United Methodist Church: General Board of Church and Society Brochure

Page 1

FAITHJ USTICE PEACE LIVING

FAITH. SEEKING JUSTICE. PURSUING PEACE. LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


OUR MISSION

NOTRE MISSION | A NOSSA MISSÃO LIVING FAITH. SEEKING JUSTICE. PURSUING PEACE. LA FOI VIVANTE. LA RECHERCHE DE LA JUSTICE. LA POURSUITE DE LA PAIX. VIVER A FÉ. PROCURAR JUSTIÇA. BUSCAR A PAZ.

OUR INSPIRATION

NOTRE INSPIRATION | A NOSSA INSPIRAÇÃO church and society is inspired for the work of justice and peace from a variety of sources including John Wesley’s commitment to the poor, to women, and the disenfranchised, the hope and good news proclaimed in The Gospel of Jesus Christ, the steadfast and clear witness of the Social Principles, and everyone around the world engaging their communities in the struggle for justice and peace. L’Église et Société est inspirée de l’oeuvre de justice et de paix à partir d’une variété de sources, y compris, l’engagement de John Wesley à l’égard des pauvres, des femmes, et démunies, l’espoir et la bonne nouvelle proclamée dans l’Évangile de Jésus-Christ, le témoignage ferme et clair des Principes Sociaux et au monde entier de faire participer leurs communautés dans la lutte pour la justice et la paix A Igreja e Sociedade é inspirada pelo trabalho de justiça e paz proveniente de várias fontes incluindo João Wesley com os pobres, as mulheres, e os desprivilegiados, proclamada esperança e a boa nova no Evangelho de Jesus Cristo, o testemunho firme e claro dos Princípios Sociais e todos no mundo envolvendo suas comunidades na luta pela justiça e paz.

2

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


United Methodists gather to discuss the Social Principles. Les Méthodistes Unis se réunissent pour discuter des Principes Sociaux.

LIVING OUR PRINCIPLES

Metodistas Unidos se reúnem para discutir os Princípios Sociais.

VIVRE NOS PRINCIPES | VIVENDO NOSSOS PRINCIPIOS The social principles are the 73 statements prayerfully submitted as instruction and witness of The United Methodist Church on social concerns. They are the Church’s best thinking on issues that face our contemporary world such as human trafficking, prison reform, fair wage, ministry with the poor, care for all of God’s people, health, peace, and justice.

“The Social Principles are a call to members of The United Methodist Church to a prayerful, studied dialogue of faith and practice.”

Church and Society works to resource and equip United Methodists around the world to bring the words of the Social Principles to life. Building dialogue and inspiring action around the world, Church and Society invites United Methodists and concerned citizens to bring faith and practice together on the pressing matters of today.

– 2012 Book of Discipline, Social Principles, Preface

Le texte des Principes Sociaux sont les 73 déclarations présentées dans la prière intense comme instruction et le témoignage de l’Eglise Méthodiste Unie sur les préoccupations sociales. Ils sont les meilleures réflexions de l’église sur les problèmes auxquels est confronté notre monde contemporain comme la traite des êtres humains, la réforme des prisons, salaire équitable, ministère avec les pauvres, soins pour tous le peuple de Dieu, la santé, la paix et la justice. L’église et Société travail pour resourcer et équiper les Méthodistes Unis dans le monde entier pour mettre les mots les Principes Sociaux à la vie. L’établissement d’un dialogue et d’inspirer l’action partout dans le monde, l’Eglise et Société invite les Méthodistes Unis et les citoyens intéressés d’apporter la foi et de pratiquer ensemble sur les questions urgentes d’aujourd’hui. Os Princípios Sociais são as 73 declarações submetidas, em oração, como instrução e testemunho da Igreja Metodista Unida sobre problemas sociais. São melhores pensamentos da Igreja sobre assuntos que o nosso mundo atual enfrenta. Eles são melhores pensamentos da Igreja sobre assuntos que enfrentam o nosso mundo atual, tais como trafico humano, reforma prisional, salários justos, ministério com os pobres, cuidados sobre todo o Povo de Deus, Saúde, Paz, e Justiça. A Igreja e Sociedade trabalha para investir e equipar Metodistas Unidos no mundo para trazerem as palavras dos Princípios Sociais para a vida. Construir diálogo e inspirar ações em todo o mundo, A Igreja e Sociedade investe em Metodistas Unidos e cidadãos preocupados para juntar a fé e pratica nos assuntos prementes do dia.

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

“Les Principes Sociaux sont un appel aux membres de l’Église Méthodiste Unie à une prière intense étudiée de dialogue de la foi et de la pratique.” - Livre de discipline de 2012, les Principes sociaux, Préface “Os Princípios Sociais são uma chamada aos membros da Igreja Metodista Unida para um dialogo intencional de fé e prática devota.” - Livro de Disciplia 2012, Princípios Sociais, Prefácio

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.

3


FAITH IN ACTION FOI EN ACTION | FÉ EM AÇÃO

INSPIRE

ENGAGE

WITNESS

Church and Society, through experiential learning on the issues of social concern, awakens and enlivens the work of justice and peace for all. Social Principles trainings, seminar programs, young adult clergy gatherings and internships support United Methodists in learning about the connection between the lived faith of Church and present-day issues facing the world community.

