w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . co m
69
CO
RU
M
-A
DM
IR
AL
’S
CU
PT
OU
RB
ILL
ON
CH
RO
NO
GR
AP
HE
DECEMBRE | 2013
ROMA
IN JER OM
E - MO ON OR BITER
T - MP 06 SEN NA
BO
VE
T-
AM
AD
EO
FL
EU
RI
ER
TO
UR
BIL
LO
N
7J
OU
RS
PIÈ
CE
UN
IQ
UE
HUBLO
ULYSSE NARDIN - ROYAL RUBY TOURBILLON
RICHARD MILLE - RM 030 KRONOMETRY 1999
Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches
E D I T O
Finir l’année en beauté 2014 approche à grand pas. Nos boutiques de Courchevel ont ouvert pour vous accueillir pour cette nouvelle saison et je voulais pour ma part finir cette année 2013 en beauté à travers cette K News numéro 69. Rien n’a été négligé pour vous surprendre. Nous avons réuni les plus beaux garde-temps à travers une série de photographies toutes plus exceptionnelles les unes que les autres. Les montres se dévoilent sous une lumière et un décor différents, à l’opposé des photos de catalogues sur fond blanc ou noir. Vous découvrirez des formes, des reflets inédits sur des boîtiers que nous pensions déjà connaître. C’est toute la magie de cet exercice que nous avons tant mis en avant à travers ce magazine ou les derniers Volumes 4 et 5 par exemple. Rien ne fut simple comme toujours : préparer le studio photo, trouver un décor pour chaque prise de vue, réunir ces garde-temps. Des jours et des jours de travail, de stress, de changement de dernière minute mais quel résultat ! A chaque fois que mon fidèle complice photographe depuis 15 ans, Jean Michel, m’envoie la photo finale, je suis comme un enfant qui ouvre ses cadeaux de Noel. Malgré la difficulté, je ne me lasserai jamais de vous offrir ce spectacle. Les pièces les plus exceptionnelles on été choisies pour ces photos comme le Royal Blue Tourbillon ou Royal Ruby de chez Ulysse Nardin ou encore deux pièces uniques Bovet réalisées en exclusivité pour Kronometry 1999. Quelques nouveautés Hublot se dévoilent sous de nouveaux atours et d’autres garde-temps déjà vus dans de précédentes éditions se montrent sous un nouveau jour. Comme promis dans notre dernier numéro, nous vous dévoilons notre nouvelle boutique consacrée exclusivement à la manufacture Corum. Un petit retour aux sources pour ma part pour cette marque que j’ai vendue à mes débuts dans l’horlogerie. Enfin, cette K News 69 est aussi un peu exceptionnelle pour un lieu tout aussi exceptionnel, l’hôtel de charme Les Airelles à Courchevel où nous ouvrons aussi cette année une nouvelle boutique. Comme le titre l’indique, nous finissons donc l’année en beauté. Mais quel meilleur présage pour en commencer une nouvelle dans quelques jours.
2014 is just around the corner. Our boutiques in Courchevel are now open to welcome you for this new season, and, as for my part, I would like to end the year 2013 on a high note with this K News Number 69. Nothing has been neglected to give you lots of surprises ! We have brought the finest timepieces together in a series of photographs, each one more stunning than the last. The watches are unveiled in different lights and stagings, unlike catalogue photos on black or white backgrounds. You will discover shapes and unprecedented reflections on watch cases we thought we already knew. This is the enchantment of this exercise we have highlighted so much in this magazine and the last Volumes 4 and 5, for example. As always, nothing has been easy : preparing the photo studio, finding a decor for each shot, bringing the timepieces together. Days and days of work, stress, last-minute changes, but what a result ! Each time my loyal photographer and accomplice for the past 15 years, Jean Michel, sends me the final photo, I am like a child opening his Christmas presents. Despite all the difficulties, I will never tire of treating you to this sight for sore eyes. The most outstanding pices have been chosen for these photos, including the Royal Blue Tourbillon and Royal Ruby from Ulysse Nardin, and two unique pieces from Bovet produced exclusively for Kronometry 1999. A few new items from Hublot are revealed, freshly clad in new attire, and other timepieces already seen in previous issues are presented in a new light of day. As promised in our last issue, we are also unveiling our new boutique exclusively dedicated to Corum. For me, a trip back to the beginnings to the brand I sold when I started out in the world of watchmaking. Finally, our K News 69 is also rather exceptional due to an equally exceptional address, the charming hotel «Les Airelles» in Courchevel, where we are also opening a new boutique this year. As indicated by the title, we are therefore ending the year with a flourish. What better portent to commence a new one in just a few days.
Je vous remercie sincèrement pour cette nouvelle année que nous venons de passer grâce à vous et vous souhaite ainsi qu’à tous vos proches un joyeux Noël et une merveilleuse année 2014.
I would like to thank you most sincerely for the year we have just enjoyed, thanks to you, and I wish you and your loved ones a Merry Christmas and a Wonderful New Year !
Bonne Lecture
Enjoy your reading !
