plus + magazine 2019

Page 1

plus

magazine

Resonance

Design the Good Vibes

Decathlon Connect Instore Innovations

Frittz French Fries

Frittierte Sonnenstrahlen

Beer Safari

Tasting beers in DĂźsseldorf


Award winning interiors by kplus konzept www.kplus-konzept.de

kplus konzept GmbH

communication I interior I design


Content

01

Content

03 Editorial 05

Stores

06 Decathlon Connect

35

12

We Love The Sound

14

Köln Arcaden

20 Kinetic Dreams 22

We Love The Scents

24

Shop Window Photography

27

Restaurants

28 Micelloʼs plusmagazine Imprint Publisher Bettina Kratz, Markus Kratz – Layout Sabine Schmidtpeter Roman Tönjes Katharina Witter – Concept, Editing, Text Konny Scholz Larissa Steigman Susanne Weller – kplus konzept GmbH Office Düsseldorf Stoffeler Str. 14 40227 Düsseldorf, Germany Phone +49 211 6950 1850 www.kplus-konzept.de – Office Leipzig An der Verfassungslinde 18 04103 Leipzig, Germany Phone +49 341 9740 0222 – Drop us a line kontakt@kplus-konzept.de – Printed by das druckhaus, Korschenbroich – Paper Soporset Premium Offset 300 g/m2 Circle Offset Premium White 160 g/m2

34 Frittz French Fries 39 Food Courts 40 Bilk Satt 46 We Love To Touch 47

Meet & Greet

48 Alt Beer Safari

42

07


»You give a smile, you get a smile«


Editorial — Good Vibrations ~ Resonance

Resonanz zu erfahren, ist ein emotionales Grundbedürfnis. Der Mensch will wahrgenommen, bewegt und berührt werden, ob durch Dinge oder Personen. Es ist wie in der Musik, etwas schwingt und bringt dadurch etwas anderes zum Schwingen. Resonanz, das Thema dieses Magazins, ist unsere Reaktion auf die Menschen, denen wir täglich begegnen, die Räume, schön oder nicht schön, die uns umgeben, die Aufgaben, groß oder klein, die uns täglich herausfordern, Ideen, weltbewegend oder lokal, die uns kommen, die Dinge, die wir sehen und erleben, die Werkzeuge, derer wir uns bedienen. All das formt uns und macht unser Leben aus. Wir reagieren auf unsere Umwelt. You give a smile, you get a smile. Resonanz zu schaffen, das treibt auch unsere kreative Arbeit an. Ob in der Gastronomie im Handel, oder an anderen Orten: wenn es uns gelingt, damit bei unseren Mitmenschen »Good Vibes« zu erzeugen, haben wir unser Ziel erreicht. Viel Spaß mit unserem Magazin, wir freuen uns auf Ihre Resonanz.

To experience resonance is a basic emotional need. People want to be perceived, touched, and moved. Whether that be by someone, or something. Itʼs the same as with music, something resounds and makes something else resound. Resonance, the theme of this magazine, is our response to: the people we meet every day the rooms, beautiful or not, that surround us, the tasks, big or small, that challenge us every day, ideas, earth shattering or local, that turn up, the things we see and experience, the tools we use. All these things shape and form our lives.We respond to our environment: You give a smile, you get a smile. Creating resonance is the driving force behind our creative work. Whether that be in catering, commerce, or in any other place: If we succeed in creating »good vibes« among our fellow human beings, then we have achieved our goal. Enjoy our magazine, we look forward to your resonance.

»Let the good vibes get stronger!«

»Let the good vibes get stronger!«

www.kplus-konzept.de

Editorial

3



Stores — Let’s get connected

Ob wir die Welt vom Sofa aus erobern oder bei der Entdeckertour durch den Kiez, wir freuen uns immer über Austausch mit unseren Mitmenschen. Die Frage ob on- oder offline ist längst beantwortet: Es gilt, beide Welten nahtlos miteinander zu verbinden. Benefit für den Kunden: Der Handel strengt sich mächtig an, um das bequeme Sofashoppen durch den Mehrwert des emotionalen Erlebnisses vor Ort zu toppen. Wir werden eingeladen, überrascht, verführt – und das macht Spaß. Nicht nur für uns als Kunden, auch für uns als Gestalter. Und vor allem, Und vor allem, wenn es uns gelingt, beide Shoppingarten so spielerisch miteinander zu verbinden, wie auf den folgenden Seiten. Whether we conquer the world from our sofa or on a tour of discovery through the neighbourhood, we are always happy to exchange views with our fellow humans. The question of whether

online or offline has long been answered: the fact is, we connect in both worlds seamlessly. Benefit for the customer: the retail industry is battling against the easy sofa-shopping with the added value of on-site emotional experience. We’re invited, surprised, seduced – and it’s fun. Not only for us as customers, but also for us as designers. Especially if we succeed in combining both modes of shopping as playfuly as on the following pages.


Reduced to the max! Markenerlebnis mit Spaß auf allen Kanälen Brand experience with fun on all channels

Die DNA eines Unternehmens in einem einheitlichen Markenauftritt gestalterisch zu formulieren, das gilt nicht nur für die Corporate Architecture, sondern auch für das Store Design. Mit »Decathlon Connect« hat kplus konzept für den französischen Sportartikelhändler den Markentransfer von groß auf klein realisiert und ein Design entwickelt, das auf kleinster Fläche in der Innenstadt funktioniert, ohne die ureigenen DecathlonWerte zu verraten. Ein nahtloses Einkaufserlebnis über alle Kanäle hinweg, das wünscht sich der hochvernetzte Kunde von heute. Instore Order, Click & Collect und der Umtausch online bestellter Ware: Diese Services am POS einzusetzen, ist das eine. Sie in ein nahtloses Markenerlebnis zu transformieren und dabei den Menschen und seine Bedürfnisse in den Mittelpunkt zu stellen, das andere. Denn auch für den Handel der Zukunft steht der Mensch im Zentrum. kplus konzept hat genau diese Aspekte im City-Store »Decathlon Connect« gestalterisch auf den Punkt gebracht, konsequent über alle Kanäle, konsequent aus einer Hand, bis hin zum Game Design.

Reflecting the DNA of a company in a consistent brand appearance applies not only to the corporate architecture, but also to the store design. With »Decathlon Connect« kplus konzept has realized the brand transfer from big to small for the French sporting goods manufacturer and developed a design which works beyond the giant stores on the greenfield sites in a small place in the city center, still reflecting the very own Decathlon values. A seamless shopping experience across all channels, this is what the highly cross-linked customer of today wants. Instore-order, click & collect and returning goods that have been ordered online: to use these, now common, services at the POS is one thing. To transform them into a seamless brand experience and to really focus on the customer and his needs, is the other. In the future of retail, the customer will still be at the center of things. In the city store »Decathlon Connect«, kplus konzept has precisely put these aspects into a nutshell, consistently across all channels and from a single source, right up to game design.