When congregations around the world want to deepen their faith by engaging in their communities to make positive change, Church and Society equips people of faith with the tools needed. Mobilizing networks of people in the grassroots is essential to challenging systems that exploit, take advantage of, or harm those who are vulnerable. Church and Society works in partnership with communities in Liberia, Iowa, Mindanao and around the world to elevate the voices from communities into decision-making dialogues and support collaborative action plans.

The United Methodist Church encourages its members to witness faithfully and act on issues of human well being, justice, peace, and the integrity of creation. Calling for change from leaders, institutions and systems that operate contrary to the teachings of Jesus is a vital part of Christian discipleship. Mandated to show that reconciliation involves personal, social and civic righteousness, Church and Society encourages United Methodists to participate fully in the life of communities, nations, and the world.

INSPIRER | INSPIRAR

ENGAGER | EMPENHA-SE

L’Eglise et Société, à travers l’apprentissage expérientiel sur les questions de nature sociale, éveille et vivifie l’oeuvre de justice et de paix pour tous. Les formations sur les Principes Sociaux, les programmes des séminaires, les rassemblements et stages des jeunes adultes clergés soutiennent les méthodistes unis dans l’apprentissage au sujet de la connexion entre la foi vécue de l’Église et les questions actuelles auxquels est confrontée la communauté mondiale. A Igreja e Sociedade através de aprendizagem experiencial nos assuntos sobre o despertar social e vitaliza o trabalho de justiça e paz para todos. Os Treinamentos sobre Princípios Sociais, programas de seminários, encontros e estágios de jovens clérigos ajudam aos Metodistas Unidos a aprender sobre a conexão entre a fé vivida da Igreja e assuntos correntes enfrentadas pela comunidade mundial.

4

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

RENDRE TÉMOIGNAGE | TESTEMUNHAR

Lorsque les congrégations du monde entier veulent approfondir leur foi en s’engageant dans leurs communautés pour apporter des changements positifs, l’Eglise et Société équipent les gens de la foi avec les outils nécessaires. La mobilisation des réseaux de personnes dans la base est essentielle pour remettre en question des systèmes qui exploitent, prennent avantage ou nuisent à ceux qui sont vulnérables. L’église et Société travaille en partenariat avec les collectivités au Libéria, Iowa, Mindanao et dans le monde entier pour élever la voix des communautés dans les dialogues de prise de décision et de soutenir les plans d’action collaborative. Quando as congregações no mundo querem aprofundar a sua fé por se empenharem nas suas comunidades a fim de fazerem mudanças positivas, a Igreja e Sociedade equipa pessoas de fé com ferramentas necessárias. Mobilizar redes de pessoas na base é essencial para desafiar sistemas que exploram, tira vantagens, ou prejudicam pessoas que são vulneráveis. A Igreja e Sociedade trabalha em parceria com comunidades na Libéria, Iowa, Mindanao e no mundo inteiro a fim de levantar as vozes das comunidades para diálogos de tomada de decisão e apoia planos de ação colaborativa.

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Whether it is submitting a letter to a local newspaper about the need for clean water, speaking out for support of global climate justice, attending a rally for racial justice, or meeting with an elected official to ask for increased access to health care, Church and Society resources United Methodists to advocate based on the social teachings of the Church. L’Eglise Méthodiste Unie encourage ses membres à témoigner fidèlement et agir sur les questions de bien-être humain, la justice, la paix, et l’intégrité de la création. Appel pour le changement de dirigeants, les institutions et les systèmes qui fonctionnent à l’encontre des enseignements de Jésus est une partie essentielle du rôle de disciple chrétien. Mandaté pour montrer que la réconciliation implique la vertue personnelle, sociale et civique, l’Eglise et Société encourage les méthodistes unis à participer pleinement à la vie des communautés, des nations et du monde. Que ce soit question de soumettre une lettre à un journal local au sujet de la nécessité d’assainir l’eau, de parler sur le soutien de la Justice Climatique Mondial, assister à un rassemblement pour la justice raciale, ou de rencontrer un représentant élu pour demander un accès accru aux soins de santé, l’Eglise et Société resourcent les méthodistes unis pour plaider sur la base des enseignements sociaux de l’ Eglise.

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


PUT YOUR FAITH IN ACTION! METTEZ VOTRE FOI EN ACTION! PONHA A SUA FÉ EM AÇÃO!

• Sign your group up for a tailored seminar on justice issues • Become an intern at Church and Society and other organizations working for justice and peace • Join our advocacy networks for resources and opportunities for action • Gather your congregation for a training on justice as a spiritual discipline

A Igreja Metodista Unida encoraja aos seus membros a testemunhar e agir fielmente nos assuntos de bem-estar humano, justiça, paz, e a integridade da criação. Clamar pela mudança de líderes, instituições e sistemas que operam ao contrario dos ensinamentos de Jesus uma parte vital do discipulado dos Cristãos. O Mandato de mostrar que a reconciliação envolve bondade pessoal, social e cívica, a Igreja e Sociedade encoraja aos Metodistas Unidos a participarem na vida das comunidades, nações e do mundo. Seja submissão de uma carta a um jornal local acerca da necessidade de agua potável, falar pelo apoio a justice ambiental global, Participar na corrida pela justice racial, ou reunir com um oficial eleito para pedir um maior aceso aos cuidados de saúde, a Igreja e Sociedade equipa os Metodistas Unidos a defender, baseados nos ensinamentos sociais da Igreja.

