w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . co m
HUBLOT
Classic Fusion Tourbillon Squelette Joaillerie
AVRIL | 2013
65
ULYSSE NARDIN Stranger
AUDEMARS PIGUET
RICHARD MILLE
Millenary Onyx
RM 030 K1999 carbone « bleu » 2013
Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches
E D I T O
Quand le soleil brille…
When the sun begins to shine…
Comme je l’ai souvent dit dans les précédentes éditions qui sortent au printemps, le mois d’avril est un mois que j’affectionne particulièrement.
As I have often said in previous issues published in the spring, April is a month of which I am particularly fond.
En effet, le printemps revient, le soleil recommence à briller et je retrouve mes quartiers à Saint-Tropez pour l’ouverture de la saison. Après des mois de fermeture, les boutiques retrouvent leur éclat et les gardetemps prennent place dans nos vitrines de ce village mythique auquel je suis tant attaché. Je retrouve les amis et les visages familiers perdus de vue depuis l‘automne. Tous ont le sourire et ont l’impression, comme chaque année, de commencer une nouvelle aventure, le cœur palpitant !
In fact, spring is back, the sun begins to shine and I move back into my quarters in Saint Tropez for the opening of the season. After months of being closed, the boutiques perk up again and watches take their place in our showcases in this legendary village to which I am so deeply attached. I meet friends again, familiar faces lost from view since the fall. They all wear a smile and give the feeling, like all the other years, that we’re setting off on a new adventure, with a flutter in our hearts !
Mais en ce mois d’avril 2013, le soleil ne brille pas seulement dans le ciel. En effet, le groupe Kronometry 1999 peut se satisfaire d’une année 2012 exceptionnelle. En tant que fondateur, vous comprendrez que je ne peux être que fier de ce résultat réalisé grâce aux fondamentaux de ce groupe que j’ai créé il y a bientôt 15 ans : accueil, service et passion. Si le travail à fournir fut titanesque, la pierre de voûte reste votre confiance et votre fidélité. A l’heure de la mondialisation extrême, du « tout » tout de suite, rien ne fut simple mais tout fut passionnant. Quand beaucoup (trop) parlent de chiffres pour parler de Haute Horlogerie, nous, nous parlons passion, notre différence, encore et encore… Et cela nous a quand même bien réussi.
But in this month of April, 2013, the sun is not only shining in the sky. In fact, the Kronometry 1999 group can congratulate itself on an outstanding year 2012. As its founder, you will understand that I can only be proud of this result achieved thanks to the fundamental principles of the group I created almost 15 years ago : a warm welcome, service and passion. If the work that had to be put in was colossal, the cornerstone has always been your confidence and loyalty. At a time of extreme globalization, of « everything and at once », nothing has been easy, but it has all been very exciting. While (too) many talk figures when discussing high-class watchmaking, we talk about passion, why we are different, over and over again… After all, this is what has brought us success.
Le mois d’avril est également synonyme de Salon International de l’Horlogerie de Bâle et son fleuve de nouveautés. Là aussi, le cœur bat très fort pour tous les passionnés que nous sommes. Cette édition 2013 promet d’être palpitante, en particulier grâce à son nouveau hall d’exposition et ses nouveaux stands spectaculaires. La prochaine édition de « VOTRE » K News sera d’ailleurs consacrée à cet événement. Au fil des pages de ce magazine, vous pourrez découvrir quelques perles que nous vous avons réservées et je peux vous garantir, que ces gardetemps, vous ne les verrez pas dans toutes les vitrines. Là encore… Notre différence.
In the pages of this magazine, you will discover a few pearls that we have set aside for you, and I can assure you that you will not see these timepieces in every shop window. There again, that’s why we’re different.
Bonne lecture !
Enjoy your reading !
Walter Ronchetti Président Fondateur de Kronometry 1999
Walter Ronchetti President & Founder of Kronometry 1999
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
2
April also heralds the international watchmaking show in Basel and its array of new watches. There again, the pulse quickens for all the enthusiasts that we are. This 2013 edition promises to be thrilling, especially with its new exhibition hall and spectacular new stands. The next issue of « YOUR » KNews will, in fact, be dedicated to this event.
N O S O U R
B O U T I Q U E S B O U T I Q U E S
London
St Tropez
106, New Bond Street Tél. : + 44 (0)2074 991434 london@kronometry1999.com
Boutique HUBLOT 14, rue François Sibilli (Place de la Garonne) Tél. : +33 (0)4 94 96 58 46 hublotgaronne@kronometry1999.com
Cannes
Paris
Boutique HUBLOT 4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 93 68 47 88 hublot@kronometry1999.com
60, Rue François 1 er (Le Triangle d’or) Tél. : +33 (0)1 42 25 15 41 paris@kronometry1999.com
Courchevel Boutique HUBLOT Rue du Rocher - Courchevel 1850 Tél. : +33 (0)4 79 41 18 82 hublotcourchevel@kronometry1999.com
Courchevel Hôtel le Lana Tél. : +33 (0)6 03 18 00 89 courchevel@kronometry1999.com
St Tropez Boutique ROMAIN JEROME Hôtel BYBLOS Tél. : +33 (0)4 94 56 30 73 byblos@kronometry1999.com
Cannes 4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 97 06 69 70 info@kronometry1999.com
Marques disponibles dans nos magasins Brands by boutiques
St Tropez
