w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . co m
RICHARD MILLE
FEVRIER | 2012
HUBLOT
RM 050
Big Bang Tutti Frutti Tourbillon Pavé
VACHERON CONSTANTIN
HARRY WINSTON
Patrimony Traditionnelle Tourbillon 14 jours
58
Histoire de Tourbillon 3
Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches
E D I T O
Surprenant Le SIHH 2012 aura été « spécial ». Au fil des rendez-vous, tout semblait calme mais avec du recul, les grandes tendances apparaissent, et pas des moindres… Audemars Piguet fête dignement les 40 ans de la Royal Oak avec une collection entièrement nouvelle ! Du jamais vu au Brassus et de l’audace surtout, car ce n’est jamais facile de toucher à une icône. Vacheron Constantin sublime sa collection Patrimony et nous gratifie la même année de deux nouveaux tourbillons. Là aussi, c’est assez inattendu de la part de la manufacture de Genève. Panerai continue son intégration de mouvements manufacturés, tout au bénéfice de l’acheteur et Montblanc nous surprend toujours autant agréablement avec une magnifique collection TimeWalker. Mais la grande surprise de ce SIHH 2012 aura été sans conteste Richard Mille. Une collection à couper le souffle et toujours dans les plus hautes sphères de technique et de prix. L’échantillon que nous proposons dans cette édition reflète à lui seul la volonté de Richard Mille de placer la barre très haut, très très haut, à un niveau où il n’y a personne autour. Les RM 050, 052, 053 ou 056 sont toutes aussi époustouflantes les unes que les autres. Quant au petit détail technologique apporté à chaque produit par Richard Mille, je vous laisse les découvrir cette édition et prochainement, les produits dans nos boutiques ! En marge du SIHH, d’autres manufactures présentaient quelques nouveautés comme Franck Muller, Zenith ou Hublot. Avec la Giga Tourbillon pavé de Genthod ou la collection de tourbillons pour femmes de chez Hublot, nous sommes là encore dans des hautes sphères de la création. D’ailleurs les femmes qui aiment la Haute Horlogerie seront à l’honneur cette année puisque beaucoup de manufactures, comme De Grisogono dans cette édition, proposent pour elles de magnifiques garde-temps qui associent Haute Horlogerie et Haute Joaillerie.
L’actualité de Kronometry 1999 est marquée par l’ouverture de notre 3ème boutique Hublot située au cœur de Courchevel qui remporte un franc succès, mais aussi par tous les préparatifs de la saison d’été - un de mes moments favoris ! - et je peux vous garantir que nous vous réservons de très belles surprises. Expositions, événements, nouveau point de vente, rien n’a été laissé au hasard pour faire de 2012 une très belle année !
Bonne lecture !
Walter Ronchetti Président Fondateur de Kronometry 1999
The biggest surprise at the SIHH 2012, however, undoubtedly came from Richard Mille. A breathtaking collection, always attaining the highest spheres in terms of technical prowess and prices. The sample we propose in this issue reflects in itself alone Richard Mille’s desire to set the bar very high, very, very high, at a level shared by no-one else. The RM 050, 052, 053 and 056 are each more dazzling one after the next. As for the little technological details introduced into each product by Richard Mille, I will let you discover this issue and soon, the models themselves in our boutiques ! In parallel to the SIHH, other Manufactures presented a few novelties, including Franck Muller, Zenith and Hublot. With the gempaved Giga Tourbillon from Genthod and the collection of ladies’ tourbillons from Hublot, we again find ourselves in the upper echelons of creative watchmaking. In fact, women fond of «Haute Horlogerie» are given a place of honour this year, as many Manufactures, such as De Grisogono in this issue, are proposing magnificent timepieces combining «Haute Horlogerie» and «Haute Joaillerie».
Surprising The SIHH 2012 indeed turned out be «special». Throughout the various rendezvous, everything seemed calm but, on looking back, major trends appeared, and not the least at that… Audemars Piguet worthily celebrated the 40th anniversary of the Royal Oak with a brand new collection ! Totally unprecedented from Le Brassus and above all very daring, as it’s never easy to lay a finger on an icon. Vacheron Constantin sublimated its Patrimony collection, treating us the same year to two new tourbillons. There again, it was rather unexpected on the part of the Geneva Manufacture. Panerai continues to integrate
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
2
its manufactured movements, much to the buyer’s advantage, and Montblanc again came up with a pleasant surprise with its magnificent TimeWalker collection.
Kronometry 1999’s own news is marked by the opening of our 3rd Hublot boutique at the heart of Courchevel, which has met with great success, but also by all the preparations for the summer season - one of my favourite moments ! - and I can guarantee that we are reserving some really wonderful surprises for you. Exhibitions, special events, a new sales outlet, nothing is being left to chance to make 2012 a very special year !
Enjoy your reading !
Walter Ronchetti President & Founder of Kronometry 1999
N O S O U R
B O U T I Q U E S B O U T I Q U E S
London
St Tropez
106, New Bond Street Tél. : + 44 (0)2074 991434 london@kronometry1999.com
Boutique HUBLOT 14, rue François Sibilli (Place de la Garonne) Tél. : +33 (0)4 94 96 58 46 hublotgaronne@kronometry1999.com
Paris
Cannes
60, Rue François 1 (Le Triangle d’or) Tél. : +33 (0)1 42 25 15 41 paris@kronometry1999.com
Boutique HUBLOT 4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 93 68 47 88 hublot@kronometry1999.com
Courchevel
Courchevel
Hôtel le Lana Tél. : +33 (0)6 03 18 00 89 courchevel@kronometry1999.com
Boutique HUBLOT Rue du Rocher - Courchevel 1850 Tél. : +33 (0)4 79 41 18 82 hublotcourchevel@kronometry1999.com
Cannes
St Tropez
4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 97 06 69 70 info@kronometry1999.com
Boutique ROMAIN JEROME Hôtel BYBLOS Tél. : +33 (0)4 94 56 30 73 byblos@kronometry1999.com
er
St Tropez
Marques disponibles dans nos magasins List of brands by boutiques
3, rue Allard (Le Grand Passage) Tél. : +33 (0)4 98 12 62 50 st-trop@kronometry1999.com
Londres Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - DeWitt - Graham - Harry Winston - Hublot Jaquet Droz - Ladoire - Giuliano Mazzuoli - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith
Cannes Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - deLaCour - De Grisogono DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Jaquet Droz Ladoire - MCT - Montblanc - Panerai - Pierre Kunz - Richard Mille - Romain Jerome Ulysse Nardin - Urwerk - Vacheron Constantin
Monaco 13, Bd des Moulins Immeuble le Régina Tél. : +377 97 70 44 22 monaco@kronometry1999.com
Monaco Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - DeWitt - Graham - Harry Winston - Ladoire - MCT Pierre Kunz - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk
Lyon Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Chopard - Cvstos - De Grisogono deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co Jaquet Droz - Ladoire - MCT - Perrelet - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin Urwerk - Zenith
Lyon
Bordeaux Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Grisogono - deLaCour DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Ladoire MCT - Panerai - Perrelet - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk Vacheron Constantin - Zenith
27, Rue Gasparin (Presqu’île) Tél. : +33 (0)4 78 37 31 92 lyon@kronometry1999.com
Paris Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Grisogono - deLaCour - DeWitt - Graham Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Jaquet Droz - MCT - Perrelet - Pierre Kunz Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith
Bordeaux
St Tropez Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Corum - Cvstos - De Grisogono deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co Ladoire - MCT - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk
29, Cours Georges Clémenceau Tél. : +33 (0)5 56 48 21 18 bordeaux@kronometry1999.com
PARIS
Courchevel Bedat & Co - Bovet - Cvstos - deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Graham Harry Winston - Hublot - Ladoire - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk - Zenith
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
3
K
N E W S
N ° 5 8
Au sommaire … Contents … E News
P. 5
P. 6
Plan Média Nouvelles marques Zenith à Paris Séries limitées 2012 pour Kronometry 1999
Events
Bovet
Boutique Hublot Courchevel
Amadeo Fleurier Rising Star Tourbillon Ottanta Due
Ulysse Nardin
P. 20/21
Hourstriker Erotica
P. 7
P. 8/11
P. 12/13
P. 14/15
Hublot
Big Bang Tutti Frutti Tourbillon Pavé Big Bang Boa Bang King Power Unico GMT King Power Unico All Carbon King Power Maradona King Power F1 TM Interlagos
Audemars Piguet Royal Oak Automatique et Chronographe Royal Oak Royal Oak Extra-plate Tourbillon Royal Oak Extra-plat
Richard Mille RM RM RM RM
050 056 052 053
Panerai
P. 22/23
Vacheron Constantin
P. 17
Collection Malte Malte Tourbillon Malte Edition 100ème anniversaire Patrimony Traditionnelle Tourbillon 14 jours
De Grisogono
P. 24
Romain Jerome
P. 25
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
4
Franck Muller
Celsius LeDIX Eternel
P. 26
Harry Winston Histoire de Tourbillon 3
P. 27
Perrelet Turbine XL Gold
P. 28
Graham Silverstone Stowe Racing
P. 29
Chrono Tourbillon
P. 19
Bedat & Co
Giga Tourbillon Haute Joaillerie
Tondo Tourbillon Gioiello
P. 18
El Primero Chronomaster 1969 El Primero Chronomaster Open Grande Date Moon & Sunphase Captain Winsor Annual Calendar
N°8
Luminor Marina 1950 3 Days – 47 mm
P. 16
Zenith
P. 30/31
Montblanc
Collection TimeWalker TimeWalker Chrono Voyager UTC TimeWalker TwinFly Chronograph GreyTech Pétales de Rose motif Nicolas Rieussec Chronograph Open Hometime
w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
re t ro u ve z t o u t e s n o s n ew s s u r n o t re s i t e i n t e r n e t
Plan Média
Media Plan
Fin décembre près de Genève, le Plan
The Kronometry 1999 Media Plan for 2012
Média
a
was presented to the Manufactures near
Toutes
Geneva at the end of December. They were
étaient présentes pour découvrir un Plan
all present to discover a very ambitious
Média aux grandes ambitions avec pour la
Media Plan with, for the first time, the
première fois l’introduction de la presse
introduction of the daily internatonal press
quotidienne internationale et un renforcement
and reinforcement of our presence in airports.