Walter Ronchetti Président Fondateur de Kronometry 1999
Walter Ronchetti President & Founder of Kronometry 1999
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
2
Ending the year on a high note
N O S O U R
London
B O U T I Q U E S B O U T I Q U E S
BOUTIQUES BY KRONOMETRY 1999
106, New Bond Street Tél. : + 44 (0)2074 991434 london@kronometry1999.com
St Tropez Boutique HUBLOT 14, rue François Sibilli (Place de la Garonne) Tél. : +33 (0)4 94 96 58 46 hublotgaronne@kronometry1999.com
Paris 60, Rue François 1 er (Le Triangle d’or) Tél. : +33 (0)1 42 25 15 41 paris@kronometry1999.com
Cannes Boutique HUBLOT 4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 93 68 47 88 hublot@kronometry1999.com
Courchevel Hôtel de charme Les Airelles Le Jardin Alpin - Courchevel 1850 Tél. : +33 (0)6 03 18 00 89 courchevel@kronometry1999.com
Courchevel Boutique HUBLOT Rue du Rocher - Courchevel 1850 Tél. : +33 (0)4 79 41 18 82 hublotcourchevel@kronometry1999.com
Cannes 4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 97 06 69 70 info@kronometry1999.com
St Tropez Boutique ROMAIN JEROME Hôtel BYBLOS Tél. : +33 (0)4 94 56 30 73 byblos@kronometry1999.com
St Tropez 3, rue Allard (Le Grand Passage) Tél. : +33 (0)4 98 12 62 50 st-trop@kronometry1999.com
Paris
Monaco
Boutique ULYSSE NARDIN 60, Rue François 1 er (Le Triangle d’or) Tél. : +33 (0)1 53 75 03 79 unparis@kronometry1999.com
13, Bd des Moulins Immeuble le Régina Tél. : +377 97 70 44 22 monaco@kronometry1999.com
Lyon
Paris
27, Rue Gasparin (Presqu’île) Tél. : +33 (0)4 78 37 31 92 lyon@kronometry1999.com
Boutique CORUM 45, Rue Pierre Charon Tél. : +33 (0)1 47 20 85 53 corumparis@kronometry1999.com
MARQUES DISPONIBLES DANS NOS MAGASINS - BRANDS BY BOUTIQUES LONDRES - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Hautlence - Hublot - HYT - Moser - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith CANNES - Audemars Piguet - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Franck Muller - Hautlence - Hublot - HYT - Montblanc - Moser - Panerai Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vacheron Constantin - Zenith MONACO - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Hautlence - HYT - Moser - Perrelet - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin LYON - Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Chopard - DeWitt - Franck Muller - Hublot - HYT - Jacob & Co - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith PARIS - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Hautlence - Hublot - HYT - Montblanc - Moser - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith SAINT-TROPEZ - Audemars Piguet - Bovet - Corum - De Bethune - Franck Muller - Hautlence - Hublot - HYT - Moser - Romain Jerome - Ulysse Nardin COURCHEVEL - Bovet - deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Hublot - HYT - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
3
K
N E W S
N ° 6 9
Au sommaire … Contents … E NEWS
P. 5
Girard-Perregaux 15 ans… SIHH 2014 Inauguration de la boutique Ulysse Nardin
EVENTS
AUDEMARS PIGUET
Courchevel La boutique Corum à Paris
Millenary Onyx Tourbillon
P. 6/7
P. 25 CORUM
RICHARD MILLE
Ti-Bridge Lady Admiral’s Cup tourbillon chronographe
RM 028 Brown PVD RM030 Kronometry 1999
P. 8/9
P. 10/13
P. 26/27 HUBLOT
PANERAI
Big Bang 45mm Unico MP06 Senna King Power titane joaillerie Big Bang 41mm black Fluo
PAM 510 et PAM 511
ROMAIN JEROME
HAUTLENCE
Dia de los Muertos diamante « black » Moon Orbiter
Destination
P. 14/15
P. 16/19
P. 29 ULYSSE NARDIN
PERRELET
Royal Blue Tourbillon haute joaillerie Royal Ruby Tourbillon Coffret musical Circus aventurine
Turbine Chronographe
MONTBLANC
Patrimony Traditionnelle Heures du monde
Nicolas Rieussec Rising Hours
P. 31 BOVET
ZENITH
Recital 9 Tourbillon Miss Alexandra Amadeo Fleurier Tourbillon 7 jours pièce unique Amadeo Fleurier Répétition Minutes Tourbillon pièce unique
El Primero Chronomaster 1969 Christophe Colomb “Hurricane“
P. 32/33
DEBETHUNE
DEWITT
DB28 Tourbillon Black Gold
Golden Afternoon Twenty 8 Eight Tourbillon squelette manufacture
P. 24
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
4
P. 30
VACHERON CONSTANTIN
P. 20
P. 21/23
P. 28
P. 34/35
E N E W S w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m re t ro u ve z t o u t e s n o s n ew s s u r n o t re s i t e i n t e r n e t
Girard-Perregaux
Girard-Perregaux
Après 10 ans d’absence, la manufacture GirardPerregaux fait son grand retour chez Kronometry 1999. C’est dans notre boutique de Londres que ces garde-temps d’exception trouveront une place de choix.
Following 10 years of absence, the Manufacture GirardPerregaux is making a big comeback with Kronometry 1999. These outstanding timepieces will be given a place of choice in our London boutique.
15 ans…
15 years…
Cette nouvelle année 2014 sera forcément une grande année pour Kronometry 1999 puisqu’elle célèbrera les 15 ans de cette aventure. Quelques séries très limitées seront là pour marquer ce bel anniversaire.
2014 will inevitably be an important year for Kronometry 1999 as it will be celebrating an adventure now 15 years old. A few very limited series will mark this fine anniversary.
SIHH 2014
SIHH 2014
Le célèbre Salon International de le Haute Horlogerie se tiendra à Genève du 20 au 24 janvier prochain. Les marques présentes nous dévoileront leurs nouveautés que vous pourrez bientôt découvrir dans votre magasin Kronometry 1999.
The famous «Salon International de le Haute Horlogerie» will take place in Geneva from January 20th to 24th. Participating brands with unveil their new models, which you will soon be able to discover in your Kronometry 1999 store.
Inauguration de la boutique Ulysse Nardin
Inauguration of the Ulysse Nardin boutique
C’est le 27 novembre dernier que s’est déroulée l’inauguration de notre nouvelle boutique Ulysse Nardin à Paris. Patrick Hoffman, PDG de la manufacture, était présent pour accueillir, le matin, les journalistes autour d’un petit déjeuner puis, en fin de journée, notre clientèle lors d’un cocktail dans la boutique.
The inauguration of our new Ulysse Nardin boutique
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
in Paris was held on November 27th. Patrick Hoffman, Ulysse Nardin’s CEO, was in attendance to welcome journalists in the morning for a breakfast meeting, then to join our clients at the end of the day for a cocktail party in the boutique.
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
5
C O U R C H E V E L
Courchevel La boutique Kronometry 1999 de Courchevel a donc déménagé pour vous accueillir dans le célèbre hôtel de charme Les Airelles à côté du Spa. Pour se hisser au niveau de ce lieu mythique, les gardetemps les plus exclusifs ont été sélectionnés. Pièces uniques et série limitées vous donnent donc rendez-vous au cœur du Jardin Alpin à Courchevel 1850.
The Kronometry 1999 boutique in Courchevel has moved to welcome you in the famous hotel «Les Airelles» next to the Spa. To be on a par with this legendary and charming address, the most exclusive watches have been selected. Unique pieces and limited editions thus await your visit at the heart of the «Jardin Alpin» in Courchevel 1850.
Hublot investit un autre lieu mythique, le restaurant La Folie Douce au milieu des pistes de ski et y installe un décor où tout l’univers de la marque sera présenté. Beaucoup plus qu’une simple vitrine, il s’agit d’un large espace dédié à Hublot.
