ES / GB
KTM POWERPARTS OFFROAD 2015 including
1
PIEZAS SXS // SXS PARTS 4
SUSPENSIONES // SUSPENSION 6 OFFROAD // OFFROAD 72 TIJAS // TRIPLE CLAMPS 8 SUPERMOTO // SUPERMOTO 75 MOTOR 2 TIEMPOS // ENGINE 2-STROKE 10 PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 76 MOTOR 4 TIEMPOS // ENGINE 4-STROKE 13 13 CADENAS & CORONAS // CHAINS & SPROCKETS 78 PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 15 CORONAS // SPROCKETS 78 MOTOR // ENGINE 16 CADENAS // CHAINS 80 PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 81
2
12 RUEDAS // WHEELS 72
3
ESCAPES // EXHAUST 18
14 FRENOS // BRAKES 84
2 TIEMPOS // 2-STROKE 18 4 TIEMPOS // 4-STROKE 24 PROTECCIÓN CALOR // HEAT PROTECTION 30
4
MANILLAR & INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. // HANDLEBAR & INSTRUMENTS / ELECTRIC 32
PUÑOS // GRIPS 32 34 MANETAS // LEVER 37 PROTECTORES // HANDGUARDS 40 MANILLAR // HANDLEBAR 41 SOPORTE MANILLAR // HANDLEBAR SUPPORT 42 AMORTIGUADOR DIRECIÓN // STEERING DAMPER 43 ACCESORIOS // INSTRUMENTS / ELECTRIC PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 45
5
PIEZAS CNC ANODIZADAS // CNC PARTS ANODIZED 46
MOTOR // ENGINE CHASIS // CHASSIS
6
CARBONO // CARBON 50
7
PLÁSTICOS & ADHESIVOS // PLASTIC PARTS & DECALS 52
PLÁSTICOS // PLASTIC PARTS 52 ADHESIVOS // DECALS 54
8
ASIENTOS // SEATS 62
9
ESTRIBERAS // FOOTRESTS 65
46 48
BOMBA DE FRENO // BRAKE CYLINDER 84 PINZA DE FRENO // BRAKE CALLIPER 85 FRENOS DISCOS // BRAKE DISCS 86 PASTILLAS DE FRENO // BRAKE PADS 88 SERVICIO // SERVICE 90 PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 91
15 REFRIGERACIÓN // COOLING 92
VENTILADORES // FANS 92 TUBOS // HOSES 92 PROTECCIONES // PROTECTION 93
PROTECTOR MOTOR 2 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 2-STROKE 94 PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 4-STROKE 97 CHASIS // CHASSIS 100
16 PROTECTORES // PROTECTION 94
17 FILTROS DE AIRE // AIRFILTER 105 18 NAVEGACIÓN & EQUIPAMIENTO // NAVIGATION & LUGGAGE 106 19 FREERIDE // FREERIDE 107 20 MINI // MINI
128
21 HERRAMIENTAS & TRANSPORTE // TOOLS & TRANSPORTATION 150
10 DEPÓSITOS // TANKS 66
11 SUSPENSIONES // SUSPENSION 68
22 KITS RECAMBIOS ORIGINALES // ORIGINAL SPARE PARTS KITS 166
DISCLAIMER Todos los artículos del presente catálogo han sido concebidos y desarrollados para las necesidades y los requisitos específicos del deporte offroad. Por este motivo, sólo las PowerParts designadas explícitamente para su uso en vías públicas (“homologación para vías públicas”) se identifican como tales en esta información. All of the items in this catalogue have been designed / developed especially for the needs and demands of offroad motorsport. This is why only those PowerParts, where it is explicitly stated to that effect, are approved for use in traffic (“homologised for street use”).
Si ves esta marca, puedes estar seguro de que has tomado la mejor decisión, y es que nuestro equipo oficial también confía en este artículo de las PowerParts de KTM. When you see this symbol, you can rest assured that you’ve made the best choice, because our Factory Team relies on this KTM PowerParts product.
HERRAMIENTAS // TOOLS 150 CABALLETES // STANDS 160 TRANSPORTE // TRANSPORTATION 161
WP // BUILT FOR WINNERS
70 & 140
›› FREERIDE PAGE 107
›› MINI PAGE 128
2 ›› 3
1
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
2 3 4 5 6 7 8
KTM SXS
9 10
Piezas KTM SXS: puestas a prueba en la propia KTM, el banco de pruebas más duro del mundo. En ningún otro sitio la lucha es más agre-
11
siva ni más exigente. Es por este motivo, por el que ni el mejor material ni la estructura más inteligente son suficientes. Únicamente con
12
la experiencia de nuestro equipo y nuestros ingenieros llegamos a la perfección en cada uno de los componentes. Así es cómo nacen las herramientas ganadoras... y KTM las pone a tu disposición. Siente la diferencia. Toma la delantera. Piezas KTM SXS: para los me-
13
jores de los más rápidos.
14 You need the performance of our offroad world champions and you want to follow suit. Then there’s only one choice for you and
15
your bike: KTM SXS parts! The ultimate, premium quality KTM PowerParts. Top-performance parts not off the peg, but developed by specialists in collaboration with the KTM Motorsport department – the makers of world champions. Tried and tested
16
by KTM factory riders in countless world championship races. With them, your bike is at the very top level technically and
17
capable of factory performance on the racetrack.
18 19 20 21 4 ›› 5
22
1
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
2
SXS.05.540.100
SUSPENSIONES » SUSPENSION
SX SMR DOUBLE SCREWED
03 – 07 03 – 14
3
SXS.13.540.100 08 – 14
4
SXS.12.540.100
5
SX FOURFOLD SCREWED
SX 15 FOURFOLD SCREWED
6
SISTEMA DE SALIDA RÁPIDA FACTORY ¡Así arrancan los pilotos oficiales! El Factory Start se monta directamente en la horquilla. Antes de la salida se hunde la horquilla y se bloquea en el punto deseado para trasladar el centro de gravedad hacia delante. De esta forma se impide el levantamiento de la rueda delantera al darse la salida, lo que permite conseguir mayor tracción y, quién sabe, llegar el primero a final de recta. Con el primer hundimiento de las barras la fijación se libera y la horquilla vuelve a su funcionamiento normal. Con refuerzo adicional del protector de horquilla para una mayor fijación a la propia horquilla (solo SXS13.540.100). FACTORY START This is how the factory riders start! The factory start is mounted directly on the fork. Before the start, the fork is dipped and fixed in the desired position to shift the centre of gravity forwards. This to a large extent prevents the front wheel from lifting at the start, thus providing greater traction and perhaps securing you the odd holeshot or two. The first time the fork dips, the fixing is slackened and the fork released automatically. With additional fork protector reinforcement for more stable attachment to the fork stub (SXS.13.540.100 only).
7 8 9 10 11
SXS.14.450.300 SX (2-STROKE) SX (4-STROKE)
12
12 – 15 11 – 15
13
CONJUNTO DE BIELETAS DEL AMORTIGUADOR SXS El conjunto de bieletas del amortiguador SXS es el resultado del éxito del trabajo en equipo entre los pilotos oficiales de KTM y los especialistas del departamento de desarrollo de PowerParts de KTM. Ofrece las siguientes características: – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia – Anodizado naranja No solo destaca por la diferente estética del anclaje del amortiguador SXS, sino que también ofrece las siguientes ventajas: – Ajuste más firme en todo el recorrido de suspensión – Recorrido de suspensión sin modificaciones (medido en el amortiguador) – Curva de progresividad sin modificaciones – Suspensiones aun más deportivas y eficaces que las de serie Se acompaña con una guía sobre los mejores ajustes recomendados para alcanzar la mejor chasis puesta a punto. SXS SHOCK ABSORBER LINKAGE The SXS shock absorber linkage is the result of very successful teamwork between KTM factory riders and the specialists in the Development department at KTM PowerParts and has the following properties: – CNC-machined from high-strength aluminium – Orange anodised It’s not only the visible difference in the SXS shock absorber linkage that stands out clearly; it also provides the following benefits: – Tauter tuning throughout the entire suspension travel – Unchanged suspension travel (measured at shock absorber) – Unchanged course of the progression curve – Even sportier and more competitive chassis than standard Supplied complete with a setting recommendation for achieving the best possible tuning of your chassis.
14 15 16 17 18 19 20 21 6 ›› 7
22
1
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
2
TIJAS » TRIPLE CLAMPS
X
3 4 SXS.13.450.460 SX EXC
13 – 15 14 – 15
PLETINA DE DIRECCION OFICIAL Distancia ajustable a 20 mm (0,79 in) o 22 mm (0,87 in). FACTORY TRIPLE CLAMP With adjustable offset 20 or 22 mm.
¿YA CONOCES las ventajas de las tijas mecanizadas CNC?
DO YOU KNOW about the benefits of a CNC-machined triple clamp?
Todas las tijas mecanizadas CNC de KTM cuentan con estas ventajas: – Fabricado en aluminio de alta calidad – Rigidez óptima de las barras de horquilla – Alineación al 100 % de las barras – Flexión perfecta y en sintonía con la horquilla KTM WP
All KTM CNC-machined triple clamps have the following properties: – Manufactured from highest grade aluminium – Optimally tuned steering stem stiffness – 100 % alignment of the fork tubes – Perfect flexibility – adapted precisely to the KTM WP fork
Las tijas de fábrica tienen otras ventajas adicionales: – Mecanizado de rosca para la sujeción de las barras posterior al anodizado: Esta forma de tratamiento manteniendo el par de apriete aumenta la fricción entre la tija y las barras, lo que impide el giro accidental de las barras dentro de su alojamiento. – El anclaje especial del tubo de la pipa ayuda en el mismo sentido. – Cambio superfácil del avance: ¡No requiere desmontar ni la rueda ni la horquilla!
The factory triple clamp has the additional benefits of: – Fork clamping spindled after anodising: With the same tightening torque, this operation increases the friction between triple clamp and fork tubes, thus practically preventing the fork tubes from twisting in the triple clamp. – The special steering stem bracket provides additional support for this feature. – Ultra-easy offset adjustment: dismantling of front wheel and fork is not necessary!
El avance de dirección es la distancia entre la línea axial horizontal de las barras de horquilla hasta el centro del eje de dirección, referencia para medir la medida llamada “X” entre ambas partes. Mediante una marca en la pletina el avance es fácil de observar. Posibilidades de avance: – Avance reducido: Estabilidad en rápidas rectas – Avance aumentado: más agilidad para entrar en las curvas de forma más fácil y rápida
The triple clamp offset is the distance between the horizontal centre line of both fork tubes and the centre of the steering axis, by which the fork tubes are offset from the steering axis (referred to as dimension “X”). The selected offset can be seen at a glance thanks to the marking on the triple clamp. Offset setting options: – Shorter offset: stability on fast straights – Longer offset: simpler and swifter steering into corners
5 6 7 8 9 10 11
Todas las pletinas KTM se entregan con pipa de dirección y rodamientos preinstalados.
12
All KTM triple clamps are supplied with steering stem and with the steering head bearing already pressed on.
13 14 SXS.10.450.460 SX EXC
– 12 – 13
PLETINA DE DIRECCION OFICIAL Avance ajustable a 19 mm (0,75 in) o 22 mm (0,87 in). ATENCIÓN: En el caso del modelo 450 SX-F de 2010, el avance debe restringirse a la medida 22 mm (0,87 in) porque de lo contrario existiría el peligro de que en la fase de máximo hundimiento la rueda delantera tocase con el colector del escape. FACTORY TRIPLE CLAMP With adjustable offset 19 or 22 mm. ATTENTION: Only the 22 mm offset may be used on the 450 SX-F 2010 model, otherwise there is a risk of the front wheel hitting the exhaust manifold when the fork is compressed.
781.01.999.020 / 04 EXC
15
20 MM OFFSET
14 – 15
16
PLETINA DE DIRECCIÓN TRIPLE CLAMP
17 18 19 20 21 8 ›› 9
22
1
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
2
MOTOR 2 TIEMPOS » ENGINE 2-STROKE
3 Las culatas SXS con cámara de combustión variable son imprescindibles para cualquier piloto que se precie. Las aleaciones de aluminio utilizadas y las formas optimizadas de la cámara de combustión proporcionan una óptima transmisión del calor. Esto tiene un efecto positivo a la hora de lograr la potencia ideal, y disminuye considerablemente el desgaste de material de la cámara de combustión y de los pistones. Ya no es necesario sustituir toda la culata: solo hace falta un inserción de cámara de combustión nuevo, y a seguir pilotando. Para aumentar más las prestaciones de tu motocicleta, te recomendamos combinar las culatas SXS con las siguientes piezas: – Bujía SXS – Digitalbox SXS – Sistema de escape de fábrica
The SXS cylinder heads with variable combustion chamber are a must for every racer. The aluminium alloys and optimised combustion chamber shapes employed ensure the best possible heat dissipation. This has a positive effect on power delivery and reduces material wear in the combustion chamber and on the piston. Replacement of the whole head is now no longer necessary – simply put in a new combustion chamber insert and off you go again. To increase the performance of your bike even further, we recommend combining SXS cylinder heads with the following parts: – SXS spark plug – SXS CDI unit – Factory exhaust system
IMPORTANTE: Los surtidores del carburador deben adaptarse al culatín de cámara de combustión seleccionado y al modelo de tu vehículo (por ejemplo, culatín de cámara de combustión seleccionado = Modelo motocross, vehículo = 250 EXC del 2009; Surtidores del carburador apropiados = 250 SX 2009). Los surtidores de carburador de los modelos 250 cc y 300 cc son idénticos. Al utilizar el culatín de cámara de combustión “EXTREM” siempre se debe elegir el surtidor SX apropiado para el año de fabricación de tu vehículo. En tu concesionario puedes obtener más información sobre los surtidores del carburador.
IMPORTANT: The carburettor jets must be matched with the selected combustion chamber insert and the model year of your vehicle (e.g. selected combustion chamber insert = type Motocross, vehicle = 250 EXC MY 09 appropriate carburettor jets = 250 SX MY 09). Carburettor jets on 250 cc and 300 cc models are identical! When using the “EXTREME” combustion chamber insert, the SX carburettor jets of your vehicle model year must always be selected. Detailed information about carburettor jets is available from your KTM dealer.
4 5 6 7 8 9
SXS.13.125.044 125 / 144 / 150 SX 125 EXC
07 – 15 07 – 15
07 – 15
250 SX / EXC
08 – 15
SXS.13.125.061 07 – 15
SXS.13.144.061 144 / 150 SX
07 – 15
SXS.13.250.061 250 SX / EXC
07 – 15
SXS.13.300.061 300 EXC
08 – 15
SXS.13.300.071
07 – 15
250 SX / EXC
07 – 15
300 EXC
SXS.13.250.081
CULATA SXS CON CÁMARA DE COMBUSTIÓN VARIABLE Sin inserción de cámara de combustión. SXS CYLINDER HEAD WITH VARIABLE COMBUSTION CHAMBER Without combustion chamber insert.
125 SX / EXC
SXS.13.144.081 144 / 150 SX
SXS.13.300.044 300 EXC
SXS.13.250.071
125 SX / EXC
SXS.13.250.044 250 SX / EXC
SXS.13.125.081
07 – 15
SXS.13.300.081 300 EXC
08 – 15
EXTREME SETTING
INSERCIÓN DE CÁMARA DE COMBUSTIÓN PARA CULATA SXS – EXTREMO Este inserción de cámara de combustión está fabricado en una aleación específica. La extraordinaria conductibilidad de esta aleación aumenta las prestaciones de tu motor en condiciones extremas, especialmente cuando tu motor debe ofrecer la máxima potencia. (por ejemplo, con una temperatura exterior elevada, por trayectos arenosos u otras situaciones extremas). SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER EXTREME The combustion chamber insert is made from an alloy developed specially for this purpose. The excellent conductivity of this alloy increases the capability of your engine in extreme conditions, particularly when it needs to deliver maximum performance (e.g. in high temperatures, sandy track conditions or other extreme situations).
10
07 – 15
08 – 15
ENDURO SETTING
11
INSERCIÓN DE CÁMARA DE COMBUSTIÓN PARA CULATA SXS – ENDURO Inserción de cámara de combustión en aluminio con forma optimizada de la cámara de combustión. SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER ENDURO Combustion chamber insert manufactured from highest grade aluminium, with optimised combustion chamber shape.
SXS.13.250.091 250 SX / EXC
07 – 15
12 13 14
XC-SETTING
15
INSERCIÓN DE CÁMARA DE COMBUSTIÓN PARA CULATA SXS – XC Inserción de cámara de combustión fabricado con aluminio de la más alta calidad y con forma optimizada de la cámara. SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER XC Combustion chamber insert manufactured from highest grade aluminium for more torque.
16 17 18
MX-SETTING
19
INSERCIÓN DE CÁMARA DE COMBUSTIÓN PARA CULATA SXS – MX Inserción de cámara de combustión fabricado con aluminio de la más alta calidad y con forma optimizada de la cámara. SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER MX Combustion chamber insert manufactured from highest grade aluminium, with optimised combustion chamber shape.
20 21 10 ›› 11
22
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
MOTOR 2 TIEMPOS » ENGINE 2-STROKE
MOTOR 4 TIEMPOS » ENGINE 4-STROKE
1 2 3 4
SXS.11.125.007
SXS.09.505.000
KIT CILINDRO SXS Este kit de cilindro completo se compone de piezas especialmente trabajadas y con tolerancias mínimas. De esta forma se garantiza una mayor potencia en todo el régimen de giro. SXS CYLINDER KIT This complete cylinder consists of specially machined components, each with minimised tolerances. This guarantees more power throughout the entire rev range.
KIT 505 SXS Kit de aumento de cilindrada (505 cc en vez de 450 cc). Par motor a raudales y aún más potencia máxima. 505 SXS KIT Big bore kit with extra displacement (505 cc instead of 450 cc). For plenty of torque and even more peak power.
125 SX
07 – 15
450 SX-F 450 SMR
SXS.12.300.000 250 SX
07 – 13
SXS.14.300.000 250 SX
SXS.10.150.051 144 / 150 SX
07 – 15
CULATA SXS Especialmente para el uso en pistas de arena (alta carga térmica). Volumen 14,8 ml (5 fl. oz.) = menor compresión (de serie: 13,8 ml (4,67 fl. oz.). SXS CYLINDERHEAD Specially designed for use on sandy tracks (high thermal loads!). Volume 14.8 ml = less compression (standard: 13.8 ml).