• Inscrivez votre groupe pour un séminaire sur les questions de justice • Devenir stagiaire à l’Eglise et Société et d’autres organisations qui travaillent pour la justice et la paix • Se joindre à nos réseaux de plaidoyer pour les ressources et les possibilités d’action • Rassemblez votre congrégation pour une formation sur la justice en tant que discipline spirituelle • Participe de um Seminário sobre um assunto de Justiça de que o seu grupo é apaixonado • Torne-se estagiário da Igreja e Sociedade e outras organizações que trabalham pela justice e paz • Adira a nossa rede de advocacia para recursos e oportunidades de ação • Reúna a sua congregação para uma preparação em justice como disciplina espiritual

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.

5


MINISTRY WITH THE POOR

MINISTÈRE AVEC LES PAUVRES | MINISTÉRIOS COM OS POBRES

“One Great reason why the rich in general have so little sympathy for the poor is because they so seldom visit them. Hence it is that… one part of the world does not know what the other suffers.” -John Wesley

6

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

The love of christ invites all to know God’s economy of abundance. As part of the work of Vital Congregations and the Four Areas of Focus, the Ministry with the Poor Initiative expresses the Church’s commitment to loving our neighbor in the full knowledge of God’s grace for all. To truly love our neighbors we must get to know our neighbors. United Methodists are engaging in relational rather than transactional ministries with communities around the world who have been impacted by poverty.

Grounded in local realities – in the stories of people impacted by broken systems - we continue our ministry of engagement and witness to embody God’s economy of abundance. It is an abundance where all God’s children have access to resources to live fully in community. Leveraging connections and partnerships within and beyond The United Methodist Church, we can transform communities and open doors for children to a more promising future.

L’amour du Christ invite tous à connaître de l’économie abondante de Dieu. Dans le cadre des travaux de congrégations vitales et les quatre domaines d’action, le Ministère avec l’Initiative de pauvres exprime l’engagement de l’Eglise à aimer notre prochain dans la pleine connaissance de la grâce de Dieu pour tous. Pour vraiment aimer nos voisins, nous devons apprendre à connaître nos voisins. Les Méthodistes unis s’engagent dans les ministères relationnels plutôt que transactionnels avec les communautés du monde entier qui ont été touchés par la pauvreté.

Ancré dans les réalités locales dans les histoires des personnes touchées par des systèmes cassés - nous continuons notre ministère de l’engagement et témoignage pour incarner l’économie abondante de Dieu. C’est une abondance où tous les enfants de Dieu ont accès à des ressources pour vivre pleinement dans la communauté. En exploitant les liaisons et partenariats à l’intérieur et au-delà de l’Eglise méthodiste unie, nous pouvons transformer les communautés et ouvrir des portes pour les enfants à un avenir plus promettant.

O amor de Cristo convida a todos para conhecer a economia de abundancia de Deus. Como parte do trabalho de Congregações Vitais e as Quatro Áreas focais, a Iniciativa do Ministério com os pobres expressa o compromisso da Igreja de amar o nosso próximo, no total conhecimento da graça de Deus para com todos. Para amarmos verdadeiramente aos nossos próximos devemos conhecer os nossos próximos. Os Metodistas Unidos estão engajados em ministérios relacionais e não transacionais com comunidades, no mundo, que foram afetadas pela pobreza.

Fundamentada em realidades locais – nas historias de pessoas afetadas por sistemas quebrados – continuamos o nosso ministério de empenho e testemunho para incorporar a economia de abundancia de Deus. É na abundância onde todos os filhos de Deus tem acesso aos Recursos para que vivam plenamente em comunidade. Influenciar conexões e parcerias dentro e além da Igreja Metodista Unida, podemos transformar comunidades e abrir portas as crianças para um futuro promissor.

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


DIGNITY FOR ALL

DIGNITÉ DE TOUS | DIGNIDADE PARA TODOS

Le respect des droits civils et humains de toutes les personnes est essentiel à notre identité en tant que méthodistes unis. Nous travaillons pour un monde et l’église où la dignité de tous les peuples est affirmée et célébrée. Defender os direitos civis e humanos para todas as pessoas é vital para nossa identidade como Metodistas Unidos. Nós trabalhamos para um mundo e uma igreja onde a dignidade de todas as pessoas é afirmada e celebrada.

Emma Escobar, Church and Society organizer, protests deportations of immigrants outside the White House in Washington, DC. Emma Escobar, organisatrice de l’Eglise et Société proteste de déportations des immigrants en dehors de la Maison Blanche à Washington, DC. Emma Escobar, Organizadora da Igreja e Sociedade, protesta deportação de imigrantes fora da Casa Branca em Washington, DC.

We affirm all persons as equally valuable in the sight of God. We therefore work toward societies in which each person’s value is recognized, maintained, and strengthened. -Social Principles ¶162

The Rev. Dr. Susan Henry-Crowe speaks with Congressman John Lewis on a civil rights pilgrimage to South Carolina.