Hublot can be found in another legendary venue, the restaurant «La Folie Douce» in the midst of the ski slopes, creating a setting in which the entire universe of this brand will be presented. Much more than a simple showcase, this is a large area devoted to Hublot.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
6
Courchevel
B O U T I Q U E
C O R U M
La boutique Corum à Paris
P A R I S
The Corum boutique in Paris
Kronometry 1999 offre à Corum un petit écrin parisien au numéro 45 de la rue Pierre Charron. Située à quelques dizaines de mètres de nos deux autres boutiques, la manufacture de la Chaux de Fond a su optimiser l’espace pour nous faire découvrir ses collections Golden Bridge, Ti-Bridge et Admiral’s Cup. Passé maître dans l’art d’ouvrir des boutiques mono marque, Kronometry 1999 est fier de la confiance accordée par Corum pour ce nouvel espace horloger qui fait la part belle aux garde-temps d’exception.
PA R I S
-
CANNES
Kronometry 1999 has provided Corum with a small Parisian showcase at 45 rue Pierre Charron. A few dozen metres from our other two boutiques, the Manufacture of La Chaux de Fond has succeeded in making best use of the space to display its Golden Bridge, Ti-Bridge and Admiral’s Cup collections. A past-master in the art of launching monobrand boutiques, Kronometry 1999 is proud of the trust placed by Corum in this new watch showroom giving priority to outstanding timepieces.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
7
C O R U M
Ti-Bridge Lady Tout en linéarité et en transparence, la célèbre Ti-Bridge de Corum se conjugue désormais au féminin. Cette nouveauté se pare d’un boîtier de forme tonneau réalisé d’une seule pièce en céramique blanche. Ce dernier arbore une lunette en or rose 18k serti de diamants ou en acier serti ou en céramique blanche. Le rehaut, selon les versions, est en nacre blanche et supporte les chiffres. Le mouvement à construction dite « baguette » est tenu par quatre brides serties de diamants et par un pont horizontal en titane. Son remontage est manuel et totalise 72 heures de réserve de marche. Enfin, une version joaillerie toute en or gris 18k pavé de diamants vient coiffer la collection.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
8
Ti-Bridge Lady A model of linearity and transparency, Corum’s famous Ti-Bridge is now available for ladies. This new model comes with a barrel-shaped case made from a single block of white ceramic. It features a bezel in 18-carat rose gold set with diamonds, in gem-set steel or white ceramic. Depending on the version, the inner bezel is in white mother-of-pearl and bears the numerals. The movement with a so-called «baguette» construction is held by four flanges set with diamonds and a horizontal titanium bridge. This handwound watch has a 72-hour power reserve. Finally, a jewellery version in 18-carat grey gold paved with diamonds sets off the collection to perfection.
C O R U M
Admiral’s Cup tourbillon chronographe
Admiral’s Cup Tourbillon Chronograph
Après avoir associé la fonction GMT au tourbillon Seafender, les maîtres-horlogers ont décidé pour cette nouveauté de lui associer une fonction chronographe. Les proportions du boîtier en or rose 18k restent les mêmes avec un diamètre généreux de 47 mm. Le cadran au motif « Clous de Paris » affiche la cage du tourbillon à 10h30 rehaussée de la célèbre clé, la date ainsi qu’une petite seconde. Le mouvement mécanique à remontage automatique s’admire à travers le verre saphir du fond de boite. Etanche à 50 m.
PA R I S
-
CANNES
After adding the GMT function to the Seafender tourbillon, Corum’s master watchmakers decided to treat this new model to a chronograph function. The proportions of the 18-carat rose gold case remain the same, giving a generous diameter of 47 mm. The dial with its «Clous de Paris» pattern displays the tourbillon cage at 10.30, adorned with the famous key, the date and small second. The self-winding mechanical movement can be admired through the sapphire glass on the back of the case. Water-resistant to 50 m.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
9
H U B L O T
Big Bang 45mm Unico Entièrement conçu et réalisé chez Hublot à Nyon, le mouvement Unico arrive enfin dans la collection Big Bang après avoir été intégré dans la collection King Power. Le boîtier passe de 44 à 45,5 mm pour accueillir ce mouvement à remontage automatique qui ne cache rien puisque le cadran est squelette et le fond de boite est transparent. Les maîtres-horlogers sont donc fiers de montrer leur création équipée d’une roue à colonne, d’un double embrayage, d’une fonction flyback et de la date. Pour la première fois depuis 2005, les poussoirs sont ronds et le bracelet bénéficie du système « one clic » qui permet de le changer par simple pression sur un bouton. Un garde-temps résolument moderne.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
10
Big Bang 45mm Unico Entirely designed and manufactured in the Hublot workshops in Nyon, the Unico movement has finally arrived in the Big Bang collection after being incorporated into the King Power collection. The case has grown from 44 to 45.5 mm to house this self-winding movement in which nothing is concealed, as the dial is skeletonized and the case back transparent. The master watchmakers are thus proud to present their creation fitted with a column wheel, double clutch, flyback function and the date. For the first time since 2005, the push-buttons are round and the strap benefits from the «one click» system which is changed by simply pressing a button. A resolutely modern timepiece.
H U B L O T
MP06 Senna
MP06 Senna
Pour le quatrième volet de la commémoration du célèbre champion de formule 1, la manufacture Hublot a conçu un garde-temps avec un boîtier de forme tonneau qui abrite un mouvement mécanique a remontage manuel avec fonction tourbillon à 6h et équipé d’une réserve de marche de 120 heures. Trois versions, pour les 3 titres de champion du monde d’Ayrton Senna, sont disponibles en titane, titane DLC noir et King Gold avec chacune une couleur respective : jaune, rouge ou vert. Chaque version est limitée à 41 exemplaires pour les 41 victoires de ce très grand pilote.
PA R I S
-
CANNES
For the fourth chapter in the commemoration of the famous Formula 1 champion, Hublot has designed a timepiece with a barrel-shaped case housing a handwound mechanical movement with a tourbillon function at 6 o’clock and a 120-hour power reserve. Recalling Ayrton Senna’s three world championship titles, three versions are available in titanium, black DLC-coated titanium and King Gold, each with their respective colours : yellow, red and green. Each version is limited to 41 pieces representing the 41 victories chalked up by this very great racing driver.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
11
H U B L O T
King Power titane joaillerie On ne présente plus la célèbre King Power Unico mais Hublot nous dévoile ici une version joaillerie sur la base du boîtier titane. La manufacture a donc eu l’audace du titane et qui plus est, sur l’ensemble du boîtier. Une véritable prouesse, tellement ce métal est dur et cassant. Le cadran squelette associe sa couleur blanche à celle du caoutchouc de la lunette, du kevlar du boîtier ou au crocodile du bracelet. Sans aucun doute une montre au look unique et équipée d’un mouvement mécanique à remontage automatique avec fonction chronographe et date.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
12
King Power Titanium Jewellery No need for introduction for the famous King Power Unico, though Hublot here unveils a jewelled version based on the titanium case. It has therefore been bold enough to use titanium and, furthermore, for the entire case. A real achievement, given that this metal is so hard and brittle. The white of the skeleton dial is matched by that of the rubber bezel, kevlar case or crocodile skin strap. Quite clearly a watch with unique allure, fitted with a self-winding mechanical movement, chronograph function and date.