14 – 15
KIT 300 SX Con todos los componentes necesarios para la conversión de tu 250 SX en una 300 SX para la categoría MX3. No es necesario modificar los reglajes del carburador de la 250 SX. 300 SX KIT All the parts required for converting your 250 SX to a 300 SX for the MX3 class. No need for the jets to be changed on the 250 SX carburettor.
SXS.12.300.100 250 EXC
07 – 15
503.39.931.000
BUJÍA SXS ¿Alguna vez has abandonado unos entrenamientos o una carrera por una bujía defectuosa? Eso se acabó con la súper robusta bujía SXS y sus cualidades especiales: – Electrodo central de iridio – Electrodo de masa reforzado (contra vibraciones y rotura) – Diseño especial con mejores cualidades anticorrosión Recomendamos usar la bujía SXS cuando se instalan componentes de potenciación como culatas SXS, escapes completos oficiales o la centralita SXS. SXS SPARK PLUG Ever had to cut short a training session or a race due to a faulty spark plug? This will never happen again with the extremely robust SXS spark plug and its special properties: – Iridium centre electrode tip – Reinforced earth electrode (against vibration and breakage) – Special design with improved anti-rusting properties We recommend use of the SXS spark plug when fitting power-boosting parts, such as SXS cylinder heads, factory exhaust systems or the SXS CDI unit.
CDI SXS La curva de encendido de la centralita SXS se ha adecuado especialmente para el empleo de carburante de al menos 98 octanos. Las ventajas: – Mayor potencia máxima – Mayores revoluciones – Prestaciones máximas Recomendamos usar en conjunto con el sistema de escape Factory y la bujía SXS. El empleo de la centralita SXS en la 125 EXC sólo tiene sentido en conjunto con el escape completo Factory. SXS CDI UNIT The ignition curve of the SXS CDI unit is specially tuned to the use of fuel with at least 98 octane. The benefits: – Higher peak power – Higher revs – Best possible performance We recommend use in combination with a factory exhaust system and the SXS spark plug. Use of the SXS CDI unit on the 125 EXC is only practical in combination with a factory exhaust system.
00 – 15 07 – 15
125 SX 125 EXC
530 EXC-F
5
08 – 11
KIT 570 SXS Kit de aumento de cilindrada (570 cc en vez de 530 cc). Par motor a raudales y aún más potencia máxima. 570 SXS KIT Big bore kit with extra displacement (570 cc instead of 530 cc). For plenty of torque and even more peak power.
6 7 8 9
KIT 300 EXC Con todos los componentes necesarios para la conversión de tu 250 EXC en una 300 EXC para la categoría E3. No es necesario modificar los reglajes del carburador de la 250 EXC. 300 EXC KIT All the parts required for converting your 250 EXC to a 300 EXC for the E3 class. No need for the jets to be changed on the 250 EXC carburettor.
SXS.02.125.071
125 SX 144 / 150 SX
SXS.09.570.000
07 – 12 08 – 12
10 11 SXS.11.250.100
12
KIT SXS PERFORMANCE El kit SXS Performance le da más potencia y más par a tu moto de inyección, además del célebre carácter de la 250 SX-F original de carburador. El kit incluye: – Junta inferior de cilindro – Junta de culata – Árbol de levas de admisión El kit SXS Performance sólo se puede usar junto con el sistema Akrapovic EVO (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) y el mapa de inyección especial. SXS PERFORMANCE KIT The SXS performance kit provides your injection model with significantly more power and torque plus the accustomed performance characteristics of the original 250 SX-F carburettor version. The kit includes: – Cylinder base gasket – Cylinder head gasket – Intake camshaft The SXS performance kit can only be used in conjunction with the Akrapovic EVO system (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) and the corresponding special mapping.
13
250 SX-F
07 – 15 08 – 15
SXS.11.250.200 250 SX-F
11 – 12
KIT SXS PERFORMANCE COMPLETO Idéntica a SXS.11.250.100, pero incluye sistema de escape Akrapovic EVO (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502). SXS PERFORMANCE KIT COMPLETE Identical to SXS.11.250.100, but including Akrapovic EVO exhaust system (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502).
11 – 12
14 15 16 17 18 19 20 21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
12 ›› 13
22
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
PIEZAS SXS ›› SXS PARTS
MOTOR 4 TIEMPOS » ENGINE 4-STROKE
PIEZAS ESPECIALES » SPECIAL PARTS
1 2 3 4
690.29.096.140 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 15
SXS.08.450.700
SXS.08.250.030
KIT FILTRO DE AIRE FACTORY Más potencia gracias a mayor caudal de aire. FACTORY AIR FILTER KIT More power thanks to increased air flow.
MUELLE PARA LA BOMBA DE ACELERACIÓN Aumenta la potencia de la bomba de aceleración. Ventaja: una mejor respuesta. SXS ACCELERATION PUMP SPRING Increases the output of the accelerator pump. Benefit: better responsiveness.
450 / 505 SX-F SMR
SETTING TOOL ¡Configurar el EFI uno mismo, con toma de datos de motor! Gracias a la combinación de hardware y software es más fácil que nunca ajustar la inyección de forma precisa. Mediante el adaptador se conecta la moto al portátil y con un sencillo software se selecciona la configuración de mezcla deseada. Teniendo en cuenta las revoluciones, rango de potencia, condiciones ambientales y preferencias de tipo de conducción. Además: Función de recopilación para guardar diversos datos relevantes del motor obtenidos mientras se rueda. USER SETTING TOOL Do-it-yourself EFI tuning – engine data logged! This combination of hardware and software makes fine adjustment of the injection really easy. Connect the bike to a laptop via an adapter and select the desired mixture setting with the clearly organised editing software. Select according to the revs, load range, environmental conditions and your personal riding preferences. Additional feature: Logging function for recording all relevant engine data during a lap.
07 – 10 08 – 10
KEIHIN CARBURATORS
5
04 – 12
6 7 8 9 10 11 12
773.11.953.000
773.35.955.044 450 / 505 SX-F
07 – 12
780.35.955.044 400 / 450 / 530 EXC
08 – 11
770.35.955.044 250 SX-F / EXC-F
07 – 12
BOMBA DE AGUA FACTORY Aumenta el caudal y reduce por tanto la temperatura del refrigerante. En la 450 / 505 SX-F sólo puede montarse en conexión con un colector Akrapovic. WATER PUMP IMPELLER Increases the flow rate, hence reducing the coolant temperature. Can only be fitted to the 450 / 505 SX-F in combination with an Akrapovic header.
590.31.017.300
ALL KEIHIN CARBURATORS, 4-STROKE TORNILLO REGULACIÓN MEZCLA OFICIAL Una útil aplicación para ajustar la mezcla del carburador sin ninguna herramienta adicional. FACTORY MIXTURE CONTROL SCREW Practical tool for regulating the mixture on the carburettor without the need for any other tools.
BATERÍA DE LITIO 5S Las baterías de iones de litio ofrecen las siguientes ventajas: – 1 kg más ligeras que la batería de serie 773.11.053.000 – 1,6 kg más ligeras que la batería de serie 585.11.053.000 – Relación costes / ahorro de peso sin igual – Puede montarse en cualquier posición, ya que no contiene ácidos – Técnica segura y larga vida útil Características técnicas: – Batería de iones de litio de 12 V sin mantenimiento necesario – Capacidad de 1,2 Ah – Corriente de carga recomendada: 2,5 amperios – Corriente de carga máxima para una carga rápida: 12 amperios – Carga rápida posible con corriente de carga alta (hasta un 90 % en 6 min.) – Descarga automática muy baja (máx. 5 % al mes) – Descarga / carga equilibrada de todas las celdas mediante el Balancer – No contiene metales pesados
13 LITHIUM ION BATTERY 5S Our lithium ion batteries offer the following advantages: – 1 kg lighter than standard battery 773.11.053.000 – 1.6 kg lighter than standard battery 585.11.053.000 – Unbeatable cost / weight-saving ratio – Installable in any position as they contain no acid – Reliable technology and long service life Technical data: – 12 V maintenance-free lithium ion battery – 1.2 Ah capacity – Recommended charging current – 2.5 amps – Maximum charging current for quick charging – 12 amps – Quick charging possible with high charging current (up to 90 % in 6 min.) – Very low self-discharge (max. 5 % per month) – Balanced discharging / charging of all cells thanks to balancer – Contains no heavy metals
14 15 16 17 18 19 20 21 14 ›› 15
22
1
MOTOR ›› ENGINE
2 3
La nueva generación del embrague automático Rekluse con tecnología EXP. Este embrague automático viene integrado en el embrague de serie, es decir, su instalación es sencilla, fácil y rápida.
The latest generation of the Rekluse automatic clutch featuring EXP technology. This automatic clutch is installed into the standard clutch, i.e. simple, uncomplicated and quick installation.
4
Las ventajas: – Regulable de forma fácil desde el exterior del embrague, por lo tanto ya no hace falta desmontar la tapa ni desmontar el embrague – Se acabó el calar el motor en situaciones críticas, como al frenar a la entrada de las curvas, en las salidas, al saltar, arrancar o empujar – La tracción mejorada se controla suave y sencillamente sólo con el acelerador – De esta forma se dominan con más facilidad los tramos resbaladizos y de inclinaciones extremas (ganando tiempo en las cronos) – Una conducción más relajada y descansada gracias al mayor control, incluso en largos recorridos sobre terrenos complicados – Toda la concentración se dedica sin restricciones a mantener la trazada perfecta – Ya no hace falta embragar, pero queda la opción de hacerlo. – Hay disponible un mando del freno manual especial, que permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda. Probado y aprobado por nuestros pilotos oficiales de enduro.
The benefits: –E asily adjusted from the outside via the clutch slave cylinder, so removal of the clutch cover or dismantling of the clutch is no longer necessary – No stalling of the engine in critical situations such as braking into corners, on descents, mid-jump, when starting or pushing – The improved traction can be controlled perfectly and smoothly via the throttle twist grip alone – Slippery, extremely steep sections can therefore be conquered more easily (saving time and ensuring faster lap times) – More relaxed, fatigue-free and controlled riding, even over longer distances and in tough terrain – Unrestricted and total concentration on the perfect line – No more shifting is required, although it is still possible. – Special hand brake lever kit available, allows braking of the rear wheel with the left hand. Tested and approved by our experienced enduro factory riders.
5 771.12.945.044 250 SX-F
11
KICKSTARTER + E-STARTER
6
KIT DE ARRANQUE ELÉCTRICO Para todos aquellos que no quieran renunciar al “botón”. La batería no se entrega con el producto. E-START KIT For all riders who don’t want to do without the electric starter button. No battery supplied.
7 8 9 10 11 12
548.32.900.100 250 / 300 EXC
13
13
548.32.900.300 250 / 300 EXC
14
14 – 15
774.32.900.100 350 EXC-F
13
15
774.32.900.300 250 / 350 EXC-F
14 – 15
771.12.946.244
781.32.900.100 450 / 500 EXC
12 – 13
781.32.900.300 450 / 500 EXC
EMBRAGUE AUTOMÁTICO AUTOMATIC CLUTCH
250 SX-F
14 – 15
771.12.946.044 REKLUSE
250 SX-F
12
772.12.945.044 350 SX-F
11 – 12
KICKSTARTER + E-STARTER
KIT DE PEDAL DE ARRANQUE DEPORTIVO Contiene todas las piezas necesarias para incorporar el pedal de arranque a tu SX-F 250 o 350. La combinación de pedal de arranque y arranque eléctrico te proporciona la total seguridad de tener de nuevo en marcha tu moto en el mínimo tiempo. KICKSTART KIT SPORT All the parts required for fitting the kickstarter to your 250 or 350 SX-F. The combination of kick and electric starter guarantees that you always get your bike running again as quickly as possible.
12
16
KICKSTARTER ONLY
17
KIT DE PEDAL DE ARRANQUE DE COMPETICIÓN Las ventajas: 1 kg (2 lb.) Ahorro de peso, mejor manejabilidad y tiempos más rápidos. Todas las piezas necesarias para eliminar el arranque eléctrico de serie y montar el arranque a pedal que es más ligero. KICKSTART KIT RACE The benefits: 1 kg Weight saving, better handling and faster lap times. All the parts required for removing the standard electric starter and fitting the lighter kickstarter kit.
18 19 20 21 16 ›› 17
22
1
ESCAPES ›› EXHAUST
2
2 TIEMPOS » 2-STROKE
3
››
Para lograr la s máximas pres taciones no ex tan solo trabaj iste ninguna ar mucho y co fórmula patent ntar con el m oficiales Akrop ada: ej or material, co ovic, diseñado mo s especialmen te para mi KTM los silenciadores . No sure form ula exists for top performan best material ce. Only plen can help here ty of work and , such as the specially desi the Akrapovic fact gned for my K ory silencer TM.
antoine M eo #8 / KTM 35 0 EXC-F
Este silenciador Akrapovic, en combinación con el colector original, está autorizado para el uso en vías públicas con las EXC de 2T de 2012 – 15 (excepto la 200 EXC).
Combined with the original header, this Akrapovic silencer is licensed for road use on 2012 – 15 EXC 2-stroke models (except for the 200 EXC).
Akrapovic Silenciadores: largos años de experiencia en competición, una selección de materiales perfectos y un diseño deportivo. ¡También disponible para las 2T! Las ventajas: – Peso mínimo – Potencia máxima – Curva de par diseñada a la perfección – Los silenciadores con menos ruido de todo el sector 2T – Extremadamente longevos
Akrapovic Silencer – that means years of racing experience, perfect material selection and sports design. Even for 2-strokes! The benefits: – Minimum weight – Maximum top-end performance – Perfectly distributed torque curve – Lowest noise level of any 2-stroke silencer – Long service life
4 5 6 7 8
SXS.12.150.560 125 SX 150 SX 125 EXC
SXS.09.300.560 200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
9
04 – 15 09 – 15 05 – 15
10
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
11
03 – 04 98 – 10 98 – 10
12
551.05.981.000
»
250 SX 200 / 250 / 300 EXC
13
11 – 15 11 – 15
14
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
15 16 17 18 19 20 21 18 ›› 19
22
1
ESCAPES ›› EXHAUST
2
2 TIEMPOS » 2-STROKE
SXS.11.150.550 125 SX 150 SX 35 años de experiencia en competición: Los escapes Factory de FMF se han desarrollado especialmente para la dura vida del campo. Por eso los hemos fabricado en acero de alta calidad, extrafuerte y muy resistente. Y un acabado noble de superficies niqueladas, inoxidables y pulidas. Para años.
35 years of racing experience: The FMF factory pipes have been specially developed for the hardships of offroad life. That’s why they’re made from high quality, extra thick, hardwearing sheet steel. An elegant appearance is ensured by the nickel-plated, stainless, polished surface. For years and years.
Otras características: – Entrega de potencia más amplia y homogénea – Mayor velocidad punta – Mayor tracción, mayor control en aceleración – Incluye juntas tóricas
Additional features: – Broader and more usable rev range – Higher top speed – More traction, better control when accelerating – Including O-rings
Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección con el fin de lograr las máximasprestaciones recomendamos combinarlo con un silenciador Six Days o un silenciador FMF.
For a perfectly tuned and performance-optimised overall system, we recommend combination with an FMF factory or Six Days silencer.
04 – 15 09 – 15
3
SXS.08.300.550 200 SX 250 SX
03 – 04 98 – 10
4
SXS.11.250.550
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
250 SX
5
11 – 15
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
6 7 8
El silenciador Factory y Six Days FMF (“made in USA”) es un producto de altas prestaciones.
The FMF factory and Six Days silencers (“made in USA”) are top-performance silencers.
Las ventajas: Exterior de aluminio prensado y anodizado de alta calidad. – Características de potencia Factory – Tecnología de control de escape de alto caudal – Larga vida útil – Soportes integrados – Terminales de acero inox formados dinámicamente – Fácil montaje
The benefits: – Housing made from high-grade, pressed, anodised aluminium – Factory performance characteristics – Hi-Flo exhaust technology – Long service life – Integrated bracket – Dynamically formed stainless steel end caps – Simple fitting
Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección con el fin de lograr las máximas prestaciones recomendamos combinarlo con un escape Factory FMF.
For a perfectly tuned and performance-optimised overall system, we recommend combination with the factory pipe.
9 10 11 12 13 14 15
SXS.08.300.560 SXS.11.144.500 125 SX 150 SX 125 EXC
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
04 – 15 09 – 15 05 – 15
SXS.08.300.500 250 SX 250 / 300 EXC
03 – 10 04 – 10
SXS.11.300.500 250 SX 250 / 300 EXC
11 – 15 11 – 15
200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
250 SX 200 / 250 / 300 EXC
17
11 – 15 11 – 15
SXS.12.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
SILENCIADOR SEIS DÍAS SIX DAYS SILENCER
11 – 15
16
SXS.11.300.560
SXS.11.200.500 200 EXC
03 – 04 98 – 10 98 – 10
18
04 – 15 09 – 15 05 – 15
19 20 21 20 ›› 21
22
1
ESCAPES ›› EXHAUST
2
2 TIEMPOS » 2-STROKE Doma Los silenciadores (“made in Europe”) aportan un incremento garantizado de potencia en todos los regímenes y se integran a la perfección en las lineas deportivas de las dos tiempos de KTM. Se usan en muchísimos campeonatos oficiales. Calidad europea. Los escapes desarrollados y fabricados en cooperación con Doma están reducidos al mínimo estéticamente y se corresponden con el elevado estándar que exigen los pilotos KTM Factory.
Quality made in Europe. The exhausts developed and manufactured in cooperation with Doma are visually reduced to the bare minimum and hence meet the high standards demanded by KTM factory riders.
Las ventajas: – Carácter dinámico óptimo con un par motor siempre rebosante – Peso mínimo en combinación con las máximas prestaciones. – Fabricado en robusto acero – Superficies sin tratar con estética totalmente de fábrica – Sonido intenso e inconfundible
The benefits: – Optimum rideability thanks to a fuller torque curve – Minimum weight for maximum power development – Manufactured from robust steel – Untreated surface for unadulterated factory look – Unmistakeable, full sound
Recomendamos su uso en combinación con un silenciador Factory o Six Days para conseguir el máximo en finura y prestaciones.
We recommend combination with a factory or Six Days silencer for a perfectly tuned and performance-optimised system.
Otras ventajas: – Fabricado en aluminio de alta calidad – Sonido impresionante a pesar de su baja sonoridad – Peso reducido – Ajuste perfecto, montaje sencillo.
3
SXS.11.125.550 125 SX 150 SX
04 – 15 09 – 15
4
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
5 6
Recomendamos su uso en combinación con un escape Factory para conseguir el máximo en suavidad y prestaciones.