Londres Bell & Ross - Bovet - Delaneau - DeWitt - Graham - Hublot - Richard Mille Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith
3, rue Allard (Le Grand Passage) Tél. : +33 (0)4 98 12 62 50 st-trop@kronometry1999.com
Cannes Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Corum - De Bethune - deLaCour - Delaneau De Grisogono - DeWitt - Franck Muller - Hublot - Jacob & Co - Montblanc - Panerai Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vacheron Constantin - Zenith
Monaco
Monaco
Bell & Ross - Bovet - Corum - De Bethune - Delaneau - DeWitt - Ladoire - Richard Mille Romain Jerome - Ulysse Nardin
13, Bd des Moulins Immeuble le Régina Tél. : +377 97 70 44 22 monaco@kronometry1999.com
Lyon Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Chopard - DeWitt - Franck Muller Hublot Jacob & Co - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith
Paris Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Bethune - De Grisogono - deLaCour - DeWitt Graham - Hublot - Jacob & Co - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith
Lyon
Saint Tropez Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Corum - De Bethune - DeWitt - Franck Muller Hublot - Jacob & Co - Ladoire - Romain Jerome - Ulysse Nardin
27, Rue Gasparin (Presqu’île) Tél. : +33 (0)4 78 37 31 92 lyon@kronometry1999.com
PA R I S
Courchevel Bovet - deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Hublot - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
3
K
N E W S
N ° 6 5
Au sommaire … Contents … P. 5
E News
DeWitt
Festival de Cannes Hautlence Site Internet Monaco et Richard Mille
Academia Mirabilis Twenty-8-Eight Tourbillon
Kronometry 1999
HYT
Spirit of Kronometry 1999 Réouverture Saint-Tropez
H2
P. 6/8
P. 21 Bovet
De Bethune
Amadeo Fleurier Amadeo
DB27 Titan Hawk DB25 S Joaillerie
P. 9
P. 22/23 Hublot
Ulysse Nardin
Classic Fusion Tourbillon Squelette Joaillerie Big Bang Jeans, Jeans Diamond & Jeans Carat
Maxi Marine Lady Stranger
P. 10/11
P. 24/25 Audemars Piguet
Corum
Millenary Onyx Tradition Grande Complication
Golden Bridge Tourbillon Panoramique
P. 26
P. 12/13 Panerai
Vacheron Constantin
PAM 504 Radiomir Black Seal PAM 389 Luminor Submersible 1950 Amagnetic
1972 Prestige
P. 14
P. 27 Zenith
Romain Jerome
Pilot Montre d’Aeronef Type 20 « GMT » Baron Rouge
Dia De Los Muertos Titanic DNA Steampunk Gold Set
P. 15
P. 28/29 DeLaneau
Perrelet
Atame Phoenix Printemps Dôme Rectangulaire Invisible
Turbine Helvetica
P. 16/17
P. 30 Richard Mille
Montblanc
RM 011 Carbone RM 030 K1999 carbone « bleu » 2013
Star Classic Steel Gold Automatique
P. 18/19 w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
4
P. 20
P. 31
E N E W S w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m re t ro u ve z t o u t e s n o s n ew s s u r n o t re s i t e i n t e r n e t
TM
restaurant & plage Saint-Tropez www.nikkibeach.com
Festival de Cannes
Cannes Film Festival
La dream team se réunit une nouvelle fois du 15 au 26 mai 2013 pour le Festival de Cannes. En effet, Hublot, le Nikki Beach et Kronometry 1999 s’unissent une nouvelle fois pour vous proposer les nouveautés 2013 dans un lieu festif et unique. Cette année, la folie « Nikki Beach » se tiendra sur le toit-terrasse de l’hôtel Marriot sur la Croisette. Un événement à ne pas manquer !
The dream team will meet up once again from May 15th to 26th, 2013, for the Cannes Film Festival. And Hublot, Nikki Beach and Kronometry 1999 will again be joining forces to offer you the latest 2013 models in a unique and festive venue. This year, « Nikki Beach » madness will unfurl on the roofterrace of the Marriott Hotel on the Croisette. An event not to be missed !
Hautlence
Hautlence
La marque très novatrice Hautlence retrouvera sa place chez Kronometry 1999. En effet, présente dans nos vitrines dès sa naissance, la marque de Neuchâtel s’était un peu éclipsée pour mieux revenir. Nos boutiques de Londres, Paris et Cannes accueilleront des nouveautés Hautlence à couper le souffle dès le mois d’avril.
The highly innovative brand Hautlence will again find its place in Kronometry 1999 boutiques. In fact, though present in our showcases since it was launched, this brand based in Neufchatel had faded into the shadows, only to step back on stage. Our boutiques in London, Paris and Cannes will display breathtaking new Hautlence models as from April.
Site Internet
Website
Courant avril, une nouvelle rubrique sera disponible sur la « home-page » de notre site Internet. En effet, à l’écoute de vos remarques, nous avons décidé de mettre en avant les pièces les plus exclusives disponibles dans nos vitrines en temps réel à travers cette nouvelle rubrique appelée tout simplement « Actualité des vitrines ». Vos commentaires sont toujours les bienvenus !
In the month of April, a new section will be posted on
Monaco et Richard Mille
Monaco and Richard Mille
Dès le mois d’avril, vous retrouverez dans notre boutique de Monaco un espace dédié à la manufacture Richard Mille. Fort du succès rencontré, nous avons décidé de donner à ces garde-temps exceptionnels la place qu’ils méritent et ce, toute l’année.
As from April, you will again find an area dedicated
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
the home page of our website. In fact, after noting your remarks, we have decided to highlight the most exclusive pieces available in our showcases in real time, in a new section simply called « What’s new in the showcases ». Your remarks are always welcome !
to the Manufacture Richard Mille in our Monaco boutique. On the strength of their success, we have decided to give these exceptional timepieces the space they deserve and this, all year round.