H U B L O T
Big Bang 41mm black Fluo
Big Bang 41mm Black Fluo
La collection fluo arrive enfin. Ce chronographe de 41 mm de diamètre est en acier traité PVD noir et serti de diamants noirs comme le cadran et surmonté d’une lunette elle-même sertie : bleu et saphirs bleus, jaune et saphirs jaunes, rose et saphirs rose ou encore vert et tsavorites, l’accord des couleurs a été poussé jusque dans la luminescence. C’est dans l’obscurité que « le fluo » prend tout son sens. En effet, le traitement des aiguilles et des index permet de refléter l’exacte couleur de la montre. Un bracelet noir en python surpiqué complète cette édition limitée à 250 exemplaires par couleur. Montre mécanique à remontage automatique avec fonction chronographe et date.
PA R I S
-
CANNES
The fluo collection has finally arrived. This chronograph 41 mm in diameter is made of black PVD-coated steel set with black diamonds, like the dial, and encircled by a bezel also set with gems. Blue with blue sapphires, yellow with yellow sapphires, pink with pink sapphires, or green with tsavorites, the matching of the colours has been pushed as far as to include luminescence. It is, of course, in darkness that the «fluo» makes the greatest impact. In fact, the treatment of the hands and hour-markers allows for reflection of the watch’s exact colour. A black python strap with overstitching completes this limited edition of 250 pieces per colour. Self-winding mechanical watch with date and chronograph function.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
13
R O M A I N
J E R O M E
Dia de los Muertos diamante « black » Attention, il n’y aura que 25 exemplaires de cette version diamants
Be warned ! There will only be 25 pieces of this black
noirs de la désormais célèbre Dia de los Muertos DNA de Romain
diamond version of the now famous «Dia de los Muertos
Jerome. Après les versions plus classiques et « colorées », le noir
DNA» from Romain Jerome. In the wake of the more classic
absolu s’exprime ici avec un boiîier en acier traité DLC noir et serti
and «colourful» versions, total black is here proposed in a
de diamants noirs sur la lunette. Diamants noirs aussi utilisés
black DLC-coated steel case set with black diamonds on the
pour la tête de mort sur le cadran. Une profondeur et un relief
bezel. Black diamonds are also used for the skull on the dial.
époustouflants !
Breathtaking depth and relief !
Mouvement mécanique à remontage automatique.
Self-winding mechanical movement.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
14
«Dia de los Muertos» Black Diamond
R O M A I N
J E R O M E
Moon Orbiter
Moon Orbiter
Nouvelle création surprenante de Romain Jerome, hommage à la conquête spatiale : la Moon Orbiter. Avec son mouvement tourbillon volant à remontage automatique manufacturé, la marque a vu les choses en grand. L’architecture tridimensionnelle de cette complication est unique et cinq glaces saphir permettent de l’observer. Ce mécanisme excentré est maintenu en orbite par un bras “3D” telle la rampe de lancement d’un vaisseau spatial. Pur produit de science-fi ction, anguleux et imposant, ce gardetemps est façonné d’acier, d’éléments d’Apollo XI et de poussières de lune. Le bracelet en alligator est monté sur des vérins offrant un confort exceptionnel à cette édition limitée de 25 pièces.
PA R I S
-
CANNES
An amazing new creation from Romain Jerome, in homage to the conquest of space : the Moon Orbiter. The brand has gone for the big picture here with a self-winding flying tourbillon movement, manufactured in-house. The unique 3-dimensional architecture of this complication can be observed though fi ve sapphire crystals. The off-center mechanism is maintained in orbit by means of a «3D» arm like a spaceship’s launching ramp. A pure product of science fi ction, angular and assertive, the timepiece is made of steel, elements from Apollo 11 and genuine Moon dust. The alligator strap is mounted on pneumatic cylinders ensuring remarkable comfort for this limited edition of 25 pieces.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
15
U L Y S S E
N A R D I N
Royal Blue Tourbillon haute joaillerie
Royal Blue Tourbillon «Haute Joaillerie»
Pièce maitresse de la collection Ulysse Nardin, le Royal Blue Tourbillon dispose d’un mouvement unique. Les ponts et platines sont taillés dans un bloc de saphir ; aussi le tourbillon donne l’impression de flotter librement dans le vide. Les composants du mouvement sont non seulement squelettés mais encore alignés dans une symétrie parfaite, laquelle ajoute une petite note secrète. Dans cette version haute joaillerie limitée à 30 exemplaires un tailleur de pierres précieuses hautement qualifié découpe chaque diamant et chaque saphir afin qu’ils s’imbriquent parfaitement dans la boite en platine de 43 mm de diamètre spécialement conçue pour cette pièce exceptionnelle. La manufacture du Locle dévoile ici toute sa maitrise.
A cornerstone of the Ulysse Nardin collection, the Royal Blue Tourbillon boasts a unique movement. The bridges and plates are cut from a block of sapphire so that the tourbillon gives the impression of floating freely in a void. The movement’s components are not only skeletonized, but also aligned to give perfect symmetry, which adds a secret little touch. In this «Haute Joaillerie» version limited to 30 pieces, a highly qualified precious stone cutter cuts each diamond and sapphire so that they overlap perfectly in the 43-mm platinum case, specially designed for this exceptional piece. The Manufacture of Le Locle here unfurls its impressive mastery.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
16
U L Y S S E
N A R D I N
Royal Ruby Tourbillon
Royal Ruby Tourbillon
L’étincelle rouge qui se dégage du Royal Ruby Tourbillon est fascinante. Cette explosion de rouge confère une beauté incendiaire à ce chef d’œuvre d’artisanat. Le boîtier en platine 950 est serti de plus de 200 diamants tandis que les index des heures sont marqués par 12 rubis au rouge incandescent. Le subtil cadran, entièrement transparent, dévoile la pureté du mouvement mécanique à remontage manuel. La complication tourbillon tourne avec légèreté et intensité au cœur de ce garde-temps aussi disponible sur un bracelet en platine entièrement serti de diamants. Série limitée à 99 exemplaires.
