 87 10 88 kathartgallery.com
Zeedijk-Het Zoute 708 info@modelo-art.gallery +32 (0)499 34 86 74 modelo-art.gallery
GALERIE VAN CAMPEN & ROCHTUS
GUY PIETERS GALLERY ZEEDIJK
KUNSTGALERIE CEYSENS
MODUS8
Zeedijk - Knokke 697 hello@galerievcr.be +32 (0)475 34 82 38 galerievcr.be
Zeedijk-Het Zoute 753 knokke@guypietersgallery.com +32 (0)50 623 380 guypietersgallery.com
Zeedijk-Het Zoute 687 info@boudceysens.be +32 (0)495 18 27 35 boudceysens.be
Zeedijk-Knokke 697B info@modus8.be +32 (0)50 616 270 modus8.com
39
MOMENTUM
RETSIN GALLERY
STEPHANE SIMOENS
YOUR ART GALLERY
Zeedijk-Knokke 640 eliane.momentum@skynet.be +32 (0)477 85 90 64 momentumartgallery.com
Zeedijk-Knokke 677 retsin.gallery@skynet.be +32 (0)474 31 11 77 retsin.be
Golvenstraat 7 info@stephanesimoens.com +32 (0)50 677 590 stephanesimoens.com
Zeedijk-Knokke 608-610 koen.bassez@telenet.be +32 (0)478 36 89 95 art-gallery.be
MORBEE GALLERY
ROBINSONS ART GALLERY
SVENSON ART
ZWART HUIS
Paulusstraat 7 info@morbeegallery.com +32 (0)475 37 43 73 morbeegallery.com
Zeedijk-Het Zoute 757A info@robinsons-artgallery.com +32 (0)475 27 15 66 robinsons-artgallery.com
Zeedijk-Knokke 680 info@svensonart.com +32 (0)485 02 02 50 svensonart.com
Zeedijk-Knokke 635 info@galeriezwarthuis.be +32 (0)479 45 25 71 galeriezwarthuis.be
MR NEVER GIVE UP
SABINE WACHTERS FINE ARTS
TEN GALLERY
IN SPIRALE
Zeedijk-Zoute 717 mrnevergiveup@hotmail.com +32 (0)472 43 44 32
Golvenstraat 11 s.wachters.finearts@skynet.be +32 (0)50 615 835 sabinewachters.com
Zandstraat 7 stephane.deckers2015@gmail.com +32 (0)479 55 00 13 facebook.com/Ten-Gallery
Zeedijk-Knokke 670 info@in-spirale.be +32 (0)474 71 38 49 Instagram/inspirale.knokke
MULIER MULIER GALLERY
SAMUEL MAENHOUDT GALLERY
THE CAPPELLESCHI GALLERY
CEDRIC GALLERY
De Wielingen 14 info@muliermuliergallery.com +32 (0)50 607 371 muliermuliergallery.com
De Wielingen 3 gallery@samuelmaenhoudt.com +32 (0)495 28 60 13 samuelmaenhoudt.com
Strandstraat 14&16 eb035@hotmail.com +32 (0)495 04 48 28 facebook.com/cappelleschi
Lippenslaan 330 info@cedricgallery.com +32 (0)484 38 36 35 cedricgallery.com
NF ART GALLERY
SAMUEL VANHOEGAERDEN GALLERY
WAKE UP IN ART
Zeewindstraat 12 nf.art.gallery@telenet.be +32 (0)497 44 42 69 nf-art.be
Zeedijk-Het Zoute 720 samuel@svhgallery.be +32 (0)477 51 09 89 svhgallery.be
Van Bunnenlaan 58A info@hotelvanbunnen.be +32 (0)50 629 363 hotelvanbunnen.be/wake-up-in-art
PATRICK DE BROCK GALLERY
SONJART GALLERY
WINWOOD GALLERY
Zeedijk-Het Zoute 758 info@patrickdebrock.com +32 (0)50 621 309 patrickdebrock.com
Zeedijk-Knokke 689-690 sonja@sonjart.gallery +32 (0)476 27 12 11 sonjart.gallery
PIRETTI ART GALLERY
STEPHAN BAR ART GALLERY
Sparrendreef 81 info@pirettiartgallery.be +32 (0)475 27 11 33 pirettiartgallery.be
40
Zeedijk-Knokke 629 stephan.bar@at-design.be +32 (0)499 97 02 81
Zeedijk-Knokke 644 (rechts) info@winwoodgallery.com +32 (0)471 48 84 65 winwoodgallery.com
YELLOWKORNER KNOKKE Kustlaan 4-6 galerie.knokke@yellowkorner.com +32 (0)50 624 393 yellowkorner.com
41
4 MUSEUMS MUSEEN
— You will have no difficulty at all finding something to do in Knokke-Heist. Let yourself be tempted by Sunday shopping, beach hopping, eating at gourmet restaurants and sleeping in a four-poster bed. Explore history at our museums and expand your horizons with exciting exhibitions.