Dr. Sayyid Syeed of the Islamic Society of North America speaks to young clergy about religious freedom.

Le révérend Susan Henry-Crowe parle avec John Lewis, membre du Congrès, au sujet d’un pèlerinage pour les droits civiques en Caroline du Sud

Dr. Sayyid Syeed de la Société islamique de l’Amérique du Nord parle aux jeunes membres du clergé au sujet de la liberté religieuse.

A Rev. Dra. Susan Henry-Crowe fala com o Congressista John Lewis sobre a Peregrinação dos Direitos Humanos a Carolina do Sul.

Dr. Sayyid Syeed da Sociedade Islâmica da América do Norte fala aos jovens clérigos sobre a Liberdade religiosa.

DID YOU KNOW

In the Philippines in 2013, 90% of all illegal rifles seized were from the United States.

Nós afirmamos todas as pessoas como igualmente valiosas aos olhos de Deus. Nós, porém trabalhamos para as sociedades nas quais o valor de cada pessoa é reconhecido, mantido, e fortalecido. -Os Princípios Sociais ¶162

Aux Philippines en 2013, 90 % de tous les fusils illégales saisis étaient en provenance des États-Unis. Nas Filipinas, em 2013, 90% de todos os fuzis ilegais apreendidos eram provenientes dos Estados Unidos. (small arms survey)

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

Nous affirmons que toutes les personnes sont équitablement valable aux yeux de Dieu. Ainsi, nous travaillons donc vers des sociétés dans lesquelles la valeur de chaque personne est reconnue, maintenue et renforcée. -Les Principes Sociaux ¶162

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.

GUN VIOLENCE – DEATH PENALTY – CRIMINAL JUSTICE – MIGRATION – RELIGIOUS LIBERTY – CIVIL RIGHTS – HUMAN RIGHTS

Upholding the civil and human rights of all people is vital to our identity as United Methodists. We work for a world and church where the dignity of all people is affirmed and celebrated.

7


ABUNDANT LIFE FOR WOMEN AND CHILDREN

LA VIE ABONDANTE POUR LES FEMMES ET LES ENFANTS | VIDA EM ABUNDANCIA PARA MULHERES E CRIANÇA church and society strives for a world in which the inherent dignity of every woman and girl is valued, every pregnancy is a cause for joy and not fear, and every family experiences abundant life.

A Igreja e Sociedade luta por um mundo no qual a dignidade inerente de toda a mulher e rapariga e valorizada, cada gravidez seja causa de alegria e não de medo, e cada família experimenta uma vida com abundancia.

Healthy Families, Healthy Planet advocating for maternal health and international family planning.

The organizing team works in Liberian communities to address domestic violence.

Le groupe nommé: Familles en Bonne Santé, Planète en Bonne Santé, plaident pour la santé maternelle et la planification familiale internationale.

L’équipe organisatrice travaille dans les communautés libériennes pour combattre la violence domestique.

Famílias saudáveis, Planeta Saudável, defender a Saúde Materna e Planeamento familiar.

O grupo de organizadores trabalha nas comunidades Liberianas para combater a violência domestica.

We affirm the right of women to live free from violence and abuse and urge governments to enact policies that protect women against all forms of violence and discrimination in any sector of society. -Rights of Women, Social Principles ¶162.F Nous affirmons le droit des femmes à vivre sans violence et d’abus et exhortons les gouvernements à adopter des politiques qui protègent les femmes contre toutes les formes de violence et de discrimination dans tous les secteurs de la société. -Droits des femmes, les Principes Sociaux ¶162.F Afirmamos o direito das mulheres de viver livre da violência e abuso, e instamos os governos a promulgar politicas que protegem as mulheres contra todas as formas de violência e descriminação em qualquer sector da sociedade. -Direitos das Mulheres, Princípios Sociais ¶162.F Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

Glory Mulimba, a Church and Society intern, spends the summer working with Men Can Stop Rape. Glory Mulimba, un stagiaire de l’Eglise et Société, a passé l’été à travailler avec le group nommé Les Hommes Peuvent Arrêter le Viol. Glory Mulimba, um estagiário da Igreja e Sociedade, passa o verão trabalhando com Homens podem Parar Estupro.

DID YOU KNOW

FAMILY PLANNING – REPRODUCTIVE HEALTH – SEXUAL AND GENDER-BASED VIOLENCE – HUMAN TRAFFICKING

8

L’Église et Société aspire à un monde dans lequel la dignité inhérente à chaque femme et fille est évalué, chaque grossesse est une cause de joie et non la peur, et chaque famille expérimente une vie abondante.

Anywhere from 12-27 million people are currently held in forced labor, bonded labor, or forced prostitution. Partout de 12 à 27 millions de personnes sont actuellement impliquées dans les travaux forcés, les travaux serviles ou la prostitution forcée. Em qualquer lugar de 12-27 milhões de pessoas estão, atualmente a ajudar em trabalho forcado, ou prostituição forcada? (u.s. department of state)

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


HEALTH AND WHOLENESS LA SANTÉ ET L’INTÉGRALITÉ | SAÚDE E INTEGRIDADE united methodists around the world are championing the historic commitment to ensuring conditions of physical, mental, social and spiritual well-being.