PA R I S
-
CANNES
The ruby-coloured sparkle flashing from the dial of the Royal Ruby Tourbillon is truly fascinating. This explosion of red confers fiery splendour on this handcrafted masterpiece. The platinum 950 case is set with over 200 diamonds, while the hour-markers are adorned with 12 rubies of an incandescent red. Completely transparent, the subtle dial reveals the purity of the handwound mechanical movement. The tourbillon complication revolves with both lightness and intensity at the heart of this timepiece, also available with a platinum bracelet entirely set with diamonds. Limited series of 99 pieces.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
17
U L Y S S E
N A R D I N
Coffret musical Stranger et Répétition Minutes Carnaval de Venise composent ce coffret. Véritable boite à musique, la Stranger jouera, à chaque heure qui passe, la musique de « Stranger in the night » de Franck Sinatra mémorisée sur un disque à picots situé à midi et qui active les canes. Pour la Carnaval de Venise, il s’agit de la fonction répétition minutes qui sonnera à la demande les heures, les quarts et les minutes après le dernier quart tout en activant sur le cadran, qui représente le pont du Rialto, des personnages appelés aussi jaquemarts. Si la Stranger en or rose 18k est limitée à 99 exemplaires, la Carnaval de Venise en or gris 18k est limitée à 18 exemplaires et nous disposons du N° 1/18.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
18
Music box A set comprised of the Stranger and Carnival of Venice Minute Repeater. A real music box, the Stranger plays the music from Frank Sinatra’s «Strangers in the Night» with each passing hour, memorized on a rotating disc with pins at 12 o’clock which activate the blades. For the Carnival of Venice, it is the minute repeater function that chimes the hour, quarter-hours and minutes after the last quarter as required, while activating figures known as «jaquemarts» on a dial portraying the Rialto Bridge. The 18-carat rose gold Stranger comes in a limited edition of 99 pieces, the 18-carat grey gold Carnival of Venice in a limited edition of 18 pieces. We dispose of N° 1/18.
U L Y S S E
N A R D I N
Circus aventurine
Circus aventurine
Récente attraction majeure dans la lignée des répétitions minutes avec Jaquemarts, la montre « Circus » d’Ulysse Nardin offre une animation spectaculaire sur fond Aventure, ce qui réhausse le détail des six figurines en or, gravées main. Lorsque la répétition est engagée, le petit singe tente de s’immiscer dans les jongleries du clown. Ce mouvement correspond à l’indication de l’heure, doublée des coups de gong idoines. Les quarts sont l’apanage du dompteur de tigre et de son fouet, tandis que la patte de l’animal marque les minutes. L’ours fait sa révérence devant la ballerine dès que la targette de répétition est activée. Mouvement mécanique à remontage manuel. Edition limitée à 30 exemplaires.
PA R I S
-
CANNES
Recently a major attraction among offerings of minute repeaters with Jaquemarts fi gures, the Circus model from Ulysse Nardin offers spectacular animation on an «Aventure» background, emphasizing the details of the six gold fi gurines, all hand-engraved. When the repeater is triggered, the little monkey tries to join in the juggling of the clown. This movement corresponds to indication of the hour, doubled by appropriate gong chimes. The quarters of the hour are entrusted to the lion tamer with his whip, while the animal’s paw marks the minutes. The bear bows to the ballerina as soon as the repetition device is activated. Handwound mechanical movement. Limited edition of 30 pieces.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
19
V A C H E R O N
Patrimony Traditionnelle Heures du monde
Patrimony Traditionnelle World Time
La Patrimony Traditionnelle Heures du Monde marque le retour en collection d’une complication indissociable de l’histoire de Vacheron Constantin et abrite désormais un nouveau mouvement mécanique à remontage automatique qui se caractérise par sa capacité à indiquer les 37 zones horaires mondiales – y compris les fuseaux décalés d’une demi-heure ou d’un quart d’heure par rapport à l’heure UTC. L’affi chage de ces 37 zones horaires – innovation unique et brevetée - se compose de 3 cadrans : un cadran en saphir avec un dégradé unique jour/nuit, un cadran en métal avec une carte type « Projection de Lambert » et une bague de minuterie en métal. Le réglage de toutes les indications s’opère par la couronne.
This «Patrimony Traditionnelle World Time» model represents a comeback in the collection of a complication inseparable from the history of Vacheron Constantin. It is distinguished by a new mechanical self-winding movement characterized by its ability to indicate the world’s 37 time zones – including those with halfhour or quarter-hour offsets as compared to UTC. A - unique patented innovation - the display of these 37 time zones consists of three dials : a sapphire dial with a unique graduated day/night indicator, a metal dial with a «Lambert Projection» style map, and a metal timer ring. All the indications are adjustable by means of the crown.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
20
C O N S T A N T I N
B O V E T
Recital 9 Tourbillon Miss Alexandra
Recital 9 Tourbillon Miss Alexandra
Nous avions partagé avec vous dès notre retour du SIHH notre enthousiasme pour cette pièce et nous avons donc choisi de vous la révéler à l’occasion de cette nouvelle édition. Imaginé par la manufacture Bovet, le Tourbillon Miss Alexandra Récital 9 est un garde-temps à complication, féminin et poétique. Côté boîtier, l’or rose ou gris 18k peut être serti d’une ronde de diamants baguette poussant alors le précieux à son paroxysme. Côté cadran, une phase de lune se dévoile à 12h tandis qu’un ciel scintillant virevolte autour de celle-ci. Les aiguilles forment un zigzag et dévoilent un coeur lorsqu’elles se rejoignent à chaque heure. Les ponts et platines sont délicatement gravés et laissent apparaître la plus noble des complications, un tourbillon, fl ottant comme en apesanteur, dans un mouvement à remontage manuel doté de 7 jours de réserve de marche. Edition limitée à 50 exemplaires en or gris 18k et 50 pièces en or rouge 18k.