Doma Silencers (“made in Europe”) provide a guaranteed increase in performance throughout the entire rev range and are ideally suited to the sporty silhouette of KTM 2-stroke bikes. They are employed in many official racing series.
SXS.11.125.501 125 SX 125 EX
04 – 15 05 – 15
Further benefits: – Manufactured from highest grade aluminium – Full sound yet low noise level – Low weight – Perfect fit, simple fitting
7 8
SXS.11.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC
9
05 – 15 04 – 15 09 – 15
10
SILENCIADOR SEIS DÍAS SIX DAYS SILENCER
11
We recommend combination with a factory pipe for optimum rideability and even better performance.
SXS.11.144.501 150 SX
12
09 – 15
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
523.05.081.300
SXS.07.300.500 250 SX 250 / 300 EXC
200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
03 – 10 04 – 10
SXS.11.250.500 250 SX 250 / 300 EXC
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
13
SXS.11.250.551 03 – 04 98 – 10 98 – 10
250 SX
14
11 – 15
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
15
SXS.11.200.560
11 – 15 11 – 15
250 SX 200 / 250 / 300 EXC
000.50.000.810 125 SX / EXC 125 SXS 150 SX
05 – 15 05 – 08 09 – 15
16
11 – 15 11 – 15
17
SILENCIADOR SEIS DÍAS SIX DAYS SILENCER
18
000.50.000.811 200 / 250 / 300 SX / EXC
19
11 – 15
KIT HARDWARE ESCAPE Incluye muelles, tornillos, arandelas y material de montaje. EXHAUST HARDWARE KIT Contains exhaust springs, bolts, shims and installation materials.
20 21 22 ›› 23
22
1
ESCAPES ›› EXHAUST
2
4 TIEMPOS » 4-STROKE
SXS.10.450.500 450 / 505 SX-F 450 SMR Desarrollado en colaboración entre el departamento oficial de KTM y Akrapovic: los mejores colectores Factory que uno se puede comprar para la moto. Máxima calidad de titanio y máxima reducción de peso son los secretos del tremendo éxito del equipo oficial de KTM. Las ventajas: – La mayor potencia en todo el régimen de giro se nota. – Hecho con titanio, es decir: ultraligero. – Acabados de calidad suprema – Formas de colector óptimas Con los selectos colectores Factory viene un cuerpo de resonancia adicional, que contribuye al reparto óptimo de par motor y también a la reducción de ruido.
Developed by Akrapovic in collaboration with the KTM factory team: the highest quality factory header you can buy for your motorcycle. Top titanium quality and maximum weight reduction are the secrets behind the outstanding successes of the KTM factory team.
3 TITANIUM
07 – 12 12
4
777.05.907.000
TITANIUM
778.05.907.000
TITANIUM
789.05.907.000
TITANIUM
250 SX-F
350 SX-F
450 SX-F 450 SMR
5
13 – 15
6
13 – 15
7
13 – 15 13 – 14
8
COLECTOR FACTORY Sólo se puede montar en combinación con el silenciador Factory. FACTORY HEADER Can only be fitted in combination with factory silencer.
9 10
The benefits: – Perceptible increase in performance throughout the rev range – Made from titanium – that means: ultra-light – Highest quality workmanship – Optimum header routing
11 12
A soundbox is also used on selected factory headers, contributing to optimum torque distribution and noise reduction.
13 SXS.08.250.500
TITANIUM
774.05.907.000
TITANIUM
250 SX-F 250 EXC-F
250 EXC-F 350 EXC-F
06 – 12 07 – 13
SXS.07.250.501 250 SX-F 250 EXC-F
14 – 15 12 – 15
COLECTOR FACTORY Sólo se puede montar en combinación con el silenciador Factory. FACTORY HEADER Can only be fitted in combination with factory silencer.
STAINLESS STEEL
06 – 12 07 – 13
COLECTOR FACTORY Fabricado en acero inoxidable. Sólo se puede montar en combinación con el silenciador Factory. FACTORY HEADER Manufactured from stainless steel. Can only be fitted in combination with factory silencer.
781.05.909.000 450 / 500 EXC
14
TITANIUM
12 – 15
15
COLECTOR FACTORY Sólo se puede montar en combinación con el silenciador Factory. FACTORY HEADER Can only be fitted in combination with factory silencer.
16 17 18 19 20 21 24 ›› 25
22
1
ESCAPES ›› EXHAUST
2
4 TIEMPOS » 4-STROKE
3
SXS.10.450.512
TITANIUM 250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F 07 – 12 SMR 07 – 10 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 15 SILENCIADOR FACTORY SLIP ON Este silenciador slip on Factory fue desarrollado en unión con Akrapovic para las exigencias muy específicas del uso todoterreno de larga duración (enduro, motocross, así como supermotard) y ajustado cuidadosamente a las características KTM. Las ventajas: – Mejor curva de par, combinada con prestaciones máximas controlables. – Tacto de gas preciso y fino con el resultado de una tracción mejorada – Dureza a largo plazo para enduro extremo – Hecho con titanio, es decir: ultraligero. – Soportes fijos soldados – Terminal reforzado de titanio (calidad de equipo oficial) – Sonido agradablemente profundo – Configurado para cumplir con la actual normativa de contaminación acústica Con reductor de ruidos desmontable. Sólo se puede montar en combinación con el colector de serie. SLIP-ON FACTORY SILENCER This slip-on factory silencer has been developed in collaboration with Akrapovic for the very specific requirements of enduring offroad use (for enduro, motocross and supermoto too) and very carefully tuned to the KTM characteristics. The benefits: – Improved torque curve combined with very rideable peak performance – More sensitive throttle response and resulting improved traction – Durability suitable for extreme enduro use – Made from titanium – that means: ultra-light – Welded on brackets – Reinforced titanium end cap (factory team standard) – Pleasant deep sound – Tuned for compliance with the latest applicable noise regulations With removable noise reduction insert. Can only be fitted in combination with original header.
4 ¡Los escapes más silenciosos de la historia del offroad! Especialmente desarrollado para la nueva generación SX y EXC, este silenciador Factory Akrapovic Titan se adelanta a su tiempo. Cumplen con los estrictos límites acústicos marcados por la FIM a partir del año 2013.
The quietest exhaust in motocross history! Specially developed for the new SX generation, this Akrapovic titanium factory pipe is ahead of its time. And of course it complies with the stricter FIM noise limits since 2013.
Los equipos oficiales KTM utilizan estos silenciadores por estos motivos: – Incremento de potencia máxima – Mínimo peso – Fabricados en sofisticado titanio – Acabados perfectos de alta calidad – Terminal reforzado en titanio en los puntos clave
The KTM SX Factory Team rides with this silencer for the following reasons: – Increase in peak performance – Unbeatably low weight – Manufactured from high-end titanium – Perfect and highest quality workmanship – Titanium end cap reinforced in the key places
Con reductor de ruidos extraíble. También se puede montar en combinación con el colector original. Recomendamos montar en combinación con un colector Factory para prestaciones y respuesta mejoradas.
With removable noise reduction insert. Can also be fitted in combination with original header. We recommend use in combination with a factory header for a further increase in rideability and power development.
5 6 7 8 9 10 11 12
777.05.979.200
TITANIUM
13
789.05.979.200
TITANIUM
14
775.05.981.000
TITANIUM
787.05.981.000
TITANIUM
250 / 350 SX-F
450 SX-F 450 SMR
250 / 350 EXC-F
450 / 500 EXC
13 – 15
13 – 15 13 – 14
15
14 – 15
16
14 – 15
17
SILENCIADOR FACTORY La novedosa nano capa de barniz transparente mantiene el aspecto del silenciador durante un periodo de tiempo más largo, puesto que evita arañazos, oxidación y marcas de suciedad. La suciedad puede retirarse fácilmente, o simplemente, en muchos casos, ya no se queda adherida. Esto tiene un efecto positivo sobre el peso del vehículo. También se puede montar en combinación con el colector original. FACTORY SILENCER The innovative, transparent nano-coating preserves the elegant appearance of the silencer for a longer period of time, since it prevents scratches, oxidation and burning-in of dirt. Dirt can be removed very easily or does not stick at all now in some cases. This has a positive impact in turn on the vehicle weight. Can also be fitted in combination with original header.
18 19 20 21 26 ›› 27
22
1
ESCAPES ›› EXHAUST
2
4 TIEMPOS » 4-STROKE
3 Estos silenciadores Akrapovic han sido concebidos para los pilotos de motocross y enduro que buscan los mejores sistemas de escape del mercado de componentes y que saben aprovechar la óptima entrega de potencia en las pistas de motocross o de enduro. Este silenciador hexagonal se adapta a la perfección a las líneas angulosas de tu KTM.
Akrapovic silencers have been conceived for motocross and enduro riders who are looking for the best exhaust systems available on the aftermarket and who know how optimum power development can best be achieved on the motocross track or in enduro use. The hexagonal silencer is a perfect match for the sharp lines of the KTM.
U691.2012
TITANIUM
U691.0053
TITANIUM
250 SX-F
350 SX-F Las ventajas: – Mayor velocidad punta – Mejor entrega de potencia en todo el régimen de giro. – Acabados de calidad suprema – Abrazaderas de carbono y terminal de carbono – Configurado para cumplir con la actual normativa de contaminación acústica
The benefits: – Higher top speed – Optimum power development throughout the rev range – Highest quality workmanship – Carbon clamps and carbon end cap – Tuned for compliance with the latest applicable noise regulations
Con reductor de ruidos desmontable. Recomendamos montar en combinación con un colector Factory para prestaciones y respuesta todavía mejores.
With removable noise reduction insert. We recommend use in combination with a factory header for even better rideability and performance.
774.05.981.000 250 EXC-F
TITANIUM
07 – 13
SXS.11.250.502
TITANIUM
SXS.11.450.502
TITANIUM
250 SX-F
SILENCIADOR FACTORY Sólo se puede montar junto con el colector Factory. FACTORY SILENCER Can only be fitted in combination with factory header.
350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR
11 – 12
250 / 350 SX-F
11 – 12
COLECTOR OFICIAL FMF Desarrollado junto al equipo oficial KTM para garantizar las mejores prestaciones posibles. Sólo se puede montar en combinación con el silenciador oficial FMF. FMF FACTORY HEADER Developed in cooperation with the KTM factory team to ensure the best possible power development. Can only be fitted in combination with FMF factory silencer.
Este silenciador, en combinación con el colector original, está autorizado para su uso en vías públicas con las EXC de 4 tiempos de 2012-15.
Combined with the original header, this silencer is licensed for road use on 2012 – 15 EXC 4-stroke models.
Este silenciador Akrapovic ha sido concebido especialmente para los pilotos de enduro que buscan los mejores sistemas de escape del mercado de componentes y que saben aprovechar la óptima entrega de potencia en campo abierto o en pistas de enduro. Este silenciador hexagonal se adapta a la perfección a las líneas angulosas de tu KTM. Con reductor de ruidos desmontable. Montaje posible con el colector original. Con las 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC también se puede montar con el colector oficial.
This Akrapovic silencer has been conceived especially for enduro riders who are looking for the best exhaust system available on the aftermarket and who know how optimum power development can best be achieved on the enduro course or in offroad use. The hexagonal silencer is a perfect match for the sharp lines of the KTM. With removable noise reduction insert. Installation only possible with original header. Can also be fitted in combination with factory headers on 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC.
7 8 9
11 12 000.50.000.814 250 / 350 SX-F 450 SX-F
11 – 15 11 – 12
13 – 15 12 – 15
KIT HARDWARE ESCAPE Incluye muelles, tornillos, arandelas y material de montaje. EXHAUST HARDWARE KIT Contains exhaust springs, bolts, shims and installation materials.
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
6
11 – 12 07 – 12 12
450 SX-F 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F TITANIUM 07 – 12 08 – 15
5
SILENCIADOR OFICIAL FMF Este silenciador es el resultado de la estrecha colaboración entre el equipo oficial KTM Motorsport y FMF. Un diseño patentado para poder cumplir con el estricto reglamento de ruido sin perder nada en cuanto a la óptima entrega de par y las máximas prestaciones. Terminal de silenciador de nuevo diseño para facilitar el montaje del reductor de ruidos. Sólo se puede montar en combinación con el colector oficial FMF. FMF FACTORY SILENCER This silencer is the result of close collaboration between the KTM Motorsport Team and FMF. Patented design for compliance with the strict noise regulations, while ensuring optimum torque delivery and absolute peak performance. Newly developed end cap to simplify fitting of the sound reduction insert. Can only be fitted in combination with FMF factory header.
10
000.50.000.815 250 / 350 / 450 / 505 SX-F 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
4
TITANIUM
11 – 12
06 – 12
SILENCIADOR FACTORY Sólo se puede montar junto con el colector Factory. FACTORY SILENCER Can only be fitted in combination with factory header.
781.05.981.000
U691.2014
SXS.13.450.512
250 / 350 / 450 / 505 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
13
07 – 15 07 – 10 08 – 15
14
SILENCIADOR SLIP ON FMF ¡Perfecto para introducirse en el mundo del aumento de la potencia! El silenciador slip-on FMF fue desarrollado en unión con FMF y adaptado exactamente a las características motrices de tu KTM: sólo así se consigue la máxima potencia con la mejor docilidad. Las ventajas: – Incremento de la potencia a la vez que minimización de niveles sonoros – Fabricado en materiales de alta calidad Con reductor de ruidos desmontable. Sólo se puede montar en combinación con el colector de serie. FMF SLIP-ON SILENCER A perfect introduction to the world of performance enhancement! The FMF slip-on silencer has been developed in collaboration with FMF and adapted precisely to the engine characteristics of your KTM – the only way to ensure maximum power with ultimate rideability. The benefits: – Increased performance along with minimised noise level – Manufactured from highest grade materials With removable noise reduction insert. Can only be fitted in combination with original header.
15 16 17 18 19 20 21 28 ›› 29
22
1
ESCAPES ›› EXHAUST
2
PROTECCIÓN CALOR » HEAT PROTECTION
3
503.05.009.510
FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.009.500 AND 503.05.007.200 ¿YA CONOCES las propiedades especiales del carbono? – – – – – – –
Extrema ligereza: un 80 % más ligero que el acero de igual resistencia Muy consistente: 4 veces más capacidad de carga que el aluminio Superior rigidez y firmeza Sin corrosión Alta y permanente resistencia al calor Escasa dilatación por calor Y no olvidemos que es precioso
4
503.05.994.000
5
FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000
SXS.07.125.510
6
FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.125.501, SXS.11.125.501
503.05.994.500
7
U690.7832
8
551.05.994.000
9
FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.007.300 Decora tu KTM con las piezas de carbono de KTM PowerParts: ahorras en peso y ganas en imagen.
FOR 250 / 300 EXHAUST PIPE 548.05.009.200, 548.05.007.100, 548.05.007.300
DO YOU KNOW about the special properties of carbon? – – – – – – –
Extremely light: about 80 % lighter than steel with the same load-bearing capacity Very stable: 4 times more resilient than aluminium Ultimate stiffness and strength Free from corrosion High continuous temperature resistance Low thermal expansion And, last but not least, a cool look
FOR EXHAUST PIPE 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500
10
SXS.07.300.510 FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.300.500
11
U690.8892
Pimp your KTM with carbon components from KTM PowerParts – they save weight and look great.
12
FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.08.300.500
SXS.11.250.510
13
PROTECTOR BUFANDA EN CARBONO Protección ultraligera de carbono para darle larga vida a tu escape. Cubre una gran superficie, la protección ideal contra piedras y ramas que saltan, etc. CARBON PIPE GUARD The featherweight carbon protector for maximum service life of your exhaust. Ideal protection against flying stones, branches, etc. thanks to the generously sized cover.
14
FOR FACTORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500
SXS.07.250.535 250 SX-F 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC
07 – 12 07 – 13 08 – 15
SXS.10.450.535
FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550 350 SX-F 11 – 12 350 EXC-F 12 – 15 250 EXC-F 14 – 15
15 16 17
PROTECTOR ESCAPE EN CARBONO Adecuado para el montaje del colector oficial y del colector original. Sólo se puede montar en colectores sin cámara de expansión. EXHAUST GUARD CARBON Suitable for fitting to factory and original headers. Can only be fitted to headers without a soundbox.
18 19 20 21 30 ›› 31
22
1
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
2
PUÑOS » GRIPS
781.02.924.000 2-STROKE 4-STROKE
630.02.021.100
04 – 15 06 – 15
JUEGO PUÑOS DOBLE COMPUESTO Los puños KTM 2K (2K = 2 componentes) combinan la durabilidad de los puños estándar de KTM con el confort de los puños KTM blandos. – Material naranja más duro en el interior y extremos para resistir el paso del tiempo – Material negro más blando en el exterior donde toca la mano para el mayor confort GRIP SET DUAL COMPOUND The KTM 2K (2K = 2 different materials) grip combines the durability of KTM standard grips and the comfort of the soft KTM grips. – Harder orange material on the inside and at the grip ends for a long service life – Softer black material on the outside, where the hand lies on the grip, for increased comfort
JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON ¡Cambiar de puños es fácil! Los puños lock-on se fijan al manillar mediante una abrazadera. Ya no es necesario el engorroso proceso de pegar los puños y asegurarlos con alambres. LOCK-ON GRIP SET Grip replacement made easy! With the lock-on grips set, the grips are locked onto the handlebar by a clamp. The laborious process of sticking the grips and securing them with wire is no longer necessary.
630.02.021.200 JUEGO PUÑOS DOBLE COMPUESTO Igual que el 630.02.021.100 pero con el extremo exterior abierto para cubremanos o pesas de manillar. GRIP SET DUAL COMPOUND Same as 630.02.021.100, but with open grip ends for closed handguards or bar ends.
U695.1716 JUEGO ESPUMA EMPUÑADURAS Protección de los pulgares contra las ampollas gracias a estas anillas laminadas de neopreno. Sencillamente se deslizan por encima de los puños. GRIP DOUGHNUTS SET Optimum protection against blisters on the thumbs with these coated neoprene rings. Simple to slide onto the grips.
781.12.964.000 EXC
PUÑOS CALEFACTABLES Te garantiza unas manos calientes incluso con mal tiempo. La instalación debe realizarla exclusivamente un servicio técnico KTM. Recomendamos su instalación en conjunto con el conjunto de cables adicional 777.11.979.000. GRIP HEATERS Ensures warm hands, even in bad weather. Can only be fitted by an authorized KTM dealer. We recommend use of auxiliary wiring harness 777.11.979.000 for installation.