été
de
Kronometry
présenté
notre
1999
aux
pour
2012
manufactures.
présence
dans
les
aéroports.
Nouvelles marques
New brands
Trois nouvelles marques devraient arriver dans
Three new brands should arrive in our
nos vitrines en 2012 et nous y reviendrons
showcases in 2012 and we will return to
d’ailleurs dans nos prochaines éditions. Le but
this subject in coming issues. The aim is to
est de renforcer notre coté « Exclusif », véritable
strengthen our «Exclusive» dimension, a real
marque de fabrique de Kronometry 1999.
mark of the identity of Kronometry 1999. As well
Au delà des nouvelles marques, d’autres vont
intensifier
notre
réseau
leur
présence
as new brands, others are going to intensify
sur de
their presence in our network of boutiques and
Kronometry 1999 un « Global Partner ».
make Kronometry 1999 a «Global Partner».
Zenith à Paris
Zenith in Paris
La boutique de Paris va accueillir début mars la
dédié en face de celui réservé à Ulysse Nardin.
From the beginning of March, the Paris boutique will be hosting the Zenith brand. The Locle Manufacture is arriving in force, as a space will be entirely dedicated to it, opposite the one reserved for Ulysse Nardin.
Séries limitées 2012 pour Kronometry 1999
2012 limited editions for Kronometry 1999
Les nouvelles séries limitées 2012 réalisées
The new 2012 limited editions produced
en exclusivité pour Kronometry 1999 sont en
exclusively for Kronometry 1999 are currently
préparation. Les dernières options seront
in preparation. The final options will be
figées pour fin mars et vous pourrez les
fixed for the end of March, and you will be
découvrir dans nos prochaines éditions !
able to discover them in our coming issues !
de
boutiques
et
faire
marque Zenith. La manufacture du Locle arrive en force puisqu’un espace lui sera entièrement
PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
5
B O U T I Q U E
H U B L O T
C O U R C H E V E L
Boutique Hublot à Courchevel by Kronometry 1999 ! Le 22 décembre dernier nous avons donc ouvert notre 3ème boutique Hublot dans une des plus belles stations de la planète, Courchevel. La clientèle était au rendez-vous pour l’ouverture tant attendue de ce nouvel écrin que je vous laisse découvrir.
Hublot boutique in Courchevel by Kronometry 1999 ! On December 22nd, we launched our 3rd Hublot boutique in one of the world’s loveliest resorts : Courchevel. Our clientele kept their rendez-vous for the eagerly-awaited opening of this new showcase, which I will let you discover. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
6
U L Y S S E
N A R D I N
Hourstriker Erotica
Hourstriker Erotica
Ulysse Nardin est l’une des premières manufactures à avoir incité la
Ulysse Nardin is one of the first watch-makers to have encouraged
renaissance de la répétition minutes, une renaissance rendue encore
the revival of minute repeaters, a revival made even more
plus spectaculaire par l’intégration sur les cadrans de personnages
spectacular thanks to the portrayal of animated characters known
animés appelés « Jaquemarts ». Une fois encore, la manufacture
as «Jaquemarts» on the dials. Once again, the Manufacture has
ose réaliser ce que beaucoup d’autres n’auraient même pas osé
dared to do what many others would not even have dared imagine,
imaginer avec ce modèle Hourstriker Erotica qui se caractérise au
by producing this Hourstriker Erotica model, characterized from
premier coup d’œil sur le cadran en nacre bleue et blanche par des
the first glance at the blue and white mother-of-pearl dial by
automates dans des positions quelque peu suggestives. Au-delà de
automats adopting rather suggestive positions. Beyond this initial
ce premier effet visuel, drôle pour certains et peut-être plus choquant
visual effect, amusing for some, more shocking for others, Ulysse
pour d’autres, la manufacture n’a pas pour autant mis son savoir-faire
Nardin has not however set its technical know-how aside, as this
technique de côté puisque ce garde-temps doté d’un mouvement à
timepiece with an automatic winding movement offers the particular
remontage automatique a la particularité de pouvoir faire sonner à la demande son carillon sur les heures et les demi-heures. Dernier
feature of striking its chime by request on the hour and half-hour.
élément qui pourra en amuser plus d’un : les petites figurines en or
The final element which may well amuse certain fans : the little
blanc 18k se mettent à bouger à chaque déclenchement du carillon !
figurines in 18-carat white gold are set in motion with each chime !
Boîtier en or blanc, rose ou platine de 42 mm de diamètre.
42-mm case in platinum, white or rose gold. 42-hour power reserve.
Réserve de marche de 42h. Etanche à 30 m.
Water-resistant to 30 m. PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
7
H U B L O T
Big Bang Tutti Frutti Tourbillon Pavé Hublot enrichit sa collection de montres pour femmes avec sa nouvelle Tutti Frutti qui fait la part belle à la préciosité et à la haute complication. Sertie à la fois de 150 diamants ronds sur les cornes et le cadran et de 48 diamants baguette sur la lunette de son boîtier en or rose 18k de 41 mm de diamètre, la dernière-née des Big Bang féminines est pour la première fois équipée d’un mouvement Tourbillon squelette visible à travers sa cage placée à 6h. Comme les précédents modèles, la Big Bang Tutti Frutti Tourbillon Pavé est proposée en plusieurs versions de différentes couleurs avec deux déclinaisons de cadrans. Les Tutti Frutti Dark Blue, Brown et Camel sont proposées avec un cadran de couleur assortie et respectivement serties de saphirs bleus, quartz fumés ou andalousites sur leur lunette tandis que les versions Apple, Orange et Rose, respectivement serties de tsavorites, saphirs orange ou rose, possèdent pour leur part un cadran blanc. La version Gold White est quant à elle disponible avec un cadran blanc serti de 50 diamants ronds ou Full Pavé serti de 309 diamants ronds. Mouvement tourbillon à remontage manuel avec réserve de marche de 120h. Etanche à 30 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
8
Big Bang Tutti Frutti Tourbillon Pavé Hublot has enriched its collection of ladies’ watches with this new Tutti Frutti giving pride of place to preciousness and a sophisticated complication. Set with 150 round diamonds on the horns and dial, and 48 baguette diamonds on the bezel of its 41-mm case in 18-carat rose gold, the last-born of the ladies’ Big Bang watches is fitted for the first time with a skeleton tourbillon movement, visible in its cage positioned at 6 o’clock. As for previous models, the Big Bang Tutti Frutti Tourbillon Pavé is proposed in several versions with different colours and two variations of the dial. The Tutti Frutti Dark Blue, Brown and Camel are offered with dials in matching colours, set respectively with blue sapphires, smoked quartz or andalusites on the bezel, while the Apple, Orange and Rose versions, respectively set with tsavorites, orange or rose sapphires, come with a white dial. The Gold White version is available with a white dial set with 50 round diamonds or fully paved with 309 round diamonds. Handwound tourbillon movement with 120-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.
H U B L O T
Big Bang Boa Bang
Avis aux fashionistas à la pointe des dernières tendances, la Big Bang Boa Bang est faite pour vous ! Forte du succès rencontré par la Léopard Bang l’hiver dernier, la manufacture Hublot dévoile cette année une version reptilienne de sa célèbre Big Bang de 41 mm de diamètre dotée d’un mouvement chronographe mécanique automatique. Equipée d’un boîtier en acier ou en or rouge 18k, la Big Bang Boa Bang éditée en série limitée à 250 pièces par version affiche un imprimé serpent décliné en marron ou en vert. Alors que les Boa Bang Brown sont serties de 48 andalousites baguette, quartz fumé foncé, quartz fumé et quartz fumé transparent, les versions Green possèdent une lunette sertie de 48 tsavorites baguette vert clair, tourmalines et saphirs vert clair. Le cadran réhaussé de 8 diamants affiche la date dans un guichet placé à 4h30. Edition limitée pour chacune des 4 versions à 250 pièces. Réserve de marche de 42h. Etanche à 100 m.
Big Bang Boa Bang
Calling all fashionistas one step ahead of the latest trends, the Big Bang Boa Bang is made for you ! On the strength of the success scored by the Leopard Bang last winter, Hublot has this year revealed a reptilian version of its famous 41-mm Big Bang, endowed with a self-winding chronograph movement. Housed in a case in stainless steel or 18-carat red gold, the Big Bang Boa Bang, available in limited editions of 250 pieces per version, features a snakeskin pattern in brown or green. The Boa Bang Brown models are set with 48 baguette andalusites, dark smoked quartz, smoked quartz and transparent smoked quartz, while the bezel on the Green versions are set with 48 pale green baguette tsavorites, tourmalines and sapphires, also in light green. The dial adorned with 8 diamonds displays the date in a window at 4.30 o’clock. Limited editions of 250 pieces for each of the 4 versions. 42-hour power reserve. Water-resistant to 100 m. PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
9
H U B L O T
King Power Unico GMT
King Power Unico All Carbon
Hublot fait évoluer son célèbre mouvement chronographe manufacture Unico en
Hublot met à l’honneur son mouvement chronographe à roue à colonne
le dotant pour l’occasion d’une fonction GMT. Abritée dans un boîtier King Power
Unico dans un nouveau boîtier King Power de 48 mm de diamètre
de 48 mm de diamètre disponible en céramique noire ou en or rouge King Gold 18k satiné, cette complication GMT a la particularité technique d’indiquer les heures
entièrement réalisé en fibre de carbone avec lunette assortie. Le cadran
des différents fuseaux horaires grâce à un savant jeu de quatre disques tournants
saphir affiche la date à 4h30, un compteur de 60 minutes et un autre de
en aluminium. Le bouton-poussoir logé dans la carrure de la boite à 2h permet de positionner simultanément les disques, offrant ainsi une lecture instantanée et directe de l’heure sur la ville de son choix parmi les 14 proposées. Malgré la
poussoirs qui sont situés de part et d’autre de la couronne de réglage. Ce
densité des indications qu’il comporte, le cadran noir squeletté de la King Power
garde-temps d’exception est également muni d’un mécanisme d’arrêt des
Unico GMT affiche une lisibilité parfaite et permet d’admirer la belle mécanique du calibre. Mouvement Unico avec fonction GMT à remontage automatique.
secondes qu’on peut activer à partir de la couronne principale de réglage.