Project Decathlon Connect — Client Decathlon Deutschland — Location München Stachuspassagen, 220 m2 Stuttgart Königstraße, 50 m² Berlin Hauptbahnhof, 300 m² — Skills Brand Experience Interior Design Graphic Design Game & Controller Design Instore Communication Video Production

6

Decathlon Connect

plusmagazine


1

1

Drei in Corporate Farben gestaltete Erlebnisbereiche geben dem Markenraum Struktur und bieten schnelle Orientierung: Blau die »Sport Experience«, dunkelgrau die »Retail Zone« und weiß die »Daily Pick Up Zone«. Three designated zones presented in corporate colours give structure to the brand’s space and also provide quick orientation: blue for »Sports Experience«, dark grey the »Retail Zone« and white the »Daily Pick Up Zone«.

www.kplus-konzept.de

2

On- und Offline Shoppen, Spiel und Spaß, Click und Collect. Doch zum Daily Pick Up gehört mehr: Um neue Energie für seine Tour zu tanken, braucht der sportliche Städter auch Proviant und Notfall-Equipment: Die »Munich City Survival Area« – Namensgebung und Sortiment in Abhängigkeit von der Location – ist gefüllt mit Decathlon-Produkten für den täglichen Bedarf, vom Regenschirm bis zum Power Bar. On- and offline shopping, game and fun, click and collect. The Daily Pick

Upper however needs more: to revitalise him for his trip the sporty city dweller also needs food and emergency equipment. The »Munich City Survival Area« – name and range depends on the location – is filled with Decathlon products for everyday requirements, from the umbrella to the power bar.

Stores

7


8

Design the Good Vibes

plusmagazine


www.kplus-konzept.de

Design the Good Vibes

9


4

3

ÂťA seamless shopping experience across all channelsÂŤ

5

10

Decathlon Connect

plusmagazine


6 7

3

Digitale Frames im dunkelgrauen Retailbereich zeigen im Wechsel verschiedene Sportarten. Digital frames in the dark grey retail area show alternating sports. Der Controller, an dem man spielerisch durch den digitalen 5000 m2 Store laufen und hüpfen kann, ist Teil des von kplus konzept für den Connect-Store entwickelten und programmierten »Run-the-Store« Computer Games. The controller, where you can playfully jump and hop through the 5000 m2 digital store, is part of the »Run-the-Store« computer game developed and programmed by kplus konzept for the Connect Store.

4

www.kplus-konzept.de

5

Dungelgrau für Retail, blau für online und weiß für Collect: Auch von außen ist das neue Farb-und Bereichskonzept klar zu erkennen. Dark grey for retail, blue for online and white for collect: The new colour coded area concept can be clearly recognised from the outside. Kein staubiges Lager: Bei Decathlon Connect wurde dies mit der weiß strahlenden Click &Collect Zone direkt ins Schaufenster verlegt. Um das Konzept klar nach außen zu kommunizieren, wurden eigens Infografiken und Icons entwickelt. No dusty warehouse: For Decathlon Connect this was placed directly in the shop window with the

6

gleaming white Click& Collect Zone. In order to communicate the concept to the outside world, infographics and icons have been developed exclusively. Wer seinen Kopf in den Action Cube steckt, wird mit intensivem Sporterlebnis belohnt und ist selbst Eye-Catcher im Schaufenster. Anyone who sticks their head into the Action Cube will be rewarded with an intense sports experience and become themselves an eye-catcher in the shop window.

7

Stores

11


12

Design the Good Vibes

ROMAN Dexter — Days Passed By St. Germain — Family Tree Moodymann — The Thief That Stole My Sad Days Harmonious Thelonious — Drums and Claps Ross From Friends — Crimson

KRISTINA Sofi Tukker — Drinkee Rosalia — Con Altura Sofi Tukker — Awooo John Butler Trio — Better than Awolnation — Sail

GESA Hamilton: An American Musical — Full Soundtrack HONNE — Crying over you (feat. RM & BEKA) Panic! At the Disco — This is Gospel BTS — Come back home EDEN — Crash Twenty One Pilots — Car Radio

We love the sound

plusmagazine


www.kplus-konzept.de

Listen here to the playlist: Design thekplus-konzept.de/welovesound Good Vibes

13

FLORIAN True School — The Rebound Juicy — Sugar Free Electric Light Orchestra — Mr. Blue Sky The Beatles — Revolution 1 Lianne La Havas — Unstoppable 50 Cent — Hustler´s Ambition

MIRIAM Pete Philly — Mystery repeats Bonobo — Stay the same Benjamin Clementine — London Chet Faker — Gold Bsmg — Nach Hause

KAROLIN Liquido — Narcotic Thylacine, Camille Després — Dad Chicago — 25 or 6 to 4 Tame Impala — Elephant Madonna — Papa don’t preach Kanye West, Chris Martin — Homecoming


Inspiring design for the »Schäl Sick«* Urbaner Stil in den Köln Arcaden Urban style at the Köln Arcaden

Das rechtsrheinische Köln-Kalk wird immer attraktiver für eine neue, junge und mobile Zielgruppe. Die Mission für unser Refurbishment der Köln Arcaden: Überraschen, Inszenieren, Emotionen wecken. Gemäß neuer Clusterung wurden drei zielgruppenspezifische Bereiche geschaffen: Die »Urban Heights« im Obergeschoss, »Dynamic Downtown« im Erdgeschoss und die »Streetkitchen« im Basement mit je eigenem Look&Feel inklusive Stadtplan-inspirierten Grafiken. Die vielen großzügigen und komfortablen Lounges auf allen Center-Ebenen unterstützen das gestalterische Leitmotiv des quirligen Stadtteilcenters und bieten entspannte Shopping-Pausen.

Cologne-Kalk, on the right hand bank of the Rhine, is becoming increasingly attractive to a young and mobile target group. Our mission of the Köln Arcaden refurbishment: Surprise, Staging and Arouse Emotions. Three specific target group areas were created according to new clustering: »Urban Heights« upstairs, »Dynamic Down-Town« on the ground floor, and »Street-Kitchen« in the basement. Each with its own look&feel and including citymap-inspired graphics. The many spacious and comfortable lounges on all levels support the creative leitmotif of the lively district centre and offer relaxing shopping breaks.