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
5
K R O N O M E T R Y
1 9 9 9
Spirit of Kronometry 1999 Une fois n’est pas coutume : pas de garde-temps sur ces pages mais des lieux, des détails, un savoir-faire et une qualité d’accueil que nous tentons sans cesse d’améliorer. Bienvenue chez Kronometry 1999 ! Installez-vous confortablement, choisissez une boisson, relaxez-vous et laissez-vous guider par vos choix, vos envies et votre passion. Nos équipes sont là pour vous accueillir, vous conseiller ou vous guider si nécessaire. Chaque collaborateur Kronometry 1999 est un passionné comme vous et suis une formation très poussée. Visites de manufactures, formation en magasin, culture horlogère, chacun est tenu d’être là pour vous et pourra compter sur la force du groupe Kronometry 1999 pour vous satisfaire. Prenez votre temps, essayez, comparez, discutez. Nos boutiques sont conçues pour votre plus grand confort. Comme j’aime à le dire depuis 14 ans, nous ne sommes pas là pour vous vendre une montre mais pour vous donner envie d’en acheter une... Grande différence ! Cette petite phrase anodine change tout et résume s’il le fallait le « Spirit of Kronometry 1999 » Bienvenue... w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
6
K R O N O M E T R Y
1 9 9 9
Spirit of Kronometry 1999 It won’t hurt for once : no timepieces in these pages, but places, details, know-how and a quality reception that we constantly strive to improve. Welcome to Kronometry 1999 ! Settle down comfortably, choose a drink, relax and let yourself be guided by your preferences, desires and passion. Our teams are there to welcome you, advise and guide you, if necessary. Each member of the Kronometry 1999 team is inspired by passion, just like you, and follows very advanced training. Visits to the Manufactures, training in the boutiques, watchmaking culture…They are all expected to be there for you and can count on the strength of the Kronometry 1999 group to guarantee your satisfaction. Take your time, try on, compare, discuss. Our boutiques are designed for your greater comfort. As I have said for the past 14 years, we are not here to sell you a watch, but to make you want to buy one... A significant difference ! This harmless little phrase changes everything and sums up, should it be necessary, the « Spirit of Kronometry 1999 ». Wishing you a warm welcome... PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
7
K R O N O M E T R Y
Réouverture Saint-Tropez L’été arrive à grands pas ! Et comme tous les ans, notre présence dans le village mythique de la Côte d’Azur sera intense. C’est à Saint-Tropez que vous pourrez nous retrouver dès le mois d’avril avec pas moins de 4 points de vente pour vous accueillir durant la saison estivale. La boutique Kronometry 1999, située dans le Grand Passage vous propose de découvrir une sélection de marques exceptionnelles avec leurs garde-temps extraordinaires. Deux boutiques Hublot, l’une en centre-ville, sur la célèbre place de la Garonne, voisine des plus grandes enseignes, vous accueille dans un style mêlant baroque et moderne. Tandis que l’autre, située au cœur de la plage de Pampelonne dans le renommé Nikki Beach vous accueille dans une ambiance purement tropézienne. Enfin, vous pourrez vous procurer des montres à l’ADN des plus grandes légendes, dans notre boutique Romain Jerome du Byblos, le légendaire palace de Saint-Tropez. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
8
1 9 9 9
Re-opening for Saint Tropez Summer is just around the corner ! And as in every other year, we are maintaining a strong presence in this legendary village on the Côte d’Azur. As from April, you will be able to find us in no less than four sales outlets in Saint-Tropez to welcome you throughout the summer season. The Kronometry 1999 Boutique situated in Le Grand-Passage invites you to discover a selection of outstanding brands and their extraordinary timepieces. Two Hublot boutiques, one in the town centre on the famous Place de la Garonne next to the most prestigious names, welcoming you in a style blending baroque and modern. The second, at the heart of the Pampelonne beach at the renowned Nikki Beach, welcomes you to an ambiance 100% Tropezian ! Finally, you will be able to acquire watches containing the DNA of the greatest legends in our Romain Jerome boutique at the Byblos, the legendary palatial hotel in Saint-Tropez.
B O V E T
Amadeo Fleurier Amadeo
Amadeo Fleurier Amadeo Présenté au Salon International de la Haute Horlogerie 2013, à
Presented at the « Salon International de la Haute Horlogerie
Genève, ce Tourbillon Fleurier Amadeo se caractérise par son
2013 » in Geneva, this Fleurier Amadeo Tourbillon stands out for
cadran squelette gravé. Unique en son genre, c’est une sculpture
its engraved and skeletonized dial. Unique in its kind, it is a real
taillée à la main par les talentueux artisans de la manufacture
sculpture, hand-crafted by the talented watchmakers of the
Bovet.
manufacture Bovet.
L’aiguillage inversé permet de porter ce garde-temps des deux
Thanks to its reversed hand-fitting, it can be worn on both sides. In
côtés. En effet, les deux faces de la montre présentent des aiguilles
fact, both faces of the watch have hands indicating the hours and
indiquant les heures, les minutes. Le mouvement mécanique à
minutes. The handwound mechanical movement benefits from a
remontage manuel dispose d’une réserve de marche de 7 jours qui
7-day power reserve which is visible on one of the dials.
est indiquée sur l’une des faces.
The 45-mm case in 18-carat rose or grey gold displays a tourbillon
Un boîtier en or rose 18k ou en or gris 18k de 45 mm de diamètre
visible on both sides.
s’ouvre sur un tourbillon traversant de part en part. Le système Amadeo, cher à la manufacture du Château de Môtiers,
The Amadeo system, dear to the Manufacture in Le Château de
permet de convertir la montre en bracelet, en gousset ou en montre
Motiers, allows the timepiece to be transformed into a wristwatch,
de bureau.
pocket watch or miniature desk watch.
Edition limitée à 50 exemplaires pour chaque version.
Limited edition of 50 pieces for each version.
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
9
H U B L O T
Classic Fusion Tourbillon Squelette Joaillerie Contemporaine et intemporelle, classique et moderne, chic et élégante, cette montre de la collection Classic Fusion est stupéfiante. Fruit d’un travail étroit entre Kronometry 1999 et les maîtres horlogers de la manufacture Hublot, ce tourbillon Classic Fusion Joaillerie est une édition limitée à 18 exemplaires. Le boîtier de 45 mm de diamètre est fait d’or rose 18k et de diamants, conférant à ce garde-temps une brillance et un scintillement sans égal. Le cadran squelette très aéré laisse entrevoir le mouvement mécanique à remontage manuel doté d’un tourbillon qui s’anime au cœur de ce garde-temps. Une habile composition de Haute Horlogerie et de Haute Joaillerie ! Kronometry 1999 vous a réservé le N° 1/18 de ce garde-temps très exclusif.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
10
Bejewelled Classic Fusion Skeleton Tourbillon Contemporary yet timeless, classic yet modern, chic and elegant, this watch from the Classic Fusion collection is really stunning. The result of close teamwork between Kronometry 1999 and the master watchmakers of the Manufacture Hublot, this Bejewelled Classic Fusion Tourbillon comes in a limited edition of only 18 pieces. The 45-mm case is made of 18-carat rose gold and diamonds, endowing this timepiece with unequalled shine and sparkle. The very airy skeletonized dial gives a glimpse of the handwound mechanical movement enhanced by a tourbillon at the heart of the watch. A skilful combination of « Haute Horlogerie » and « Haute Joaillerie » ! Kronometry 1999 has reserved N° 1/18 of this very exclusive timepiece just for you.