3
780.12.016.000 SX EXC
04 – 12 04 – 13
4
787.12.916.000 SX EXC
5
13 – 15 14 – 15
6
CORREA DELANTERA STRAP FRONT
7 8
772.02.923.100
787.12.917.000
PUÑO RÁPIDO Con el puño de gas rápido el giro de la mano se reduce aprox. 10 %. ¡Para conseguir salir primero! QUICK TURN THROTTLE With the quick turn throttle, the twisting movement on the throttle twist grip is reduced by approx. 10 %. That’s how to do a holeshot!
CORREA TRASERA STRAP REAR
4-STROKE
05 – 15
SX / EXC
9
04 – 15
10 11 12 13
548.02.021.000
548.02.021.100
JUEGO PUÑOS BLANDOS Estos puños se crearon según las exigencias y preferencias de nuestros pilotos oficiales, con un objetivo muy claro: Confort y Seguridad. Adios a los callos de las manos y gracias a la mejor sujeción podemos conducir más relajados. Las ventajas: – Forma ergonómica que se adapta a la mano para un máximo confort. – Material antideslizante para un agarre seguro. – Fabricado en 2 materiales de distinta dureza. – Disponible en 2 versiones (blanda y media) – Tres ranuras para colocar el alambre y no dañe al puño. GRIP HALF-WAFFLE SOFT The special half-waffle grip has been developed to meet the demands and preferences of our factory riders, with the clear objectives: comfort AND safety – because no calluses on the palms and secure grip mean less stress when riding. The benefits: – Ergonomic; contour matched to the shape of the hand for maximum comfort – Small “half waffle” ribs on the rear for secure grip – Made from two materials with different grades of hardness – Available in two versions (soft and medium) – Three areas for the metal safety wire
JUEGO PUÑOS MEDIOS GRIP HALF-WAFFLE MEDIUM
551.02.925.000 2-STROKE
04 – 15
U691.0017 4-STROKE
781.02.922.000 MUD GRIPS Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada. MUD GRIPS The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, thanks to their special material mix.
05 – 15
PUÑO RAPIDO Este puño de gas viene con 3 aros intercambiables, lo que permite ajustar la relación movimiento-respuesta. De esta forma puedes variar a tu gusto el carácter del puño de gas. THROTTLE CAM SYSTEM The throttle twist grip has three differently profiled cams, each with a different gear ratio. This allows the throttle response characteristics to be varied in accordance with personal requirements.
14
781.12.917.000 SX EXC
11 – 15 12 – 15
15
AGARRADERA No compatible con silenciadores con soportes de carbono. GRAP HANDLE Not for use on silencers with carbon retaining clamps.
16 17 18 19 20 21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
32 ›› 33
22
1
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
2
MANETAS » LEVER
3 4 ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo.
Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground.
5 6 7
780.02.831.200 / 04
BREMBO®
SX / EXC
MANETA EMBRAGUE FLEX Compatible con todos los conjuntos Brembo® de embrague hidráulico. FLEX CLUTCH LEVER Suitable for all hydraulic Brembo® clutch fittings.
780.13.802.200 / 04
BREMBO®
8
781.13.902.044 / 04
BREMBO®
9
SX / EXC
SX / EXC
– 13
14 – 15
MANETA FRENO FLEX Compatible con todos los conjuntos Brembo® de freno hidráulico. FLEX BRAKE LEVER Suitable for all hydraulic Brembo® brake systems.
10 11 12 503.02.042.300 125 SX 150 SX 450 SX-F 125 / 200 EXC
548.02.042.400 250 SX 250 / 350 / 450 SX-F 250 / 300 EXC 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
14 – 15 14 – 15 14 – 15 14 – 15
503.02.042.500 780.13.802.000 SX / EXC
BREMBO®
– 13
MANETA FRENO FLEX Compatible con todos los conjuntos Brembo® de freno hidráulico. FLEX BRAKE LEVER Suitable for all hydraulic Brembo® brake systems.
125 / 150 SX 125 / 200 EXC
14 – 15 14 – 15
548.02.042.300 250 SX 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 250 / 300 EXC 250 / 350 / 450 / 500 / 530 EXC-F
13
09 – 13 10 – 13 09 – 12 10 – 13
09 – 13 09 – 13 11 – 13 13 10 – 13 10 – 13
14 787.1
SX / E
XC
3.992
15 . 0 4 4 /
16
0 4
MANE TA FR BREM ® ENO 14 – 1 BO Comp 5 atible c o BRAK n tod E LEV o s los ER conju Suita ntos B ble fo remb ® r all h o de ydrau freno lic Bre hidrá mbo ® ulico. brake system s.
17 18 19 20
KIT MANETAS EMBRAGUE Y FRENO Incluye las manetas de embrague y de freno. CLUTCH AND BRAKE LEVER SET Contains clutch and hand brake levers.
21 34 ›› 35
22
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANETAS » LEVER
PROTECTORES » HANDGUARDS
603.02.179.000 / 04
780.02.079.100 / 04
603.02.179.000 / 28
780.02.079.100 / 28
603.02.179.100 / 30
780.02.079.100 / 30
SX / EXC / SMR ¿YA CONOCES las ventajas de las manetas de embrague y freno forjadas de KTM PowerParts? – Fabricadas en aluminio de alta rigidez, forjadas y posteriormente mecanizadas CNC – Este complejo proceso de fabricación garantiza alta durabilidad, máxima flexibilidad y ajuste de precisión – Forma ergonómicamente perfecta (resultado de años de experiencia en c ompetición) – Punto de rotura predefinido – Anodizado naranja
DO YOU KNOW about the benefits of forged brake and clutch levers from KTM PowerParts? – Manufactured from high-strength aluminium, forged and then CNC-machined – This extensive production process guarantees a long service life, maximum flexibility and a precise fit – Ergonomically perfected shape (the result of years of racing experience) – Predefined breaking point – Orange anodised
SX / EXC / SMR
4
SX / EXC / SMR
HIGH VERSION
SX / EXC / SMR
CUBREMANOS La parte central de color negro de estos cubremanetas cerrados de doble componente desarrollados por KTM proporciona una protección óptima gracias a su extrema rigidez. Las partes superior e inferior en color son altamente flexibles y resisten sin problemas las situaciones más duras. Disponible en 2 alturas diferentes. HANDGUARDS The closed, two-component plastic handguards developed by KTM feature a black centre section that offers maximum strength for optimum protection. The colourful upper and lower parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint. Available in two different heights.
2 3
SX / EXC / SMR
SX / EXC / SMR
1
5 LOW VERSION
CUBREMANOS HANDGUARDS
6 7 8 9 10
780.02.931.000 / 04
MAGURA
SX / EXC
780.02.931.200 / 04
BREMBO®
11
SX / EXC
MANETA EMBRAGUE Utilizable con todas las bombas de embrague hidráulico Magura hasta el año 2008. CLUTCH LEVER Suitable for all hydraulic Magura clutch mountings up to model year 2008.
MANETA EMBRAGUE Utilizable con todas las de embrague hidráulico Brembo®. CLUTCH LEVER Suitable for all hydraulic Brembo® clutch mountings.
770.02.079.000 / 04 SX / EXC 250 / 300 SX / EXC 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC
770.02.079.100 / 04 125 / 144 / 150 SX 450 / 505 SX-F 125 / 200 EXC
780.02.931.100 / 04
MAGURA
SX / EXC
MANETA EMBRAGUE Compatible con todos los conjuntos Magura de embrague hidráulico que equipen de serie la maneta flex. CLUTCH LEVER Suitable for all hydraulic Magura clutch fittings where the Flex lever is fitted as standard.
780.13.902.000 / 04 SX / EXC
BREMBO®
– 13
MANETA FRENO Compatible con todos los conjuntos Brembo® de freno hidráulico. BRAKE LEVER Suitable for all hydraulic Brembo® brake systems.
12
00 – 08 09 – 13 09 – 12 09 – 13
09 – 13 09 – 12 09 – 13
CUBREMANOS Con sus superficies divididas, estos paramanos KTM abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin concesiones y el diseño geométrico KTM. Tecnología de moldeado por inyección de dos componentes: – Centro negro = protección óptima con la máxima rigidez – Parte superior e inferior = de alta flexibilidad para superar cualquier maltrato HANDGUARDS Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM handguards ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology: – Black mid-section = maximum strength for optimum protection – Orange top and bottom parts = highly flexible, enduring even the roughest of treatment
13 765.02.979.000 / 04
14
765.02.979.000 / 28
15
765.02.979.000 / 30
16
SX / EXC / SMR
SX / EXC / SMR
SX / EXC / SMR
17
CUBREMANOS EN ALUMINIO Estos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un acompañante imprescindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho y de formas generosas junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la máxima movilidad y protección en caso de caída, piedras que saltan, ramas, etc. ALUMINIUM HANDGUARDS These handguards developed especially for KTM bikes are an indispensable companion for serious offroad and supermoto use. The wide, spacious design ensures excellent mobility and maximum protection against impact, flying stones, branches, etc. Cannot be fitted with Twinwall handlebar.
18 19 20 21 36 ›› 37
22
1
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
2
PROTECTORES » HANDGUARDS
3 4 781.02.979.100 / 04 125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13
781.02.979.100 / 28 125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13
781.02.979.100 / 30 125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13
Con sus superficies divididas, estos cubremanetas KTM MX abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin concesiones y el agresivo diseño KTM.
Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM (MX) handguards ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design.
En tecnología de moldeado por inyección de dos componentes: – Parte central negra = la mejor protección gracias a una máxima resistencia – Partes superior e inferior en color = altamente flexibles que soportan todo
In two-component injection moulding technology: – Black centre section = maximum strength for optimum protection – Coloured upper and lower parts = highly flexible for enduring the roughest of treatment
Tú eliges: Fijación con un soporte de plástico directamente al manillar o con una pieza especial directamente a los mandos. No es compatible con manillares Twinwall.
The choice is yours: attached directly to the handlebar with a plastic bracket or directly to the lever mounting with a special adaptor. Cannot be fitted with Twinwall handlebar.
5 6 7 8
777.02.979.000 / 04
9
››
SX / EXC / SMR
777.02.979.000 / 28 SX / EXC / SMR
777.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR
10 11
arts PowerP s la e d X netas M one difícil. ubrema p c e s s lo a s y la co ura, d o y d n a a r u u lucha p mente c protect ss es la s eficaz o o r n c a o t m guards o d is n a m El m h n X e M proteg erParts de KTM TM Pow hot. K d n a g gets l battle is a rea the goin s n s e o r h c w o t Mo tively ds effec my han
CUBREMANOS MX Se instala mediante un soporte plástico directamente en el manillar. MX HANDGUARDS Mounted directly on the handlebar with a plastic bracket.
CUBREMANOS MX Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos. MX HANDGUARDS Attached directly at the levers with a special mounting.
777.02.079.000 / 04 SX / EXC
14 – 15
777.02.179.000 / 28 SX / EXC
14 – 15
777.02.079.000 / 30 SX / EXC
14 – 15
A
CAIRO O I N O NT TM 350
#222 / K
SX-F
LI
12 13 14 15
»
16 17 18 19
CUBREMANOS Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos. HANDGUARDS Attached directly at the levers with a special mounting.
20 21 38 ›› 39
22
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANILLAR » HANDLEBAR
SOPORTE MANILLAR » HANDLEBAR SUPPORT
1 2 3 4
¿YA SABÍAS que los manillares KTM deben superar complicados y muy específicos ciclos de tests antes de poder salir al mercado?
B
Model
548.02.001.100 / 17 548.02.101.200 / 17 548.02.001.300 / 17
Description
Colour
A
B
C
SX / EXC
Renthal 608
anthracite
120
805
63
SX / EXC
Neken
anthracite
130
808
65
SX / EXC
Neken
anthracite
120
803
20 MM 30 MM
64
SXS.07.125.200 SX / SMR / EXC
548.02.001.400 / 17 MANILLAR RENTHAL DOBLE PARED En realidad, el Twinwall, en diseño KTM naranja, son dos manillares en uno: El exterior garantiza la máxima resistencia contra impactos externos (p.e. en caídas) y tiene un anodizado extra contra la corrosión. El interior, de una aleación especial, tiene igualmente un anodizado duro para protegerlo de daños a causa de los anclajes del manillar. Juntas de goma en los puntos de transición entre los dos manillares impiden la entrada de agua, suciedad, productos de limpieza y otras impurezas. Se suministra con protector de manillar. TWINWALL RENTHAL HANDLEBAR The TwinWall in the KTM orange design is two handlebars in one: the outer bar ensures maximum resistance to external damage (e.g. crash) and is also hard-anodised to protect against corrosion. The inner is made from a special alloy and also hard-anodised to protect it from damage by the handlebar fittings. Rubber seals at the transition points between the two prevent penetration of water, dirt, cleaning agents or any other contaminants. Supplied with bar pads.
C
KTM Item Number
10 MM
ELEVADOR DE MANILLAR MECANIZADO CNC Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte quedan robustamente fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. No pueden ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se pueden instalar en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles en tres alturas diferentes. CNC HANDLEBAR RISER These CNC-machined, high-strength aluminium handlebar risers are extremely robust thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp. Twisting and bending are therefore practically impossible. Use of these handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available in three different heights.
Ø 28,5
U695.1393
Ø 22,15
DO YOU KNOW that KTM handlebars must withstand very elaborate and specially developed test cycles before they come to market? The facts: – All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminium – 28.5 mm diameter in the clamping area – 22.15 mm diameter in the lever area – Position markings for simple setting – Large variety of sizes and shapes You’ll definitely find the perfect handlebar for your preferred riding position with the sizing table for KTM handlebars.
777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030
A
Datos clave: – Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio EN AW 7010 T6 – 28,5 mm (11,22 in) diámetro de la parte central – 22,15 mm (0,872 in) diámetro de los extremos – Con marcas de posición para un ajuste sencillo – Gran variedad de medidas y formas Con la tabla de medidas encontrarás tu manillar KTM perfecto para tu posición de conducción preferida.
SX / EXC
Neken
anthracite
120
808
64
548.02.001.300 / 04
SX / EXC
Neken
orange
115
806
62
590.02.001.000
SX / EXC
Magura SX
silver
120
808
63
773.02.001.100 / 17
SX / EXC
Renthal SX
anthracite
110
806
81
773.02.001.100 / 30
SX / EXC
Renthal SX
black
110
806
81
777.02.001.000 / 30
SX / EXC
Renthal 827
black
117
811
77
780.02.001.000 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
114
808
66
PHDS SOPORTE MANILLAR GOMAS PROGRESIVAS ANTIVIBRACIÓN Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos de inserciones de goma absorbente que protegen las manos y las articulaciones del hombro. Otras ventajas del PHDS: – Amortiguación de los golpes fuertes – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor – Amortiguación horizontal adicional del manillar – Control preciso del manillar – Ajuste del manillar en 2 alturas – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajuste personal Protector de manillar PHDS: SXS.07.250.800 PHDS – PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts relieves wrist and shoulder joints. Further benefits of the PHDS: – Cushioning of heavy knocks – Absorption of vibration from chassis and engine – Additional handlebar damping in horizontal direction – Optimum steering precision – Handlebar height adjustable to 2 positions – Further damping elements available in three degrees of hardness (soft, medium, hard) for individual tuning PHDS bar pad: SXS.07.250.800
789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444
5
32 MM 37 MM
6
42 MM
7
47 MM 52 MM
8
SOPORTE MANILLAR Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes inferiores de torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superiores de la torreta y sus tornillos se aprovechan del juego original. HANDLEBAR SUPPORT Available in five different heights. Included in the kit are 2 x handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts. The upper parts and bolts required for clamping the handlebar are taken from the original handlebar support.
548.01.043.012
12 MM
548.01.043.020
20 MM
9 10 11 12
SX / SMR / EXC
13
SX / SMR / EXC
14
ELEVADOR DE MANILLAR Para el montaje se requiere los soportes de manillar 590.01.039.100 (en los modelos EXC hasta MJ 2011 vienen de serie). HANDLEBAR RISER Can only be fitted in combination with handlebar support 590.01.039.100 (standard on EXC models up to MY 2011).
15 16 17
590.01.039.144
18
SX / EXC
KIT FIJACIÓN MANILLAR Para la adaptación de manillares con diámetro de 22 mm (0,87 in) al diámetro de 28 mm (1,1 in). HANDLEBAR MOUNTING KIT For conversion from 22 mm diameter handlebars to handlebars with a diameter of 28 mm.
19 20 21 40 ›› 41
22
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
AMORTIGUADOR DIRECIÓN » STEERING DAMPER
ACCESORIOS » INSTRUMENTS / ELECTRIC
4
ELEVADOR DE MANILLAR Soporte necesario para el montaje del anclaje de manillar PHDS SXS.07.125.200 al utilizar el amortiguador de dirección SXS 770.12.005.000 o el 585.12.050.100, estando este último homologado sólo con los soportes 585.12.050.144 o 585.12.050.544. PHDS CLAMP SXS STEERING DAMPER This bracket is required for fitting PHDS handlebar support SXS.07.125.200 in conjunction with SXS steering damper 770.12.005.000 or steering damper 585.12.050.100, whereby the latter is only permissible if steering damper clamp 585.12.050.144 or 585.12.050.544 is used.
– 11
770.12.005.144 TRIPLE CLAMP SX EXC
12 – 15
770.12.005.444 TRIPLE CLAMP SMR
548.14.073.000
515.39.974.100
INTERRUPTOR TRIP MASTER La solución cómoda para aprovechar todas las funciones del cuadro de instrumentos sin quitar las manos del manillar. TRIPMASTER SWITCH The convenient solution for using all speedo functions without taking your hands from the bars.
11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 15
2-STROKE
AMORTIGUADOR DIRECCIÓN SXS Mayor seguridad y estabilidad delante cuando se va deprisa. Este amortiguador de dirección de KTM totalmente regulable y ultraligero tiene una relación precio / prestaciones insuperable. El diseño inteligente del amortiguador permite que puedas regular el manillar también después de instalarlo todo. Perfil muy bajo. SXS STEERING DAMPER More safety and stability at the fork when you’re riding at speed. The fully adjustable, very lightweight KTM steering damper is also unbeatable value for money. The well thought-out mounting of the damper allows individual adjustment of the handlebar, even after installation. Very low profile.