*local dialect meaning »wrong side of the river«

1

Project Köln Arcaden — Client Unibail-Rodamco-Westfield Germany — Skills Interior Design Graphic Design developed in corporation with the interior design department of URW, germany

14

Köln Arcaden

plusmagazine


2

1

Extra für die Köln Arkaden entwickelt: Die Streetfront-Elemente erhöhen die Sichtbarkeit der Mieter im Obergeschoss. Developed especially for the Köln Arkaden: The street-front elements increase the visibility of the tenants in the 1st floor.

www.kplus-konzept.de

2

»Dynamic Downtown« ist die Etage für Casual & Young Fashion. Die Lounges sind hier in kräftigen Farben gestaltet, und ein umgestaltetes Snowboard präsentiert sich hier schon einmal als Sitzbank – versehen mit einem ordentlichen Schuss Köln-Kalk.

»Dynamic Downtown« is the floor for casual&young fashion. Its lounges are designed in bold colours, and the visitors can relax on bench constructed from a redesigned snowboard, embellished with a decent shot of Cologne-Kalk.

Stores

15


3

4

16

»The city map of cologne was our starting point«

Köln Arcaden

plusmagazine


6

5

3/4

Die Still- und Wickellounge im komplett neu gestalteten Kunden-WC, das sich in erfrischender Ästhetik als wahre Wohlfühloase mit viel Komfort und Services präsentiert. The nursing and nappy changing lounge in the completely redesigned customer toilet, which presents itself in refreshing aesthetics as a true oasis of well-being with a lot of comfort and services. www.kplus-konzept.de

5

Die Grundlage für die Differenzierung der Etagen ist jeweils eine aus dem Raster des Kölner Stadtplans entwickelte Grafik. So ist nicht nur für Ästhetik, sondern auch für bestmögliche Orientierung gesorgt. The basis for the differentiation of the floors is a graphic developed from the grid of the Cologne city map, providing in this way not only aesthetics, but also the best possible orientation.

6

Jedes Muster markiert Geschosse und Parkebenen, immer in Kombination mit einem unterschiedlichen Farbthema. Each pattern marks floors and parking levels, always in combination with a different colour theme.

Stores

17


18

Design the Good Vibes

plusmagazine


8 before

9 after

»Let’s break free and plant a tree«

10

8/9

Konzeptskizze ohne und mit Durchbruch ins Untergeschoss. Concept sketch with and without break through into the basement. Ein vielfältiges Gastronomieangebot und keiner sieht’s? Das wurde mit einem großen Eingriff in den Bestand geändert, einem Durchbruch zwischen Erdgeschoss und Basement und der zentralen

7/10

Baumskulptur, um die herum man sitzen und sich austauschen kann. Für eine noch bessere Sichtbarkeit der Mieter im Food Court wurden die entsprechenden Mieterlogos als Neonschriftzüge auf die Streckmetallverkleidung der Laibung platziert. A diverse gastronomic choice but no one notices? This was achieved by implementing a major intervention in the buildings structure: A break through between

the ground floor and basement and the centered tree sculpture, around which one can sit and chat. In order to improve the visibility of the Food Court tenants their logos were placed as neon signs on the bulkheads’ expanded metal cladding.

Stores

19


Kinetic Dreams

Interview mit Axel Haschkamp, MKT-AG Fine Engineering Solutions Interview with Axel Haschkamp, MKT-AG Fine Engineering Solutions

Die Resonanzerfahrung, der vibrierende Draht zu einem gelingenden Leben, ist das Thema unseres Magazins. Auch der Begriff der Kinetik kommt aus der Physik. Das einende Element ist die Bewegung. Die MKT-AG gehört weltweit zu den Marktführern für die Entwicklung und Realisation von kinetischen und interaktiven Exponaten und Skulpturen. Wir trafen uns zum Gespräch. Wie und womit bewegen Sie die Menschen? Erlebnisangebote geben ein großes Resonanzversprechen ab. Unsere Exponate machen technisch komplizierte Sachverhalte buchstäblich greifbar und bieten dabei zugleich einen hohen Erlebniswert. Wie genau entsteht die Intensität des Erlebens in der Interaktion mit den Exponaten? Das ist von Installation zu Installation verschieden, es hat auch viel mit der individuellen Wahrnehmung der einzelnen Personen zu tun. Nimmt man beispielsweise unsere kinetischen Skulpturen, so entsteht das spezielle Faszinosum vor allem durch die Bewegung und hat weniger mit der schieren Größe oder Form der Installation zu tun. Eine unserer kleinsten Kinetiken ist die im BMW Museum. Sie ist allerdings so geschickt inszeniert und in die Museums-Architektur eingebunden, dass Sie als Besucher einfach stehen bleiben müssen und fasziniert sind. Eine Kombination aus Beschleunigung, Bewegung, Raumgefühl und Akustik machen eine derartige Installation zu einem gesamthaften Erlebnis. Ihre Kunden setzen Ihre Produkte auf Messen, im Museum, auf Flughäfen oder im Handel ein. Eine Installation oder Skulptur im Museum, das ist, was wir erwarten, aber in einem Shop oder am Flughafen ...? Flughäfen und Shopping Malls haben neben dem Selbstzweck des Wegfliegens und Ankommens bzw. des Einkaufens auch die Funktion von Begegnungsstätten für die Menschen. Zur Erhöhung der Aufenthaltsqualität und Verweildauer ist es für Betreiber immer wichtiger solche Highlights zu schaffen. Mit unseren Skulpturen liefern wir den Rahmen dafür. Interaktive Elemente werden immer öfter in der Instore Experience eingesetzt, Augmented Reality findet seinen Weg in die Museumsdidaktik aber auch seinen Platz in der Immobilienvermarktung ... Damit ihr Einsatz die Menschen auch erreicht, resonant und nicht nur l’Art

20

Interview Axel Haschkamp

pour l’Art ist – Was macht für Sie den wahren Mehrwert beim Einsatz neuer Technologien aus? Wichtig ist der Zusatznutzen. Ein innovatives Interface wie Gestensteuerung oder eine Augmented-Reality Anwendung kann zusätzliche Inhalte abbilden. Gerade im Retail-Bereich bieten sich der Einsatz von Magic Mirror Applikationen an oder kleine Markierungen an den Produkten, um mit dem eigenen Smartphone augmentierte Zusatzinformationen abfragen zu können. Was wäre Ihr Traumobjekt? Ein Projekt bei dem sowohl dem Künstler bzw. Designer als auch uns freie Hand gegeben wird, sodass der beste Entwurf mit dem maximal möglichen Budget umgesetzt werden kann. Manche Kunden ermöglichen uns das. Wir danken Ihnen für das Gespräch. The resonance experience, the vibrating connection to a successful life, is the subject of our magazine. The term kinetics also comes from physics. The unifying element is the movement. MKT-AG is one of the global market leaders for the development and realization of kinetic and interactive exhibits and sculptures. We met for a talk. How and with what do you move people? Adventure experiences give a big resonance promise. Our exhibits make technically complicated facts literally tangible and at the same time offer a high level of experience. How exactly is the experience intensity formed when interacting with the exhibits? This varies from installation to installation, it also has a lot to do with the individual perception of each person. If you take our kinetic sculptures, for example, the special fascination is mainly caused by the movement and has less to do with the sheer size or form of the installation. One of our smallest kinetics is the one in the BMW Museum. However, it is so cleverly staged and integrated into the museum architecture that you as a visitor simply have to stop and are fascinated. A combination of acceleration, movement, sense of space and acoustics make such an installation a complete experience. Your customers use your products at trade fairs, in museums, at airports or in commerce. An installation or sculpture in the museum, that’s what we expect, but in a shop or at the airport …? plusmagazine