H U B L O T
Big Bang Jeans, Jeans Diamond & Jeans Carat
Big Bang Jeans, Jeans Diamond & Jeans Carat
Hublot a choisi de nous proposer parmi les nouveautés 2013, la Big Bang Jeans. Si le jean fait partie des basiques d’une garde-robe d’aujourd’hui, il est désormais possible de pousser le « total look » jusqu’à votre poignet. Le denim est l’accessoire fétiche des fashionistas désireuses de pousser le look rock’n roll, bohème ou vintage à son maximum. Le boîtier est en acier, couleur qui se marie parfaitement à celle légèrement délavée du jean habillant le bracelet et le cadran. La Big Bang Jeans est disponible en différentes versions : en 44 mm simple et masculine ou en 41 mm, luxueuse et féminine, sertie de diamants ou de saphirs baguettes. Editions limitées à 250 exemplaires. Mouvement mécanique à remontage automatique avec fonction chronographe. PA R I S
-
CANNES
Hublot has decided to offer us the Big Bang Jeans among its new offerings for 2013. Jean are one of the basics of today’s wardrobes, but it’s now possible to extend the « total look » to include your wrist. Denim is a fetish material for fashionistas wanting to push the rock’n roll, bohemian or vintage looks to their limits. The case is made of stainless steel, a colour which blends perfectly with the slightly faded denim adorning the strap and dial. The Big Bang Jeans is available in several versions : 44 mm in diametre, simple and masculine, or 41 mm in diametre, luxurious and feminine, set with baguette sapphires or diamonds. Limited editions of 250 pieces, self-winding mechanical movement with chronograph function. -
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
11
A U D E M A R S
P I G U E T
Millenary Onyx La Millenary Onyx mise sur la transparence ! En effet, son mouvement mécanique à remontage manuel est entièrement squelette et laisse entrevoir le travail des maîtres horlogers et joailliers. Réduites à leur plus simple expression, les platines du mouvement, affinées à l’extrême, sont serties de diamants ronds qui accentuent la profondeur de ce garde-temps grâce aux cercles entrelacés qu’il dessine. Le boîtier en or rose 18k serti de diamants, à la forme ovale typique de la collection Millenary, abrite ce mouvement d’exception doté de la fonction tourbillon. La manufacture Audemars Piguet réalise ici une pièce majeure et démontre son savoir-faire dans tous les domaines. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
12
Onyx Millenary The Onyx Millenary places all its bets on transparency ! In fact, its handwound mechanical movement is entirely skeletonized to provide a glimpse of the work accomplished by master watchmakers and jewellers. Reduced to their simplest expression, the extremely fine plates of the movement are set with round diamonds which accentuate the depth of this timepiece offering an unusual design of intertwined circles. Adopting the oval shape typical of the Millenary collection, the 18-carat rose gold case set with diamonds houses this exceptional movement benefiting from the tourbillon function. Audemars Piguet has here produced a major model demonstrating its expertise in all the various fields.
A U D E M A R S
Tradition Grande Complication
P I G U E T
Tradition « Grande Complication »
Audemars Piguet est passé maître dans l’art des « Grandes
Audemars Piguet is a past-master in the art of « Grandes Complications ». In fact, the manufacture of Le Brassus has been producing timepieces with the most sophisticated complications for a very long time. Pocket watches, the Jules Audemars, Royal Oak and Off Shore collections, all these models have at some point featured this fabulous movement incorporating the perpetual calendar, flyback chronograph, automatic rewinding and, of course, minute-repeater functions. This year, the master watchmakers have taken up the challenge of housing this movement in a « Tradition » watch case. Its « cushion » shape was the greatest challenge, especially for the chronograph push-buttons. To take their prowess one step further, they decided to produce this titanium case with a bezel in 18-carat white gold, thus guaranteeing lightness and a perfect sound cage for the chimes of the minuterepeater. The result is truly spectacular, though this outstanding timepiece will cause a great deal of disappointment, as only two models will be made ! On the strength of its long collaboration with Audemars Piguet, Kronometry 1999 is proud to announce that we will dispose of one of these two pieces.
Complications ». En effet, la manufacture du Brassus a depuis très longtemps su fabriquer des garde-temps dotés des complications les plus extrêmes. Montres à gousset, collection Jules Audemars, Royal Oak, Off Shore, tous ces modèles ont accueilli un jour le fabuleux mouvement regroupant les fonctions quantième perpétuel, chronographe à rattrapante, remontage automatique et bien sûr, la répétition minutes. Cette année, les maîtres horlogers ont relevé le défi de loger ce mouvement dans un boîtier « Tradition ». Sa forme coussin était un challenge, en particulier pour les poussoirs du chronographe. Pour parfaire leur prouesse, ils ont décidé de réaliser ce boîtier titane avec une lunette en or blanc 18k garantissant ainsi la légèreté et une cage de son parfaite pour les timbres de la répétition minutes. Le résultat est vraiment spectaculaire mais ce garde-temps d’exception fera beaucoup de déçus car il ne sera réalisé qu’à deux exemplaires seulement ! Fort de sa longue collaboration avec la manufacture, Kronometry 1999 est fier de vous annoncer que nous disposerons d’un des deux exemplaires. PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
13
P A N E R A I
PAM 504 Radiomir Black Seal PAM 389 Luminor Submersible 1950 Amagnetic L’une faite de « Panerai Composite » porte le nom de Radiomir Black Seal. L’autre, faite de titane et de céramique est appelée Luminor Submersible Amagnetic. La première, d’un diamètre de 47 mm, marie le noir et le brun avec un exquis mélange d’un bracelet cuir brun et d’un boîtier noir. L’heure et la date s’affichent sur un cadran brun pourvu de chiffres arabes et d’index luminescents. La seconde, de 47 mm à nouveau, dispose d’un protège couronne fixé au boîtier en titane lui-même surmonté d’une lunette tournante en céramique. Côté cadran, le noir s’illumine des index des heures luminescents, d’une petite seconde et d’une indication de date. Des classiques de la manufacture Panerai dont on ne pourra jamais se lasser. Mouvements mécaniques à remontage automatique. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
14
PAM 504 Radiomir Black Seal PAM 389 Luminor Submersible 1950 Amagnetic The one made of « Panerai Composite » bears the name Radiomir Black Seal. The other, made of titanium and ceramic, is known as the Luminor Submersible Amagnetic. The first with a diametre of 47 mm blends black and brown in an exquisite combination of a brown leather strap and black case. The time and date are displayed on a brown dial with Arabic numerals and luminescent hands. The second, also 47 mm in diametre, disposes of a crown protector fixed to the titanium case which is overlaid by a rotating ceramic bezel. As for the dial, its dense black is highlighted by luminescent hour-markers, a small second and date indicator. Classics from the Manufacture Panerai of which one will never tire. Self-winding mechanical movements.