PA R I S
-
CANNES
On our return from the SIHH, we shared our enthusiasm for this timepiece with our readers and we have thus decided reveal it in this new edition. Dreamt up by the Manufacture Bovet, the Recital 9 Miss Alexandra Tourbillon is a poetic and feminine complication watch. In 18-carat red or grey gold, the case can be set with a circle of baguette diamonds, taking preciousness to its highest peak. On the dial, a moon phase is revealed at 12 o’clock with a sparkling sky spinning around it. The zigzag-shaped hands form a heart when they meet up on each full hour. The bridges and plates are delicately engraved and allow the wearer to view the most noble of all complications, a tourbillon, fl oating as if weightlessly in a handwound movement with 7-day power reserve. Limited edition of 50 pieces in 18-carat grey gold, 50 pieces in 18-carat red gold.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
21
B O V E T
Amadeo Fleurier Tourbillon 7 jours Pièce unique Le Tourbillon 7 jours aiguillage inversé est déjà connu des collectionneurs mais les maîtres-horlogers de la manufacture ont entièrement repensé le mouvement à remontage mécanique pour améliorer ses qualités chronométriques. La cage de tourbillon composée de 66 des 281 éléments du mouvement est placée à 6h et apparaît comme suspendue dans le vide grâce à un pont très fin qui s’étire de part et d’autre du boîtier. La réserve de marche de 7 jours s’affiche à 12h. Equipée du fameux boîtier Amadeo réversible, une seconde lecture de l’heure est possible grâce à l’aiguillage inversé sur l’autre face de ce garde-temps. Ce même boitier, ainsi que la bélière reprend une gravure type Fleurisanne qui rend chaque modèle unique.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
22
Amadeo Fleurier Tourbillon 7 Days Unique piece The Tourbillon 7 Days with reversed hand-fitting is already known by collectors, though Bovet’s master watchmakers have now entirely redesigned the handwound mechanical movement to improve its chronometric qualities. The tourbillon cage comprised of 66 of the movement’s 281 components is positioned at 6 o’clock, seemingly suspended in space thanks to a very fine bridge on either side of the case. The 7-day power reserve is displayed at 12 o’clock. Thanks to the famous Amadeo reversible case, a second reading of the time is possible by means of the reversed hand-fitting on the other side of the timepiece. This same case, together with the ring, boasts Fleurisanne-type engraving which makes each model unique.
B O V E T
Amadeo Fleurier Répétition Minutes Tourbillon - Pièce unique
Amadeo Fleurier Tourbillon Minute Repeater - Unique piece
Nous avons à faire ici à une prouesse technique. En effet, les maîtresartisans de la manufacture Bovet ont protégé un de leur fleuron, le mouvement Tourbillon Répétition Minutes, dans un boîtier en titane entièrement gravé type Fleurisanne. Le résultat est saisissant et le timbre de la répétition minutes limpide grâce au titane. Un rehaut finement serti vient encercler le mouvement lui aussi gravé à la main. A travers ce garde-temps unique, la manufacture Bovet nous dévoile tout son savoir-faire.
PA R I S
-
CANNES
Here we are in the presence of real technical prowess. In fact, Bovet’s master craftsmen have housed one of their flagship achievements, the Tourbillon Minute Repeater movement, in a titanium case entirely engraved in Fleurisanne style. The result is dazzling with the chime of the minute repeater crystal-clear, thanks to the titanium. A finely set inner bezel encircles the movement, which is also handengraved. In this unique timepiece, the Manufacture Bovet reveals all its expertise.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
23
D E
B E T H U N E
DB28 Tourbillon Black Gold Ce garde-temps est de très haute technicité. Le boîtier central, réalisé en or rose 18k, est encerclé de berceaux mobiles brevetés et réalisés en zirconium anthracite. Le cadran est entièrement poli miroir, une spécialité De Bethune, tout comme les platines à l’arrière du mouvement qui laisse apparaître une réserve de marche de 5 jours, assurée par un double barillet autorégulateur, à travers un fond transparent. Le tourbillon, placé à 6h, est réalisé en silicium et titane. Deux matériaux reconnus pour leur solidité mais extrêmement difficiles à travailler. Sa rotation se fait en 30 secondes. Du grand art !
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
24
DB28 Black Gold Tourbillon This timepiece offers high technical virtuosity. Made of 18-carat rose gold, the central case is encircled by patented floating lugs in anthracite-coloured zirconium. The dial is entirely mirror-polished, a De Bethune speciality, as are the plates at the back of the movement revealing a 5-day power reserve with a self-regulating twin-barrel through the transparent case back. Positioned at 6 o’clock, the tourbillon is made of silicium and titanium. Two materials known for their solidity, but extremely hard to work with. The tourbillon rotates in 30 seconds. Real art !
A U D E M A R S
P I G U E T
Millenary Onyx Tourbillon
Millenary Onyx Tourbillon
La Millenary Onyx mise sur la transparence ! En effet, son mouvement mécanique à remontage manuel est entièrement squelette et laisse entrevoir le travail des maîtres horlogers et joailliers. Réduites à leur plus simple expression, les platines du mouvement, affinées à l’extrême, sont serties de diamants ronds qui accentuent la profondeur de ce garde-temps grâce aux cercles entrelacés qu’il dessine. Le boîtier en or rose 18k serti de diamants, à la forme ovale typique de la collection Millenary, abrite ce mouvement d’exception doté de la fonction tourbillon. La manufacture Audemars Piguet réalise ici une pièce majeure et démontre son savoir-faire dans tous les domaines.
PA R I S
-
CANNES
The Onyx Millenary places all its bets on transparency ! In fact, its handwound mechanical movement is entirely skeletonized to provide a glimpse of the work accomplished by master watchmakers and jewellers. Reduced to their simplest expression, the extremely fine plates of the movement are set with round diamonds which accentuate the depth of this timepiece offering an unusual design of intertwined circles. Adopting the oval shape typical of the Millenary collection, the 18-carat rose gold case set with diamonds houses this exceptional movement benefiting from the tourbillon function. Audemars Piguet has here produced a major model demonstrating its expertise in all the various fields.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
25
R I C H A R D
M I L L E
RM 028 Brown PVD Présentée en 2010, la montre de plongée RM028 de Richard Mille
Presented in 2010, the RM 028 diver’s watch from Richard Mille
fut d’abord déclinée en titane puis en titane DLC noir. En 2013,
first appeared in titanium, then black DLC-coated titanium.
la manufacture nous propose un nouveau traitement du titane
In 2013, the Manufacture proposed a new treatment for the
grade 5, le DLC brun. Le rendu est spectaculaire et accentué par
grade 5 titanium : brown DLC. The effect is spectacular and
le contraste des éléments oranges. Equipée d’un mouvement
further enhanced by contrasting details in orange. Fitted with
mécanique à remontage automatique, heures, minutes, secondes
a self-winding mechanical movement, the hours, minutes,
et date, la RM028 se veut à la fois technique, moderne et dynamique,
seconds and date, the RM028 sees itself as both technical,
en accord avec les principes fondamentaux de la manufacture
modern and dynamic, in keeping with the basic principles of
Richard Mille.