Kinetic Rain, MKT-AG, Changi Airport, Singapore

Airports and shopping malls, in addition to the purpose of flying away and arriving or shopping, also have the function of meeting places for people. For operators it is increasingly important to create attraction, quality of stay and increase dwell time. With our sculptures we deliver the frame for it. Interactive elements are more and more indispensable part of the Instore Experience. Augmented Reality finds its way into museum didactics but also its place in the real estate marketing. In order to really reach and touch people, to be resonant and not just use techniques as l’art pour l’art, what is the true added value of using new technologies? Important is the added benefit. An innovative interface such as gesture control or an augmented reality application can map additional content. In the retail sector in particular, you can use Magic Mirror applications or small markings on the products to query additional augmented information with your smartphone. What would be your dream object? A project where both the artist or designer and us are given a free hand, so that the best design can be implemented with the maximum possible budget. Some customers allow us to do that. We thank you for the interview.

www.kplus-konzept.de

Stores

21


22

Design the Good Vibes

N W en

When

I lig

ht a

the . W h e n t h e f la m t th i n g ab out i t i a nd s th a t ch e ha ices n m e e o ut e s h s e t d j a e n ca n dl e , t h i smoke a o m n u h m f s t o t s o e t e l g l e m u a i l y fe v y- k ,I dma' e. P pu l el a nit ths ra n her a ls up i G t w s w y h w s d r o e v a g n n e ate r a o od b o i n g is me eve ee n fi n e socks, sav nd t h ok , len ed. a ca n dle n e a r by a woo

K A RO L r u c h d es S t de, ist das S me IN W der G e anzün re i c ch ö F la m h h olze n s t e d a r a n f ü r m i ch d ie e n n i c h e i n e K e r ze n n n e i i g e ra d e c l f e h h h e i c s W ü . n m f u k en S i ch ü t, ic en Ra a us ch w zi e h bera en d der ge gan n n i d a e E n d b l . u l zuha u s e e n nach o ezogen, ei ur Hand, und g e n is t Pu l l n gu e n an g erze z t. de r o ck i un d t e s B u c n d e i ne K A b e n d i s t g e r e t te O mas Wo ll s hu

a d e l wa l d i n me e i ch end e m i t mei n e m in e en N i e ch Hun h en r d c , r o h e H d Sam d urc n ich a m W e i mat la u f Gefühl von gro und die frische ße r f e rn Mor r ein F r e i h eit g i b t . d a s H a r z d e r K ie g e nl u ft , w a s mi Wh e n I y home cou the n the weekend, I s t in m wa l n tr y and mel mo n r es i a k thro o s f w S l t h e pin e re it h my d o g ugh th e reat freedom. f r esh m o r n i n g a i r a of g nd h a ve a fe e l i n g

FLORIA

De r

ü c h e r n wi r d i m m en sein. Ich verbin l de n er e en B bs t de d t al i e u i G e l m i n r e n er mein e e n Geru c h r u ch vo n G es ch i . Ein neues Buch v d i e i c h z wis c h e n d g end e ch t a be r n, en S ersp en u u f re a e e ite n erl e b t h r n d A b e n t e u e g l e i c h a u ch de n E n u i d m Welte c e e h a . tn je d e n, n a r te t , de r bit t sB d zu e u e Fr e r s ü ß e A b s c h i ed u ch es auf ei n en w eun d e un n The sme one of m l wi t h a l l at y fa th e e smel ays be re s t h ll o n tu vo ri a lw f new e th sto ri t e l l v a i i d t c w e . I ass o I have e es and a wo r l ds , ne w books a g es . A new b t im e i t i ng xp e he p oo k fr i e me exc r i e n ce d b e t w e en t n d s a n d a t t h e sa p w r e o e f e e o n t w a m d f s s c i a e s r n h re we e bo o b i t te the ll t h k. t he a t a w a i t s y o u at GESA

We love the scents

plusmagazine


visionary projects visionary photography

kplus-konzept.de/studios-en www.kplus-konzept.de

Design the Good Vibes

23


Shop Window Photography Früh aufstehen für Hermès mit kplus konzept studios Getting up early for Hermès with kplus konzept studios

Obwohl der »frühe Vogel« nicht wirklich von uns erfunden wurde, gibt es einen Auftrag, der uns jedes Jahr aufs Neue vor Sonnenaufgang aus dem Haus zieht. Wenn die Straßen noch leer sind und bevor die Stadt langsam zum Leben erwacht, machen wir uns an die Arbeit für die saisonale Fotografie der HermèsSchaufenster auf der KÖ. Jedes Mal von der Fachwelt (und uns) mit Spannung erwartet – freuen wir uns über die Kreativität in den sechs Schaufenstern des wunderschönen Altbaus auf der Düsseldorfer Prachtmeile. Unabhängig davon, ob die Entwürfe aus der Feder der weltbesten Visual Merchandiser oder aus dem frischen Gedankenkosmos der ambitionierten Akademiestudenten entspringen – man spürt den künstlerischen Anspruch und wird von der dreidimensionalen Bildkraft überwältigt. Es ist jedoch nicht immer einfach, diese perfekt im Bild festzuhalten. Im Umgang z. B. mit einspiegelnder Umgebung, vorbeifahrenden Autos oder »interessierten« Passanten beim Shooting sind wir jedoch geübt – durch langjährige Tätigkeit der kplus konzept studios im Bereich Retail Fotografie. Ab und zu jedoch, wenn die Umgebung oder das Motiv noch nicht ganz so vorzeigereif sind, mischen wir Realität mit Rendering oder shooten ergänzende Details im eigenen Studio. Und das Beste: Diese Eingriffe bleiben unsichtbar.