770.12.005.544 FACTORY TRIPLE CLAMP
FIJACIONES AMORTIGUADOR DIRECCIÓN SXS CLAMP FOR SXS STEERING DAMPER
772.39.974.100 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
770.12.005.000 TRIPLE CLAMP EXC
INTERRUPTOR CAMBIO DE ENCENDIDO ¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este selector, en todos los modelos que cuentan con encendido digital con varias curvas preprogramadas se puede seleccionar la curva deseada cómodamente desde el manillar. (Puedes consultar el manual de instrucciones para confirmar que tu KTM tiene curvas de encendido preprogramadas). MAP SWITCH Ignition curve adjustment made easy! With this switch, you can change the ignition curve conveniently from the handlebar on models featuring a digital box with pre-programmed ignition curves. (whether or not your KTM has pre-programmed ignition curves can be found in the motorcycle owner’s manual).
EXC
5
05 – 13
6 7 8
551.31.003.044 EXC (2-STROKE)
9
06 – 15
CALENTADOR CARBURADOR Impide la congelación del carburador al circular en invierno. CARBURATOR HEATING Prevents the carburettor from icing up in winter riding conditions.
10 11 12
772.12.905.344
13
SOPORTE AMORTIGUADOR DIRECCIÓN BRACKET FOR STEERING DAMPER
585.12.050.100 AMORTIGUADOR DIRECCIÓN ¿Se te ha escapado alguna vez el manillar? Este amortiguador de dirección de gama alta ofrece máximo control en pisas rápidas y es un plus definitivo en seguridad. Otras ventajas: – Peso muy reducido – Respuesta muy precisa – Configuración de alta velocidad – Rango de configuraciones de 25 posiciones Utilizado con gran éxito por el equipo oficial KTM de rally. Compatible con muchos modelos SX y EXC. STEERING DAMPER Have your bars ever been ripped from your hands? This high-end steering damper ensures maximum control on fast tracks and a substantial improvement in safety! Further benefits: – Extremely low weight – Sensitive responsiveness – High speed setting – Ideal setting range with 25 possible clicks Also used successfully by the KTM rally factory team. Fits all SX and EXC models.
2 3
770.12.005.644
770.12.005.044
1
585.12.050.044 TRIPLE CLAMP EXC
– 11
585.12.050.144 TRIPLE CLAMP SX EXC
SXS.12.450.600
SXS.12.450.644
CUENTA HORAS Para saber exactamente cuando toca revisión. HOURMETER Know exactly when the next service is due.
SOPORTE CUENTA HORAS Para el montaje del contador horario SXS.12.450.600. BRACKET HOURMETER For fitting hourmeter SXS.12.450.600.
14 15 16
12 – 15
17
585.12.050.444 TRIPLE CLAMP SMR
18
585.12.050.544 FACTORY TRIPLE CLAMP
19
FIJACIONES AMORTIGUADOR DIRECCIÓN CLAMP FOR STEERING DAMPER
20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
42 ›› 43
22
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ACCESOR. ›› HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
ACCESORIOS » INSTRUMENTS / ELECTRIC SUPPORT
PIEZAS ESPECIALES » SPECIAL PARTS
551.39.904.100 250 EXC-E 300 EXC-E
08 – 15 07 – 15
KIT STATOR Ofrece mucha mayor potencia de salida y es necesario para poder usar el faro X2 en todos los modelos EXC. Recomendamos esta potencia extra también en los casos de instalación de accesorios eléctricos como puños calefactables, ventiladores, etc. ¡Sólo para las motos de 2 tiempos con arranque eléctrico dado que requiere batería! STATOR KIT Ensures significantly higher power output and is required for use of the X2 light on all EXC models. We also recommend extra power when using other additional electrical components, e.g. fan, heated grips, etc. Only for use on 2-stroke bikes with electric starter, since a battery is required!
780.39.904.000 250 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC
07 – 11 08 – 11
KIT STATOR Ofrece mucha mayor potencia de salida y es necesario para poder usar el faro X2 en todos los modelos EXC (salvo las EXC 4T a partir de los modelos 2012). Recomendamos esta potencia extra también en los casos de instalación de accesorios eléctricos como puños calefactables, ventiladores, etc. STATOR KIT Ensures significantly higher power output and is required for use of the X2 light on all EXC models (except 4-stroke EXC models as of MY 2012). We also recommend extra power when using other additional electrical components, e.g. fan, heated grips, etc.
14 – 15 14 – 15 14 – 15
780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30
780.14.901.200 / 30
PROTECTORES PUÑOS Sólo para manillares con diámetro interior de 14,4 mm (0,567 in). BAR ENDS Only for handlebars with an internal diameter of 14.4 mm.
250 EXC-E 300 EXC-E 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
14 – 15 14 – 15 14 – 15
08 – 13 07 – 13 07 – 13 08 – 13
250 / 300 XC / XC-W 250 XCF-W 350 / 400 / 450 / 500 / 530 XCF-W
777.11.979.044 DISTRIBUIDOR EN Y El cable en Y ofrece la posibilidad de conectar 2 dispositivos a la instalación adicional 777.11.979.000. Mediante el interruptor incorporado se puede desconectar el dispositivo conectado. Con ello se evita una descarga de batería no deseada. Y-DISTRIBUTOR The Y-distributor allows you to connect two power consumers to auxiliary wiring harness 777.11.979.000. The connected power consumer can be switched off with the integrated switch. This prevents the battery from being drained unnecessarily.
548.02.005.000
5
PROTECTORES PUÑOS Para no cambiar los puños cada vez que te caigas. BAR ENDS Protects grip rubbers from grazing in the event of a fall.
6 7 8
780.14.901.100 / 30
777.02.944.000
08 – 13 07 – 13 08 – 13
9
ABRAZADERA DE SUJECIÓN CNC CON INSERCIÓN DESLIZANTE La abrazadera de sujeción incl. inserción deslizante ha sido diseñada de forma que el sistema de frenos y embrague gire en caso de caída para reducir el riesgo de rotura de una maneta. Compatible con todos los sistemas de freno y embrague Brembo®. CNC CLAMP WITH SLIDE INSERT The clamp and its plastic insert are designed in such a way that the brake and clutch controls twist in the event of a crash, thereby reducing the risk of a lever breaking. Fits all Brembo® brake and clutch controls.
LUZ X2 La revolución en la tecnología de alumbrado: Este faro ligero y súperbrillante realmente convierte la noche en día. Ideal para las competiciones de resistencia de 24 horas. Se instala en segundos. Disponibilidad de pegatina naranja para dorsal a juego 780.08.907.000.04. En algunos modelos de KTM se requiere la instalación del kit de estátor (ver información sobre kit estátor). X2 LIGHT The revolution in lighting technology: This lightweight, ultra-bright headlight turns night into day. Ideal for all 24-hour racers. Fitted in a matter of seconds. Matching orange start number sticker 780.08.907.000 / 04 available. A stator kit needs to be fitted for use on some KTM models (see stator kit info).
10 11 12 13
SXS.07.250.800
777.11.979.010 DISTRIBUIDOR EN Y El cable en Y ofrece la posibilidad de conectar 2 dispositivos a la instalación adicional 777.11.979.000. Y-DISTRIBUTOR The Y-distributor allows you to connect two power consumers to auxiliary wiring harness 777.11.979.000.
4
781.14.901.000 / 28 250 / 300 EXC 250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC
14
SX / SMR
777.11.979.000 CONJUNTO DE CABLES ADICIONAL Recomendamos utilizar este conjunto de cables cuando se instalan varios dispositivos eléctricos. Además, con este cableado adicional podrás instalar calefactores de puños o un ventilador incluso en tu SX o XC. ATENCIÓN: Los dispositivos se conectan ahora directamente a la batería. La batería se agotará con el motor apagado si no se desconectan. Disponible opcionalmente: Cable en Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044. AUXILIARY WIRING HARNESS We recommend use of this auxiliary wiring harness with all power consumers. With this wiring harness, you also have the option of fitting such power consumers as grip heaters or fans to your EX or XC. ATTENTION: The power consumer is now connected directly to the battery. Consequently, the battery is also drained when the engine is not running, unless the consumer is switched off. Options available: Y-distributor 777.11.979.010 or 777.11.979.044.
2 3
781.14.901.000 / 04 250 / 300 EXC 250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC
1
PROTECTOR MANILLAR PHDS Ofrece protección óptima. Ya obligatorio en numerosas competiciones. BAR PAD PHDS Provides optimum protection. Already a must at many events.
15 16 17
781.02.994.100 SX / EXC (4-STROKE)
502.12.040.000 / 30 ESPEJO RETROVISOR RACING Versión izquierda, ligera y robusta. RACING MIRROR Left-hand version, light and robust.
18
PROTECTOR DEL CABLE DEL ACELERADOR ¿Quién no ha tenido que abandonar alguna vez un entrenamiento, o incluso una carrera, por un cable del acelerador doblado? Con esta pieza fabricada en aluminio y de fácil montaje, disminuye este riesgo al mínimo. El protector se monta en la guía del cable por el puño del acelerador, evitando así que el cable se doble. THROTTLE CABLE PROTECTION Who hasn’t had to interrupt a training session or even abandon a race due to a snapped throttle cable? This simple-to-fit, aluminium part reduces this risk to a minimum. The protector is simply attached to the throttle cable guide on the throttle grip, thereby preventing the throttle cable from snapping.
19 20 21 44 ›› 45
22
1
PIEZAS CNC ANODIZADAS ›› CNC PARTS ANODIZED
2
MOTOR » ENGINE
3 4 ¿SABÍAS QUE todas las piezas CNC de KTM están fabricadas en el mejor aluminio y que no sólo son bonitas, sino que pueden hacer frente a las pruebas más duras? Con los componentes PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial.
DO YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from highest quality aluminium and therefore not only look good, they also withstand the toughest treatment?
SXS.09.300.245 250 SX 250 EXC 300 EXC
5
07 – 15 07 – 15 08 – 15
6
TAPA MOTOR FACTORY FACTORY CONTROL COVER
7
With the anodised aluminium components in the original factory look from the PowerParts range, you can turn your KTM into something very special.
8 9
772.30.002.060 / 04 250 / 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 / 350 EXC-F
11 – 15 07 – 12 08 – 12 12 – 15
TAPON TAPA ENCENDIDO FACTORY IGNITION COVER PLUG
U695.1157 250 SX-F 450 / 525 SX 450 / 560 SMR 250 EXC-F 250 / 400 / 450 / 525 EXC
10
06 – 12 00 – 06 04 – 07 07 – 13 99 – 07
11 12
TAPA FILTRO ACEITE FACTORY FACTORY OIL FILTER COVER
13 SXS.11.250.235 250 SX-F 250 EXC-F
09 – 12 09 – 13
SXS.11.350.235 250 350 250 350
SX-F SX-F EXC-F EXC-F
13 – 15 11 – 15 15 12 – 15
SXS.07.450.235 450 / 505 SX-F 450 SMR
250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
13 – 15 11 – 15 13 – 15 13 – 14 14 – 15 08 – 15
TAPA BOMBA ACEITE FACTORY FACTORY OIL PUMP COVER
13 – 15 13 – 14 12 – 15
SXS.05.450.200 SX / SMR / EXC
14
SXS.11.450.255 250 SX-F 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC
13 – 15 11 – 15 07 – 12 08 – 12 14 – 15 12 – 15 08 – 11
750.38.041.100 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC
07 – 12 08 – 12
SXS.12.450.235 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC
SXS.07.450.265
15 16 17
WITHOUT KTM LOGO
13 – 15 13 – 14 12 – 15
18
TAPA FILTRO ACEITE FACTORY FACTORY OIL FILTER COVER
19
TAPÓN ACEITE FACTORY FACTORY OIL PLUG
20
TAPA EMBRAGUE EXTERIOR FACTORY FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE
21 46 ›› 47
22
1
PIEZAS CNC ANODIZADAS ›› CNC PARTS ANODIZED
2
CHASIS » CHASSIS
3 4
SXS.06.450.230
U695.1010
07 – 10 BREMBO® 06
250 SX-F 250 EXC-F
VÁLVULA AIRE DEPÓSITO FACTORY FUEL TANK CAP VENT
5
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER
6 7
SXS.09.450.210 125 / 150 SX 450 SX-F 450 SMR 125 / 200 EXC
777.07.908.144 SX SMR
13 – 15 13 – 14
09 – 15 09 – 12 09 – 12 09 – 15
SXS.05.450.210 SX / EXC / SMR
8
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO Y TAPA DEL LA BOMBA DE FRENO DELANTERO HANDBRAKE CYLINDER AND HYDRAULIC CLUTCH COVER
9
BREMBO®
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER
10
TAPÓN DEPÓSITO FACTORY FACTORY FUEL TANK CAP
SXS.08.300.040 FOR ALL 48 MM FORKS
781.07.908.044
JUEGO REGULADOR FACTORY KNOB ADJUSTER SET
3/4" VERSION
SXS.05.450.230 250-525 SX-F / EXC-F 450 / 505 SX-F
11
MAGURA
00 – 05 06 – 08
12
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER
13
TAPÓN DEPÓSITO FACTORY FACTORY FUEL TANK CAP
14
U695.1981 SX / SMR / EXC
548.13.951.100
16 548.13.960.050
SXS.05.450.220
DEPOSITO EXTRA BOMBA FRENO TRASERO Este extensor aumenta la capacidad de la bomba del freno trasero. En combinación con las aletas de refrigeración adicionales se minimiza el calentamiento del líquido de freno y se evita casi completamente el temido “fading” o pérdida de eficacia. REAR BRAKE RESERVOIR EXTENDER This extender increases the volume of the foot-brake cylinder. In conjunction with the additional cooling fins, it minimises heating of the brake fluid and practically eliminates that dreaded “fading”.
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER
SX / SMR / EXC
777.34.931.144 SX / SMR / EXC
PUNTERA PALANCA DE CAMBIO Superficie de contacto 5 mm mayor que de serie. STEP PLATE FOR SHIFTING LEVER 5 mm wider contact surface than standard.
15
TAPÓN BOMBA FRENO TRASERO REAR BRAKE RESERVOIR CAP
SX / SMR / EXC
PUNTERA FRENO TARSERO Superficie de contacto 7 mm mayor que de serie. STEP PLATE FOR BRAKE LEVER 7 mm wider contact surface than standard.
04 – 15
04 – 15
125-300 SX / EXC
17
00 – 08
18 19 20 21 48 ›› 49
22
1
CARBONO ›› CARBON
2 3
¿YA CONOCES las propiedades especiales del carbono?
DO YOU KNOW about the special properties of carbon?
– – – – – – –
– – – – – – –
Extrema ligereza: un 80 % más ligero que el acero de igual resistencia Muy consistente: 4 veces más capacidad de carga que el aluminio Superior rigidez y firmeza Sin corrosión Alta y permanente resistencia al calor Escasa dilatación por calor Y no olvidemos que es precioso
Acicala tu KTM con las piezas de carbono de KTM PowerParts: ahorras en peso y luce un montón.
4
Extremely light: about 80 % lighter than steel with the same load-bearing capacity Very stable: 4 times more resilient than aluminium Ultimate stiffness and strength Free from corrosion High continuous temperature resistance Low thermal expansion And, last but not least, a cool look
5 6 7
Pimp your KTM with carbon components from KTM PowerParts – they save weight and look great.
8 813.01.994.000 / 49 FOR 48 MM FORKS
250 / 300 SX / EXC 300 EXC-E
PROTECTOR HORQUILLA EN CARBONO Protección óptima contra los impactos de piedras Válidos para todas las horquillas de 48 mm (1,89 in). CARBON FORK PROTECTION SET Optimum protection against stone impact. Made to fit all 48 mm forks.
08 – 12 07
250 350 250 350
SX-F SX-F EXC-F EXC-F
03 – 10 03 – 05
SXS.11.450.100 SX (2-STROKE) 450 SX-F
11 – 15 11 – 12
PROTECTOR DEL GRIFO DE GASOLINA EN CARBONO Impide el accionamiento accidental de la llave de la gasolina. CARBON FUELTAP PROTECTION Prevents inadvertent actuation of the fuel tap.
11
13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15
12
SXS.13.450.030
771.41.920.000 / 49 250 / 350 SX-F
11 – 12
13
13 – 15 12 – 15
PROTECTOR TAPA EMBRAGUE EN CARBONO Protección óptima contra los impactos de piedras. CARBON CLUTCH COVER PROTECTION Optimum protection against stone impact.
SX / SMR EXC
10
SXS.11.350.030
450 SX-F 450 / 500 EXC
SXS.04.125.100
9
SXS.07.250.030
777.13.975.030
777.13.975.120
PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO TRASERO EN CARBONO Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. Se puede montar en el soporte pinza freno mecanizado CNC 777.13.975.010 / 30. CARBON BRAKE DISC PROTECTOR Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the CNC brake calliper support 777.13.975.010 / 30.
PROTECTOR PINZA FRENO EN CARBONO Protección óptima contra los impactos de piedras. Se instala sobre los soportes de pinza de freno mecanizados 777.13.975.010 / 30 y 781.13.975.044. CARBON BRAKE CALLIPER PROTECTION Optimum protection against stone impact. Can be fitted on CNC brake calliper supports 777.13.975.010 / 30 and 781.13.975.044.
14 15 16 17 18
PROTECTOR TPS EN CARBONO Protege el sensor TPS contra la suciedad y los impactos de piedras. CARBON TPS PROTECTION Protects the TPS sensor from dirt and stone impact.