Réserve de marche de 72h. Etanche à 100 m.
Réserve de marche de 72h. Etanche à 100 m.
King Power Unico GMT
King Power Unico All Carbon
Hublot pushes its famous in-house designed Unico chronograph movement one step further by adding a GMT function. Housed in a 48-mm King Power case, available in black ceramic or satin-finished 18-carat red King Gold, this GMT complication offers the technical specificity of indicating the time in the different time zones by means of an ingenious arrangement of four rotating aluminium discs. The push-piece housed at 2 o’clock on the side of the case allows the wearer to position the discs simultaneously to obtain direct, instantaneous reading of the time in the city selected from the 14 proposed. Despite the dense array of indications on the black skeletonized dial of the King Power Unico GMT, it ensures perfect readability and a fascinating view of the calibre’s intricate mechanics. Automatic Unico movement with GMT function. 72-hour power reserve. Water-resistant to 100 m.
Hublot pays tribute to its Unico column-wheel chronograph movement in a
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
10
60 secondes que l’on peut déclencher indépendamment grâce aux deux
new 48-mm King Power case entirely made of carbon fiber with matching bezel. The sapphire dial displays the date at 4.30 o’clock, a 60-minute counter and 60-second counter that can be triggered independently thanks to two push-pieces situated on either side of the crown. This outstanding timepiece is also fitted with a mechanism to stop the seconds which is activated via the main winding crown. 72-hour power reserve. Water-resistant to 100 m.
H U B L O T
King Power Maradona Dans le cadre du partenariat engagé avec son fidèle ambassadeur, véritable légende vivante du football, Hublot dévoile la nouvelle King Power Maradona équipée pour l’occasion d’un mouvement squelette chronographe ayant la particularité de comporter un compteur 45 minutes central. Le cadran saphir à dominante blanche et bleue affiche un compteur temps placé à 9h, un guichet de date à 4h et revêt fièrement le chiffre fétiche 10 de Maradona à 3h ainsi que sa signature en décalque à 6h. Edition limitée à 500 exemplaires. Boîtier King Power en céramique noire de 48 mm de diamètre. Mouvement chronographe mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 42h. Etanche à 100 m.
King Power Maradona As part of its partnership with its loyal ambassador, a true living legend in the world of football, Hublot has unveiled the new King Power Maradona, equipped for the occasion with a skeleton chronograph movement with a special feature : a central 45-minute counter. The sapphire dial highlighted in blue and white has a time counter at 9 o’clock, a window for the date at 4 o’clock, and proudly displays Maradona’s fetish number 10 at 3 o’clock, as well as his signature in a transfer at 6 o’clock. Limited edition of 500 pieces. Black ceramic King Power case 48 mm in diameter. Self-winding mechanical chronograph movement with 42-hour power reserve. Water-resistant to 100 m.
King Power F1™ Interlagos En tant qu’horloger officiel de la Formule 1, la manufacture Hublot a profité du Grand Prix du Brésil pour présenter sa dernière création horlogère réalisée en hommage au pays de la samba et du célèbre circuit de Sao Paulo. Editée en série limitée à 250 pièces, la King Power F1™ Interlagos est dotée d’un mouvement chronographe à remontage automatique logé dans un boîtier King Power en fibre de carbone de 48 mm de diamètre. Arborant le même bleu que l’on retrouve au centre du drapeau brésilien, ce garde-temps d’exception a été conçu dans diverses matières high-tech directement inspirées de la Formule 1™ telles qu’une lunette céramique ornée de multiples trous qui font allusion aux performances élevées d’un disque de frein. Edition limitée à 250 exemplaires. Date à 4h30. Réserve de marche de 42h. Etanche à 100 m.
King Power F1™ Interlagos As official timekeeper for Formula 1 racing, Hublot took advantage of the Brazilian Grand Prix to present its latest creation dedicated to the land of the samba and the famous Sao Paulo race track. In a limited edition of 250 pieces, the King Power F1™ Interlagos has a selfwinding chronograph movement in a carbon fiber King Power case 48 mm in diameter. Flaunting the same shade of blue as in the centre of the Brazilian flag, this exceptional timepiece is made of various hi-tech materials directly inspired by Formula 1 such as a ceramic bezel dotted with tiny holes, alluding to a high-performance brake disc. Limited edition of 250 pieces. Date at 4.30 o’clock. 42-hour power reserve. Water-resistant to 100 m. PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
11
A U D E M A R S
P I G U E T
Royal Oak Automatique et Chronographe Royal Oak La ligne des modèles Royal Oak Automatique et Chronographe gagne en proportions avec un boîtier en acier qui affiche désormais un diamètre de 41 mm contre 39 mm précédemment. Le cadran noir présente un décor « Grande Tapisserie », véritable signature de cette collection. La nouvelle Royal Oak Automatique indique les heures, minutes, secondes au centre et la date dans un guichet à 3h tandis que la version chronographe propose les fonctions heures, minutes, petite seconde, date et chronographe. Ces deux modèles sont disponibles avec un boîtier en acier et un cadran bleu ou argenté ou avec un boîtier en or rose associé à un cadran noir ou argenté. Mouvement mécanique à remontage automatique. Etanche à 50 m.
Royal Oak Automatic and Royal Oak Chronograph The line of Royal Oak Automatic and Chronograph models have gained in proportions with a stainless steel case now with a diameter of 41 mm versus the previous 39 mm. The black dial is decorated with a «Grande Tapisserie» pattern, the traditional signature of this collection. The new Royal Oak Automatic indicates the hours, minutes and seconds in the centre with the date in a window at 3 o’clock, while the chronograph version proposes the hours, minutes, small second, date and chronograph functions. Both models are available in a stainless steel case with a blue or silvered dial, or a rose gold case with a black or silvered dial. Self-winding mechanical movement. Water-resistant to 50 m.
Royal Oak Extra-plate La nouvelle Royal Oak Extra-plate ressemble à s’y méprendre au modèle original datant de 1972 avec son cadran de couleur bleue à motif « Petite Tapisserie », le positionnement des initiales AP à 6h ou son diamètre de 39 mm. Elle bat d’ailleurs au rythme du même mouvement que le modèle original, un mouvement mécanique à remontage automatique extra-plat avec quantième à guichet ne dépassant pas 3,05 mm d’épaisseur. Cette nouvelle Royal Oak Extra-plate est également proposée dans une version en or rose. Réserve de marche de 40h. Etanche à 50 m.
Royal Oak Extra-thin The Royal Oak Extra-thin could well be mistaken for the original model dating back to 1972 with its blue dial bearing the «Petite Tapisserie» pattern, the positioning of the «AP» initials at 6 o’clock and its diameter of 39 mm. It in fact beats to the rhythm of the same movement as that of the original model, an ultra-thin self-winding mechanical movement with day-of-the-month window not exceeding a thickness of 3.05 mm. The new Royal Oak Extra-thin is also proposed in a rose gold version. 40-hour power reserve. Water-resistant to 50 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
12
A U D E M A R S
Tourbillon Royal Oak Extra-plat
P I G U E T
Royal Oak Extra-thin Tourbillon
Le nouveau modèle Tourbillon Royal Oak Extra-plat est un double clin
The new Royal Oak Extra-thin Tourbillon model makes a double allusion
d’œil à l’idée originelle de la collection – un mouvement de prestige dans
to the original concept behind the collection – a prestigious movement
un boîtier extra-plat – et au premier tourbillon montre-bracelet de 1986.
in an extra-thin case – and the first tourbillon wristwatch dating back
Présentant des finitions soignées et une esthétique sobre en ligne avec le
to 1986. Offering an immaculate finish and sober esthetics echoing the
design du boîtier, le nouveau calibre de 4,46 mm d’épaisseur – ce qui en
design of the case, the new calibre of 4.46 mm – one of the thinnest on
fait l’un des plus minces du marché - a été conçu et construit de manière
the market - has been designed and manufactured to attain the dual aim
à concilier le double objectif de finesse et de robustesse. Le boîtier
of finesse and sturdiness. Adopting the famous octagonal bezel typical
en or rose 18k de 41 mm de diamètre rehaussé de la fameuse lunette
of the collection, the 41-mm case in 18-carat rose gold has a dark blue
octogonale typique de la collection abrite un cadran bleu profond motif
dial with «Petite Tapisserie» pattern and hands and hour-markers in rose
« Petite Tapisserie » qu’animent les index et les aiguilles en or
gold. In addition to the tourbillon at 6 o’clock, the new Royal Oak proposes
rose. Outre le tourbillon à 6h, cette nouvelle Royal Oak propose les fonctions heures et minutes et présente côté fond - pour ne pas
hours and minutes functions and features on the back - so as not to spoil
perturber la sobriété et la pureté du cadran - un indicateur de réserve
the dial’s sobriety and purity - a power reserve indicator divided into 5
de marche divisé en 5 segments visible à travers la glace saphir.
segments, visible through the sapphire crystal caseback. The Royal
Le modèle Tourbillon Royal Oak Extra-plat est également proposé
Oak Extra-thin Tourbillon is also proposed in a stainless steel version
dans une version en acier avec cadran bleu. Mouvement à
with a blue dial. Handwound movement with70-hour power reserve.
remontage manuel avec réserve de marche de 70h. Etanche à 50 m.
Water-resistant to 50 m.
PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
13
R I C H A R D
M I L L E
RM 050 Le nouveau calibre tourbillon RMCC1 à remontage manuel avec fonction chronographe à rattrapante et indicateurs de réserve de marche, de couple et de fonctions marque une nouvelle avancée pour les montres Richard Mille. En effet, en plus de reprendre les caractéristiques techniques les plus abouties de la RM 008, il les fait encore évoluer pour atteindre un niveau de performance inégalé. Edité en série limitée à 10 pièces, le Tourbillon Chronographe de Compétition à Rattrapante RM 050 Felipe Massa a vu à la fois le poids de son mouvement s’alléger de 20 % afin d’obtenir un poids total d’à peine 9,5 g et être optimisé aussi bien au niveau de la précision du calcul du temps que de sa fiabilité sur le long terme. Avec sa platine squelettée et ses ponts réalisés en titane grade 5, ce nouveau mouvement affiche une plus grande résistance à la corrosion tout en faisant preuve d’une rigidité élevée. Parce qu’un mouvement aussi technique exige un boîtier parfaitement adapté, ce dernier a été réalisé dans un composite à base de nanotubes de carbone injectés qui protège parfaitement contre les chocs le mouvement et le tourbillon placés en son centre visibles à travers le cadran saphir. Le nouveau Chronographe de Compétition RM 050 Felipe Massa représente l’apogée du mécanisme à rattrapante pour le 21ème siècle et au-delà. Edition limitée de 10 pièces en nanotubes de carbone. Réserve de marche de 70h. Etanche à 50 m.
RM 050 The new handwound RMCC1 tourbillon calibre with split seconds chronograph function and power reserve, torque and function indicators marks a fresh advance for Richard Mille timepieces. In fact, as well as borrowing the best characteristics of the RM 008, it takes them one step further to attain an unequalled level of performance. Produced in a limited edition of only 10 pieces, the RM 050 Tourbillon Split Seconds Competition Chronograph Felipe Massa incorporates both a 20% reduction in the weight of its movement, giving a total of hardly 9.5 g, and an improvement in the accuracy of timing calculation and its reliability over the long term. With its skeletonized baseplate and bridges in Grade 5 titanium, this new movement ensures higher resistance to corrosion and greater robustness. And as such a highly technical movement requires a perfectly adapted case, it is made of a composite based on injected carbon nanotubes protecting it from shocks, with the movement and tourbillon positioned in the centre, visible through a sapphire crystal. The new RM 050 Competition Chronograph Felipe Massa represents the ultimate in split seconds timing for the 21st century and beyond. Limited edition of 10 pieces with carbon nanotubes. 70-hour power reserve. Water-resistant to 50 m.
RM O56 Richard Mille repousse les limites du possible avec une déclinaison encore plus exclusive limitée à 5 pièces de son Tourbillon Chronographe de Compétition à Rattrapante Felipe Massa dont la véritable évolution se situe au niveau de son boîtier en saphir, exploit d’ingénierie et de style. C’est en effet la première fois qu’un boîtier au dessin si complexe est réalisé dans ce matériau extrêmement dur. La lunette, la carrure et le fond de la RM 056 sont réalisés à partir de blocs de saphirs taillés dans la masse. Aucune structure externe n’ayant été utilisée comme support pour l’assemblage de ces pièces, le plus grand défi relevé par Richard Mille fut donc l’usinage de telles pièces. Le challenge était d’autant plus périlleux que l’usinage du saphir est très complexe. Bien qu’extrêmement résistant, le saphir n’autorise en effet pas la moindre erreur de taillage. Le boîtier totalement transparent permet ainsi une vue intégrale et unique du mouvement. Edition limitée à 5 pièces. Mouvement tourbillon à remontage manuel avec heures, minutes, fonction chronographe à rattrapante, indicateurs de réserve de marche, de couple et de fonctions. Réserve de marche de 70h. Etanche à 50 m.
RM 056 Richard Mille pushes back the boundaries of impossibility with an even more exclusive interpretation in a limited edition of only 5 pieces of its Tourbillon Split Seconds Competition Chronograph Felipe Massa, whose real evolution can be seen in its sapphire case, an exploit in both engineering and style. This is, in fact, the first time that a case with such a complex design has been made of this extremely hard material. The bezel, caseband and bottom of the RM 056 have been directly carved from a solid block of sapphire. As no external structure has been provided to bear the assembly of these items, the greatest challenge faced by Richard Mille was thus their machining. A challenge made even more difficult as the machining of sapphire is very complex. Even though it is extremely tough, sapphire does not allow for even the slightest error in the cutting process. The totally transparent case gives a unique and total view of the movement. Limited edition of 5 pieces. Handwound tourbillon movement with hours, minutes, split seconds chronograph function, power reserve, torque and function indicators. 70-hour power reserve. Water-resistant to 50 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
14
R I C H A R D
M I L L E
RM 052 Parfaite incarnation de la philosophie de Richard Mille, la RM 052 Skull met à l’honneur un symbole de liberté et de non-conformisme. Sa platine et ses ponts représentent ainsi une tête de mort réalisée en titane grade 5 qui devient partie intégrante du mouvement tourbillon à remontage manuel. Le maxillaire supérieur et la mandibule enserrent le rubis de la cage du tourbillon tandis que l’arrière du crâne fait office de pont de centre. La platine squelettée et les ponts ont été soumis à des essais complets de validation afin d’optimiser leurs capacités de résistance. Le mouvement est relié au boîtier par 4 ponts inspirés par les os croisés apparaissant sur les pavillons des bateaux pirates. Le nouveau dessin du boîtier avec ses flancs squelettés prolonge cette allégorie du crâne humain. Pièce de très Haute Horlogerie par excellence, la RM 052 Skull est éditée en séré limitée à 25 pièces dont 15 pièces en titane et 6 pièces uniques serties en or rouge ou gris. Réserve de marche de 48h. Etanche à 50 m.
RM 052 A perfect embodiment of the Richard Mille philosophy, the RM 052 Skull gives a place of honour to a symbol of liberty and non-conformism. Its baseplate and bridges represent a skull in Grade 5 titanium which is fully integrated into the handwound tourbillon movement. The upper and lower jaws hold the ruby of the tourbillon cage while the rear of the skull serves as the centre bridge. The skeletonized baseplate and bridges have undergone full validation tests to optimise their levels of resistance. The movement is connected to the case by 4 bridges inspired by the cross-bones on the flags of pirate ships. The new design of the case with its skeletonized flanks further underscores this allusion to the human skull. An example of the ultimate in «Haute Horlogerie», the RM 052 Skull is available in a limited edition of 25 pieces with 15 pieces in titanium and 6 unique pieces set with red or grey gold. 48-hour power reserve. Water-resistant to 50 m.
RM O53 Jeu à la fois très élégant mais également très physique, le polo est l’un des sports les plus exigeants pour un calibre tourbillon. C’est pourquoi Richard Mille a eu l’idée de créer pour Pablo Mac Donough, partenaire de la marque, un tout nouveau boîtier de forme tonneau pensé pour supporter les chocs extrêmes liés à cette pratique sportive. Ce boîtier « cuirassé » possède un double bosselage en carbure de titane disposant de deux fenêtres de lecture. La conception du mouvement ainsi que les fenêtres sont inclinées à 30°. Les secondes et la cage du tourbillon apparaissent dans la fenêtre de lecture de gauche alors que les heures et minutes sont visibles à droite, assurant ainsi un angle de vue idéal pour le cavalier. Le dessin du mouvement tourbillon à remontage manuel utilise une platine fortement squelettée et des ponts affichant une disposition compacte du train d’engrenage et du barillet. Le mouvement, étant lui-même extrêmement léger et parfaitement unifié, est ainsi moins sujet aux forces centrifuges et centripètes générées au cours des matches. La RM 053 Pablo Mac Donough est éditée en série limitée de 15 pièces en titane microbillé et carbure de titane. Réserve de marche de 48h.
RM 053 A game both extremely elegant but also highly physical, polo is one of the most demanding sports that a tourbillon calibre has to deal with. Which is why Richard Mille came up with the idea of creating for its partner, Pablo Mac Donough, a brand new tonneau-shaped case designed to resist the extreme shocks so characteristic of this particular sport. The «armour-plated» case has a double bulge in titanium carbide with two windows for reading the indications. The design of the movement and the windows are both angled at 30°. The seconds and tourbillon cage are visible in the left-hand porthole while the hours and minutes appear on the right, thus giving the rider an ideal angle for viewing. The design of the handwound tourbillon movement incorporates a highly skeletonized baseplate and bridges, providing a compact layout of the gear-train and barrel. The movement, extremely light and perfectly unified, is thus less susceptible to the centrifugal and centripetal forces generated during a polo match. The RM 053 Pablo Mac Donough is available in a limited edition of 15 pieces in microblasted titanium and titanium carbide. 48-hour power reserve. PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
15
P A N E R A I
Luminor Marina 1950 3 Days – 47 mm
Parfaite illustration de l’alliance du design et de la technique
A perfect illustration of the expert blend of design and technique
incarnée par les montres Panerai, la nouvelle création de la
embodied by Panerai watches, this new creation highlights a
manufacture met en valeur un boîtier de Luminor 1950 en acier poli de 47 mm de diamètre avec son classique levier protégeant la couronne en acier satiné. Caractérisé par une carrure
polished steel Luminor 1950 case 47 mm in diameter with its classic lever device protecting the crown in satin-brushed steel.
nettement arrondie avec des pointes, ce dernier renferme
Featuring a rounded shape with four sharp corners, the case
un mouvement à remontage manuel doté d’une réserve de
contains a handwound movement with 3-day power reserve whose
marche de 3 jours dont l’indicateur placé sur le pont supérieur
indicator is visible on the upper bridge through the crystal caseback.
du mouvement est visible à travers le verre de fond du boîtier. Typique du style Panerai, le cadran « sandwich » noir avec chiffres arabes et index des heures luminescents de la Luminor
Typical of the Panerai style, the Luminor Marina 1950 3 Days 47 mm’s black «sandwich» dial has luminescent Arabic numerals
Marina 1950 3 Days – 47 mm affiche les petites secondes à 9h.
and hour-markers, and displays the small seconds at 9 o’clock.
