Je to směšný protimluv, do něhož upadají všechny násilné vlády, které chtějí držet národy ve stavu slabosti, a přitom se díky nim chtějí stát silnými.
Národ nebude slavný, bude však šťastný. Nebude se o něm mluvit a navenek bude vzbuzovat malou vážnost; uvnitř však bude mít hojnost, mír, svobodu.172
Každý stěžovatel, který odmítne arbitráž stařešinů, nebo ji připustí, a poté se odmítne podřídit jejich úsudku, jestliže svůj řádně a spravedlivě vedený proces prohraje, bude zapsán a nebude moci po dobu pěti let vykonávat žádnou veřejnou funkci.
Každá dcera občana, která si vezme za muže Korsičana jakékoli třídy, získá věno z piève svého manžela; toto věno bude vždy pozemek, a jestliže je její muž aspirantem, bude pozemek dostatečně velký, aby tento muž povýšil do třídy patriotů.
Ze všech vlád je vláda demokratická vždy nejméně nákladná, protože veřejný přepych zde je vždy pouze v hojnosti, z níž se těší lidé, a tam, kde je lid pánem, nepotřebuje veřejná moc okázalé znaky.
Neboť to, že jsou dva či více států podřízeny jednomu vladaři, není nijak v rozporu s právem a s rozumem. Ale to, aby byl jeden stát podřízen jinému státu, to se zdá být s povahou politického tělesa neslučitelné.
Přestože vím, že korsický národ má předsudky, které jsou zcela protikladné mým zásadám, nemám vůbec v úmyslu používat umění přesvědčovat, abych je přivedl k tomu, tyto zásady přijmout. Chci naopak Korsičanům sdělit svůj názor a své důvody s takovou prostotou, že zde nebude nic, co by je mohlo
172 Srov. „Jestliže byste však náhodou raději utvořili svobodný, mírumilovný a moudrý národ, který se nikoho nebojí a také nikoho nepotřebuje, který si vystačí sám a který je šťastný, pak je třeba přijmout zcela jiný postup, udržet a obnovit mezi vámi prosté mravy, zdravé náklonnosti, bojovného ducha prostého ctižádosti.“
J.-J. Rousseau: Úvahy o polské vládě a o její zamýšlené reformě, 11, s. 74.
okouzlit, neboť je zcela možné, že se mýlím, a protože by mě velmi rozzlobilo, kdyby přijali můj náhled k vlastní škodě.
Odkud se na Korsice vzaly spory, hádky, občanské války, které ji po tolik let rozdíraly a které Korsičany nakonec donutily uchýlit se k pisánským a poté k Janovanům? Nebylo toto vše dílem její šlechty, nebyla to ona, kdo učinil lid zoufalým a donutil jej dávat přednost klidnému otroctví před zly, která trpěl pod tolika tyrany? Chce snad lid poté, co setřásl jho, obnovit stav, který jej donutil se jhu podřídit?
Nebudu jim kázat morálku, nebudu jim nařizovat, aby měli ctnosti, ale zařídím to tak, že budou mít ctnosti, aniž by toto slovo znali, a že budou dobří a spravedliví, aniž by skutečně věděli, co to je spravedlnost a dobrota.
Nevím, čím to je, ale dobře vím, že operace, které se nejvíce zapisují do registrů a účetních knih, jsou přesně ty, v nichž dochází k největším darebáctvím.
Takoví byli mladí Římané, kteří byli nejprve kvestory nebo pokladníky ve vojsku a poté vojsku veleli. Tito finančníci nebyli podlí lidé, ani jim nepřišlo na mysl, že by bylo možné na veřejných penězích vydělávat, a vojenské pokladnice mohly bez nebezpečí procházet rukama Catonů.
Spíše než zabránit přepychu pomocí k tomu určených zákonů je lepší mu zabránit správou, která učiní přepych nemožným.
Jsem přesvědčen, že budeme-li dobře hledat, najdeme na ostrově železné doly; bylo by lepší zde najít doly na železo než doly na zlato.
A při samotných pochybách by bylo lepší začít stavem, který přirozeně vede k jinému stavu a z něhož můžeme vždy přejít, jestliže doufáme, že se tak budeme mít lépe, než stavem, z něhož se k prvnímu stavu nedostaneme a který má před sebou pouze ničení a zkázu.
Le prerogative che goderanno le sudette famiglie.173
Tento článek, který vyžaduje, aby byl voják zcela podřízen úředníkovi a na sebe aby pohlížel pouze jako na vykonavatele vykonavatelů zákona, ničí ducha republiky. Je na výsost důležité, aby vojenský stav nebyl sám o sobě, nýbrž aby byl pouze vedlejším znakem občanského stavu.174 Kdyby měla šlechta výsady a hodnosti ve vojenských jednotkách, brzy by se vojenští důstojníci považovali za nadřazené občanským úředníkům; vůdcové republiky by již byli považováni za pouhé úředníčky a vojensky řízený stát by velmi brzy upadl do despotismu.
Vynikajícím prostředkem, jak se naučit vztahovat vše k zákonu, je vidět, jak se navrací do soukromého stavu člověk, kterého jsme velmi ctili, když byl v úřadě, a pro něj samotného je to veliká výstraha, aby zachovával práva soukromníků, když má jistotu, že se mezi ně jednoho dne opět navrátí.
Například provincie Cap Corse může vyrábět pouze víno. Je třeba zamezit tomu, aby se ve zbytku ostrova hojně pěstovalo, aby tato provincie mohla své víno prodat.
Neboť jestliže je soukromé vlastnictví tak slabé a závislé na vládě, vláda potřebuje jen velmi málo síly a vede lid, abychom tak řekli, jedním kývnutím prstu.
Kde jsou vladaři, kteří mají v úmyslu shromáždit teology, aby se jich zeptali, zda to, k čemu se chystají, je legitimní?
173 „Výsady, z nichž se budou těšit uvedené rodiny“. Jedná se o jeden z článků Memoria sopra la costituzione politica da stabilire nel Regno di Corsica, který sepsal Buttafoco, více viz Úvod.
174 Srov. „Řádné vojsko, tento mor a tato příčina vylidnění Evropy, je dobré pouze k dvěma věcem: buď k útoku na sousedy a k jejich dobytí, nebo k spoutání a zotročení občanů. Tyto dva cíle jsou vám rovnocenně cizí, zřekněte se tedy prostředku, kterým se jich dosahuje. Vím, že stát nemůže zůstat bez obránců; jeho skutečnými obránci jsou však jeho příslušníci. Každý občan musí být vojákem na základě povinnosti, nikdo nesmí být vojákem z povolání. Takový byl vojenský systém Římanů, takový je dnes vojenský systém Švýcarů. Takový musí být vojenský systém každého svobodného státu a především Polska.“ J.-J. Rousseau: Úvahy o polské vládě a o její zamýšlené reformě, [12], s. 87–88.
100