19 20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
50 ›› 51
22
1
PLÁSTICOS + ADHESIVOS ›› PLASTIC PARTS + DECALS
2
PLÁSTICOS » PLASTIC PARTS
3 SX 07 – 10 EXC 08 – 11 CAJA FILTRO AIR BOX
SX 2-Stroke 11
EXC 12 – 13
SX 13 – 14 SMR 13 – 14
EXC 14 – 15
SX 15
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30
772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30
777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30
777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30
777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30
TAPA FILTRO AIR BOX COVER
773.06.003.000 / 04 773.06.003.000 / 20 773.06.003.000 / 30
772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30
TAPA FILTRO DERECHA AIR BOX PART RIGHT
773.06.001.110 / 04 773.06.001.110 / 20 773.06.001.110 / 30
772.06.004.000 / 04 772.06.004.000 / 28 772.06.004.000 / 30
TAPA FILTRO DERECHA PDS AIR BOX PART RIGHT PDS PROTECTOR DE HORQUILLA FORK PROTECTION SET
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.300 / 28 777.06.004.000 / 30 772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30
772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30
PROTECTOR DE HORQUILLA SMR FORK PROTECTION SET SMR
4
SX 11 – 12 SMR 12
777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.300 / 28 777.06.004.000 / 30 777.06.004.100 / 04 777.06.004.100 / 28 777.06.004.200 / 28 777.06.004.100 / 30
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
777.01.094.000 / 04 777.01.094.000 / 28 777.01.094.000 / 30
590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30
GUARDABARROS TRASERO REAR PART
780.08.013.000 / 04 780.08.013.000 / 20 780.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30
781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30
781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30
GUARDABARROS DELANTERO FRONT FENDER
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 20 773.08.010.000 / 30
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30
777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30
777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30
777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30
GUARDABARROS DELANTERO SMR FRONT FENDER SMR
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 20 773.08.210.000 / 30
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30
MÁSCARA PORTA FARO HEADLIGHT MASK
780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 20 780.08.001.000 / 30
JUEGO SPOILERS SPOILER SET
773.08.054.100 / 04 773.08.054.100 / 20 773.08.054.100 / 30
772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30
772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30
772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30
777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30
777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30
777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30
PLACA PORTA NÚMEROS START NUMBER PLATE
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 20 773.08.007.044 / 30
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30
777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30
777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30
777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30 780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 28 780.08.001.000 / 30
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
781.08.001.000 / 04 781.08.001.000 / 28 781.08.001.000 / 30
15 16 17 18 19 20 21 52 ›› 53
22
1
PLÁSTICOS + ADHESIVOS ›› PLASTIC PARTS + DECALS
POR Y GEAR KA IT V A R G O CLIC SOBRE ACIÓN POWERWEAR M R O F LOGO ÁS IN PARA M IRAR EL CATÁERWEAR! M W R FAVO TM.COM / PO Y GEAR GRAVIT OR CLICK E H T WWW.K N R FOLDE ATION O INFORM POWERWEAR E R O M E TH R! FOR CHECK ERWEA PLEASETM.COM / POW WWW.K
ADHESIVOS » DECALS
3PW1527502 3PW1527503 3PW1527504 3PW1527505 3PW1527506
S / 8 M / 9 L / 10 XL / 11 XXL / 12
3PW1527802 3PW1527803 3PW1527804 3PW1527805 3PW1527806
S / 8 M / 9
3PW1528400 PROVEN IRIDIUM GOGGLES PROVEN IRIDIUM GOGGLES
PROVEN IRIDIUM GOGGLES
3 AVIATOR 2.1 HELMET BLACK
4
GRAVITY-FX SHIRT ORANGE
5 6
L / 10 XL / 11 XXL / 12
3PW1528200
7
MAYHEM PRO GRAVITY-FX GOGGLES MAYHEM PRO GRAVITY-FX GOGGLES
8
GRAVITY-FX GLOVES BLACK GRAVITY-FX GLOVES BLACK
GRAVITY-FX GLOVES ORANGE GRAVITY-FX GLOVES ORANGE
2
9 789.08.990.100 SX EXC
3PW1523502 3PW1523503 3PW1523504 3PW1523505 3PW1523506
S M L XL XXL
GRAVITY-FX SHIRT ORANGE GRAVITY-FX SHIRT ORANGE
3PW1522502 3PW1522503 3PW1522504 3PW1522505 3PW1522506 GRAVITY-FX PANTS ORANGE GRAVITY-FX PANTS ORANGE
3PW1523802 3PW1523803 3PW1523804 3PW1523805 3PW1523806
S M L XL XXL
GRAVITY-FX SHIRT BLACK GRAVITY-FX SHIRT BLACK
S / 30 M / 32 L / 34 XL / 36 XXL / 38
3PW1522802 3PW1522803 3PW1522804 3PW1522805 3PW1522806 GRAVITY-FX PANTS BLACK GRAVITY-FX PANTS BLACK
3PW1529301 3PW1529302 3PW1529303 3PW1529304 3PW1529305
XS / 54
10
13 – 15 14 – 15
11
KIT GRÁFICOS GRAVITY GRAVITY GRAPHICS KIT
S / 56 M / 58
13
L / 60 XL / 61
AVIATOR 2.1 HELMET BLACK AVIATOR 2.1 HELMET BLACK
S / 30 M / 32 L / 34 XL / 36 XXL / 38
3PW1220402 3PW1220403 3PW1220404 3PW1220405 3PW1220406 3PW1220407 3PW1220408
12
GRAVITY-FX GLOVES ORANGE
GRAVITY-FX PANTS ORANGE
14 15 16
7 / 40,5 8 / 42
17
9 / 43
18
10 / 44,5 11 / 45,5
19
12 / 47 13 / 48
20
TECH 10 BOOT
TECH 10 BOOT TECH 10 BOOT
21 54 ›› 55
22
1
PLÁSTICOS + ADHESIVOS ›› PLASTIC PARTS + DECALS
2
ADHESIVOS » DECALS
3
787.08.990.100 EXC
12 – 13
4
KIT DE ADHESIVOS ENDURO FACTORY FACTORY ENDURO GRAPHICS KIT
5 6 503.08.199.000 SX EXC
775.08.190.400 SX EXC
11 – 12 12 – 13
KIT DE ADHESIVOS ENDURO FACTORY FACTORY ENDURO GRAPHICS KIT
777.08.990.200 SX
13 – 14
KIT DE ADHESIVOS FACTORY FACTORY GRAPHICS KIT
7
98 – 06 98 – 07
8
KIT UNIVERSAL ADHESIVOS FACTORY Tuning estético para modelos antiguos de KTM! Con lámina transparente con perfiles distintos para todos los modelos, para recortar los gráficos para adaptarlos a tu moto. UNIVERSAL FACTORY GRAPHICS KIT Optical tuning for older KTM models! With their transparent backing, which has a different outline for each model year, you can trim the graphics kit to fit your bike precisely.
9 10 11 12 13 14 15
787.08.990.200
777.08.990.300
KIT DE ADHESIVOS ENDURO FACTORY FACTORY ENDURO GRAPHICS KIT
KIT DE ADHESIVOS FACTORY FACTORY GRAPHICS KIT
14 – 15
16
SX 15
17
Font white
EXC
18 19 20 21 56 ›› 57
22
1
PLÁSTICOS + ADHESIVOS ›› PLASTIC PARTS + DECALS
2
ADHESIVOS » DECALS
3 787.08.990.000 EXC
4
775.08.190.000 EXC
12 – 13
5
12 – 13
KIT ADHESIVOS SEIS DÍAS “ALEMANIA” SIX DAYS GRAPHICS KIT “GERMANY”
KIT ADHESIVOS SEIS DÍAS “FINNLAND” SIX DAYS GRAPHICS KIT “FINLAND”
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
787.08.990.300 EXC
14 – 15
17
KIT ADHESIVOS SEIS DÍAS “ITALIA” SIX DAYS GRAPHICS KIT “ITALY”
18 19
787.08.990.400 EXC
14 – 15
20
KIT ADHESIVOS SEIS DÍAS “ARGENTINA” SIX DAYS GRAPHICS KIT “ARGENTINA”
21 58 ›› 59
22
1
PLÁSTICOS + ADHESIVOS ›› PLASTIC PARTS + DECALS
2
ADHESIVOS » DECALS
322.100 322.101 322.102 322.103 322.104 322.105 322.106 322.107 322.108 322.109
773.08.190.700 SX EXC
08 – 10 08 – 11
KIT ADHESIVOS BLANCOS RACING GRAPHICS KIT WHITE
000.10.000.042 SX EXC
08 – 10 08 – 11
KIT PLÁSTICOS BLANCOS Compuesto de juego de gráficos, panel para dorsal, máscara de faro, deflectores izquierdo y derecho, guardabarros delantero, parte trasera, tapa derecha de caja del filtro y tapa izquierda de caja del filtro. Recomendamos combinarlo con la funda de asiento 773.07.940.050. RACING PLASTIC KIT WHITE Consisting of graphics kit, start number plate, headlight mask, left and right spoilers, front fender, rear part, air box part right and air box cover (left). We also recommend the matching seat cover 773.07.940.050.
NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6 NR. 7 NR. 8 NR. 9
NÚMEROS EN BLANCO 13 cm (5,1 in) de alto, 3 unidades por juego. STARTNUMBERS WHITE 13 cm tall, 3 pieces each.
322.200 322.201 322.202 322.203 322.204 322.205 322.206 322.207 322.208 322.209
SX / EXC
789.08.988.000 SX
13 – 15
TAPA PORTA Nº DUNGEY DUNGEY NUMBER PLATE KIT
777.02.990.000
U691.3121 U691.3122 U691.3123 U691.3124
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LOS CUBREMANETAS Compatible con los protectores de mano 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30 y 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30. HANDGUARD STICKER SET For use with handguards 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30 and 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.
ADHESIVO “KTM” Adhesivo KTM, fabricado con material especial reflectante. Brilla cuando es iluminado por faros. KTM STICKER KTM sticker made from a special, reflective material. Shines as soon as it is illuminated by a headlight.
NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4
3
787.08.988.000 / 28 787.08.988.000 / 30 787.08.988.000 / 38 787.08.988.000 / 67 787.08.988.000 / 80 EXC
4 5 6
14 – 15
NR. 5 NR. 6 NR. 7
SERIE ADHESIVOS PORTA NÚMEROS 4 piezas. NUMBER PLATE BACKGROUNDS 4 parts.
7 8
NR. 8
9
NR. 9
NÚMEROS EN NEGRO 13 cm (5,1 in) de alto, 3 unidades por juego. STARTNUMBERS BLACK 13 cm tall, 3 pieces each.
781.08.999.000 ADHESIVO PROTECCION RADIADOR STICKER RADIATOR PROTECTION
NR. 0
772.08.088.000 / 20 772.08.088.000 / 30 772.08.088.000 / 38 772.08.088.000 / 67 772.08.088.000 / 80
10 11 12
SX 11 – 12 SMR 12 EXC 12 – 13
13
SERIE ADHESIVOS PORTA NÚMEROS 4 piezas. NUMBER PLATE BACKGROUNDS 4 parts.
14
777.08.988.000 / 28 777.08.988.000 / 30 777.08.988.000 / 38 777.08.988.000 / 80
16
15
2,4 CM HIGH 2,4 CM HIGH 4,0 CM HIGH 4,0 CM HIGH
773.01.994.050 KIT ADHESIVOS PROTECTORES DE HORQUILLA Compatible con el protector de horquilla cerrado. FORK PROTECTION STICKER SET For use on the closed fork protector.
SX SMR
17 18
13 – 15 13 – 14
19
SERIE ADHESIVOS PORTA NÚMEROS 3 piezas. NUMBER PLATE BACKGROUNDS 3 parts.
20 21 60 ›› 61
22
1
ASIENTOS ›› SEATS
2 3 4 780.07.240.200 / 30 SX SMR EXC
772.07.940.400 / 30 SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
ASIENTO X Asiento más robusto, impermeable, con diversas zonas antideslizantes. Fabricado de una sola pieza (sin funda de asiento separada) que no absorbe agua, ni siquiera a presión. Interior de espuma elástica para el máximo confort. SEAT “X” Extremely robust, waterproof seat with different anti-slip surfaces. Made from a single piece (no separate seat cover); does not swell up, even during high-pressure cleaning. Elastic foam core for maximum comfort.
››
#5 / KTM 45
777.07.940.050 SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
FUNDA ASIENTO FACTORY ¿Qué hay entre sus motos y los traseros de Cairoli y Roczen? Precisamente es esta funda Factory extremadamente robusta y con material antideslizante. Ahora la puedes probar tú! Para asientos de medidas estándar. FACTORY SEAT COVER What’s to be found between the motorcycle and the backsides of Cairoli and Roczen? This waffle-like, impregnated, extremely robust factory seat cover, to be precise. Try it now for yourself! For standard height seats.
6
772.07.940.900 SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
7
ASIENTO “WAVE” Este asiento da mucha libertad de movimientos sin perder agarre. La superficie “Wave” hace las veces de escalones sin serlo. Altura estándar. FACTORY SEAT “WAVE” This seat provides great freedom of movement, but still a perfect hold. The “wave surface” acts as a step even though it isn’t one. Standard height.
»
SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
ASIENTO FACTORY Este asiento con tapizado azul combina con los juegos de adhesivos actuales Factory Style. Altura estándar. Para asientos de medida standard. FACTORY SEAT With its blue cover, this seat suits the current factory-style graphics kits. Standard height.
8 9 10 11 12
777.07.040.100
l límite, tamente a le p m o c y to con la ivo ejor contac emo. Agres tr m x l e e e r rt ti o n p e s e ss es un d meta. Para El supercro a hasta la d li a s e d unto adecuado. desde el p a el asiento it s e m the start c e n e ssive – fro moto s re g g a d n a limit f contact ght level o At the very ri . e e m th e s tr x re e su s is ght seat en Supercros mp. The ri ju h is n fi to the ike. with the b
ngey Ryan 0DSXu -F
5
07 – 10 08 – 10 08 – 11
13
789.07.940.050 SX SMR EXC
14
11 – 15 12 – 14 12 – 15
15
FUNDA ASIENTO FACTORY Este tapizado de asiento con refuerzos cosidos en diagonal ofrece gracias a su diseño especial el máximo agarre, a la vez que una libertad de movimientos ilimitada. Para asientos de medida standard. FACTORY SEAT COVER This seat cover with transversely stitched ribs ensures maximum support with unrestricted freedom of movement thanks to its special design. For standard height seats.
16 17 18 19 20 21 62 ›› 63
22
ASIENTOS ›› SEATS
ESTRIBERAS ›› FOOTRESTS
773.07.040.100
780.07.240.100 SX SMR EXC
SX SMR
07 – 10 08 – 10 08 – 11
SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
773.07.040.200 07 – 10 08 – 10 08 – 11
772.07.940.600 SX SMR EXC
13 – 15 13 – 14
SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
ASIENTO BAJO Permite también a los pilotos de menor talla un control óptimo de la moto en los terrenos complicados. Aprox. 15 mm (0,59 in) más bajo que el asiento de serie. LOW SEAT Also provides shorter riders with optimum control of the motorcycle in difficult terrain. Approx. 15 mm lower than the standard seat.
11 – 15 12 – 14 12 – 15
ASIENTO ALTO Especial para pilotos de más de 1,80 m (591 ft). Aprox. 20 mm (0,79 in) más alto que el asiento de serie. HIGH SEAT Specially designed for riders over 1.80 m tall. Approx. 20 mm higher than the standard seat.
11 – 15 12 – 14 12 – 15
ASIENTO ALTO Especial para pilotos de más de 1,90 m (623 ft). Aprox. 35 mm (1,38 in) más alto que el asiento de serie. EXTRA HIGH SEAT Specially designed for riders over 1.90 m tall. Approx. 35 mm higher than the standard seat.
2
772.07.940.700 SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
780.03.940.244
ESTRIBOS AJUSTABLES Ventajas de las estriberas regulables: – Ajustable para cada persona – 3 posiciones en altura y 3 posiciones en inclinación – Permite alcanzar la postura ideal – Superficie de contacto 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) ADJUSTABLE FOOTRESTS Benefits of the adjustable steel footrests: – Individually adjustable: 3 different heights and 3 different angles – Ideal riding position – Platform 74 mm x 50 mm
ESTRIBOS PIVOT PEGZ Genial: Estriberas que te acompañan al mover el peso Desarrollado y probado por pilotos KTM profesionales. La solución idónea para motocross, enduro y supermoto. Las ventajas: – Anclaje amortiguado, giro de 20° hacia delante y atrás – Gracias a su movilidad hay más opciones de control y presión en tumbadas – Gran superficie de apoyo de 60 mm (2,36 in) – Desplazamiento del peso sencillo y rápido – Cambiar de marcha y frenar es más fácil – Contacto permanente entre la bota y la estribera: alarga la vida de tus botas. PIVOT PEGZ Ingenious: Footrests that move with you when you shift your weight. Developed and tested by KTM professional riders. Ideal for Motocross, Enduro and Supermoto. The benefits: – Spring-mounted, 20° rotational movement possible towards front and rear – More control and grip in the corners thanks to the manoeuvrability – Large tread surface area of 60 mm – Simpler and quicker weight shifting – Simpler gear changing and braking – Permanent contact between boot and footrest: extends the service life of your boots!
SX / SMR / EXC
SX / SMR / EXC
– 5° / + 5°
ASIENTO COMODO Interior de espuma muy elástica para un confort aún mayor. Altura estándar. SOFT SEAT Particularly elastic foam for extra comfort. Standard height.
07 – 10 08 – 11
548.03.040.050 FOR 548.03.940.000
FUNDA ASIENTO A juego con los gráficos 773.08.190.700 y 773.08.190.800. SEAT COVER Matches graphics kits 773.08.190.700 and 773.08.190.800.
4 5 6 7 20°
8 9 10 11 12
773.07.940.050 SX EXC
3
548.03.940.000
– 6 mm / + 6 mm
ASIENTO 2 NIVELES El asiento de los pilotos de fábrica: Gracias a los dos niveles uno no se va hacia atrás al abrir gas a fondo. Altura estándar. STEPUP SEAT The factory rider seat: Thanks to the special step, there’s no slipping backwards when you open up the throttle. Standard height.
SX SMR EXC
781.07.940.000
772.07.940.400
772.07.940.800 SX SMR EXC
1
PATINADORES AJUSTABLES A LOS ESTRIBOS ADJUSTABLE FOOTREST SLIDER SET
772.03.940.000
13
ESTRIBERAS DE TITANIO Un 33 % más ligeras, a pesar de su mayor superficie de contacto de 90 x 55 mm (en comparación con las estriberas estándar 82 x 45 mm). Estas estriberas de titanio han sido diseñadas siguiendo las indicaciones de nuestros pilotos oficiales. La utilización de un titanio especial permite, además, un desgaste mínimo. TITANIUM FOOTRESTS 33 % lighter, despite larger tread surface 90 mm x 55 mm (compared with standard footrests 82 mm x 45 mm). These titanium foot pegs have been developed to meet the requirements of our KTM Factory Riders. Thanks to use of the special titanium, wear has also been reduced to a minimum.
14 15 16 17
548.03.095.000 ESPUMA PARA LOS ESTRIBOS Para circuitos muy embarrados. FOAM FOR FOOTRESTS For extremely muddy conditions.
503.03.140.133 / 90
18
780.03.040.033
19
SX
EXC
07 – 15
09 – 15
20
KIT ESTRIBOS COMPLETO Incluye todas las piezas para cambiar ambas estriberas. FOOTREST KIT COMPLETE Contains all parts required for replacing both footrests.