Z E N I T H
Pilot Montre d’Aeronef Type 20 « GMT » Baron Rouge
Aircraft Pilot’s Type 20 « GMT » Red Baron
La manufacture Zenith rend hommage aux montres de pilotes avec ces deux nouveaux modèles. Le mouvement à remontage automatique comprend l’indication des heures et des minutes, ainsi qu’une petite seconde à 9h. Une dernière aiguille permet de lire l’heure d’un second fuseau horaire, réglable à souhait grâce au poussoir situé à 10h. Le cadran au diamètre généreux offre une lecture très facile grâce aux chiffres arabes entièrement faits de superluminova. Ces deux éditions limitées à 500 exemplaires présentent un boîtier de 48 mm en acier ou en titane traité au DLC noir. Mouvement mécanique à remontage automatique.
With these two new models, the Manufacture Zenith pays homage to pilots’ watches. The self-winding movement allows for indication of the hours and minutes, as well as a small second at 9 o’clock. A third hand enables the wearer to read the time in a second time zone, adjustable thanks to a pusher at 10 o’clock. The generously-sized dial ensures very easy reading thanks to Arabic numerals entirely made of Superluminova. These two limited editions of 500 pieces come in a 48-mm case in stainless steel or black DLC-treated titanium. Self-winding mechanical movement.
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
15
D E L A N E A U
Atame Phoenix « Printemps » La montre rectangulaire Haute Couture pour dames. Fleurie et
A rectangular ladies’ watch clad in « Haute Couture ». Flowery and
romantique, c’est l’accessoire idéal de l’été pour vous mesdames.
romantic, it is the ideal accessory for summer. Its 18-carat rose gold
Son boîtier est en or rose 18k et surmonté de 4 cabochons sertis de diamants. Deux arceaux l’entourent et fixent le bracelet nappa turquoise.
case has four cabochons set with diamonds. Two arches on either side of the dial fix the turquoise nappa strap.
Le cadran met en scène une miniature en email grand feu,
The face is decorated with a miniature in « grand feu » enamel,
entièrement réalisée à la main par les artisans Delaneau, sur
entirely hand-crafted by Delaneau watchmakers, in which one can
laquelle on observe un oiseau virevoltant au milieu de fleurs. Appelée « Phoenix Printemps », cette image est celle de la renaissance, après l’hiver.
admire a bird spinning around amidst the flowers. Known as the « Spring Phoenix », this image represents rebirth, after winter.
Un poème, une ode à l’amour pour cette pièce unique.
A poem, an ode to love, for this unique piece.
Mouvement mécanique à remontage automatique.
Self-winding mechanical movement.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
16
Atame Phoenix « Printemps »
D E L A N E A U
Dôme Rectangulaire Invisible
Invisible Rectangular Dome
Le savoir-faire de la manufacture Delaneau n’est plus à prouver. Avec ce Dôme Rectangulaire Invisible, l’originalité est de mise, puisque la manufacture a opté pour un cadran quadrillé réalisé grâce à un sertissage alterné de 140 diamants baguettes et de 45 princesses saphirs bleus. L’indication des heures et minutes est logée au creux d’un nouveau quadrillage grâce à un affichage analogique heures et minutes sautantes. Ce damier est entouré d’un boîtier en or gris 18k serti lui aussi de 182 diamants et de 98 saphirs baguettes au bleu profond. Une pièce unique dotée d’un mouvement mécanique à remontage automatique, coiffée d’un cabochon en saphirs, dont l‘harmonie charmera les poignets féminins.
PA R I S
-
CANNES
The know-how of the Manufacture Delaneau is long-established. With this Invisible Rectangular Dome, originality comes into play, as the watchmaker has created a chequered dial achieved thanks to the setting of 140 baguette diamonds alternating with 45 blue princess sapphires. The indication of the hours and minutes is housed in the hollow of another grid featuring an analogical display of jumping hours and minutes. This checkerboard is surrounded by a case in 18-carat grey gold, also set with 182 diamonds and 98 dark blue baguette sapphires. A unique piece with a self-winding mechanical movement, coiffed by a sapphire cabochon, whose harmony will add charm to delicate feminine wrists.
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
17
R I C H A R D
M I L L E
RM 011 Carbone Rare et convoitée, la RM 011 en carbone est une montre sportive
Rare and highly-coveted, the carbon RM 011 is above all a sporty
et masculine avant tout. Un mouvement mécanique à remontage
and very masculine watch. A self-winding mechanical movement
automatique chronographe flyback et quantième annuel protégé
with flyback chronograph and annual calendar protected by a
par un boîtier en carbone pur de forme tonneau. Cette montre racée aussi légère qu’une plume est un concentré de technologie impressionnant. Le cadran squelette arbore des chiffres arabes blancs et trois compteurs cerclés de rouge. La date est encadrée dans cette même couleur tandis que l’indication du mois se trouve
barrel-shaped case made of solid carbon. This thoroughbred watch as light as a feather is an impressive concentrate of technology. The skeletonized dial has white Arabic numerals and three counters encircled in red. The date is framed in the same colour, while the
subtilement à 5h.
indicator for the month is subtly positioned at 5 o’clock.
Un garde-temps raffiné pour les hommes d’aujourd’hui.
A refined timepiece for the men of today.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
18
RM 011 Carbon
R I C H A R D
RM 030 K1999 carbone « bleu » 2013
M I L L E
RM 030 K1999 « Blue » Carbon 2013
La collaboration très étroite entre Kronometry 1999 et la
The very close collaboration between Kronometry 1999 and the
manufacture Richard Mille témoigne de la confiance mutuelle,
Manufacture Richard Mille bears witness to mutual trust, built in
construite au travers d’un travail conjoint autour d’une même
the course of shared tasks based on a shared passion, a passion for
passion, celle des garde-temps d’exception.
exceptional timepieces.
Nous vous proposons cette nouvelle série limitée de 9 pièces très
We are offering you this outstanding new limited series of 9 pieces,
exceptionnelle, réalisée de concert par les équipes Kronometry
made in concert by the Kronometry 1999 teams and Richard Mille
1999 et les horlogers Richard Mille.
watchmakers.
Le cadran squelette de ce garde-temps en carbone s’habille cette
This time, te skeletonized dial of this timepiece made of carbon
fois-ci d’index des heures et minutes bleu turquoise. Le mouvement
is embellished by hours and minutes hands in turquoise blue.
automatique au rotor débrayable et à la réserve de marche indiquée
The automatic movement with a disengageable rotor and a power
sur le cadran atteste du savoir-faire de la manufacture.
reserve indicated on the dial attest to Richard Mille expertise.