Health care is a basic human right. -Right to Health Care, Social Principles ¶162.V

Méthodistes unis dans le monde entier se font les champions dans l’engagement historique d’assurer des conditions de bien-être physique, mental, social et spirituel.

Les soins de santé est un droit humain fondamental. -Droit aux Soins de Santé, les Principes Sociaux, ¶162.V

Os Metodistas Unidos no mundo inteiro defendem o compromisso para garantir o bem estar das condições físicas, mentais, sociais e espirituais.

Cuidados de Saúde e um Direito Humano básico. -O direito a cuidados de Saúde, Os Princípios Sociais ¶162.V

Rev. Dr. Detra Bishop facilitates trainings on health care access in Mississippi. Le Rev. Monseigneur Dr. Detra facilite les formations sur l’accès aux soins de santé à Mississippi.

Rev. Cynthia Abrams (left) prays with other advocates on the steps of the U.S. Supreme Court.

At the outbreak of Ebola, Church and Society developed resources to aid affected communities.

Révérend Cynthia Abrams (gauche) prie avec des autres défenseurs sur les étapes de la Cour suprême des États-Unis

Au début de l’Ebola, l’Eglise et Société a mobilisée des ressources pour aider les communautés touchées.

Rev. Cynthia Abrams (à esquerda) orar o Tribunal Supremo dos Estados Unidos.

DID YOU KNOW

Worldwide, 44 million people have Alzheimer’s or a related dementia and two out of every three people with Alzheimer’s are women.

Com a eclosão de Ebola, a Igreja e Sociedade, desenvolveu recursos para apoiar as comunidades afetadas.

Dans le monde entier, 44 millions de personnes ont la maladie d’Alzheimer ou une affection connexe et deux sur trois personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer sont des femmes. A nível mundial, 44 milhões de pessoas tem doença de Alzheimer ou demência relacionado e duas em cada três pessoas com doença de Alzheimer, são mulheres. (alzheimer’s disease international)

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.

MENTAL HEALTH – INFECTIOUS DISEASES – HEALTH CARE – HIV/AIDS - ADDICTIONS

Rev. Dra. Detra Bishop facilita formações sobre acesso a cuidados de saúde em Mississippi.

9


JUSTICE FOR GOD’S PLANET

LA JUSTICE POUR LA PLANÈTE DE DIEU | JUSTIÇA PARA O PLANETA DE DEUS As we strive to live in right relation with our neighbor and the planet, the church has a unique and important role in raising awareness of the challenge and advocating for just and sustainable policies.

A medida que nos esforçamos por viver em relacionamento correto com o nosso próximo e o planeta, a igreja tem um papel único e importante na sensibilização do desafio e defesa para politicas justas e sustentáveis.

United Methodists gather in Durban, South Africa for the 17th United Nations climate change negotiations. Les Méthodistes unis se réunissent à Durban, en Afrique du Sud pour le 17e sommet de négociations des Nations Unies sur les changements climatiques Metodistas Unidos reúnem-se em Durban, África do Sul para a 17a negociação das Nações Unidas sobre mudanças climáticas.

U.S. Environmental Protection Agency Administrator Gina McCarthy meets with United Methodists about just climate policies.

Summer Climate Institute participants make plans for community action to address environmental injustice in the Philippines.

L’administrateur de l’Agence américain de protection de l’environnement, Gina McCarthy rencontre avec des méthodistes unis pour discuter des politiques climatiques justes.

Les participants au Summer Climate Institute font des plans d’action communautaire pour combattre l’injustice environnementale aux Philippines.

Administrador da Agencia de Proteção Ambiental, Gina McCarthy Metodistas Unidos para defender políticas climáticas Justas.

DID YOU KNOW

CLIMATE JUSTICE – SUSTAINABILITY – CLEAN WATER – FOOD JUSTICE – ENVIRONMENTAL JUSTICE

10

Comme nous nous efforçons de vivre en bonne relation avec notre voisin et en harmonie avec la planète, l’église a un rôle unique et important dans la sensibilisation de la prise de conscience de défi et à la défense des politiques justes et durables.

Participantes do Instituto Climático do Verão, fazem planos de ação comunitária para abordar injustiça ambiental nas Filipinas.

All creation is the Lord’s, and we are responsible for the ways in which we use and abuse it. -Social Principles ¶160 Toute la création est à l’Éternel, et nous sommes responsables de la façon dont nous utilisons et en abusons. -Les Principes Sociaux, ¶160 Toda a criação e do Senhor, e nós somos responsáveis pela forma como usamos e abusamos dela. -Princípios Sociais ¶160

Worldwide, over one billion people lack access to safe and clean water and over 2.6 billion lack access to proper sanitation. Dans le monde entier, plus d’un milliard de personnes manquent d’accès à l’eau potable et plus de 2.6 milliard de personnes n’ont pas accès à des services d’assainissement appropriés. Em todo o mundo, mais de um bilião de pessoas não tem acesso a agua potável e limpa e, mais de 2.6 biliões não tem acesso a saneamento adequado. (world health organization)

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


…AND GOD’S PEOPLE

...ET LE PEUPLE DE DIEU | …E O POVO DE DEUS Since its earliest days, the methodist movement has challenged our church and society to build an economy that values work, honors the dignity of all workers and ensures that all share in the abundance which God has entrusted to our care.