21 64 ›› 65
22
1
DEPÓSITOS ›› TANKS
2 551.07.913.044 / 04
781.07.990.100
¿El plan es una larga excursión de enduro o una carrera de largo recorrido? ¿No apetece buscar gasolineras cada dos por tres? A veces sólo hace falta llevar más gasolina a bordo. Hay depósitos KTM de mayor capacidad desde 11 l hasta 19 l. Y lo mejor: a pesar del tamaño mayor las compactas líneas y por consiguiente la libertad de movimientos se mantienen.
SX (2-STROKE) 450 SX-F EXC (2-STROKE)
3/4" VERSION
FILTRO DE CARBURANTE Fácil y seguro: el filtro se instala directamente en la boca de llenado del depósito. Así al repostar no entra nada de suciedad al depósito o a la inyección. Para todos los tapones de depósito de 3/4 in. FUEL FILTER Easy & safe: Filter fitted directly at the tank opening. This means that no dirt enters the fuel tank or the injection system during refuelling. Fits on all 3/4" filler caps.
Planning an extended enduro tour or an endurance race? Can’t be bothered with constantly searching for filling stations? Sometimes you simply need more fuel on board. Larger KTM tanks are available from 11 l to 19 l capacity. Best of all: Despite the larger size, the slim lines are retained and therefore the customary full freedom of movement.
11 – 12 11 – 12 12 – 13
781.07.913.044 / 04 EXC 4-STROKE
12 – 13
551.07.913.144 / 04 SX (2-STROKE) EXC (2-STROKE)
13 – 15 14 – 15
781.07.913.344 / 04 SX / SMR (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
DEPÓSITO 13 L Se suministra sin bomba de gasolina ni tapón de depósito. 13 L TANK Supplied without filler cap and fuel pump.
780.07.013.133 / 44 SX EXC
07 – 10 08 – 11
780.07.013.133 / 30 SX EXC
13 – 15 14 – 15
3
551.07.913.544 / 99 SX (2-STROKE) 450 SX-F EXC (2-STROKE)
11 – 15 11 – 12 12 – 15
4
781.07.913.544 / 99
5
SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
13 – 15 12 – 15
6
DEPOSITO 19 L Si se instala en modelos SX a partir de MJ 2013, o en modelos EXC a partir de MJ 2014, se necesita además la parte derecha de la caja del filtro (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) y la tapa de la caja del filtro 772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Se suministra con tapón del depósito, pero sin grifo de gasolina. 19 L TANK When fitting to SX-F models as of MY 2013 and EXC models as of MY 2014, airbox part right (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 or 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) and airbox cover (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30) are also required. Supplied with filler cap, but without fuel tap.
7 8 9 10
781.07.913.144 / 04
07 – 10 08 – 11
250 / 350 SX-F
11 – 12
DEPÓSITO 13 L Incluye bomba de gasolina, cable adaptador y todo el material necesario. 13 L TANK Complete with fuel pump, adapter cable and required installation materials.
DEPÓSITO 13 L Se suministra con llave de gasolina pero sin tapón del depósito. 13 L TANK Supplied with fuel tap, but without tank cap.
551.07.913.444 / 99 SX (2-STROKE) EXC (2-STROKE) 450 SX-F
11 – 15 12 – 15 11 – 12
DEPOSITO 11 L Se suministra con tapón del depósito, pero sin grifo de gasolina. 11 L TANK Supplied with filler cap, but without fuel tap.
781.07.913.444 / 99 250 / 350 SX-F 450 SX-F EXC-F
11 – 15 13 – 15 12 – 15
DEPOSITO 11 L Se suministra con tapón del depósito, pero sin bomba de gasolina. Requiere el empleo de la bomba de gasolina 781.07.088.000. 11 L TANK Supplied with filler cap, but without fuel pump. Fuel pump 781.07.088.000 must be used.
777.07.988.017 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
13 – 15 12 – 15
CONEXIÓN BOMBA DE GASOLINA FACTORY La conexión para bomba de gasolina Factory, también utilizada por los pilotos oficiales de KTM, permite una guía del tubo de gasolina más estrecha por el motor, impidiendo así que el tubo de gasolina se desprenda durante un uso offroad. FACTORY FUEL PUMP CONNECTION The factory fuel pump connection – also used by KTM Factory Riders – allows the fuel hose to be routed closer along the engine, thereby preventing the fuel hose from being pulled off unintentionally in offroad use.
11 594.31.096.000 SX SMR EXC
12
00 – 10 00 – 10 00 – 11
13
DEPÓSITO RECUPERADOR DE LÍQUIDOS Para evitar que la gasolina gotee al suelo. Imprescindible hoy día en la mayoría de las carreras de Supermoto. Compatible con todos los tubos respiraderos de carburación. EXPANSION TANK Prevents spilt fuel from seeping into the ground. Already a must at most Supermoto races. Suitable for all carburettor vent hoses.
14 15 16 17
772.31.997.000 / 04
18
TUBO VENTILACIÓN Resistente al combustible, para la respiración del depósito y carburador, medida aprox. 3 m (10 ft). Destinado sólo para respiración, y no debe emplearse para conectar el depósito con el carburador. VENT HOSE Fuel-proof for tank and carburettor venting, approx. 3 m. Should only be used for venting purposes and not as a connection between tank and carburettor.
19 20 21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
66 ›› 67
22
1
SUSPENSIONES ›› SUSPENSION
2 503.12.955.044 125 / 200 EXC 125 / 200 EXC SIX DAYS
08 – 15 08 – 12
551.12.955.044 250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 / 300 EXC 250 / 300 EXC SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS 250 EXC-F 250 EXC-F SIX DAYS 350 EXC-F 350 EXC-F SIX DAYS
– 50 MM
– 50 MM
08 10 – 15 10 – 12 08 10 – 15 10 – 12 12 – 15 12
551.12.955.144
– 50 MM
780.12.955.044
– 50 MM
250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS
400 / 450 / 530 EXC-R 400 / 450 / 530 SIX DAYS 450 / 500 EXC 450 / 500 SIX DAYS
09 09
KIT PARA BAJAR SUSPENSIONES Este kit para rebajar suspensiones especialmente desarrollado en conjunto por KTM y WP es el compromiso perfecto entre las mejores prestaciones dinámicas y una altura mínima. Los componentes empleados, igual que los de serie, son todos de la máxima calidad e igualmente han superado intensas y largas pruebas de resistencia en el campo. Para poder garantizar el mejor funcionamiento de los kits de altura de chasis, recomendamos que sean usados por pilotos de hasta 70 kg de peso personal. LOW SUSPENSION KIT The low suspension kits specially developed by KTM in collaboration with WP are the perfect compromise between maximum chassis performance and minimum possible seat height. Just like the standard parts, the components used here are manufactured from the highest quality materials and, just like the standard parts, they have been specially tuned for offroad use in intensive endurance tests. To ensure best possible function of the suspension kits, we only recommend use with a rider weight of up to 70 kg.
4860.0074.S9
781.01.900.000
REGULADORES DE PRECARGA Permite el reglaje de la precarga del muelle desde el exterior. PRE-LOAD ADJUSTER SET Allows external setting of the spring preload.
PURGADORES HORQUILLA Válvulas de aireación diseñadas especialmente para las horquillas WP. Basta con una breve presión con el dedo para vaciar el aire sobrante de la horquilla. BLEEDER VALVE SET Bleeder valves designed especially for WP forks. A quick press of the finger and the fork is bled.
EXC
07 – 15
EXC
3
00 – 15
4 5 6 7 8 9
08 – 11 08 – 10 12 – 15 12
10 11
780.04.905.000 – 25 mm
SX 450 SX-F EXC
08 – 10 07 08 – 11
12
772.04.905.000 SX SMR EXC
13
11 – 15 11 – 14 12 – 15
AJUSTADOR PRE CARGA AMORTIGUADOR TRASERO Ajuste rápido y exacto de la geometría y un valor añadido a nivel estético, eso brinda el amortiguador con regulador de precarga. Las principales ventajas: – Ajuste rápido de la precarga – Aprovechamiento de toda la espiral del amortiguador – Fácil manejo – Peso reducido – No le afecta la suciedad – Accionamiento mecánico Para el montaje del regulador de precarga se necesita desensamblar el amortiguador. PRE-LOAD ADJUSTER REAR SHOCK Quick, precise chassis adjustment and improved appearance with the preload adjuster for the shock absorber. The main benefits: – Quick preload adjustment – Use of the entire thread length on the shock absorber – Very simple to use – Low weight – Dust-resistant – Mechanical drive mechanism The shock absorber must be dismantled in order to fit the pre-load adjuster.
14 15 16
R140.20 FOR ALL FORKS
17
KIT MANTENIMIENTO HORQUILLA Este juego incluye las piezas necesarias para el mantenimiento de horquilla. Todos los componentes relevantes disfrutan de un tratamiento anti fricción, lo que mejora claramente las prestaciones de tu horquilla. La mejora de la respuesta tiene un impacto positivo en todas las condiciones de pilotaje. FORK MAINTAINANCE KIT This kit contains all parts required for maintaining the fork. All relevant parts are friction-optimised, hence improving the function of your fork substantially. The improved responsiveness can be appreciated in every riding situation.
18 19 20 21 68 ›› 69
22
HORQUILLA DE CONE VALVE WP WP CONE VALVE FORK
El WP TRAX es un sistema mecánico muy compacto, integrado en la parte inferior del amortiguador. WP ha desarrollado esta avanzada tecnología en estrecha colaboración con pilotos campeones del mundo de offroad. Está disponible tanto para los amortiguadores PDS de la gama EXC, así como para los sistema de bieletas de los modelos SX. El sistema TRAX ofrece las siguientes ventajas: – Mayor tracción y agarre en la rueda trasera, por lo que puedes acelerar antes – La motocicleta salta más alto cuando hay varios baches consecutivos (se elimina el efecto “packing down”) – Mayor sensación de seguridad y confort durante el pilotaje
BUILT FOR WINNERS
La tecnología TRAX es utilizada por todos los equipos oficiales de KTM (Enduro, MX y Rallye).
KIT DE CONE VALVE WP WP CONE VALVE KIT
The benefits of the TRAX system are: – You feel more grip and traction of the rear wheel, you accelerate faster – Your bike runs higher in the stroke over multiple bumps (no “packing down”) – You feel safer and you get more comfort The TRAX technology is used by all factory racing teams in Enduro, MX and Rallye.
HOW TO ORDER
WP ofrece una horquilla de Cone Valve para todos los modelos KTM SX, EXC y SMC. Mientras que las horquillas tradicionales para motocross siempre han obligado a un compromiso entre confort, amortiguación y durabilidad, la horquilla de Cone Valve WP combina alguna de estas propiedades, ofreciendo además las siguientes ventajas:
WP offers a cone valve fork for all KTM EXC, SX and SMC models. While the setting for all current MX forks have been a compromise between comfort, damping and durability, the WP cone valve fork combines some of these characteristics, offering the following benefits:
– La Cone Valve WP siempre puede abrirse más, por lo que se reduce la dureza repentina – Más confort cuando se utilizan ajustes más duros – Debido al uso de una válvula en forma de cono, la capacidad de amortiguación no se reduce en el caso de arandelas de compensación dobladas – No hay pérdida de presión al abrir la válvula, ya que no hay superficies estancas
– WP Cone Valve can always open further which reduces harshness – More comfort when using harder set-ups – The cone valve prevents any loss of damping from bent shims – No sealing surface, so minimum drop of pressure after valve opens The cone valve technology is used by all KTM factory racing teams in Enduro, MX and Rallye.
La tecnología de Cone Valve es utilizada por todos los equipos oficiales de KTM (Enduro, MX y Rallye). Como alternativa, WP también ofrece un kit disponible como accesorio, que se adapta a la horquilla de serie (de cartucho abierto, de cartucho cerrado o 4CS).
WP-TRAX is a very compact, mechanical system that is integrated into the bottom section of the shock absorber. WP has developed the inventive WP-TRAX system in close co-operation with off-road world champions. It is available as PDS shock for EXC as well as for the linkage system for SX models.
Alternatively WP also offers a retrofitting kit, which allows you to tune your serial fork (Open Cartridge, Closed Cartridge and 4CS).
AMORTIGUADOR WP TRAX WP TRAX SHOCK
Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red de Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspensiones en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano www.wp-group.com/en/dealers These parts are available only directly via the WP Dealer Network. To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator at www.wp-group.com or directly search for your dealer at www.wp-group.com/en/dealers
PARTS OF YOUR SUCCESS
1
RUEDAS ›› WHEELS OFFROAD » OFFROAD
772.09.001.044 / 04
26 MM (22 MM)
1,6 x 21"
777.10.901.044 / 30 2,15 x 19"
20 MM (25 MM)
KITE
RUEDA TRASERA FACTORY Una exclusiva para PowerParts directamente proveniente del equipo de fábrica KTM MX: – Diseño de 36 radios con cabecillas de aluminio anodizado en plata – llantas Excel anodizadas en negro – Bujes KITE fresados de una sola pieza anodizados en naranja. Al instalarse en modelos SX a partir de 2013 deben emplearse los distanciadores de serie (777.10.016.000) debido al mayor diámetro del eje. FACTORY REAR WHEEL – 36-spoke design with silver anodised aluminium nipples – Black anodised Excel rim – Orange anodised KITE hub machined from a solid block When fitting to SX models as of MY 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000) must be used due to the larger axle diameter.
772.09.099.000 / 04
772.09.099.100 / 04
JUEGO RUEDAS FACTORY 21" – 18" Compuesto de llanta delantera de 21" y llanta trasera de 18", incluye llave de radios con par de apriete preajustado (4,3 Nm) y medidas de llave idóneas (6,5 mm (0,256 in) y 6,2 mm (0,244 in)). FACTORY WHEEL SET 21" AND 18" Consists of 21" front wheel and 18" rear wheel, including spoke wrench with correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 and 6.2 mm).
JUEGO RUEDAS FACTORY 21" – 19" Compuesto de rueda delantera de 21" y rueda trasera de 19", incluye llave de radios con par de apriete preajustado (4,3 Nm) y medidas de llave idóneas (6,5 y 6,2 mm). Al instalarse en modelos SX a partir de 2013 deben emplearse los distanciadores de serie (777.10.016.000) debido al mayor diámetro del eje posterior de 25 mm, y la instalación en modelos SX a partir de 2015 requiere los distanciadores de serie (777.09.012.000) debido al menor diámetro del eje de la rueda delantera de 22 mm. FACTORY WHEEL SET 21" AND 19" Consists of 21" front wheel and 19" rear wheel, including spoke wrench with correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 and 6.2 mm). When fitting to SX models as of 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000) must be used on the rear wheel due to the larger axle diameter of 25 mm. Moreover, when fitting to SX models as of 2015, the standard spacer bushes (777.09.012.000) must be used on the front wheel due to the smaller axle diameter of 22 mm.
EXC
RUEDA DELANTERA FACTORY Rueda delantera desarrollada en exclusiva para la competición. – Más ligera que la llanta de serie – Diseño de 32 radios con cabecillas de aluminio en anodizado negro – Llantas anodizadas en naranja o negro – Bujes mecanizados de una sola pieza anodizados en negro En los pedidos como conjunto, se entrega también una llave para radios con el par de apriete correcto preajustado (4,3 Nm) y de la medida correcta (6,5 y 6,2 mm). Al instalarse en modelos SX a partir de 2015 deben emplearse los distanciadores de serie (777.09.012.000) debido al menor diámetro del eje de 22 mm. FACTORY FRONT WHEEL Front wheel developed especially for motorsport. – Lighter than the standard wheel – 32-spoke design with black anodised aluminium nipples – Orange or black anodised rim – Black anodised hub machined from a solid block When ordered as a set, a spoke wrench is supplied with the correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 and 6.2 mm). When fitting to SX models as of MY 2015, the standard spacer bushes (777.09.012.000) must be used due to the smaller axle diameter of 22 mm.
2 3
SX
4 5 6 7 8 9 10 11
772.10.001.044 / 04
20 MM
772.10.001.144 / 04
20 MM (25 MM)
772.10.001.144 / 30
20 MM (25 MM)
12
2,15 x 18"
13
2,15 x 19"
14
2,15 x 19"
777.09.901.044 / 30 1,6 x 21"
26 MM (22 MM)
KITE
RUEDA DELANTERA FACTORY Una exclusiva para PowerParts directamente desde el equipo de fábrica KTM MX: – Diseño de 36 radios con cabecillas de aluminio anodizado en plata – Llantas Excel anodizadas en negro – Bujes KITE fresados de una sola pieza anodizados en naranja. Al instalarse en modelos SX a partir de 2015 deben emplearse los distanciadores de serie (777.09.012.000) debido al menor diámetro del eje de 22 mm. FACTORY FRONT WHEEL Exclusively for PowerParts directly from the KTM MX Factory Team workshop: – 36-spoke design with silver anodised aluminium nipples – Black anodised Excel rim – Orange anodised KITE hub machined from a solid block. When fitting to SX models as of 2015, the standard spacer bushes (777.09.012.000) must be used due to the smaller axle diameter of 22 mm.
RUEDA TRASERA FACTORY Desarrollada en exclusiva para la competición. – Más ligeras que las llantas de serie – Diseño de 32 radios con cabecillas de aluminio anodizado en negro – llantas anodizadas en naranja o negro – Bujes fresados de una sola pieza anodizados en negro En los pedidos como conjunto, se entrega también una llave para radios con el par de apriete correcto preajustado (43 Nm (31,7 lbf ft)) y de la medida correcta (65 mm (2,56 in) y 62 mm (2,44 in)). Al instalarse en modelos SX a partir de 2013 deben emplearse los distanciadores de serie (777.10.016.000) debido al mayor diámetro del eje. FACTORY REAR WHEEL Rear wheel developed exclusively for motorsport. – Lighter than the standard wheel – 32-spoke design with black anodised aluminium nipples – Orange or black anodised rim – Black anodised hub machined from a solid block When ordered as a set, a spoke wrench is supplied with the correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 mm and 6.2 mm). When fitting to SX models as of MY 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000) must be used due to the larger axle diameter.
15 16 17 18 19 20 21 72 ›› 73
22
RUEDAS ›› WHEELS
RUEDAS ›› WHEELS
OFFROAD » OFFROAD
SUPERMOTO » SUPERMOTO
1 2 3
515.09.001.044
26 MM
812.14.050.050
1,6 x 21" ENDURO
EXC SIX DAYS
RUEDA DELANTERA EXCEL FRONT WHEEL EXCEL
515.10.001.044
773.09.201.044 / 30
10 – 15 09 – 15
3,5 x 16,5"
SOPORTE SENSOR MAGNETICO Para que el sensor magnético esté en la posición correcta después de una cambio de ruedas enduro a supermotard. BRACKET SENSOR MAGNET So that the pick-up magnet is still in the correct position after changing from enduro to supermoto wheels.