Sich in Knokke-Heist ein interessantes Programm zusammenzustellen, ist keine Kunst. Sonntagseinkäufe, Strand-Hopping, Verkostung von Sternekoch-Kreationen und Übernachtung in Himmelbetten. Tauchen Sie in Museen in die Vergangenheit ein und erweitern Sie Ihren Horizont durch den Besuch spektakulärer Ausstellungen.
43
FOR FREEDOM MUSEUM FORFREEDOMMUSEUM.BE The For Freedom Museum portrays the difficult times during World War II in a dynamic and realistic way. You can feel what it must have been like to experience the occupation, the persecution and the liberation. Immerse yourself in this dark chapter of Belgian history, which starts on 10 May 1940, the first day of the occupation and ends on 1 November 1944, when the Zwin Region was finally liberated.
SINCFALA, MUSEUM V/D ZWINSTREEK
Open from Easter half-term until mid-November, from 10 am till 5 pm Mid-November till Easter half-term: open during the school vacations and on weekends from 10 am till 5 pm Closed on 25 December and 1 January Group visits can be booked throughout the year.
SINCFALA.BE
23
Find out more about 2,000 turbulent and fascinating years and the history of the Zwin Region: the polders, a unique scale model of the port city of Sluis around 1400. Fonske, the old fisherman, who grew up here, working on a fishing boat, takes young visitors on a tour, teaching them about life then and now. The VR headset immerses you in the rugged lifestyle of the fishermen. Open daily from 10 am till 12 pm and from 2.30 pm till 5.30 pm Closed on 25 and 26 December and on 1 and 2 January.
44
“An audio tour will guide you past lifelike dioramas.”
Pannenstraat 140 T 050 530 730 sincfala@knokke-heist.be
Entdecken Sie im Besucherzentrum die faszinierende und stürmische Geschichte der 2000 Jahre alten Zwinlandschaft: Wie hier Land gewonnen wurde und die Hafenstadt Sluis um 1400 ausgesehen hat. Fonske, der alte Fischer, der als Fischerjunge hier aufgewachsen ist, erzählt kleinen Besuchern von Vergangenheit und Gegenwart. Setzen Sie die VR-Brille auf, um das harte Leben der Fischer hautnah zu erleben. Täglich von 10 bis 12 Uhr und von 14 bis 17.30 Uhr geöffnet. Am 25. und 26. Dezember sowie am 1. und 2. Januar geschlossen.
Das For Freedom Museum veranschaulicht auf spannende und realistische Weise die schweren Jahre im Zweiten Weltkrieg. Die Szenograf fängt die Atmosphäre unter der Besatzung, im Widerstand und während der Befreiung gekonnt ein. Hier werden die dunklen Seiten der Geschichte zwischen dem 10. Mai 1940, dem ersten Tag der Besatzung, und dem 1. November 1944, dem Tag der Befreiung im Zwin, aufgeschlagen. Geöffnet von den Osterferien bis Mitte November von 10 bis 17 Uhr Geöffnet von Mitte November bis Ostern während der Schulferien und an den Wochenenden von 10 bis 17 Uhr Am 25. Dezember und 1. Januar geschlossen Gruppenbesuche sind das ganze Jahr über möglich. Ramskapellestraat 91-93
24 T 050 687 130 info@forfreedommuseum.be 45
LUC PEIRE LUCPEIRE.COM
25 De Judestraat 64
15
Guided group visits only, on appointment Gruppenführungen nur nach Vereinbarung
Atelier van Luc Peire – Stichting Jenny & Luc Peire opened to the public in 2003. The studio, bungalow and garden of Jenny and Luc Peire are all included in the visitor experience. The Foundation added a ‘safe’, which was designed by De Bruycker-De Brock Architects. Peire’s works are exhibited in the tiny exhibition space. Experience optical art in the mirror room and step into its endless space.
46
Das Atelier von Luc Peire - Stichting Jenny & Luc Peire wurde 2003 der Öffentlichkeit zugänglich gemacht. Das Studio, der Bungalow und der Garten von Jenny und Luc Peire sind Teil der Besichtigung. Die Stiftung errichtete einen ‚‚Tresorraum”, der von den Architekten De Bruycker-De Brock entworfen wurde. Peires Werke sind in dem kleinen Raum zu sehen. Erleben Sie „optische Kunst“ und den unendlichen Raum im Spiegelzimmer. 47
5 EXHIBITIONS EXPO’S
Knokke-Heist is buzzing with art events all year round. Three times a year, the art world comes to KnokkeHeist for the opening weekends of ART Knokke-Heist at various galleries in the resort. In summer, stroll along the promenade or through the garden of Scharpoord Cultural Centre, past the Sculpture Link sculptures. A shuttle service connects the art and design fair Art Nocturne to a number of pick-up points in Knokke-Heist. The Cartoon Festival runs a thematic exhibition in a specific art form every year. In spring and autumn, the cultural centre in Knokke-Heist organises impactful exhibitions, along with a range of stage shows, lectures and workshops.