We claim all economic systems to be under the judgment of God no less than other facets of the created order. -Social Principles ¶163

Depuis ses débuts, le Mouvement méthodiste a mis notre Eglise et Société à un défi de construire une économie qui valorise le travail, honore la dignité de tous les travailleurs et veille à ce que tous partagent dans l’abondance que Dieu a confiée à nos soins.

Nous réclamons que tous les systèmes économiques soient sous le jugement de Dieu pas moins que d’autres facettes de l’ordre créé. -Les Principes Sociaux ¶163 Nós reivindicamos todos os sistemas econômicos estarem sob julgamento de Deus, não menos que outras facetas da ordem criada. -Princípios Sociais ¶163

Farmworkers and allies gather for a rally in Bellingham, WA to demand better working conditions. Les Fermiers et les alliés se réunissent pour un rassemblement à Bellingham, WA pour plaider sur le meilleures conditions de travail. “Agricultores e aliados reúnem-se em Bellingham, WA para exigir melhor condições de trabalho.” Young justice advocates from West Ohio Annual Conference make economic justice a priority. Les jeunes défenseurs de la justice de Ohio-EST conférence annuelle font de justice économique une priorite. “Jovens defensores da justice de Ohio, fazem economia”.

DID YOU KNOW

The richest 62 individuals are now worth more than the combined wealth of the poorest 3.6 billion people. Les 62 personnes plus riches ont maintenant plus de valeur que la richesse combinée de 3,6 milliards de personnes les plus pauvres. Os 62 indivíduos mais ricos agora valem mais do que as riquezas combinadas das 3.6 biliões pessoas mais pobres? (oxfam) Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.

LIVING WAGE – HUNGER – POVERTY – WORKER JUSTICE – DEBT RELIEF – ECONOMIC JUSTICE

Desde os seus primeiros dias, o Movimento Metodista desafiou a nossa Igreja e sociedade a construir uma economia que valorize o trabalho, honra a dignidade de todos os trabalhadores e garante que todos partilho na abundancia que Deus confiou aos nossos cuidados.

11


INTERNATIONAL AFFAIRS

AFFAIRES INTERNATIONALES | ASSUNTOS INTERNACIONAIS Through the promotion of grassroots efforts around the world and longstanding advocacy at the international level, Church and Society infuses a United Methodist voice into vital conversations of peace, diplomacy and human rights.

Através da promoção de esforços de base no mundo e advocacia de longa data a nível internacional, a Igreja e Sociedade infunde a voz Metodista Unida para uma conversação vital de paz, diplomacia e direitos humanos.

The GBCS UN/International Affairs Office brought together “glocal organizers and advocates” to consult on climate change and environmental justice at the United Methodist Church in Chugiak, Alaska. Le Conseil général de l’Église et la société, le Bureau des affaires internationals des ONU ont réunis “les organisateurs et les défenseurs glocal” de consulter sur le changement climatique et la justice environnementale à l’Eglise Méthodiste Unie en Chugiak, Alaska O Escritório da GBCS NU/Assuntos Internacionais juntou “organizadores e defensores glocal” para consultar sobre mudanças climáticas e justiça ambiental, na Igreja Metodista Unida em Chugiak, Alaska.

We insist that the first moral duty of all nations is to work together to resolve by peaceful means every dispute that arises between or among them. -Social Principles ¶165.C

The UN & International Affairs Office engages in education for global citizenship and civic engagement through events like this symposium about religion, violence and extremism in February 2016 held at the United Nations Headquarters in New York.

Nous insistons pour que le premier devoir moral de la part de toutes les nations soit de travailler ensemble pour résoudre par des moyens pacifiques tout différend qui survient entre ou parmi elles. -Les Principes Sociaux ¶165.C Nós insistimos que o primeiro dever moral de todas as nações é trabalhar juntos para resolver por meios pacíficos qualquer disputa que surja entre elas. -Principio Social ¶165.C Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

Le bureau de l’ONU et des Affaires Internationales s’engagent dans l’éducation à la citoyenneté mondiale et de l’engagement civique dans des événements tels que le symposium sur la religion, la violence et l’extrémisme en février 2016, tenue au Siège des Nations Unies à New York.

Rev. Liberato Bautista moderates a discussion on advocacy related to forced migration and development justice, held in Stockholm, Sweden. Rev. Liberato Bautista a modéré une discussion sur le plaidoyer liées aux migrations forcées et le développement de la justice, tenue à Stockholm, en Suède. Rev. Liberato Bautista modera um debate sobre advocacia ligado a migração forcada e justice de desenvolvimento, realizado em Estocolmo, Suécia.

O Escritório das Nações Unidas e Assuntos Internacionais se engaja na educação para cidadania global e engajamento civil através de eventos como este simpósio sobre religião, violência e extremismo realizado em Fevereiro de 2016 na sede nas Nações Unidas em Nova Iorque.

DID YOU KNOW

PEACE-BUILDING – RECONCILIATION – DIPLOMACY – HUMAN RIGHTS – WAR AND WEAPONS

12

A travers la promotion de l’effort des organizateurs déployés partout dans le monde et de plaidoyer de longue date au niveau international, l’Eglise et Société insuffle une voix Méthodiste Unie dans conversations vitale de la paix, de la diplomatie et les droits de l’homme.