Richard Mille.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
26
RM 028 Brown PVD
R I C H A R D
RM030 Kronometry 1999
M I L L E
RM030 Kronometry 1999
La collaboration très étroite entre Kronometry 1999 et la manufacture Richard Mille témoigne de la confiance mutuelle, construite au travers d’un travail conjoint autour d’une même passion, celle des garde-temps d’exception. Nous vous proposons cette nouvelle série limitée de 9 pièces très exceptionnelle, réalisée de concert par les équipes Kronometry 1999 et les horlogers Richard Mille. Le cadran squelette de ce garde-temps en carbone s’habille cette fois-ci d’index des heures et minutes bleu turquoise. Le mouvement automatique au rotor débrayable et à la réserve de marche indiquée sur le cadran atteste du savoir-faire de la manufacture. Une montre réussie qui se démarque sans conteste et qui réunit toutes les clés du succès. Mouvement mécanique à remontage automatique.
PA R I S
-
CANNES
The very close collaboration between Kronometry 1999 and the Manufacture Richard Mille bears witness to mutual trust, built in the course of shared tasks based on a shared passion, a passion for exceptional timepieces. We are offering you this outstanding new limited series of 9 pieces, made in concert by the Kronometry 1999 teams and Richard Mille watchmakers. This time, te skeletonized dial of this timepiece made of carbon is embellished by hours and minutes hands in turquoise blue. The automatic movement with a disengageable rotor and a power reserve indicated on the dial attest to Richard Mille expertise. A striking watch which undeniably stands out from the rest and combines all the keys to success. Self-winding mechanical movement.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
27
P A N E R A I
PAM 510 et PAM 511 La réserve de marche de 8 jours fait partie de l’histoire de Panerai puisque dans les années 50 la manufacture proposait alors le calibre Angelus 16 lignes. Cette tradition se retrouve aujourd’hui dans le calibre P.5000 qui équipe les deux garde-temps en acier ou or rouge 18k. Ce mouvement à remontage manuel intègre deux barillets qui restituent l’énergie au mouvement. Le cadran fait appel à la technique dite « sandwich » qui garantit une très bonne lisibilité. Grâce à leur boîtier à toute épreuve, les deux modèles sont étanches jusqu’à 300m.
PAM 510 and PAM 511 The 8-day power reserve is an integral part of Panerai’s history, as the Manufacture proposed the 16-line Angelus caliber back in the 1950’s. This tradition is again found today in the P.5000 caliber used for these two timepieces in steel or 18-carat red gold. This handwound movement has two spring barrels which deliver energy to the movement. The dial calls upon the so-called «sandwich» technique guaranteeing very clear reading. Thanks to their extremely sturdy cases, these two models are waterresistant to 300 m.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
28
H A U T L E N C E
Destination
Destination
Ce modèle marque un tournant pour la marque qui souhaitait un garde-temps plus cosmopolite. Reprenant le célèbre boîtier type « écran TV », la manufacture a intégré un mouvement mécanique à remontage automatique offrant un deuxième fuseau horaire avec indication jour/nuit ainsi qu’une grande date. Comme toujours chez Hautlence, la lisibilité a été très travaillée grâce au cadran tridimensionnel. Cette nouveauté se décline en trois versions. Une en titane grade 5, une seconde en acier traité DLC noir et la dernière en or rose. Succès assuré pour ce garde-temps à l’identité unique.
PA R I S
-
CANNES
This model marks a turning-point for the brand which was looking for a more cosmopolitan timepiece. Taking up the famous «TV screen» type case, Hautlence has added a self-winding mechanical movement offering a dual time zone with day/night indication and large date. As always with Hautlence, easy reading has been given close attention thanks to a 3-dimensional screen. This new model is available in three versions. One in grade 5 titanium, the second in black DLC-coated steel, and the third in rose gold. Success guaranteed for this timepiece with a unique identity.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
29
P E R R E L E T
Turbine Chronographe Pour la première fois depuis son lancement en 2009, Perrelet intègre à son modèle phare, la Turbine, une fonction chronographe. Ce fut un réel défi d’afficher les indications du chronographe sans disposer de cadran fixe puisque la turbine continue d’être mobile. L’astuce consiste à lire les secondes du chrono grâce à la grande aiguille centrale rouge et les minutes sur un disque transparent qui tourne sur lui-même et au dessus de la turbine. Ainsi la lecture est parfaite et ce garde temps-unique garde toutes ses caractéristiques qui font son succès. Mouvement mécanique à remontage automatique.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
30
Turbine Chronograph For the first time since its launch in 2009, Perrelet has incorporated a chronograph function into its flagship model, the Turbine. It was a real challenge to display the chronograph indications without disposing of a fixed screen, as the turbine continues to be mobile. The trick consists of displaying the chrono seconds by means of the large red central hand, and the minutes on a transparent disc which rotates above the turbine. Reading then becomes perfectly easy and this unique timepiece retains all the characteristics that contributed to its success. Self-winding mechanical movement.
M O N T B L A N C
Nicolas Rieussec Rising Hours
Nicolas Rieussec Rising Hours
Montblanc n’en finit pas de développer son modèle phare, le chronographe Nicolas Rieussec. Sur cette ultime version, l’aiguille des heures a disparu, remplacée par deux disques où apparaissent les heures ainsi que l’indication jour/nuit dans un guichet au centre du cadran. Les minutes, quant à elles, gardent leur aiguille. Les compteurs des minutes et secondes du chronographe ont eux aussi abandonné leurs aiguilles pour un disque qui tourne autour d’une aiguille fixe et laissent mieux apparaître les guichets de la date à 3h et du jour à 9h. Le boitier est façonné en or rose 18k avec en rappel l’aiguille des minutes et le pont des aiguilles du chronographe. Mouvement mécanique à remontage automatique avec fonction chronographe mono poussoir.
PA R I S
-
CANNES
Montblanc is constantly developing its flagshop model, the Nicolas Rieussec chronograph. In this latest version, the hour hand has disappeared, replaced by two discs on which the hours appear, together with a day/night indication in an opening in the centre of the dial.The minutes have retained their hand, while the chronograph’s second and minute counters have also abandoned their hands in exhange for discs which rotate around a fixed hand, allowing more room for the date and day windows at 3 and 9 o’clock respectively. The case is made of 18-carat rose gold, which also adorns the minute hand and the bridge between the chronograph hands. Self-winding mechanical movement with single push-button chronograph function.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
31
Z E N I T H
El Primero Chronomaster 1969 Condensé de la génétique Zenith, ce chronographe associe les couleurs historiques du premier modèle El Primero à l’emblématique découpe du cadran révélant le cœur battant du mouvement haute fréquence, le calibre de série le plus précis du monde. Une plongée au cœur de la magie des rouages au milieu d’un cardan argent « type soleil » qui reprend les couleurs de 1969. Mouvement mécanique à remontage automatique avec fonction chronographe 1/10e de seconde.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
32
El Primero Chronomaster 1969 A concentrated version of Zenith’s DNA, this chronograph adopts the historic colours of the first El Primero model with the iconic partial cut-away on the dial, revealing the beating heart of the high frequency movement, the world’s most accurate standard caliber. We dive into the heart of the magic of the wheel train on a silver «sunstyle» dial featuring the same colours as the 1969 Chronomaster. Self-winding mechanical movement with 1/10th of a second chronograph function.