—
Das ganze Jahr über reiht sich in Knokke-Heist ein Kunst-Event ans andere – und dreimal im Jahr schart sich die Kunstwelt in Knokke-Heist zusammen, um an den Vernissage-Wochenenden ART Knokke-Heist, die in zahlreichen Galerien der Stadt stattfinden, teilzunehmen. Im Sommer empfiehlt sich auf jeden Fall ein Spaziergang entlang den Skulpturen der Sculpture Link – schlendern Sie über den Zeedijk und durch den Garten von CC Scharpoord. Ein Shuttle-Service verbindet die Kunst- und Designmesse Art Nocturne mit diversen Abholpunkten in Knokke-Heist. Das Cartoonfestival organisiert jedes Jahr eine thematische Ausstellung in einer bestimmten Kunstform. Das Kulturzentrum Knokke-Heist organisiert im Frühjahr und Herbst einflussreiche Ausstellungen sowie eine Reihe von Bühnenaufführungen, Vorträgen und Workshops.
© Cedric Verhelst
26
Cultuurcentrum Knokke-Heist Maxim Willemspad 1 T 050 630 430 cc.ticket@knokke-heist.be
49
Galeries Parking
KNOKKEHEIST
16
22 n tlaa Kus
22
22
22
3
4
4
n tlaa abe Eliz
1 23
n tlaa Heis
n tlaa Heis
HEIST HEIST 24
26
8 26
8
19
Elizabetlaan
25
25
laan
Bron
laan
Zoutelaan
Staande figuur en torso (pg 9)
3
Socorristas de Biarritz X-X (pg 10)
4
A Fisherman’s Friend (pg 11)
5
Reddersstoel (pg 12)
6
Veiligheidspost (pg 14)
7
Eva (pg 15)
8
Social Sofa (pg 16)
9
Twee grote AVL-Mannen (pg 17)
10
Koppen (pg 18)
11
Lichttorenplein (pg 19)
12
Rose des vents II (pg 20) Tomorrow Man made by the sea (pg 22)Hazegr
14
Ha ze gr as st
15
De Poëet (pg 24)
16
Another Time XVI (2/5) (pg 25)
17
Hospitality (pg 26)
18
4 Monolieten (pg 27)
19
Beach Castle (pg 28)
ra
as st
ra
at at De zee, die grote beeldhouwer (pg 23)
20
t t Knokkestraa Knokkestraa
La Flèche (pg 30) Western (pg 31)
21
30 Windsocks (pg 32)
23
Wes Wes tkap tkap elle elle stra stra at at
24
be za Eli
2 Elizabetlaan
1
Lippenslaan
Lippenslaan
n tlaa abe Eliz
19 2
tla be za Eli
Bron
2
13 an tla
22
DUINBERGEN DUINBERGEN 3
9
Kustlaan
Zoutelaan
Lippenslaan
22
r mo
an rla tie
Du
KNOKKE KNOKKEan
Lippenslaan
22
22
12
Nest (pg 8)
laan
22
9
ALBERTSTRAND ALBERTSTRAND
5
Du
n tlaa Kus
1
Bron
22
7
r mo
an rla tie
17
laan
22 7
5
10
17
Bron
22
Kustlaan
1112
Eliz abe tlaa n
22 10
18
Eliz abe tlaa n
6
11
18
14 13 22 14 22 15 15 HET ZOUTE HET ZOUTE
13 6
22
16
Infokantoor centre d’information
Sme Sme dens dens traa traa t t
20 21 20 21
Graaf Graaf 22 Jansd Jansd ijk ijk
n laa iën Nat
n laa iën Nat
23
Sincfala, Museum v/d Zwinstreek
24
For Freedom Museum
25
Luc Peire Atelier
26
Cultuurcentrum Scharpoord
facebook.com/KnokkeHeist instagram.com/myknokkeheist
v.u. Burgemeester Graaf Leopold Lippens, A. Verweeplein 1, 8300 Knokke-Heist / 2019
twitter.com/myknokkeheist
TOERISME KNOKKE-HEIST vzw Zeedijk-Knokke 660 8300 Knokke-Heist T+32(0)50 630 380 F+32(0)50 630 390 toerisme@knokke-heist.be www.myknokke-heist.be
53