Etanche à 100 m.
Water-resistant to 100 m.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
16
Luminor Marina 1950 3 Days – 47 mm
V A C H E R O N
C O N S T A N T I N
Collection Malte Pour célébrer le 100ème anniversaire de la célèbre forme tonneau, Vacheron Constantin redessine sa collection Malte et l’enrichit de deux nouveaux modèles aux lignes pures et raffinées : le Malte Tourbillon et le Malte Edition 100ème anniversaire.
Malte Tourbillon Afin d’épouser parfaitement la nouvelle forme de ce boîtier tonneau, la manufacture a développé en interne un nouveau mouvement mécanique à remontage manuel avec réserve de marche de 45 heures qu’elle loge dans un boîtier en or rose 18k de 38 x 48,2 mm. Sur le cadran argenté sablé avec index et chiffres romains en or rose, le tourbillon porteur de l’aiguille des secondes est positionné à 6h, exigeant un léger décentrage de l’axe des aiguilles des heures et minutes. Etanche à 30 m.
Malte Edition 100ème anniversaire Pièce à remontage manuel limitée à 100 exemplaires, le modèle Malte Edition 100ème anniversaire se distingue par la finesse et l’élégance des lignes de son boîtier en platine 950 de 36,7 x 47,6 mm. Le cadran argenté sablé est habillé de chiffres romains peints en noir et indique les heures et minutes au centre. Réserve de marche de 65h. Etanche à 30 m.
Malte Collection To celebrate the 100th anniversary of the famous «tonneau» design, Vacheron Constantin has redesigned its Malte collection, enriching it with two new models of pure, refined lines : the Malte Tourbillon and Malte 100th Anniversary Edition.
Malte Tourbillon In order to match the up-dated barrel shape of the case, Vacheron Constantin has developed in-house a new handwound mechanical movement with 45-hour power reserve housed in an 18-carat rose gold case 38 x 48.2 mm. On the sand-silvered dial with its rose gold hands and hour-markers, the tourbillon bearing the second hand is positioned at 6 o’clock, requiring the axis of the hours and minutes to be slightly off-set. Water-resistant to 30 m.
Malte 100th Anniversary Edition A handwound model in a limited edition of 100 pieces, the Malte 100th Anniversary Edition is distinguished by the finesse and elegance of the lines of its platinum 950 case 36.7 x 47.6 mm. The sand-silvered dial with Roman numerals painted in black indicates the hours and minutes in the centre. 65-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.
Patrimony Traditionnelle Tourbillon 14 jours La dernière création de Vacheron Constatin issue de la collection Patrimony Traditionnelle abrite dans un boîtier en or rouge 18k de 42 mm de diamètre d’une pureté absolue un mouvement tourbillon avec réserve de marche de 14 jours grâce à quatre barillets montés en couple 2 par 2. Elle reste fidèle aux codes esthétiques de cette ligne empreinte de purisme avec sa lunette fine, sa carrure à fond cannelé, ses index facettés, ses aiguilles dauphine en or rose et son cadran opalin argenté. Mouvement mécanique à remontage manuel. Etanche à 30 m.
Patrimony Traditionnelle Tourbillon 14 Days Vacheron Constantin’s latest creation in the Patrimony Traditionnelle collection proposes a 42-mm 18-carat red gold case of exceptional purity, housing a tourbillon movement with 14-day power reserve achieved thanks to four barrels mounted in coupled pairs. The model remains true to the esthetic codes of this line bearing the stamp of purity with its slender bezel, a case middle with a fluted base, facetted hour-markers, dauphine hands in rose gold and opaline silver-toned dial. Handwound mechanical movement. Water-resistant to 30 m. PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
17
D E
G R I S O G O N O
Tondo Tourbillon Gioiello Véritable bijou de Haute Horlogerie, la Tondo Tourbillon Gioiello conjugue avec raffinement esprit joaillier et technicité horlogère la plus extrême. Avec cette pièce immaculée au design audacieux, De Grisogono ose les contrastes en drapant d’une parure de diamants blancs son nouveau mouvement mécanique exclusif doté d’un tourbillon excentré à 8h. Caractérisé par sa forme ovale, le boîtier Tondo XL en or gris est entièrement pavé de 469 diamants blancs, des flancs de la carrure jusqu’au-dessus des cornes en passant par les attaches du bracelet. La lunette est pour sa part sertie de 33 diamants de plus grande taille, lui conférant ainsi un éclat hors du commun. La technique de sertissage dite « à quatre grains » réduit au maximum la quantité de métal présente sous les pierres, ce qui a pour effet d’en intensifier les reflets. Emblème de la marque, un diamant d’un noir absolu orne la couronne. Ce garde-temps scintillant et brillant de nacre blanche doté du nouveau calibre signé De Grisogono incarne une nouvelle fois la vivacité créative de la manufacture. Heures et minutes au centre. Réserve de marche de 72h. Etanche à 30 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
18
Tondo Tourbillon Gioiello A real gem of «Haute Horlogerie», the Tondo Tourbillon Gioiello combines the jeweller’s art and the most sophisticated watchmaking with the utmost refinement. With this immaculate model of audacious design, De Grisogono daringly plays on contrasts by draping its exclusive new mechanical movement with an off-center tourbillon at 8 o’clock in a magnificent array of white diamonds. Characterized by its oval shape, the grey gold Tondo XL case is entirely paved with 469 white diamonds, from the flanks of the sides to the top of the horns, via the bracelet attachments. As for the bezel, it is set with 33 larger diamonds, giving it extraordinary sparkle. The socalled «four grain» setting technique reduces the amount of metal visible beneath the stones to a minimum, further intensifying their reflections. The iconic signature of De Grisogno, a totally black diamond adorns the crown. This dazzling timepiece enhanced by white mother-of-pearl and fitted with the new calibre signed De Grisogono once again embodies the creative vivacity of the Manufacture. Central hours and minutes. 72-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.
R O M A I N
J E R O M E
Chrono Tourbillon
Chrono Tourbillon
Allure brute et esprit aventurier pour la nouvelle création horlogère
Rugged good looks and an adventurous spirit for this new creation
signée Romain Jerome, éditée en série limitée à seulement
signed Romain Jerome, available in a limited edition of only
9 pièces. Dernier-né de la collection Titanic DNA, le Chrono
9 pieces. The latest offering in the Titanic DNA collection, the
Tourbillon renferme dans un boîtier de 50 mm de diamètre,
Chrono Tourbillon houses a handwound tourbillon movement with
disponible en or rouge ou en PVD noir, un mouvement Tourbillon
120-hour power reserve in a 50-mm case, available in red gold or
à remontage manuel doté d’une réserve de marche de
black PVD. The bezel’s grained and rusted metal comes from the
120 heures. Le métal de la lunette grainée et rouillée est issu de la
extraordinary fusion of material from the Titanic, recovered from the
fusion extraordinaire entre les matériaux du Titanic exhumés des
depths of the Atlantic, and steel from the Harland & Wolff shipyard
profondeurs de l’Atlantique et de l’acier du chantier naval Harland
where the Titanic was built 100 years ago. The skeleton dial reveals
& Wolff où fut construit le Titanic il y a 100 ans. Le cadran squelette laisse apparaître les secrets de motorisation de ce garde-temps
the secrets of the motorisation of this powerful and exclusive
puissant et exclusif. Chaque dent, chaque rouage du chronographe
timepiece. Each tooth, each intricate component of the chronograph
et du tourbillon s’offrent ainsi immédiatement au regard.
and tourbillon are immediately accessible to the viewer’s gaze.
Edition limitée à 9 pièces par version. Etanche à 30 m.
Limited edition of 9 pieces per version. Water-resistant to 30 m.
PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
19
B O V E T
Amadeo Fleurier Rising Star A l’occasion de son 190ème anniversaire, la maison Bovet dévoile un nouveau garde-temps d’exception poétiquement nommé Rising Star entièrement réalisé par les horlogers de DIMIER 1738. Nouveau fer de lance de la collection « Grandes Complications » édité en série limitée, Rising Star est doté d’un mouvement Tourbillon à remontage manuel précieusement logé dans un boîtier en or rouge ou en or gris 18k de 46 mm de diamètre. Grâce à son diamètre de 13,5 mm, la cage de Tourbillon qui semble suspendue dans le vide laisse aux autres indications toute la place nécessaire pour que ces dernières soient disposées dans un équilibre et une symétrie absolus. On retrouve ainsi les trois fuseaux horaires sur l’axe horizontal du cadran principal guilloché noir, bleu, rouge ou miel. Les deux fuseaux secondaires sont disposés à 9h et 3h et respectivement complétés par la précieuse indication de l’une des 24 villes correspondant au fuseau horaire affiché auquel s’ajoutent deux indicateurs jour/nuit. L’axe vertical affiche en plus des heures et des minutes du fuseau local (au centre) une réserve de marche à 12h et l’aiguille des secondes portée par le pivot supérieur de la cage de Tourbillon à 6h. Enfin, l’ajout d’un aiguillage inversé au dos de la montre permet de lire l’heure du fuseau horaire local sur un cadran excentré à 12h. L’Amadeo Rising Star est éditée en série limitée à 190 exemplaires complétée par 9 paires de pièces uniques dont les cadrans sont ornés de peintures miniatures reproduisant les thèmes des émaux figurant sur les garde-temps historiques du XIXème siècle des collections privées de la maison Bovet. Réserve de marche de 7 jours. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
20
Amadeo Fleurier Rising Star On the occasion of its 190th anniversary, Bovet has unveiled an outstanding new timepiece with the poetic name of «Rising Star», produced from A to Z by the DIMIER 1738 watch-makers. The new flagship of the Grandes Complications collection, available in a limited edition, Rising Star has a handwound tourbillon movement delicately housed in a 46-mm case in 18-carat red or grey gold. Thanks to its diametre of 13.5 mm, the tourbillon cage, which seems to be suspended in mid-air, leaves the other indications all the room they need for a layout of exemplary symmetry and balance. One thus finds the three time zones on the horizontal axis of the main dial in black, blue, red or honey-coloured guilloché. The two secondary time zones at 9 o’clock and 3 o’clock are respectively complemented by the indication of one of the 24 cities corresponding to the time zone displayed, together with two day/night indicators. The vertical axis then displays the hours and minutes of the local time zone (in the centre), with the power reserve at 12 o’clock and the second hand borne by the upper pivot of the tourbillon cage at 6 o’clock. Finally, thanks to the addition of a reversed indication on the back of the watch, local time can be read on an off-set dial at 12 o’clock. The Amadeo Rising Star is available in a limited edition of 190 pieces completed by 9 pairs of unique pieces whose dials are adorned with miniature paintings reproducing the themes of enamels which embellished historic 19th-century timepieces, now in the private collections of the House of Bovet. 7-day power reserve.