Z E N I T H
Christophe Colomb “Hurricane“
Christophe Colomb “Hurricane“
This model has no equivalent in World-Class Watchmaking. With its gyroscopic module enabling the regulating organ to remain constantly horizontal, whatever the position of the watch itself, and consequently protecting the mechanism from the effects of the earth’s gravitational field, the design of Christopher Columbus models is simply unique. The principle ensures improved regularity of the escapement, without the watch’s position interfering with the functioning of the movement, thus perfecting its accuracy. By adding a chain axle escapement which regulates the torque transmitted to the train of wheels, the Christophe Colomb Hurricane model chalks up further gains in precision. It is presented in an 18-carat rose gold case whose guilloché gold dial comes with black lacquer Roman markers. The hours and minutes are off-centered at 12 o’clock with the small seconds at 9 o’clock and the self-regulating “Gravity Control“ module at 6 o’clock. The power reserve indicator can be read at 3 o’clock. Limited edition of 25 pieces. 50-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.
Ce modèle n’a aucun équivalent dans la Haute Horlogerie. Avec ce module gyroscopique qui permet à l’organe réglant de demeurer constamment en position horizontale, quelle que soit la position de la montre, et de soustraire ainsi le mécanisme aux effets du champ gravitationnel terrestre, la lignée des modèles Christophe Colomb est unique. Ce principe assure une meilleure régularité de l’échappement, sans que la position de la montre ne vienne interférer dans la marche du mouvement, améliorant ainsi la précision. En y adjoignant un échappement à fusée chaîne qui régule le couple transmis aux rouages, le modèle Christophe Colomb Hurricane multiplie les avancées. Il se présente dans un boîtier en or rose 18k dont le cadran en or guilloché affiche des index romains laqués noir. Les heures et les minutes sont excentrées à 12h, les petites secondes à 9h, et le module autorégulateur “Gravity Control“ à 6h. On retrouve la réserve de marche à 3h. Édition limitée à 25 pièces. Réserve de marche de 50 heures. Étanche à 30 m.
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
33
D E W I T T
Golden Afternoon Véritable invitation au romantisme, la nouvelle collection de la manufacture DeWitt empreinte de légèreté et de fantaisie célèbre la femme et la nature symbolique. Mariage subtil de fi nesse et de pureté, le cadran de la Golden Afternoon représente un jardin délicat en nacre sur lequel souffl e une douce brise venant caresser les lits de fl eurs colorées. Les aiguilles des heures et des minutes sont de petites sculptures raffi nées représentant des ailes d’ange, alors que l’aiguille des secondes, fi ne et élégante, est parée d’une petite fl amme. Muni d’un mouvement à remontage automatique, le boîtier en or rose ou or blanc 18k de 39 mm de diamètre est décoré des emblématiques colonnes impériales qui ont été retravaillées spécialement pour cette collection. La collection Golden Afternoon est composée de trois garde-temps dont le sertissage et les combinaisons de couleurs varient selon les modèles.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
34
Golden Afternoon A real invitation to romanticism, the new lighthearted collection from DeWitt celebrates fantasy, Woman and symbolic nature. A subtle blend of fi nesse and purity, the dial of the Golden Afternoon model delicately represents a garden in mother-of-pearl, where a soft breeze caresses the colorful fl owerbeds. The hour and minute hands are small refi ned sculptures representing angels’ wings, while the second hand, fi ne and elegant, is adorned with a small fl ame. Housing a self-winding movement, the 39-mm case in 18-carat white or rose gold is decorated with the iconic imperial columns, specially reworked for this collection. The Golden Afternoon collection is comprised of three timepieces whose gem-setting and color combinations vary depending on the models.
D E W I T T
Twenty 8 Eight Tourbillon squelette manufacture
Twenty-8-Eight Skeleton Tourbillon Manufacture
Transparence et précision ont été les lignes directrices lorsque la manufacture DeWitt a imaginé ce tourbillon squelette. Le mouvement mécanique à remontage manuel pourvu de la complication tourbillon est révélé dans son intégralité grâce à l’absence de cadran. Les mécanismes, rouages et engrenages, à l’architecture robuste et fine sont ainsi mis avant et attestent du talent des artisans horlogers de DeWitt. On ne peut que s’émerveiller de la rotation gracieuse du tourbillon sur son axe, maintenu par un pont Art Déco allongé, effi lé et perlé. Le boîtier, en or rose 18k, est signé des 48 colonnes impériales qui caractérisent les collections de la manufacture. La lunette intérieure joue sur la lumière, les refl ets et la profondeur grâce à un rehaut biseauté estampillé du logo « W ». Le Twenty-8Eight Tourbillon Squelette, limitée à 28 exemplaires seulement est un véritable objet d’art dédié aux passionnés d’exception. Disponible en or rose 18k, or blanc 18k et or blanc 18k serti de diamants baguette.
PA R I S
-
CANNES
Transparency and precision were the guidelines adopted when the Manufacture DeWitt designed this skeleton tourbillon model. Its handwound mechanical movement with tourbillon complication is revealed in its entirety due to the absence of a dial. The mechanisms, cogwheels and gear trains with their fi ne but robust architecture are thus highlighted and attest to the talent of DeWitt’s watchmaking craftsmen. One can only observe in awe the graceful rotation of the tourbillon on its axis, held by an elongated, tapered and beaded Art Deco bridge. The 18-carat rose gold case bears the 48 imperial columns which characterize DeWitt collections. The inner bezel plays with light, refl ections and depth thanks to a bevelled fl ange stamped with the «W» logo. In a limited edition of only 28 pieces, the Twenty-8-Eight Skeleton Tourbillon is a real work of art dedicated to fans of the truly exceptional. Available in 18-carat white or rose gold, and 18-carat white gold set with baguette diamonds.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
35
Mouvement Tourbillon squelette avec une réserve de marche de 5 jours entièrement manufacturé par Hublot. Boitier en céramique noire inrayable. Cadran en saphir. Bracelet en caoutchouc et alligator noir.
Édition limitée de 5 pièces. Disponible uniquement chez Kronometry 1999. www.hublot.com •
twitter.com/hublot •
facebook.com/hublot