24

Shop Window Photography

Although the »early bird« was not really invented by us, there is a mission, that repeatedly drags out of bed every year before sunrise. When the streets are empty and before the city slowly comes to life, we get down to business for the seasonal photographs of the Hermès shop windows on the KÖ. Each time eagerly awaited by the experts (and us) – we are delighted by the creativity displayed in the shop windows of that beautiful old building on Duesseldorf’s glamorous boulevard. Regardless of whether the designs originate from the pen of the world’s best visual merchandisers or from the fresh cosmos of thoughts of ambitious academy students, one senses the artistic claim and its overwhelming three-dimensional power. It’s not always easy to capture perfectly the reflection of the environment in a picture. But we are trained in dealing with reflecting surroundings, cars driving by and passersby who like to be part of the motif – through the long-time experience of kplus konzept studios in the world of Retail Photography. From time to time however, if the scene or the subject is not quite ready for exhibiting we mix reality with rendering, or shoot complementary details in our own studio. And the best: These interventions are invisible.

plusmagazine




Restaurants — Let’s go outside

»Eating is the New Shopping« – das ist der Part, den das Internet nicht besser machen kann. Deshalb zieht es die Menschen immer noch, immer wieder und sogar vermehrt nach draußen: an Orte zum Wohlfühlen, zum Genießen, zum Austauschen. Kurz: an Orte, die es schaffen, dem Gast eine perfekte Zeit zu ermöglichen. Diese ist kostbar und so werden in Zukunft die Konzepte erfolgreich sein, welche die Resonanzerfahrung des Gastes in den Mittelpunkt stellen und maximieren. Ob traditionelle deutsche Küche, italienische Klassiker, Insekten, Paleo, Vegan, Vegetarisch, Nobelpommes oder fünf Jahre abgehängtes Fleisch: Nie war die gastronomische Landschaft so vielfältig wie heute. Auf den nächsten Seiten zeigen wir drei schöne Beispiele, die wir entwickeln durften. »Eating is the New Shopping« – that’s the one thing the internet can’t do better. And that is why people are still drawn to the world outside over and over

again, and in ever increasing numbers: to ›feel good‹ places, to savor, and to interact. In short, to places that successfully offer the guest a good time. These are precious, and the concepts that succeed are those very close to the guest and that maximize his resonance experience. Whether traditional German cuisine, Italian classic, Insects, Paleo, Vegan, Vegetarian, Nobel Chips or five year hung meat: Never before was the gastronomic landscape so diverse as today. On the following pages we show three lovely examples, which we were allowed to develop.


Upside Down Lounge Von gutem Essen und fliegenden Teppichen Of good food and flying carpets

Micelloʼs – formerly known as Luigis – formerly known as Foodkurt – was bleibt ist: für jeden etwas! Nicht nur Popstars, sondern auch Gastronomien sollten flexibel sein, wenn es darum geht, sich wechselndem Bedarf anzupassen. So wurde aus Foodkurts Ost-Klassiker »tote Oma« (gebratene Blutwurst) Micelloʼs »torta della nonna«. Doch das von uns mit viel Liebe zum Detail entworfene Interior erweist sich mit seiner Wandlungsfähigkeit auch nach zwei urrheberrechts-begründeten Namenswechseln als Destination, die die Menschen anzieht – unabhängig von Geschmack und Namen. Das Interior Design ist die ebenso stilvolle wie sympathische Antwort auf unsere sich verändernden Lebens- und Arbeitswelten. Micelloʼs wartet auf rund 700 m2 auf zwei Ebenen mit sehr unterschiedlichen Raumqualitäten auf. Der Cappuccino wird am Fenstertresen geschlürft und der CoWorker-Brunch in der Lounge in der ersten Etage genossen. Das Mittagessen wird am großen Community-Tisch mit Freunden verspeist und der Kaffeeklatsch natürlich auf dem Sofa im Wohnzimmer zugebracht. Den Business Deal wird in der Teppichlounge verhandelt und das Tête-à-Tête in der gemütlichen, grün umrankten Zweierschaukel genossen. Der Aperol wird an der Bar gustiert – wenn’s hier mal nicht resonanzt!

Micello’s – formerly known as Luigi’s – formerly known as Foodkurt – what’s left is: something for everyone! Not just pop stars, but also gastronomes should be flexible when it comes to adapting to changing needs. And so, Foodkurt’s GDR classic »Dead Grandma« (fried black pudding) became – Micello’s »Torta Della Nonna«. The interior was designed with great attention to detail. Even after two copyright-based changes of name and thanks to its versatility, the restaurant still proves to be a destination that appeals to the public regardless of the taste or the name. The interior design is the stylish as well as pleasant answer to our changing worlds of life and work. Micello’s spreads over 700 m2 on two floors, with two completely different attributes. Cappuccino sipped at the window counter – co-worker brunch enjoyed in the lounge on the 1st floor. Taking lunch at the big community table with friends and having the coffee-gossip on the sofa in the living room. Negotiating the business deal in the carpet lounge and relishing the tête-à-tête in the cosy, green-entwined twin-swing. Eventually the Aperol is savoured at the bar – if it doesn’t resonate here!

Project Micelloʼs — Client Foodkurt GmbH — Location Leipzig — Area 850 m2 total 700 m2 front of house — Skills Interior Design Graphic Design

28

1

Eine zentrale Reminiszenz an den Brühl als historischen Handelsplatz ist die Teppichlounge im Erdgeschoss. Orientteppiche auf Paletten gestapelt sind hier zugleich Sitzgelegenheit. Mit einem großen Augenzwinkern wurde die Lounge an der Decke komplett auf den Kopf gestellt, so dass das Knüpfwerk hier wie fliegende Teppiche erscheint. Micelloʼs

Another reminder of the Brühl as a historic trading center is the Carpet Lounge on the ground floor. Oriental carpets stacked on pallets are, at the same time, seats. As a gag, the lounge is completely turned upside down on the ceiling, with the rugs appearing like flying carpets.

plusmagazine


www.kplus-konzept.de

Design the Good Vibes

29




32

Design the Good Vibes

plusmagazine


4

ÂťThe restaurant as a cosy marketÂŤ 5

2

Die lokale Verbundenheit der erfahrenen Leipziger Gastronomen zeigt sich auch im Design. Ein historischer Leipziger Stadtplan ziert auf bedruckten Fliesen eine komplette Wand der Wohnzimmer-Lounge. kplus konzept has made the local solidarity of the experienced Leipzig restaurateurs noticeable in the interior with a historic Leipzig city map printed onto tiles covering a complete wall of the Living Room lounge. www.kplus-konzept.de

3

Mit dem Marktplatz als Konzeptleitfaden ist die einfache Holzkiste fester Bestandteil der Gestaltung: Ob als Regal, Raumteiler oder Wandverkleidung. With the Marketplace as a concept core, the simple wooden crate is an integral part of the design: whether as a shelf, a room divider or as wall panelling. Tiergrafiken in Estrich eingearbeitet erinnern an das einstige Marktgeschehen. Animal graphics which are incorporated in

4

screed are reminiscent of the former market events. Neben der quirligen Atmosphäre im Erdgeschoss befindet sich der ruhigere Bar- und Restaurantbereich im Obergeschoss. Contrasting to the lively atmosphere on the ground floor the quieter bar and restaurant area is located upstairs.