B O V E T
Tourbillon Ottanta Due
Tourbillon Ottanta Due
Après le Tourbillon Ottanta en 2010 et le Chronographe Cambiano
In the wake of the Tourbillon Ottanta released in 2010 and the
en 2011 nés de la collaboration entre la maison Bovet et le célèbre
Cambiano Chronograph in 2011, both born from the collaboration
bureau de design italien Pininfarina, la collection s’enrichit cette
between Bovet and the illustrious Italian design studio of Pininfarina,
année d’un nouveau garde-temps d’exception, le Tourbillon Ottanta
the collection is this year enriched by an exceptional new timepiece,
Due. Fruit d’un développement exclusif, il reprend les codes
the Tourbillon Ottanta Due. The result of exclusive development, it
identitaires de ses deux aînés à savoir le dessin de la bélière, les
borrows some of the characteristics of its two elders such as the design of the ring, the two flat bezels and the shape of the hands.
deux lunettes plates ou encore la forme des aiguilles. La cage de
Positioned at 6 o’clock and completing its rotation in 60 seconds,
tourbillon située à 6h qui effectue sa rotation en 60 secondes permet
the tourbillon cage carries the second hand, thus completing the
de porter l’aiguille des secondes, complétant ainsi les indications
indications of the hours, minutes and 7-day power reserve. Thanks
d’heures, de minutes et des 7 jours de réserve de marche. Le boîtier
to the convertible 45-mm Amadeo case in 18-carat red gold, the now
convertible Amadeo en or rouge 18k de 45 mm de diamètre permet en
famous reversed display of the indicators has also been incorporated,
outre d’intégrer le désormais fameux aiguillage inversé qui offre une
offering a second reading of the time on an off-set dial. With its
seconde lecture du temps sur un cadran excentré. Elégant et sportif,
elegant but sporty temperament, the Ottanta Due certainly deserves
l’Ottanta Due marque son appartenance à une collection déjà affirmée
to belong to this collection which has already asserted its identity
et reconnue après seulement trois modèles réalisés. Mouvement
and become widely recognized after the launch of only three models.
Tourbillon à remontage manuel avec réserve de marche de 7 jours.
Handwound tourbillon movement with 7-day power reserve.
PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
21
Z E N I T H
El Primero Chronomaster 1969 Véritable condensé de l’ADN de la marque, le nouveau El Primero Chronomaster 1969 associe pour la première fois les couleurs historiques du premier chronographe El Primero lancé par Zenith en 1969 à son emblématique ouverture de cadran sur le cœur battant du mouvement. Sur le cadran multi teintes caractérisé par trois compteurs de couleurs différentes et une trotteuse de chronographe rouge pour davantage de lisibilité, on retrouve ainsi les deux mêmes teintes que sur le modèle original de 1969, à savoir bleu nuit pour le compteur de 30 minutes placé à 3h et anthracite pour celui de 12 heures situé à 6h. Précieusement logé dans un boîtier en acier de 42 mm de diamètre, le mouvement chronographe automatique avec roue à colonnes se laisse entrevoir par cette exceptionnelle ouverture du cadran, une innovation propre à Zenith rendue possible grâce au déplacement de l’organe réglant – et ses 10 alternances par seconde – à 10h, en périphérie du mouvement. La nouvelle El Primero Chronomaster 1969 affiche les heures et minutes au centre et la petite seconde à 9h. Réserve de marche de 50h. Etanche à 100 m.
La manufacture Zenith enrichit encore cette année sa collection phare El Primero avec deux versions du modèle Chronomaster Open Grande Date Moon & Sunphase décliné avec un boîtier en or rose ou en acier de 45 mm de diamètre. Outre le chronographe qui, à l’instar de tous les mouvements El Primero, mesure le 1/10e de seconde, ce garde-temps propose les indications heures et minutes au centre, la petite seconde à 9h tandis que la grande date affichée par deux disques concentriques est située à 2h et les indications de phase de lune et de soleil à 6h. Cette indication particulière reflétant le double parcours du soleil et de la lune est affichée grâce à deux disques superposés. Le disque supérieur transparent avec deux lunes métallisées polies effectue une rotation tous les 59 jours tandis que le disque jour/nuit inférieur réalise un tour par 24 heures. Pour mettre en scène cette cinétique céleste et le défilement des jours dans le grand guichet de date, Zenith a réalisé un cadran soleillé depuis le centre (argenté ou noir selon les versions) avec la zone de minuterie et la zone compteur à 3h satinées circulaire tandis que le guichet soleil et lune à 6h est guilloché soleil sur sa partie inférieure. Réserve de marche de 50h. Etanche à 50 m.
El Primero Chronomaster 1969
El Primero Chronomaster Open Grande Date Moon & Sunphase
A real concentrate of the brand’s DNA, the new El Primero Chronomaster 1969 combines for the first time the historic colours of the first El Primero chronograph launched by Zenith in 1969 with its emblematic open dial revealing the movement’s beating heart. On the multi-hue dial characterized by three counters in different colours and a red sweep chronograph hand for easier readability, one finds the same colours as on the original 1969 model : midnight blue for the 30-minute counter placed at 3 o’clock and anthracite grey for the 12-hour counter at 6 o’clock. Preciously housed in a 42-mm stainless steel case, the automatic chronograph movement with column wheel can be glimpsed through this exceptional opening of the dial, an innovation specific to Zenith and made possible thanks to the repositioning of the regulating device – with its 10 vibrations per second – at 10 o’clock, on the periphery of the movement. The new El Primero Chronomaster 1969 displays the hours and minutes in the centre with the small second at 9 o’clock. 50-hour power reserve. Water-resistant to 100 m.
This year, Zenith has extended its flagship El Primero collection with two versions of the Chronomaster Open Grande Date Moon & Sunphase model, presented with a 45-mm case in rose gold or stainless steel. In addition to the chronograph which, like all El Primero movements, measures tenths of a second, this timepiece proposes hour and minute indications in the centre, the small second at 9 o’clock, while the large date displayed by means of two concentric discs is positioned at 2 o’clock, with the moon and sunphase indications at 6 o’clock. This special indication reflecting the double path of the sun and moon is portrayed by means of two superimposed discs. The upper transparent disc with two polished metallic moons performs one rotation every 59 days, while the lower day/night disc makes one full turn every 24 hours. To stage this celestial parade and the passing days in the date aperture, Zenith has produced a dial with a sunburst pattern radiating from the centre (silvered or black depending on the versions) with the circular satin-brushed chapter ring zone and counter zone at 3 o’clock, while the sun and moon aperture at 6 o’clock features sunburst guilloché on its lower section. 50-hour power reserve. Water-resistant to 50 m.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
22
El Primero Chronomaster Open Grande Date Moon & Sunphase
Z E N I T H
Captain Winsor Annual Calendar
Captain Winsor Annual Calendar
La ligne de chronographes Captain se décline désormais en une
The Captain line of chronographs now includes an ingenious new
nouvelle complication horlogère ingénieuse, le calendrier annuel
watch complication, the annual calendar, which displays the date,
qui affiche le quantième, le jour de la semaine et le mois en ne
the day of the week and month, while requiring only one adjustment
nécessitant qu’un seul réglage annuel. Baptisé Captain Winsor
per year. Christened Captain Winsor Annual Calendar, this
Annual Calendar, ce garde-temps doté du célèbre mouvement
timepiece featuring the famous El Primero chronograph movement
chronographe El Primero marque le début d’une collaboration entre
marks the start of a collaboration between Zenith and the «Musée
le Musée International d’Horlogerie (MIH) et la manufacture Zenith.
International d’Horlogerie» (MIH). To ensure optimum readability,
Pour permettre une bonne lisibilité, cet affichage est assuré par trois disques concentriques. Le disque extérieur affiche le quantième,
the display consists of three concentric discs. The outer disc shows
celui du milieu le mois et le disque intérieur affiche le jour de la
the date, the middle one the month, and the inner one the day of
semaine. Mécanisme simple et complexe à la fois : pour les mois de
the week. A mechanism both simple and complex : for months with
31 jours, le disque du quantième fait avancer le disque des mois ; pour
31 days, the date disc moves the month disc forward ; for 30-day
les mois de 30 jours, c’est le disque des mois qui fait « sauter » le 31.
months, the month disc makes the 31 «jump». Only the transition
Seul le passage de février à mars demande un réglage manuel. D’une
from February to March requires manual intervention. Of astute
conception astucieuse et épurée, cette complication ne comporte
and clean design, this complication has just nine moving parts. The
que 9 éléments mobiles. La Captain Winsor Annual Calendar est
Captain Winsor Annual Calendar is available in two versions, with a
disponible en deux versions, avec un cadran argent ou cadran bleu
silver or midnight blue dial in a stainless steel case, or a silver dial
nuit sur un boîtier acier ou un cadran argent sur un boîtier en or rose
in a 42-mm case in 18-carat rose gold. A fusion of the expertise
18k de 42 mm de diamètre. Alliance du savoir de deux institutions horlogères, ce garde-temps incarne l’ingéniosité horlogère qui
of two watchmaking institutions, this timepiece embodies true
tend à une simplicité d’utilisation et une lisibilité maximale.
ingeniousness focusing on easy use and maximum readability.