There are around 5000 different groups of indigenous peoples in the world and they often face discrimination in legal systems, as well as threats such as removal of their lands, physical attacks and marginalization. Il y a environ 5000 différents groupes de peuples autochtones dans le monde et ils sont souvent confrontés à la discrimination dans les systèmes juridiques, ainsi que des menaces telles que le retrait de leurs terres, les attaques physiques et de la marginalisation. Há cerca de 5000 diferentes grupos de povos indígenas no mundo e muitas vezes enfrentam discriminação no Sistema legal, bem como ameaças tais como a remoção de suas terras, ataques físicos e marginalização. (amnesty international)

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


PEACE WITH JUSTICE LA PAIX AVEC JUSTICE | PAZ COM JUSTIÇA

Convicted by Christ’s love to pursue reconciliation and peace, The United Methodist Church is unwilling to turn a blind eye to injustice. Church and Society is honored to work across the world supporting individuals and communities who are working for peace and reconciliation, which is central to the heritage of The United Methodist Church. Bougé par l’amour du Christ pour poursuivre la réconciliation et la paix, l’Église Méthodiste Unie n’est pas disposé à fermer les yeux à l’injustice. L’Eglise et Société est honoré de travailler à travers le monde qui appuient les individus et les communautés qui travaillent pour la paix et la réconciliation , qui est au cœur de l’héritage de l’Église Méthodiste Unie. Movidos pelo amor de Cristo a busca de reconciliação e paz, honrando a dignidade de todos os indivíduos criados na imagem de Deus, a Igreja Metodista Unida está disposta a fechar os olhos à injustiça. A Igreja e Sociedade tem a honra de trabalhar em todo o mundo, apoiando indivíduos e comunidades que trabalham para a paz e reconciliação, que é central na herança da Igreja Metodista Unida.

Fourteen students and three clergy members from the Mississippi and South Carolina annual conferences explored themes of peace and justice on an immersion trip to South Korea. Quatorze étudiants et trois membres du clergé des conférences annuelles du Mississippi et de la Caroline du Sud ont exploré les thèmes de la paix et de la justice sur un voyage d’immersion en Corée du Sud. Estudantes das Conferencias de Mississipi e Carolina do Sul visitam Coreia do Sul numa viagem de imersão de paz e reunificação.

A delegation including the General Secretaries from four agencies visit Wadi Foquin, a Palestinian village. Une délégation , y compris les Secrétaires Généraux de quatre agences ont visitées Wadi foquin , un village palestinien. Uma delegação incluindo Secretários Gerais de quatro agencias visitam Wadi Foquin, uma aldeia Palestiniana.

DID YOU KNOW

En tant que disciples du Christ , nous sommes appelés à aimer nos ennemis , rechercher la justice , et de servir comme des conciliateurs de conflit. -Les Principes Sociaux ¶165.C Como discípulos de Cristo, somos chamados a amar os nossos inimigos, buscar justice e servir como reconciliadores de conflito. -Os Princípios Sociais ¶165.C Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

The United Nations has proposed 17 sustainable development goals to be achieved by 2030 including zero hunger, quality education and gender equality. L’Organisation des Nations Unies a proposé 17 objectifs de développement durable à atteindre d’ici 2030, y compris zéro-faim, l’éducation de qualité et l’égalité des sexes. Sabias que as Nações Unidas propuseram 17 objetivos de desenvolvimento sustentável por serem atingidos ate 2030, incluindo zero fome, educação de qualidade e igualdade de género. (united nations)

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.

PEACE – RECONCILIATION – DISARMAMENT – WAR – INTERNATIONAL AFFAIRS

As disciples of Christ, we are called to love our enemies, seek justice, and serve as reconcilers of conflict. -Social Principles ¶165.C

13


CHURCH AND SOCIETY PRESENCE PRÉSENCE DE L’ EGLISE ET SOCIÉTÉ | PRESENÇA DA IGREJA E SOCIEDADE the general board of church and society maintains offices across from the United States Capitol in Washington, D.C. and the United Nations headquarters in New York City. As a public witness to justice and peace, The United Methodist Building located in Washington DC offers an ecumenical and interfaith setting for rich dialogue about faith and public policy. The historic Simpson Memorial Chapel, named in honor of Bishop Simpson, is located in the building and holds regular worship services as well as numerous special services. Funded by many small donations from Methodist women, The United Methodist Building was built in 1923 and was designated as a United Methodist Historic Site at the 2015 Baltimore-Washington Annual Conference Today, in addition to the General Board of Church and Society, the building is home to ecumenical organizations including the National Council of Churches. Fellow United Methodist offices in the building include The United Methodist Council of Bishops, the General Commission on Religion and Race and the Baltimore-Washington Conference. Le Conseil général de l’Église et la société a des bureaux à travers la maison de la nation Capitol des États-Unis à Washington DC et au siège des Nations Unies à New York City. Comme un témoignage public à la justice et la paix, le bâtiment de l’ Église Methodiste Unie situé à Washington DC offre un un cadre œcuménique et interreligieux pour le dialogue riche sur la foi et la politique publique. Le Chapel historique de Simpson Memorial, nommé en l’honneur de l’évêque Simpson, est situé dans le bâtiment et tient des cultes réguliers ainsi que de nombreux services spéciaux.