5

Restaurants

33


Frittz French Fries Frittierte Sonnenstrahlen Fried Sunrays

Nomen est Omen: Im Frittz gibt es Fritten – und das in allen Varianten. Mit Gyros, mit Pulled Pork, mit Nachos, griechisch, indisch, texanisch, französisch, mexikanisch … Die dazugehörigen Zutaten kommen aus aller Herren Länder: Im fiktiven Hafen des Frittz finden sie alle zusammen. Hafen-inspiriert ist auch das gesamte Interieur. Vom gepolsterten Loungechair über die Sitzbank aus LKW-Plane bis hin zur Ausgabestation wird die Transportkiste in verschiedenen Varianten interpretiert. Mit Kränen an Wänden, Industrieleuchten an der Decke und Stencil-Schrift auf Boden, Wand und Kisten kann man vom Frittz aus in die große, weite, frittenkulinarische Welt aufbrechen.

Nomen est Omen: In ›Frittz‹ there are fries – and that in all variations: With gyros, with pulled pork, with nachos, Greek, Indian, Texan, French, Mexican … The neccessary ingredients come from all over the world: In Frittz’s fictitious harbour they all come together. Here the entire interior is harbour-inspired. The transport crates are interpreted in various ways: As a padded lounge chair, cases covered with tarpaulin as benches or even as the fries serving station. There are cranes on the walls, industrial lights hanging from the ceiling and stencil lettering on floors, walls and boxes. From here you can set out into the big, wide world of fries.

Project Frittz — Client Frittz GmbH — Location Leipzig — Area 100 m2 — Skills Interior Design Graphic Design

34

1

Fittz

plusmagazine


2

»A harbour to escape into the world of fries«

1

In der Ladezone kann man Fritten laden – entspannen aber auch. In the loading zone you can ship fries on board – and relax too.

www.kplus-konzept.de

2

Schablonenschriften im Used-Look an Boden und Wand greifen den roughen Charme eines Industriehafens auf. Used-look stencil lettering picks up the industrial ports’ rough atmosphere. Restaurants

35


36

Design the Good Vibes

plusmagazine


www.kplus-konzept.de

Design the Good Vibes

37



Food Courts — Let’s have a break

Der prozentuale Anteil von Gastronomie in den Shoppingcentern steigt stätig – in einigen Ländern und Centern sogar bis zu 70%. Dabei wandelt sich auch der Look der Food Courts: von anonymen, einheitlichen Bestuhlungsreihen hin zu atmosphärischem Wohlfühlambiente. Wir erzählen beim Entwurf von Food Courts gestalterische Geschichten. Ob wie im Mönchengladbacher Minto als Wohnung konzipiert oder auf der Grundlage des Genius Loci entwickelt: Wichtig ist, dass sich die Gäste willkommen und wohl fühlen. Bon appetit! The percentage share of eating places in shopping centres is increasing – in some countries and centres even up to 70%. At the same time, the look of the food courts is changing: away from anonymous, uniform seating arrangements to an atmospheric feel-good ambience. When designing food courts we always tell creative stories: whether its configured like an apartment as in the Minto in Mönchengladbach,

or whether we give the genius loci the main role in the story: It’s important that the guests feel welcome and feel good: Bon appetit!


Bilk Satt

Welchen Stadtteil magst du heute? Which district suits your taste today?

Lokalpatriotismus vom Feinsten: Der Food Court in den Düsseldorf Arcaden vereint unter dem Namen Bilk Satt auf rund 1.000 m2 die Düsseldorfer Stadtteile Bilk, Unterbilk und Oberbilk in einem Wohnzimmer, das jedem Bezirk mit Augenzwinkern ein imagegerechtes Look& Feel verleiht. Bilk zeigt sich traditionell mit Kronleuchtern, Teppichprints im Boden, gemütlichen Polstern und Stillleben mit Hirsch, während das multikulturelle Oberbilk mit Color-Blocking und Materialmix seine Gäste einlädt. Modern und stilvoll in Gold, Kupfer und warmen Tönen gehalten, präsentiert sich Unterbilk hingegen mit dem hippen Medienhafen. Zum Wohnzimmer gibt es natürlich eine neue Sonnenterrasse – kein Food Court ohne Außenbereich! –, kostenloses WLAN, Ladestationen und eine Kids Area samt Fläschchen-Aufwärmstation. Und noch ein großartiges Detail: Von der Sonnenterrasse kann man seinen Zug von Weitem kommen sehen und (je nach Tagesform) auch noch pünktlich erreichen!

Local patriotism at its finest: under the name Bilk Satt, on approximately 1,000 m2 the Düsseldorf Arcaden food court combines the districts Bilk, Unterbilk and Oberbilk. Positioned right next to each other each room preserves its own character, but in a humorous way. Bilk shows itself traditional with chandeliers, carpet prints on the flooring, cosy upholstery and still life deer, while the multicultural Oberbilk lures its guests with colour blocking and material-mix. In contrast, Unterbilk with its hip Medienhafen presents itself modern and stylish in gold, copper and warm tones. Of course the living room is extended by a new sun terrace – no food court without outside catering! Additional services are free WiFi, charging stations and a kids area including bottle warming facilities. And one other great detail: From the sun terrace you can see your train coming and (depending on your shape of the day you may catch it just in time!

Project Food Court Bilk Arcaden — Client Unibail-Rodamco-Westfield Germany — Skills Interior Design Graphic Design developed in corporation with the interior design department of URW, germany

40

Bilk Satt

1

plusmagazine


Unterbilk

Wintergarden

Balcony

Bilk

Oberbilk

Terrace

2

1

Unterbilk: am Designpuls mit grafischen Mustern, Fischgrät und Leder. Unterbilk: the design pulse with graphical patterns, herringbone and leather.

www.kplus-konzept.de

2

Der Grundriss von »Bilk Satt« mit seinen Stadtteilen Bilk, Ober- und Unterbilk. The layout of »Bilk Satt« with its districts Bilk, Oberbilk and Unterbilk.