Petite seconde à 9h, indicateur jour/mois à 3h et date à 6h.
Small second at 9 o’clock, day/month indicator at 3 o’clock and
Réserve de marche de 50h. Etanche à 50 m.
date at 6 o’clcok. 50-hour power reserve. Water-resistant to 50 m. PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
23
B E D A T & C O
G E N E V E
N°8
Scintillante et raffinée, la dernière création signée Bedat & Co
Sparkling
saura séduire les femmes en quête d’horlogerie à la fois
Bedat & Co will enchant all women in search of a watch both
précieuse et technique. Dotée d’un mouvement chronographe
precious and technical. Fitted with a self-winding mechanical
mécanique à remontage automatique, la Réf 830.030.100 est proposée avec un boîtier rond en acier de 41,5 mm de diamètre dont la lunette polie et le protège couronne sont magnifiquement sertis de 52 diamants. Le cadran opalin au fin motif guilloché affiche le compteur de 60 secondes à 3h et celui de 30 minutes à 9h, tandis que la date apparaît dans un guichet placé à 6h. Les
and
refined,
the
most
recent
creation
signed
chronograph movement, Ref. 830.030.100 is proposed with a round 41.5-mm steel case whose polished bezel and crown protector are magnificently set with 52 diamonds. The opaline dial with its delicate guilloché pattern displays the 60-second counter at 3 o’clock and the 30-minute counter at 9 o’clock, while the date appears in a
chiffres romains noirs ainsi que les aiguilles en acier bleuies
window at 6 o’clock. The black Roman numerals and luminescent
luminescentes confèrent à cette pièce une élégance intemporelle.
blued steel hands contribute to the model’s timeless elegance.
Réserve de marche de 42h. Etanche à 50 m.
42-hour power reserve. Water-resistant to 50 m.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
24
N°8
F R A N C K
Giga Tourbillon Haute Joaillerie
M U L L E R
Giga Tourbillon High-class Jewellery
Le Giga Tourbillon est un ovni dans la Haute Horlogerie. La
The Giga Tourbillon is a UFO in «Haute Horlogerie». The Genthod
manufacture de Genthod a créé un garde-temps hors du
Manufacture has created a truly extraordinary timepiece. First in
commun. Dans ses proportions d’abord, Giga veut tout dire.
terms of proportions, the Giga says it all. But also in its movement,
Mais aussi dans son mouvement avec des barillets eux-aussi
with barrels just as «Giga» ! 16 mm in diameter, ie. 4 mm larger
« Giga » ! 16 mm de diamètre soit 4 mm de plus que tout ce qui se
than anything else made today. The skeleton movement takes
fait aujourd’hui. Le mouvement squelette donne tout son sens à cet
on all its significance for this special item, allowing the viewer
objet spécial car il laisse découvrir la subtilité du travail accompli.
to discover the subtlety of the work that has been accomplished.
Pour continuer dans cette mesure, il fallait une pièce Haute
To pursue the model’s outsize dimension, it had to be «Haute
Joaillerie. Mais là encore, un simple sertissage de la lunette ne
Joaillerie». But there again, simple gem-setting of the bezel
suffisait pas. Les maîtres joailliers de Genthod n’ont donc pas
would not suffice. The master-jewellers of Genthod have thus
hésité à paver de diamants cette énorme masse et bizarrement,
not hesitated to pave this enormous piece with dimaonds and,
elle paraît presque plus sobre ! Mais il fallait un véritable coup
strangely enough, it almost seems more sober ! It then needed a
de maître pour cette pièce extraordinaire et ce sera le sertissage
real stroke of genius for this extraordinary model, which turned
de toute la platine arrière du mouvement que l’on peut admirer
out to be the setting of the movement’s rear baseplate which can
à travers le fond transparent du boîtier. Une pure merveille !
be admired through the transparent case back. A real marvel !
Mouvement mécanique à remontage manuel et fonction tourbillon.
Handwound mechanical movement with tourbillon function.
Réserve de marche de 10 jours. Disponible en or rose 18k ou blanc.
10-day power reserve. Available in 18-carat white or rose gold.
PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
25
C E L S I U S
LeDIX Eternel Celsius repousse les limites de l’exclusivité avec sa dernière création qui a nécessité plus de 35 artisans, horlogers et ingénieurs et pas moins de six mois de travail. Objet aérodynamique par excellence réalisé en titane grade 5 traité PVD noir, LeDIX Eternel est magnifiquement serti sur ses inserts en or blanc de 308 diamants blancs pour un total de 2,85 carats. Rappelons que LeDIX est animé par un mouvement tourbillon volant excentré et qu’il puise sa force dans son “Remontage Papillon”, un mécanisme breveté logé dans la charnière qui accumule l’énergie cinétique générée par l’utilisateur. A chaque ouverture et fermeture du clapet du téléphone, trois heures supplémentaires viennent s’ajouter à la réserve de marche de 100 heures de la montre. Prix : 280 000 € HT w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
26
LeDIX Eternel Celsius pushes back the boundaries of exclusiveness with its latest creation which required no less than six months’ work on the part of over 35 craftsmen, watch-makers and engineers. An object of exemplary aerodynamics made of black PVD-coated grade 5 titanium, LeDIX Eternel is magnificently set with 308 white diamonds on its white gold inserts, giving a total 2.85 carats. As a reminder, LeDIX has an off-set flying tourbillon movement and is powered by its patented “Butterfly Winding System”, a mechanism housed in the hinge which accumulates kinetic energy generated by the user. Each time the telephone’s flap is opened or closed, three additional hours are added to the watch’s 100-hour power reserve. Price : 280,000 € + VAT
H A R R Y
W I N S T O N
Histoire de Tourbillon 3
Histoire de Tourbillon 3
Harry Winston enrichit d’une 3ème interprétation sa collection avantgardiste Histoire de Tourbillon placée sous le signe de l’audace esthétique et de la prouesse technique. Editée en série limitée à 20 pièces, Histoire de Tourbillon 3 révèle le temps sur une scène tridimensionnelle avec trois ouvertures de cadrans indépendantes les unes des autres dans un boîtier en or blanc 18k poli et satiné dont la carrure se compose de Zalium. A ses angles droits répondent des indications temporelles toutes en rondeur et excentrées comme le veut la tradition Harry Winston. Ainsi parade magistralement à 9h le double tourbillon bi-axial dont les deux cages, l’une dans l’autre, tournent individuellement. Façonnées en titane et en aluminium, elles permettent à l’organe réglant d’exécuter des rotations multidimensionnelles : la cage externe effectue ainsi sa révolution en 120 secondes tandis que la cage interne portant le balancier, l’échappement et le spiral accomplit un tour complet en 40 secondes sur un axe perpendiculaire. A 6h, un tourbillon à axe unique gravite en 36 secondes. Tandis que les secondes s’égrènent régulièrement autour du tourbillon bi-axial, l’affichage décentré des heures et des minutes s’effectue sur deux disques rotatifs dans un esprit éminemment contemporain. La 3ème zone du cadran accueille l’indication de la réserve de marche. Fidèle à son savoir-faire joaillier, Harry Winston lui offre le luxe de s’afficher sur un disque pavé de 11 saphirs et 6 citrines, dont les teintes font écho aux indications des heures et des minutes. Mouvement mécanique à remontage manuel avec réserve de marche de 50h. Boîtier de 65 x 45,9 mm. Cadran en opaline noire. Etanche à 30 m. PARIS
-
CANNES
Harry Winston has added a third episode to its avant-garde «Histoire de Tourbillon» collection, under the auspices of esthetic boldness and technical prowess. Produced in a limited edition of 20 pieces, «Histoire de Tourbillon 3» tells the time on a 3-dimensional stage with three apertures for the dials, each one independent of the other, in a case in polished and satin-brushed 18-carat white gold with a Zalium surround. Its right angles are contrasted by round and off-set time indications as dictated by the Harry Winston tradition. Which gives a masterful parade at 9 o’clock of the double bi-axial tourbillon whose two cages, one inside the other, rotate independently. Made of titanium and aluminium, they enable the regulation mechanism to perform multi-dimensional rotations : the outer cage thus completes its rotation in 120 seconds, while the inner cage carrying the balance wheel, escapement and spiral completes its rotation in 40 seconds on a perpendicular axis. At 6 o’clock, the third single-axis tourbillon spins around in 36 seconds. While the seconds tick away around the the bi-axial tourbillon, the hours and minutes are displayed on two rotating off-set discs in highly contemporary style. The third part of the display is dedicated to the power reserve indicator. True to its expertise in the field of jewellery, Harry Winston treats itself to the luxury of setting the scale with 11 sapphires and 6 citrines, whose colours echo those of the hours and minutes indicators. Handwound mechanical movement with 50-hour power reserve. Case 65 x 45.9 mm. Black opaline dial. Water-resistant to 30 m. -
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
27
P E R R E L E T
Turbine XL Gold Design choc et habit chic pour la nouvelle réalisation horlogère de
«Chic and choc»… A touch of provocative design for Perrelet’s
Perrelet limitée à seulement 77 exemplaires. Entièrement taillée
elegant new creation, produced in a limited edition of only
dans l’or rose massif, la Turbine XL Gold de 50 mm de diamètre
77 pieces. Entirely carved from solid rose gold, the 55-mm Turbine XL
est équipée du célèbre mouvement mécanique à remontage
Gold comes with the famous self-winding Double Rotor mechanical
automatique Double Rotor, une exclusivité de la manufacture. Au
movement exclusive to the brand. Visible through the back of the
dos de la montre, ce dernier apparaît orné de Côtes de Genève,
watch, the movement adorned with the «Côtes de Genève» pattern
largement dévoilées grâce au rotor ajouré à surfaces polies et
is clearly revealed thanks to the openwork rotor with polished and
laquées noires. Dès qu’il entre en mouvement, ce garde-temps
black lacquered surfaces. As soon as it starts to move, this timepiece
au design audacieux se métamorphose en soleil et illumine le
flaunting audacious design transforms itself into a sun illuminating
cadran noir de rais qui se diffusent sous un réhaut ponctué de
the dial with black rays shining beneath an inner bezel ring with
chiffres arabes inscrits en noir sur fond doré. Les index et aiguilles
black Arabic numerals standing out against a gold-coloured
de couleur rouge et blanche apportent le contraste nécessaire
background. The central hands and hour-markers in red and white
à la parfaite lisibilité des heures, des minutes et des secondes
provide a contrast ensuring perfect readability of the hours, minutes
placées au centre. Edition limitée à 77 pièces. Etanche à 100 m.