Une montre réussie qui se démarque sans conteste et qui réunit
A striking watch which undeniably stands out from the rest and
toutes les clés du succès.
combines all the keys to success.
Mouvement mécanique à remontage automatique.
Self-winding mechanical movement. PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
19
D E W I T T
Academia Mirabilis Twenty-8-Eight Tourbillon L’Academia Mirabilis porte le nom d’une fleur qui s’ouvre au
The Academia Mirabilis has borrowed the name of a flower which
crépuscule. Elle est affirmée, géométrique et fine. Son boîtier porte
opens at dusk. It is self-assertive, geometric and refined. Its case
les marques de l’héritage noble de la manufacture avec les colonnes
bears the marks of DeWitt’s noble heritage, with imperial columns
impériales et des échancrures sur la lunette. Ce garde-temps est
and notches on the bezel. This timepiece comes in two versions,
disponible en deux versions, or rose 18k et titane s’alliant à des
18-carat rose gold and titanium matched with shades of bronze,
couleurs bronze ou en mêlant or gris 18k et titane PVD de couleur
or 18-carat grey gold and PVD-treated titanium in glacial blue. The
bleu glacier. Le mouvement mécanique à remontage automatique de l’Academia Mirabilis est visible grâce à la fenêtre ouverte sur le cadran. Nouveau garde-temps d’exception, le Twenty-8-Eight Tourbillon atteste de la passion profonde qui anime la manufacture Dewitt pour la Haute Horlogerie. Une construction classique avec un mouvement tourbillon manufacturé Dewitt. L’esthétique s’affirme
self-winding mechanical movement of the Academia Mirabilis is visible through an open window on the dial. An exceptional new timepiece, the Twenty-8-Eight Tourbillon attests to the deep passion for « Haute Horlogerie » that inspires the manufacture Dewitt. Classic construction with a tourbillon movement manufactured by Dewitt. Esthetics take on a stronger
et joue sur les contrastes : l’or rose 18k est combiné au titane de
role and play on contrasts : 18-carat rose gold is combined with
couleur bronze, tandis qu’une seconde version mélange or gris 18k
bronze-coloured titanium, while a second version blends 18-carat
et titane traité PVD pour obtenir une couleur bleu glacier.
grey gold with PVD-treated titanium to obtain a glacial blue colour.
Mouvement automatique à remontage manuel.
Handwound automatic movement.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
20
Academia Mirabilis Twenty-8-Eight Tourbillon
H Y T
H2
H2
La H2, ou comment réinventer l’indication de temps grâce à des
The H2 - or how to re-invent indication of the time by using liquid.
fluides.
The last-born from the Manufacture HYT, this model is a new take
Dernière-née de la manufacture HYT, ce modèle renouvelle le
on the hydro-mechanical system. The DLC-treated titanium case
système hydro-mécanique. Le boîtier en titane DLC de 48,8 mm
48.8 mm in diametre houses two bellows at an angle of 45°, whose
de diamètre protège deux soufflets inclinés à 45° en V, rappel des
V-shaped layout recalls mechanical devices for automobiles or
prouesses mécaniques auto ou aéro. A 12h trône un balancier à
planes. A spiral balance-wheel is enthroned at 12 o’clock, imparting
spirale rythmant la vie de ce garde-temps. Une nouvelle aiguille
life to this remarkable timepiece. A new hand is visible on the face ;
s’invite sur le cadran, c’est un indicateur thermique. Elle permet de
a thermal indicator enabling the wearer to check the reliability
connaître la fiabilité des indications données par le fluide, celles-ci
of indications given by the fluid, which are subject to changes in
étant soumises aux évolutions de température.
temperature.
Une nouveauté pleine de promesses et de performances techniques,
A new offering full of promise and technical performances,
puissante, agressive et rebelle.
powerful, aggressive and something of a rebel.
Edition limitée à 50 exemplaires.
Limited edition of 50 pieces.
Mouvement mécanique à remontage manuel.
Handwound mechanical movement. PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
21
D E
B E T H U N E
DB27 Titan Hawk Des lignes fines et élégantes caractérisent la DB27. Cette version
Fine, elegant lines characterize the DB27. This Titan Hawk version
Titan Hawk façonnée, comme son nom l’indique, dans du titane est
fashioned from titanium, as its name suggests, is in the very image
à l’image même de la manufacture. Le boîtier a subi un exigeant
of the Manufacture. The case has been subjected to a demanding
traitement poli miroir entièrement réalisé à la main par les horlogers de De Bethune. Les berceaux articulés épousent parfaitement la forme du poignet, les aiguilles ajourées sont de forme atypique. Ce garde-temps est un véritable témoignage de la maitrise technique et du génie artistique des artisans de la manufacture De Bethune.
mirror-polish treatment entirely done by hand by De Bethune watchmakers. The articulated cradles perfectly follow the shape of the wrist, the openwork hands offer original design. This timepiece is a real testimonial to the technical mastery and artistic flair of the
Le savoir-faire se conjugue à l’esthétique pour un résultat sans égal,
craftsmen at the Manufacture De Bethune.
une montre au mouvement mécanique à remontage automatique
Expertise combined with esthetics for an unequalled result, a watch
qui dispose d’une réserve de marche de 6 jours.
with a self-winding mechanical movement, 6-day power reserve.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
22
DB27 Titan Hawk
D E
B E T H U N E
DB25 S Joaillerie
Jewellery DB25 S
La voûte céleste s’invite au cœur de la DB25 S Joaillerie. L’éclat
The star-studded sky occupies the heart of the bejewelled DB25 S.
des astres est capturé par la manufacture De Bethune et magnifié
The glimmer of stars is captured by the Manufacture De Bethune
dans un cadran en titane poli miroir bleui au feu. Chaque étoile est
and magnified on a blued and mirror-polished titanium dial. Each
marquée par un clou d’or blanc 18k ou de diamant tandis qu’une
star is represented by a diamond or stud of 18-carat white gold
phase de lune sphérique bicolore sertie de diamants tourne à
while a two-toned spherical moonphase set with diamonds rotates
12h. Des aiguilles ajourées et courbées en acier bleui tamisent la
at 2 o’clock. Curved openwork hands in blued steel give a muted
lumière renvoyée par cet extraordinaire ciel de nuit.
effect to the light reflected by this extraordinary night sky.