Food Court

41


42

Design the Good Vibes

plusmagazine


4

»A playful interpretation of Düsseldorf’s districts«

5

3 4

Material- und Farbmix: Oberbilk ist kunterbunt. Material and colour mix: Oberbilk is colourful. Blick vom Wintergarten auf Unterbilk: Eine Mischung aus Geschlossenheit und

www.kplus-konzept.de

Transparenz schafft Wohlfühlatmosphäre im lebhaften Shoppingumfeld. View from the Wintergarden towards Unterbilk: A mixture of intimacy and transparency creates an atmosphere of well-being in the shopping centers’ buzzing atmosphere.

5

Immer wichtiger für Gastronomie: die Aussenfläche. Increasingly more important for gastronomy: the outside area.

Food Courts

43


e paus ttags zept i M Eine lus kon er d p mit k od Court aden c o im F ldor f Ar e s s ü D

Laura: Tja, ob unser Konzept der Kritik dieser Jury standhält?

Susanne: Guckt mal hier, frisches Sushi! Also ich hab’ mich direkt entschieden!

Markus: Auf geht’s Kollegen, heute machen wir Bilk satt!

Hilde: An der Ausführung von Blende und Werbeanlage gibt’s nichts zu meckern, chapeau!

Flo: Werbeanlage!? Sonst noch Probleme? Ich hab Hunger!

Phoebe: Hm ... machen Sie die Nudeln auch mit Tofu? Dann nehm ich die!

Lucrezia: Für uns zwei Mal Cheeseburger bitte, mit extra Cheese!

Gesa: Hmm lecker! Ich liebe Käse!

Anton: Wo wollt ihr sitzen? Ober- oder Unterbilk?

Lucrezia: kplus konzept sitzt in Düsseldorf Oberbilk, damit ist die Sitzplatzfrage geklärt!


Yong: Was quatschen die für ein Zeug!? Ich konzentrier mich voll auf meine Nudeln, die sind richtig gut.

Gerald: „Lass uns mal ein neues Viertel auschecken: Unterbilk! Abdul: Unterbilk? Dann ist das hier also Downtown Düsseldorf.

Währenddessen auf dem Balkon …

Sabine: Eine Lawine!

Flo: Haha! Und was ist grün und gemütlich? Die Terrasse. Ich geh dann mal. Miriam: ?

Sabine: Was ist weiß und stört beim essen?

Zzz …

Hilde: Das war Wahnsinn, als zu Beginn des ersten Bauabschnitts ...

Fachurteil der Jury: Lecker ist’s geworden, in Düsseldorf!


We love to touch


Meet & Greet

Ein Hausbesuch bei den Textschwestern A visit at Textschwestern

Unterwegs in Düsseldorf und der Welt treffen wir viele inspirierende Menschen. So die Textschwestern, die wir hier vorstellen möchten. Die PR- und Presseagentur bildet die ganze Palette der Öffentlichkeitsarbeit von PR- und Influencer Relations bis zum Eventmanagement ab. In einem denkmalgeschützten Gebäude in der Prinz-Georg-Str. 7 in Düsseldorf Pempelfort haben sie – was uns als InteriorSpezialisten besonders gut gefällt – mit viel Gefühl und leichter Hand zeitgemäße Arbeitsund Lebenswelten mit alter Substanz vereint. Das wunderschöne Fischgrät-Parkett altert in Würde, die dunklen, türhohen Holzvertäfelungen an den Wänden sind zeitlos schön. Und nicht nur bei der Liebe zur Innenraumgestaltung finden textschwester und kplus konzept Berührungspunkte. Kurz: Wir sind uns sympathisch. Und wir haben auch beide das + im Logo …

On our travels through Düsseldorf and the world we meet many inspiring people. Such as the Textschwestern who we want to introduce here. This PR and press agency covers the entire spectrum of public relations from PR and Influencer Relations through to Event Management. In a listed building at PrinzGeorg-Str. 7 in Dusseldorf Pempelfort, they have, with a lot of feeling and a delicate hand, united contemporary living and working environments with old substance: which pleases us as interior specialists particularly well. The beautiful herringbone parquet ages with dignity, the dark, door-high wood panelling on the walls is timelessly beautiful. But it's not only in the love of interior design that Textschwestern and kplus konzept find touchpoints. In short: we find each other sympathetic. And we both have the + in our logo ...

Miriam Beul, Real Estate Journalist and CEO Textschwester Markus Kratz, CEO kplus konzept Handelsimmobilien-Gipfel 2019, Duesseldorf www.kplus-konzept.de

Meet and Greet

47


Eine Altbier-Safari in Düsseldorf Hippe Craft-Beer-Bewegung? Machen die Düsseldorfer schon seit mehr als 100 Jahren! In der Altstadt, an der »längsten Theke der Welt«, findet man die besten Altbier-Brauereien. Dazu ein Stück vom klassischen Senfrostbraten – sorry Vegetarier – und das traditionelle kulinarische Düsseldorferlebnis ist perfekt! Aber: der Düsseldorfer an sich geht nie am Wochenende in die Altstadt (außer vielleicht Sonntags zum Frühshoppen). Dafür ist der Mittwoch da, an dem sich auf »der Ratinger« ganz Düsseldorf trifft. Für Sie (vielleicht ein wenig auch für uns …) haben wir unsere sechs Favoriten einem gründlichen Test unterzogen: die Auswertung auf den nächsten Seiten. Viel Spaß beim Nachtesten! Hip craft-beer movement? Düsseldorf has been doing it for more than 100 years! You will find the best Altbier breweries along the Altstadt’s »Longest Bar in the World«. Together with a piece of the classic ›Senfrostbraten‹ (mustard roast) and your traditional Düsseldorf culinary experience is perfect! – sorry vegetarians.

But! the Düsseldorfer himself never goes to the Altstadt at the weekend (except perhaps on Sundays for ›Frühshoppen‹), that’s what Wednesdays are for, when the whole of Düsseldorf meets on »the Ratinger« (Ratinger Strasse). For you, (and maybe a little bit also for us …) we have subjected our five favourites to a thorough test. The results are on the following pages. Have fun with future testing!


Die behagliche Stube

Der rustikale Treffpunkt

Das Füchschen braut das Altbier seit 1848 auf der berühmten Kneipenmeile Ratinger Straße. Das klare kupferrote Alt schmeckt fruchtig-herb, dabei leicht prickelnd, und geht runter wie Öl. Eingerichtet im gemütlichen Brauhausstil samt Düsseldorfer Stadtfarben (rot-weiss), Zinngeschirr und alten Sprossenfenstern, kann man hier neben Alt auch das traditionelle Füchschen Pils und wohl die knusprigste Haxe der Stadt genießen.