National des Eglises. Autres bureaux Méthodiste Unie dans le bâtiment. Les bureaux des Compagnons méthodistes dans le bâtiment comprennent le Conseil des Évêques Méthodiste Unie, la Commission Générale sur la Religion et de Race et la Conférence de Baltimore-Washington. A Junta Geral de Igreja e Sociedade mantem escritórios em frente do Capitólio dos Estados Unidos em Washington, D.C. e da Sede das Nações Unidas em Nova Iorque. Como testemunho público de justiça e paz, o edifício da Igreja Metodista Unida situado em Washington DC oferece um ambiente ecumênico e inter-religioso para um dialoga rico sobre a fé e politica publica. A histórica Capela Simpson Memorial encontra-se dentro do edifício e acomoda cultos regulares assim como numerosos cultos especiais. Financiado por muitas pequenas doações de mulheres Metodistas, O Edifício Metodista Unido foi construído em 1923 e foi designado como o Lugar Histórico Metodista Unido na Conferencia Anual de Baltimore-Washington de 2015. Hoje, para além da Junta Geral da Igreja e Sociedade, o edifício é casa para organizações ecumênicas, incluindo o Conselho Nacional das Igrejas. Outros escritórios Metodistas Unidos no edifício incluem O Conselho dos Bispos Metodistas Unidos, A Comissão Geral Sobre Religião e Raça e a Conferência de Baltimore-Washington.

The United Methodist Building stands as the only nongovernmental building on Capitol Hill. Le bâtiment de l’ Église Methodiste Unie se présente comme le seul bâtiment non - gouvernementale sur Capitol Hill. Edifício Metodista Unido aparece como o único edifício não governamental em Captol Hill.

Ecumenical partners hosted a blessing of the animals, like this goat with Rev. Dr. Susan Henry-Crowe, outside of The United Methodist Building. Partenaires œcuméniques ont organisé une bénédiction des animaux, comme cette chèvre avec le Révérend Dr. Susan Henry - Crowe , à l’extérieur du bâtiment de l’ Église Methodiste Unie. Parceiros Ecumênicos receberam a benção de animais, como este cabrito, com a Rev. Dra. Susan Henry-Crowe, fora do Edifício Metodista Unido.

Financé par de nombreux petits dons des Femmes Méthodistes, le bâtiment de l’ Église Methodiste Unie a été construit en 1923 et a été désigné comme lieu historique méthodiste unie à la conférence annuelle 2015 de Baltimore-Washington. Aujourd’hui, en plus de bureau du Conseil Général de l’Église et Société, le bâtiment abrite des organisations œcuméniques, notamment le Conseil

14

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.


THE GENERAL BOARD OF CHURCH AND SOCIETY

is one of four international general program boards of The United Methodist Church. The board is called to seek the implementation of the Social Principles and other policy statements of the General Conference on Christian social concerns. Led by the General Secretary, the Rev. Dr. Susan Henry-Crowe, Church and Society works to fulfill the mandate of • Relating the gospel of Jesus Christ to the Church, communities and the world in which they live. • Bringing the whole of human life into conformity with the will of God. • And showing that reconciliation involves personal, social and civic righteousness. Le Conseil général de l’Église et Société est l’un des quatre conseils internationaux du programme général de l’Église Méthodiste Unie. Le conseil d’administration est appelé à rechercher la mise en œuvre des Principes Sociaux et d’autres énoncés politiques de la Conférence Générale sur les préoccupations sociales chrétiennes. Dirigé par la Secrétaire Générale, la révérende Dr Susan Henry - Crowe, l’Eglise et Société travaille à remplir le mandat de • Concernant l’évangile de Jésus-Christ à l’Eglise, les communautés et le monde dans lequel ils vivent. • Amener l’ensemble de la vie humaine en conformité avec la volonté de Dieu. • Et montrant que la réconciliation implique la vertue personnelle, sociale et civique A Junta Geral da Igreja e Sociedade é uma das quatro juntas internacionais de programas gerais da Igreja Metodista Unida. A Junta é chamada a procurar a implementação dos Princípios Sociais e outras declarações de politicas da Conferencia Geral nos assuntos sócio cristãos. Liderada pela Secretária Geral Rev. Dra. Susan Henry-Crowe, a Igreja e Sociedade trabalha para cumprir o mandato de: • Relacionar o Evangelho de Jesus Cristo a Igreja, comunidades e o mundo em que vivem. • Trazer a vida humana no seu todo à conformidade com a vontade de Deus. • E mostrar que a reconciliação envolve retidão pessoal, social e cívica.

Living FAITH. Seeking JUSTICE. Pursuing PEACE.

|

LA FOI Vivante. La Recherche DE LA JUSTICE. La Poursuite DE LA PAIX.

|

Viver A FÉ. Procurar JUSTIÇA. Buscar a PAZ.

15


FAITHJ USTICE PEACE www.umc-gbcs.org gbcs@umc-gbcs.org facebook.com/gbcsumc @gbcsumc 202.488.5600

M IAL AD

AT D M ER

UNION BUG HERE IN BLACK

CYCLE RE

O E FR M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.