Le précieux et le bleu infini se retrouvent sur les flancs du boîtier
The precious gem-setting and infinity of blue are echoed on the
grâce à un sertissage de 61 saphirs baguette pour 5,9 carats.
sides of the case with 61 baguette sapphires totalling 5.9 carats. This
Ce boîtier de 40 mm de diamètre fait d’or blanc 18k protège un
40-mm case in 18-carat white gold houses a handwound mechanical
mouvement mécanique à remontage manuel disposant de 6 jours de réserve de marche.
movement with a 6-day power reserve.
Choisissez une date importante pour vous et la manufacture
Choose a date that is important to you and the Manufacture will find
retrouvera la position des étoiles à cette même date pour réaliser un
the position of the stars on that same date to produce a personalized
cadran spécifique qui fera de votre garde-temps une pièce unique.
dial making your timepiece totally unique.
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
23
U L Y S S E
N A R D I N
Maxi Marine Lady Modèle emblématique des collections Ulysse Nardin, la Maxi Marine
An iconic model in the Ulysse Nardin collections, the Maxi Marine
Chronometer se pare d’or rose 18k, de nacre et de diamants et
Chronometer is here clad in 18-carat rose gold, mother-of-pearl
devient alors la montre de femme par excellence. Son mouvement
and diamonds, thus becoming the ultimate ladies’ watch. Its self-
mécanique à remontage automatique est protégé dans un boîtier en
winding mechanical movement is housed in a rose gold case
or rose coiffé d’une lunette sertie d’un fin chemin de diamants. Le
encircled by a bezel set with a fine trail of diamonds. The dial made
cadran en nacre blanche affiche des couleurs multiples s’animant
of white mother-of-pearl throws off different colours reflecting
au fil des rais de lumière, tel un kaléidoscope. Les index en forme
rays of light, rather like a kaleidoscope. The comma-shaped hour-
de virgule se terminent par un diamant. La date, la petite seconde
markers are tipped with diamonds. The date, small second and
et la réserve de marche complètent ce garde-temps d’exception.
power reserve complete this magnificent timepiece.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
24
Maxi Marine Lady
U L Y S S E
N A R D I N
Stranger
Stranger
Epoustouflante ! Inattendue ! Extraordinaire !
Dazzling ! Unexpected ! Extraordinary !
Cette nouvelle sonnerie au passant, tout juste sortie des ateliers
Just out of the workshops of the Manufacture Ulysse Nardin, this
de la manufacture Ulysse Nardin, est à couper le souffle. C’est une
new chiming watch is simply breathtaking. With the Stranger, the
véritable boite à musique que nous offrent avec la Stranger les
master watchmakers of this noble firm are in fact offering us a real
maîtres-horlogers de cette noble manufacture. La douce mélodie
music-box. The unforgettable melody of Frank Sinatra’s « Stranger
de l’inoubliable « Stranger In The Night » de Franck Sinatra est
In The Night » can be heard thanks to an ingenious plate that rotates
jouée grâce à un ingénieux plateau tournant à chaque passage des
with each passing hour.
heures.
Made of 18-carat rose gold, this self-winding timepiece nevertheless
Réalisé en or rose 18k, ce garde-temps à remontage automatique
retains all of its initial functions : hours, minutes, small second and
garde toutefois ses fonctions premières, heures, minutes, petite
date, while offering the possibility of chiming on the hour or on
seconde et date et offre la possibilité de sonner toutes les heures
demand.
ou à souhait. Le réglage de l’heure jouit aussi des avancées techniques
Time setting also benefits from exceptional technical advances.
exceptionnelles. En effet, c’est un poussoir qui permet de l’activer
A pusher is in fact used to control several functions, making for
lui conférant une simplicité extrême.
extremely simple use.
Une montre musicale, limitée à 99 exemplaires, fusion de la
A musical watch in a limited edition of 99 pieces, a charming fusion
musique et du temps.
between music and time. PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
25
C O R U M
Golden Bridge Tourbillon Panoramique Aérien et pur, le Golden Bridge Tourbillon Panoramique est une
Airy and pure, the Golden Bridge Panoramic Tourbillon demonstrates
réelle mise en avant de la beauté de la Haute Horlogerie. Seuls les
the beauty of High-class Watchmaking. Only the most fundamental
éléments fondamentaux sont utilisés pour réaliser ce tourbillon
elements have been used to produce this handwound flying
volant à remontage manuel.
tourbillon.
L’intégralité du mouvement est suspendue, comme en apesanteur,
The entire movement is suspended as if in weightlessness, from
par des ponts et platines en saphir. Il flotte ainsi, entouré des index
sapphire bridges and plates. It thus seems to float, surrounded by
des heures dans un équilibre déconcertant.
hour-markers in an unusual layout. A barrel-shaped case in rose
Le boîtier en or rose de forme tonneau encadre cet extraordinaire
gold houses this extraordinary movement with a 90-hour power
mouvement aux 90 heures de réserve de marche.
reserve.
Une édition limitée de 10 pièces numérotées, déclinée en deux
Limited edition of 10 numbered pieces, available in two additional
versions supplémentaires serties, 5 exemplaires en diamants taille
gem-set versions, 5 pieces with brilliant-size diamonds totalling
brillant pour 6,46 carats et 5 autres en diamants baguettes pour
6.46 carats, and 5 others with baguette diamonds totalling 5.04
5,04 carats et 282 diamants brillant sur les flancs.
carats with 282 brilliant diamonds on the sides.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
26
Golden Bridge Panoramic Tourbillon
V A C H E R O N
C O N S T A N T I N
1972 Prestige
1972 Prestige
La 1972 se fait une beauté masculine avec un équilibre asymétrique.
The 1972 has been treated to a masculine facelift featuring
C’est une montre aux lignes tendues et à l’héritage prestigieux que
asymmetrical design. Proposed by the Manufacture Vacheron
nous propose la manufacture Vacheron Constantin.
Constantin, this is a watch with clean lines and a prestigious
Cette collection, fruit d’un design des années 50 n’a pas pris une
heritage. Based on a 1950’s design, this collection has not aged at
ride et est plus moderne que jamais.
all : it is, in fact, more modern than ever.