Die Brauerei Schumacher feiert 2018 180jähriges Bestehen. Die Familie Schumacher betreibt neben dem Stammhaus auf der Oststraße und dem Zelt auf der jährlichen Rheinkirmes auch den Goldenen Kessel auf der Bolkerstraße, im Herzen der »Längsten Theke der Welt«. Das bernsteinfarbene Alt hat eine fruchtige Zitrusnote. Mit Geweihen an holzvertäfelten Wänden geschmückt, trinkt man es hier ebenfalls zu deftigen rheinländischen Gerichten.

The cosy parlour Füchschen has brewed Altbier since 1848 on the famous pub street Ratinger Strasse. This clear, coppery red Altbier has a fruity-dry taste and being slightly sparkling, goes down like oil. Decorated in a traditional Dusseldorf brewery house style and in the city colours (red-white), with pewter dishes and old lattice windows, you can here also enjoy the traditional Füchschen Pils, and probably the most crunchy pork-knuckle in the city.

The rustic meeting point The Schumacher brewery celebrates its 180th anniversary in 2018. The Schumacher family operates not only from their headquarters on Oststraße, and the tent at the annual Rheinkirmes, but also from the Golden Kessel on Bolkerstraße in the heart of the »longest bar in the world«. This amber coloured Alt has a fruity citrus note and can be enjoyed along with hearty Rhineland dishes in this beautiful location with its wood-panelled walls adorned with antlers.

Interior

Interior

Design

Design

Taste

Taste


Das gediegene Brauhaus

Die umtriebige Brauerei

Die Brauerei Zum Schlüssel führt ihren Namen auf einen mittelalterlichen Brauch zurück, bei dem der Schlüssel für das Stadttor in einer benachbarten Gaststätte aufbewahrt wurde. Die Gaststätte auf der Bolkerstraße schenkt ein würzig-herbes und gleichzeitig sehr erfrischendes Altbier aus, das an Haselnuss erinnert. In gediegener und aufgeräumter Brauhaus-Atmosphäre, unter eleganter Bogenstruktur mit kupfernen Braukesseln im Visier, speist man hier Düsseldorfer Hausmannskost.

Das Uerige Alt ist süffig und aromatisch und hat eine cremige Schaumkrone, die bis zum Schluss erhalten bleibt. Die Farbe erinnert an Kastanie. Irgendwie echt düsseldorferisch ist das Erlebnis, in bunter Gesellschaft auf der Bergerstraße in Rheinnähe unter den Pappelbäumen ungezwungen und oftmals begleitet von (Jazz-) Konzerten das Obergärige zu genießen.

The stately brewing house Die Brauerei Zum Schlüssel takes its name from a medieval tradition in which the key to the city gate was kept in a neighbouring inn. This restaurant on Bolkerstraße offers a spicy-sour but at the same time very refreshing Altbier, reminiscent of hazelnut. In a dignified and tidy brewery atmosphere, under an elegant arch structure with copper brewing kettles in view, one can enjoy here Düsseldorf home cooking.

The bustling brewery Uerige is tasty and aromatic, and has a creamy frothy head which remains until the end. The colour is reminiscent of chestnut. Probably the best, and somehow really ‘Düsseldorfy’ way to experience this Alt is together with the flamboyant company gathered on Bergerstraße, only meters from the Rhine, standing under the poplar trees accompanied by one of the impromptu (jazz) concerts that take place here.

Interior

Interior

Design

Design

Taste

Taste


Die trendige Studentenkneipe

Der jüngste Stern am Altbierhimmel

Das Kürzer, die jüngste der Hausbrauereien, besteht seit 2010 und hat einen modernen Markenauftritt. Gelegen in der Kurze Straße in der Altstadt, verströmt die Brauerei Studentenkneipenflair mit rauem Industrial Chic. Das Alt schmeckt herb, kräftig und hat eine eher dunkle und Kaffeebohnen ähnliche Farbe. In der Brauerei riecht es stets nach frischem Brot aufgrund der Brauanlage, die in die Kneipe integriert ist. Das »Kürzer« ist die einzige der Brauereien, in der Musik läuft und in der der Köbes ein tätowierter, bärtiger Student ist.

Im Brauhaus Alter Bahnhof Oberkassel gibt es mit »Gulasch Alt« seit 2011 das jüngste Alt Düsseldorfs. Der etwas befremdliche Name ist auf die Liebe des Wirts zu Gulasch zurückzuführen. Das Bier schmeckt überraschender Weise weniger herb als die anderen, dabei ist es heller und malzig-süß. Die rauchenden Braukessel, die das Zentrum des alten Bahnhofes ausmachen, sind ein toller Blickfang. Dazu schaffen die rot-grün gestrichenen Wände einen schönen Kontrast.

The trendy student tip Kürzer, the youngest of the breweries exists since 2010 and has a modern brand appearance. Located on the Kurze Straße in the old town, the brewery exudes student pub flair with harsh industrial chic. This Alt tastes strong and tart and has a rather dark coffee bean colour. The brewery smells of fresh bread due to the brewing system being integrated with the pub. »Das Kürzer« is the only one of the breweries where music is played and where the »Köbes« (a special local name for a waiter) is a tattooed, bearded student.

The youngest star in the altbier sky In the Brauhaus Alter Bahnhof Oberkassel, »Gulasch Alt«, Dusseldorf’s youngest Alt, has been brewed since 2011. The somewhat strange name is due to the host’s love for goulash. This beer tastes surprisingly less tart than the others, being lighter and malty-sweet. The steaming brewing kettles which make up the center of the old train station are a real eye-catcher and the red-green painted walls create a pleasant contrast.

Interior

Interior

Design

Design

Taste

Taste


Agile Working

Das Thema des kommenden Magazins Coming up in the next magazine

Agilität, Disruption, Holocracy, New Work, Bleisure, Co-Working … Viele neue Begriffe, Themen und Arbeitsweisen, mit denen wir uns zur Zeit beschäftigen. Mit Homeoffice fängt es an, mit Open Space hört es aber längst noch nicht auf: viele spannende Themen für die nächste Ausgabe!

Agility, Disruption, Holocracy, New Work, Bleisure, Co-Working ... those are some of the many new terms, topics and ways of working we are currently dealing with. It starts with Home Office, but doesn't end with Open Space: there are many exciting topics for the next edition!

»Play is the highest form of research«

52

Coming up next

plusmagazine


Welcome to the Mosel

Discover the new & exclusive design apartments in one of germanyĘźs most beautiful wine-growing regions

Weingarten 1897

www.weingarten1897.de


a magazine by kplus konzept communication | interior | design www.kplus-konzept.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.