and seconds. Limited edition of 77 pieces. Water-resistant to 100 m.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
28
Turbine XL Gold
G R A H A M
Silverstone Stowe Racing
Silverstone Stowe Racing Racy design and a sporty look characterize the new high-powered
Design racé et look sportif caractérisent le nouveau chronographe de choc Graham aux couleurs jaune et noir. Dotée d’un mouvement chronographe bi-compax automatique à roue à colonnes, la Silverstone Stowe Racing impressionne par son imposant boîtier en acier recouvert de PVD noir de 48 mm de diamètre. Il possède une lunette en céramique noire comportant une échelle tachymétrique blanche qui permet la mesure de vitesses. Le cadran en fibre de carbone est pour sa part orné d’une bague jaune avec graduation minuterie. En plus d’indiquer les heures, minutes et secondes au centre, il affiche le compteur des 60 secondes à 9h, celui des 30 minutes avec son aiguille « citronnée » à 3h et la date dans un guichet placé à 7h. Afin de rappeler la vitesse et l’adrénaline jusque dans ses moindres détails, les poussoirs ovales de commande du chronographe de la Silverstone Stowe Racing intègrent la même surface antiglisse que les pédales d’une voiture de course. Il ne fait aucun doute que les passionnées de belles mécaniques sauront se laisser séduire par cette pièce qui offre une endurance à toute épreuve. Réserve de marche de 48h. PARIS
-
CANNES
chronograph from Graham in yellow and black. Fitted with an automatic bi-compax column-wheel chronograph movement, the Silverstone Stowe Racing model makes an instant impression for its striking black PVD-coated steel case 48 mm in diameter. The black ceramic bezel has a white tachymeter scale for measuring speeds, while the carbon fiber dial is circled by a yellow rim with minute scale. As well as indicating the hours, minutes and seconds from the centre, it displays the 60-second counter at 9 o’clock, 30-minute counter with «lemon yellow» hand at 3 o’clock and the date in a window at 7 o’clock. To convey an atmosphere of speed and adrenaline in every possible detail, the oval push-pieces on the Silverstone Stowe Racing chronograph have the same non-slip surface as the pedals of a racing car. There’s no doubt that fans of true speed machines will be simply ecstatic about this timepiece of incomparable endurance and precision. 48-hour power reserve. -
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
29
M O N T B L A N C
Collection TimeWalker A l’occasion du SIHH 2012, Montblanc a présenté les deux dernières nouveautés issues de sa collection phare TimeWalker pensée pour les voyageurs du monde entier.
TimeWalker Chrono Voyager UTC Animé par un mouvement mécanique à remontage automatique, le TimeWalker Chrono Voyager UTC est un chronographe avec fonction UTC. Rappelons que l’heure UTC (Temps Universel Coordonné - Universal Time Coordinated) a remplacé l’heure GMT afin de corriger le temps universel dans lequel la durée de la journée n’est pas constante sur toute l’année en raison de la rotation de la Terre autour de son axe. Le boîtier en acier de 43 mm de diamètre est surmonté d’une lunette en titane assortie aux poussoirs. Le cadran anthracite indique les heures et minutes au centre et les petites secondes à 9h grâce à un disque tournant. La date s’affiche dans un guichet à 4h tandis que la lecture du 2ème fuseau horaire se fait via l’aiguille 24 heures placée au centre. Indications jour/nuit et 24h sur le réhaut. Réserve de marche de 46h. Etanche à 30 m.
TimeWalker TwinFly Chronograph GreyTech Chronographe à roue à colonnes avec fonction Flyback, le TimeWalker TwinFly Chronograph GreyTech affiche un look total gris avec son boîtier en titane de 43 mm de diamètre et son cadran gris avec chiffres de couleur anthracite. Ouvert sur le mouvement, il indique la date à 9h et possède un compteur 24 heures pour le 2ème fuseau horaire placé à 12h. Edition limitée à 888 exemplaires. Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 72h. Etanche à 30 m.
TimeWalker Collection At the SIHH 2012, Montblanc presented the last two additions to its flagship TimeWalker collection designed for travellers the world over.
TimeWalker Chrono Voyager UTC Powered by an automatic mechanical movement, the TimeWalker Chrono Voyager UTC is a chronograph with UTC function. As a reminder, UTC time (Universal Time Coordinated) has replaced GMT in order to correct universal time in which the length of a day is not constant over a whole year because of the Earth’s rotation on its axis. The 43-mm stainless steel case is encircled by a bezel in titanium matching the push-pieces. The anthracite dial indicates the hours and minutes from the centre, and the small seconds at 9 o’clock on a rotating disc. The date is displayed in a window at 4 o’clock, while the time in the second time zone can be read by means of the centrally mounted 24-hour hand. Day/night and 24-hour indications on the flange. 46-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.
TimeWalker TwinFly Chronograph GreyTech A column wheel chronograph with Flyback function, the TimeWalker TwinFly Chronograph GreyTech proposes an all-grey look with a 43-mm titanium case and grey dial with numerals in anthracite. Windows reveal the date at 9 o’clock and a 24-hour counter for the second time zone at 12 o’clock. Limited edition of 888 pieces. Automatic mechanical movement with 72-hour power reserve. Water-resistant to 30 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
30
M O N T B L A N C
Pétales de Rose motif Le Modèle « Pétales de Rose motif » est la dernière création de Haute Horlogerie issue de la Collection Princesse Grace de Monaco inspirée par le charme et l’inimitable grâce de cette icône au style à la fois américain et européen. Ornée de pierres précieuses pour un total de 8,8 carats, « Pétales de Rose motif » est une somptueuse pièce unique en or blanc 18k de 34 mm de diamètre qui dévoile un raffinement d’une rare élégance. A elle seule, la lunette est décorée de 44 diamants baguette d’une pureté exceptionnelle, sertis à la main selon les plus nobles traditions. Fait de nacre blanche, le cadran comporte des aiguilles et des chiffres rhodiés ainsi que des motifs en diamants qui évoquent des pétales de rose et se prolongent sur les maillons en or blanc parés de diamants d’un bracelet de Haute Joaillerie. Plus de 62 diamants parent ainsi ce magnifique cadran dont le rehaut est serti de 130 diamants. Une pièce maîtresse, confectionnée à l’aide des matériaux les plus précieux selon les meilleures règles de l’artisanat d’art afin de rendre un digne hommage au style inoubliable de la princesse dont elle porte le nom. Pièce unique. Heures et minutes. Etanche à 30 m.
Rose Petal Motif The «Rose Petal Motif» is the latest «Haute Horlogerie» addition to the Princess Grace of Monaco Collection, inspired by the charm and inimitable graciousness of this icon, both American and European. Adorned with precious stones giving a total 8.8 carats, this sumptuous unique 34-mm piece in 18-carat white gold offers rare refinement and elegance. The bezel alone is decorated with 44 baguette diamonds of outstanding purity, set by hand as per the most noble tradition. In white mother-of-pearl, the dial features rhodium-plated hands and numerals, with motifs in diamonds evoking rose petals, extended on the white gold links set with diamonds of the «Haute Joaillerie» bracelet. More than 62 diamonds thus embellish this magnificent dial whose flange is set with a further 130 diamonds. A real masterpiece, made of the most precious materials in keeping with the rules of artistic craftsmanship to render worthy homage to the unforgettable style of the princess whose name it bears. Unique piece. Hours and minutes. Water-resistant to 30 m.
Nicolas Rieussec Chronograph Open Hometime Pour célébrer le 190ème anniversaire de la naissance du chronographe, la manufacture Montblanc dévoile le Nicolas Rieussec Chronograph Open Hometime équipé d’un nouveau mouvement chronographe qui a la particularité de posséder un unique poussoir situé à 8h sur le flanc gauche du boîtier en or rouge de 43 mm de diamètre. L’élément novateur de sa construction réside dans le mode d’affichage du 2ème fuseau horaire puisque plutôt que de recourir à une 2ème aiguille des heures, Montblanc a opté pour un disque tournant visible à travers les larges ouvertures du cadran anthracite guilloché grain d’orge. Un petit index triangulaire rouge atteste par l’inscription « Home Time » qu’il affiche l’heure du lieu de résidence habituel alors que les grandes aiguilles des heures et des minutes illustrent l’heure du fuseau horaire dans lequel séjourne actuellement le voyageur. Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 72h. Etanche à 30 m.
Nicolas Rieussec Chronograph Open Hometime To celebrate the 190th birthday of the chronograph, the Montblanc Manufacture has unveiled the Nicolas Rieussec Chronograph Open Hometime with a new chronograph movement whose special feature is a mono-pusher situated at 8 o’clock on the left side of the 43-mm red gold case. The innovative aspect of its construction lies in the way in which the second time zone is displayed : rather than resort to a second hour hand, Montblanc has opted for a rotating disc, visible through the large apertures on the anthracite dial with barley grain guilloché. A small triangular red hour marker confirms through its «Home Time» inscription that it indicates the time in the wearer’s usual place of abode, while the large hours and minutes hands indicate the time in the time zone in which the wearer is currently travelling. Automatic winding mechanical movement with 72-hour power reserve. Water-resistant to 30 m. PARIS
-
CANNES
-
MONACO
-
LYON
-
BORDEAUX
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
31
STEAMPUNK
FABRIQUÉ AVEC DES FRAGMENTS DU TITANIC www.romainjerome.ch
RJerome_AnSteamPOr250x355FrKnews.indd 1
02.02.12 08:13
www.kronometry1999.com