Son boîtier en or blanc 18k semble en équilibre sur un bracelet en
Its 18-carat white gold case seems to be balanced on a crocodile
crocodile grandes écailles de couleur chocolat. Son secret ? Des
leather strap with large chocolate-coloured scales. Its secret ? Pure
lignes pures et aucun angle vif malgré sa forme géométrique. Une
lines and no sharp angles, despite its geometric shape. A real gem !
merveille !
Completely devoid of any hour-markers, the satin-finish sunburst
Le cadran soleil satiné aux reflets naturels et dénué de tout index est fait de motifs chevrons. Quant aux aiguilles des heures et des
dial with natural reflections is distinguished by a herringbone
minutes, elles sont réalisées en or rose 18k.
pattern. The hour and minute hands are made of 18-carat rose gold.
Une montre extraplate au mouvement mécanique à remontage
An ultra-slim watch with a handwound mechanical movement made
manuel manufacturé par les horlogers de Vacheron Constantin.
by Vacheron Constantin watchmakers.
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
27
R O M A I N
J E R O M E
Dia De Los Muertos Le Mexique est mis à l’honneur, et plus particulièrement la
Mexico is here given a place of honour, and more specifically its
célébration « Dia De Los Meurtos ». Joyeuse, colorée et festive, cette
celebration of the « Day of the Dead ». Joyous, colourful and festive,
série limitée de 25 exemplaires a su réinventer le crâne aztèque
this limited edition of 25 pieces has succeeded in re-inventing the
vieux de 3 500 ans, et l’intégrer au cadran d’un garde-temps hors
Aztec skull 3,500 years old, and integrating it into the dial of a very
du commun. Une décoration entièrement faite à la main habille le
uncommon timepiece. Decoration entirely performed by hand
crâne apposé sur un cadran sombre et épuré. Le boîtier fait d’acier
adorns the skull set on a dark, uncluttered dial. The case in black
PVD noir est caractéristique de la manufacture qui propose de
PVD-treated steel is characteristic of the Manufacture Romain
porter une part de légende à son poignet.
Jerome, which invites you to wear part of a legend on your wrist.
Mouvement mécanique à remontage automatique.
Self-winding mechanical movement.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
28
Dia De Los Muertos
R O M A I N
Titanic DNA Steampunk Gold Set
J E R O M E
Titanic DNA Gold Set Steampunk
Les garde-temps légendaires de la manufacture Romain Jerome,
Made of steel from the Titanic, the legendary timepieces from the
faits de l’acier même du Titanic, sont magnifiés avec l’utilisation de
Manufacture Romain Jerome have been further embellished thanks
matières précieuses.
to the use of precious materials.
L’or rose 18k s’invite sur le boîtier, tandis qu’un délicat sertissage
18-carat rose gold now adorns the case, while diamonds are
de diamants entoure la lunette de la Titanic DNA Steampunk Gold
delicately set
Set.
around the bezel of the Titanic DNA Gold Set
Steampunk.
Trois versions se déclinent : une première indiquant heures et
Three versions are proposed : the first indicating the hours and
minutes, tandis qu’une seconde dispose de la fonction chronographe.
minutes, the second offering a chronograph function, the third fitted
Enfin, une dernière est munie des complications tourbillon et
with both chronograph and tourbillon complications.
chronographe. Les deux premières ont des mouvements mécaniques à remontage
The first two have self-winding mechanical movements while the
automatique, tandis que la version tourbillon, limitée à 9 exemplaires,
tourbillon version, limited to only 9 pieces, comes with a handwound
est munie d’un mouvement mécanique à remontage manuel.
mechanical movement.
Des montres de légende dans leurs versions les plus précieuses.
Legendary watches in their most precious versions.
PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
29
P E R R E L E T
Turbine Helvetia La Suisse est le berceau historique de la Haute Horlogerie. La
Switzerland is the historic cradle of « Haute Horlogerie ». The
manufacture Perrelet, inventeur de la montre automatique, a
Manufacture Perrelet, inventor of the automatic watch, has chosen
choisi de rendre hommage à sa patrie avec une nouvelle venue de
to pay tribute to its homeland with a new addition to the iconic
l’emblématique collection turbine : la Turbine Helvetia.
turbine collection : the Helvetia Turbine.
Le drapeau suisse rouge et blanc orné de la fameuse croix flotte
Adorned with the famous cross, the Swiss flag in red and white
fièrement sous l’hélice du cadran.
proudly waves beneath the propellor-like dial.
Deux versions sont proposées, l’une pour homme et l’autre, plus
Two versions are proposed, one for men and a smaller one for
petite, pour dames. Le boîtier en acier de la première a subi un
women. The steel case of the first has been treated with PVD and
traitement PVD et le bracelet en alligator noir est surpiqué de rouge.
comes with a black alligator strap with red over-stitching. The
La seconde est en acier et arbore un bracelet blanc aux couleurs de
second, also made of steel, comes with a white strap reflecting the
l’hiver helvétique.
colours of a Swiss winter scene.
Mouvement mécanique à remontage automatique.
Self-winding mechanical movement.
w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m
30
Helvetia Turbine
M O N T B L A N C
Star Classic Steel Gold Automatique
Automatic Star Classic Steel Gold
Si nous avons su vous montrer les prouesses techniques dont
We have already introduced you to the technical prowess deployed
étaient capable les horlogers de la manufacture Montblanc, d’autres
by watchmakers at the Manufacture Montblanc, but other much
modèles bien plus simples méritent notre attention.
simpler models deserve your attention.
Le modèle Star Classic Steel Gold Automatique allie les matières
The Automatic Star Classic Steel Gold model cleverly blends
avec adresse. Le bracelet d’acier et d’or rose 18k est élégant. Le
different materials. The bracelet in stainless steel and 18-carat
boîtier en acier surmonté d’une couronne en or rose entoure avec
rose gold is very elegant. The steel case with its rose gold crown
subtilité le cadran argent, si épuré. Les aiguilles feuilles en or rose
subtly surrounds a very pure silvered dial. The rose gold hands in
tournent autour d’un axe central. Le contraste entre les matières et
a leaf design turn around a central axis. The contrast between the
l’harmonie dégagée par ce modèle intemporel témoignent du goût
materials and the harmony conveyed by this timeless model testify
pour le précieux de la manufacture Montblanc.
to Montblanc’s taste for preciousness.
Mouvement mécanique à remontage automatique.
Self-winding mechanical movement. PA R I S
-
CANNES
-
MONACO
-
LY O N
-
SAINT-TROPEZ
-
COURCHEVEL
-
LONDRES
31
www.kronometry1999.com