20 MM
2,15 x 18" ENDURO
RUEDA TRASERA EXCEL REAR WHEEL EXCEL
4 26 MM
5
RUEDA DELANTERA FRONT WHEEL
6
773.10.201.044 / 30
20 MM
789.10.001.044 / 30
25 MM
7
5 x 17"
8
5 x 17"
771.09.001.044
RUEDA TRASERA REAR WHEEL
26 MM (22 MM)
1,6 x 21" MOTOCROSS
RUEDA DELANTERA EXCEL Al instalarse en modelos SX a partir de 2015 deben emplearse los distanciadores de serie (777.09.012.000) debido al menor diámetro del eje de 22 mm. FRONT WHEEL EXCEL When fitting to SX models as of MY 2015, the standard spacer bushes (777.09.012.000) must be used due to the smaller axle diameter of 22 mm.
771.09.001.044 / 30
26 MM (22 MM)
771.10.001.044
20 MM (25 MM)
2,15 x 19" MOTOCROSS
RUEDA TRASERA EXCEL Al instalarse en modelos SX a partir de 2013 deben emplearse los distanciadores de serie (777.10.016.000) debido al mayor diámetro del eje de 25 mm. REAR WHEEL EXCEL When fitting to SX models as of 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000) must be used on the rear wheel due to the larger axle diameter of 25 mm.
583.10.050.044
546.10.459.000
SOPORTE CORONA Para llantas traseras de 17". SPROCKET SUPPORT For 17" rear wheels.
GOMA AMORTIGUADOR Para ruedas traseras de 17 pulg. con soporte de corona. RUBBER DAMPING BLOCK For 17" rear wheels with rear sprocket carrier.
9 10 11 12 13
1,6 x 21" MOTOCROSS
RUEDA DELANTERA EXCEL Al instalarse en modelos SX a partir de 2015 deben emplearse los distanciadores de serie (777.09.012.000) debido al menor diámetro del eje de 22 mm. FRONT WHEEL EXCEL When fitting to SX models as of MY 2015, the standard spacer bushes (777.09.012.000) must be used due to the smaller axle diameter of 22 mm.
771.10.001.044 / 30
14 20 MM (25 MM)
2,15 x 19" MOTOCROSS
RUEDA TRASERA EXCEL Al instalarse en modelos SX a partir de 2013 deben emplearse los distanciadores de serie (777.10.016.000) debido al mayor diámetro del eje de 25 mm. REAR WHEEL EXCEL When fitting to SX models as of 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000) must be used on the rear wheel due to the larger axle diameter of 25 mm.
15 812.09.201.044 / 30
26 MM
16
3,5 x 17"
RUEDA DELANTERA SM SIN CÁMARA SM FRONT WHEEL TUBELESS
17 18
812.10.201.044 / 30
19
20 MM
4,25 x 17"
20
RUEDA TRASERA SM SIN CÁMARA Para el montaje se requiere el portacoronas y 6 gomas de amortiguación. SM REAR WHEEL TUBELESS A sprocket support and 6 rubber damping blocks are required for fitting.
21 74 ›› 75
22
1
RUEDAS ›› WHEELS
2
PIEZAS ESPECIALES » SPECIAL PARTS
SXS.03.540.400 20 > 26 MM
611.09.099.000 611.09.099.000 / 20
17"
JUEGO DE ADHESIVOS LLANTAS Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
4
JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET
KIT REDUCCIÓN EJE RUEDA Junto con el eje 503.09.081.200 y la tuerca 503.09.082.100 permite la instalación de horquillas con diámetro de 26 mm (1,02 in) con ruedas delanteras con diámetro de eje de 20 mm (0,79 in). AXLE REDUCTION KIT Together with wheel spindle 503.09.081.200 and nut 503.09.082.100, this kit allows forks with a diameter of 26 mm to be fitted to wheels with an axle diameter of 20 mm.
17"
3
777.10.976.050 / 04
5 6 777.10.976.150 / 04
7
JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET
8
765.09.099.000
9
18" / 21"; 19" / 21"
JUEGO DE ADHESIVOS LLANTAS Adhesivos blanco / negro precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Black / white, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
780.09.099.000 18" / 21"; 19" / 21"
JUEGO DE ADHESIVOS LLANTAS Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Orange, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
781.09.999.000
586.09.085.100
10
CALENTADORES Ventajas del calentador de neumáticos KTM: – Tarda tan solo 30 min en alcanzar la temperatura óptima del neumático – LED para control del calentamiento del neumático: – Se apaga automáticamente al alcanzar una temperatura de 78 °C (172 °F) / 80 °C (176 °F) – Aislamiento interno ignífugo en pura fibra de amianto para ahorrar energía – Cable externo y enchufe fabricados en goma especial, resistente a los aceites y grasas (hasta máx. 200 °C (392 °F)) – Fabricado en robusto nailon, con tratamiento superficial siliconado resistente a los ácidos y a la suciedad – Completamente impermeable (interior y exterior), por ello es seguro incluso con lluvia – Distintivo CE – 230 V , 50 – 60 Hz, enchufe europeo TYRE WARMER The benefits of the KTM tyre warmer: – Optimum tyre temperature achieved in just 30 min – LED for monitoring tyre warming – Turns off automatically when the temperature reaches 78 °C to 80 °C. – Special fire-proof internal insulation in pure aramid fibre for maximum energy efficiency – External cable and plug made of special rubber, resistant to grease and oil (max temp. 200 °C) – Manufactured from robust nylon, with silicone surface finish for protection against acid and dirt – Completely waterproof (inside and out), so safe and reliable in the rain as well – CE-certified – 230 V, 50 – 60 Hz, Euro plug
SX 15
U695.1087 KIT ADHESIVOS BUJE 4 unidades 37 mm (1,46 in) x 31 mm (1,22 in), 4 unidades 48 mm (1,89 in) x 40 mm (1,57 in). HUB DECAL KIT 4 pieces 37 x 31 mm, 4 pieces 48 x 40 mm.
780.09.015.000
780.10.015.000
777.09.015.000
777.10.015.010
12
KIT REPARACION RUEDA DELANTERA Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, rodamientos y retenes. FRONT WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings.
KIT REPARACION RUEDA TRASERA Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, rodamientos y retenes. REAR WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings.
13
SX EXC
TIRADOR EJE DELANTERO Facilita el desmontaje de la rueda delantera. Para todos los ejes delanteros con diámetro de 22 mm. FRONT AXLE PULLER Simplifies removal of the front wheel. For all front axles with a diameter of 22 mm.
03 – 14 03 – 15
SX 15
SX EXC
SX / SMR
11
03 – 12 03 – 15
13 – 15
14 15 16 17
548.09.081.060 SX EXC
18" / 21"; 19" / 21"
JUEGO DE ADHESIVOS LLANTAS Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
790.09.981.060 / 04
07 – 14 07 – 15
18
TIRADOR EJE DELANTERO Facilita el desmontaje de la rueda delantera. Para todas las ruedas delanteras con diámetro de 26 mm (1,02 in). FRONT AXLE PULLER Simplifies removal of the front wheel. For all front axles with a 26 mm diameter.
19 20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
76 ›› 77
22
1
CADENAS + CORONAS ›› CHAINS + SPROCKETS CORONAS » SPROCKETS
590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 590.10.051.048 / 04 590.10.051.049 / 04 590.10.051.050 / 04 590.10.051.051 / 04 590.10.051.052 / 04
584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04 Z42 Z45 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52
CORONA TRASERA NARANJA La corona naranja ya es un auténtico clásico, que se ha impuesto con buenos argumentos y muchas ventajas: – Fabricado en aluminio 7075-T6, el aluminio más duro del mundo – Desarrollado en un principio para la industria aeronáutica, para luego ser transferido a las mejores marcas de cadenas – La transmisión es limpia, directa, libre de irregularidades gracias al proceso de 0,002 mm de mecanizado – Ausencia de vibraciones: mayor eficacia en la transmisión de fuerza – El relieve anguloso entre los dientes impide que se metan piedras y suciedad bajo la cadena – 7 % más ligera con la misma dureza, eso otorga más aceleración y frenadas más poderosas – Todas estas cualidades significan un desgaste muy lento y una durabilidad extrema – Anodizado en naranja, usando una pintura duradera, orgánica y respetuosa con el medio ambiente REAR SPROCKET ORANGE The orange rear sprocket is already a true classic that has established itself with really strong arguments and many benefits: – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world – Originally developed for the aerospace industry and then adopted by the best rear sprocket manufacturers – The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an accuracy of 0.002 mm – Free from vibration – therefore the highest power transmission efficiency – No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled recesses between the teeth – 7 % lighter with the same strength – hence greater acceleration and improved braking – All these properties mean slower wear and extreme durability – Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment
2 Z38
Z42
4
Z44
5
Z46 Z48
6
Z49
7
Z50 Z51
8
Z52
CORONA TRASERA DE ACERO EN NARANJA Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas traseras son lo que necesitas. – Dientes de acero de alta resistencia para una vida útil extralarga – Parte central de aluminio, que reduce las masas no suspendidas – Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados – Con una vida útil tres veces mayor que otras coronas traseras de aluminio – 50 % más ligeras que las coronas traseras de acero Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión Fabricadas exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido por las siguientes patentes en la UE y en EE. UU. Patente en la UE n.º EP1573234. Patente en EE. UU. n.º 7.481.729. Propietario de la patente Supersprox a.s. 2K REAR SPROCKET ORANGE If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! – High-strength steel teeth, give long service life. – Aluminium inner ring, to reduce unsprung weight. – Joined together permanently with high-strength rivets – At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets – 50 % lighter than a conventional steel rear sprockets Another benefit: more durable rear sprocket, helps increase the service life for the entire drivetrain. 2K sprockets are exclusively produced for KTM by Supersprox. This product is protected under the following patents in Europe and USA. EU patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Patent owner supersprox a.s.
582.10.051.042 582.10.051.045 582.10.951.048 582.10.951.050 582.10.951.052
3
Z40
Z42 Z45 Z48 Z50 Z52
9 10
››
11
jes los regla s á r n las a it s nece confío e e lo u o q s la o Y en ecuada. entura, ueva av do y la moto ad M. n a n u lly es adecua ts de KT Cada ra right equipo owerPar l P e o , s g set, the o lo d d á a t in u a c c m e l t h ad ly on de d the rig ckets, I only re traseras e e s n a n u o o r y o co rear spr re. Here adventu . Also with my w e n a lly is cycle Every ra the right motor d n team a s. werPart KTM Po
Coma c r a M LY #1 / KTM
450 RAL
12 13 14 15 16
»
17 18 19
CORONA TRASERA EN ACERO Para viajes largos recomendamos la corona de acero QStE 460 de duración extremadamente larga. STEEL SPROCKET For longer trips, we recommend this extremely low-wear, QStE 460 steel sprocket.
20 21 78 ›› 79
22
CADENAS + CORONAS ›› CHAINS + SPROCKETS
CADENAS + CORONAS ›› CHAINS + SPROCKETS
CADENAS » CHAINS
PIEZAS ESPECIALES » SPECIAL PARTS
1 2 3 4
¿YA CONOCES las diferencias y las ventajas entre una cadena con juntas en Z o X de otra con juntas en O? –L as cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto en comparación con los 2 puntos de la variante en O – Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades dinámicas de la cadena con juntas en Z o X – El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera – Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas en Z o X – La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada de agua y suciedad
DO YOU KNOW about the differences and benefits of a Z-ring or X-ring chain compared with an O-ring chain?
000.50.002.005
000.50.002.006
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z50) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (50T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring).
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z50) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (50T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain).
SX – – – – –
The Z-ring or X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version This means higher flexibility and better running characteristics for the Z-ring or X-ring chain The spring effect of the Z-ring or X-ring guarantees consistent and permanent lubrication This means a significantly longer service life for the Z-ring or X-ring chain The Z-ring or X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt
5
EXC
6 7 8
503.10.800.118 / 04
000.50.002.020
000.50.002.007
CADENA Z-RING CHAIN Z-RING
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z50) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (50T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring).
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z52) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (52T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain).
5/8 x 1/4
SX
9
EXC
10 11
780.10.167.118
12
5/8 x 1/4
CADENA X-RING CHAIN X-RING
503.10.165.118 / 04 503.10.165.118
000.50.002.004
000.50.002.008
13
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z48) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (48T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring).
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z50) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (50T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain).
14
SX
EXC
15 16
5/8 x 1/4
CADENA MX ¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad y mínima pérdida de potencia. CHAIN MX Sometimes less can mean more! O- and Z-rings have been dispensed with completely on this chain specially developed for motocross use. That and the special construction of the bearing bushes result in the perfect compromise between durability and minimum power loss.
000.50.002.009
000.50.002.010
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z52) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (52T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring).
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z52) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (52T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain).
SX
17
EXC
18 19 20 21 80 ›› 81
22
1
CADENAS + CORONAS ›› CHAINS + SPROCKETS
2
PIEZAS ESPECIALES » SPECIAL PARTS
3 4 773.04.066.000 / 04 SX EXC
07 – 10 08 – 11
772.04.066.100 / 04 SX (4-STROKE) SX / SMR
11 12 – 15
781.04.070.100 / 04 SX SMR EXC
5
07 – 15 08 – 14 08 – 15
6
GUIA CADENA CHAINGUIDE
7
PROTECTOR GUIA CADENA En color naranja oficial. CHAIN SLIDING PROTECTION In orange factory look.
8 9
515.04.066.000 / 04 SX (2-STROKE) EXC
10
11 12 – 15
11
PROTECTOR PDS GUIA CADENA En color naranja oficial. CHAIN SLIDING PROTECTION PDS In orange factory look.
12 13 14
773.03.053.000 / 04 SX EXC
07 – 10 08 – 11
772.03.053.000 / 04 SX SMR EXC
GUÍA CADENA INFERIOR En color naranja oficial. CHAIN SLIDING PIECE BELOW In orange factory look.
11 – 15 12 – 14 12 – 15
15
781.04.970.000 / 04 SX SMR EXC
07 – 15 08 – 14 08 – 15
16
GUIA CADENA La guía de cadena de T.M. Designworks, usada por el equipo oficial de KTM: – Mecanizado CNC de teflón – Superficie de contacto renovable, lo que significa durabilidad extrema – Construida especialmente para las exigencias del offroad En combinación con la corona 2K debe comprobarse el libre movimiento y en su caso adaptar la guía de cadena. CHAINGUIDE The T.M. Designworks chain guide, as used by the KTM factory team: – CNC-machined from Teflon – With replaceable chain running surface, hence extremely durable – Specially designed for the challenges of offroad use Pay attention to clearance when used in combination with a 2K chain guide. The chain guide may need to be adapted accordingly.
17 18 19 20 21 82 ›› 83
22
FRENOS ›› BRAKES
FRENOS ›› BRAKES
BOMBA DE FRENO » BRAKE CYLINDER
PINZA DE FRENO » BRAKE CALLIPER
1 2 3 4
584.13.015.644 / 04 SX / EXC
573.13.001.000
PINZA FRENO 4 PISTONES Las pinzas de freno de KTM se distinguen por las características siguientes: – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia – Espiga de pastillas cromada Las ventajas: – Reducción del efecto de escalonar las pastillas al impedir el desgaste descompensado – Respuesta constante al frenar, no afectada por el desgaste o la temperatura de las pastillas de freno – Sin vibraciones en los frenos Su montaje en modelos SX / EXC no requiere adaptador, con bomba y latiguillos originales. Sólo se puede montar en combinación con una rueda delantera de 17 in o 16,5 in. Requiere el disco de freno 310 mm (12,2 in), referencia 586.09.060.000. 4-PISTON BRAKE CALLIPER KTM brake callipers are distinguished by the following features: – CNC-machined from high-strength solid aluminium – Chrome-plated pad guide pins on the brake calliper The benefits: – Reduced brake pad canting, hence no uneven wear – Constant braking feel, irrespective of brake pad wear or temperature – No vibration from the brake Fitting possible on SX / EXC models without adapter, with the original hand pump and brake hose. Can only be fitted with a 17" or 16.5" front wheel. 310 mm brake disc 586.09.060.000 required.
SUPERMOTO
BOMBA FRENO DELANTERO RADIAL SUPERMOTO La bomba de freno delantero radial con pistón de 16 mm (0,63 in) permite una respuesta de maneta distinta a la bomba normal. La ventaja: Se requiere mucha menos fuerza en la mano, se puede montar un pistón mayor y se consiguen unas sensaciones mucho mejores al dosificar el freno. Para el montaje se requiere: Para el montaje son necesarios el depósito de líquido de frenos 545.13.030.044 y la chapa de soporte correspondiente 573.13.001.050. RADIAL HAND BRAKE CYLINDER The radial hand brake cylinder with 16 mm piston enables better leverage than conventional brake cylinders. The benefit: You need significantly less hand strength, can ride a larger piston and thus be supplied with a much better feeling for applying the brakes. Required for mounting: Brake fluid reservoir 545.13.030.044 and the associated retaining bracket 573.13.001.050.
594.13.015.044 / 04 SX / EXC
594.13.001.000 / 04 SUPERMOTO
BOMBA FRENO DELANTERO MECANIZADA CNC La bomba de freno delantero radial con pistón de 12 mm (0,47 in) permite una respuesta de maneta distinta a la bomba normal y está especialmente pensada para offroad y supermotard. Fabricada en material macizo mecanizado con CNC, es extremadamente compacta y muy ligera con sólo 305 g (10,76 oz). La palanca corta permite un ajuste sencillo y proporciona una sensación excepcionalmente precisa al dosificar la frenada. Ideal para su uso en combinación con la pinza del freno de 4 pistones 584.13.015.644 / 04 o la pinza del freno de 6 pistones 594.13.015.044 / 04. CNC MACHINED HANDBRAKE CYLINDER The radial hand brake cylinder with 12 mm piston enables better leverage than conventional brake cylinders and is designed for offroad and supermoto models. CNC-machined from solid material and weighing in at only 305 g, it is extremely compact and very light. The short lever can be easily adjusted and delivers an extraordinarily precise feeling when applying the brakes. Ideal for use in combination with the 4-piston brake caliper 584.13.015.644 / 04 or the 6-piston brake caliper 594.13.015.044 / 04.
PINZA FRENO 6 PISTONES Las pinzas de freno de KTM se distinguen por las características siguientes: – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia – Espiga de pastillas cromada Las ventajas: – Reducción del efecto de escalonar las pastillas al impedir el desgaste descompensado – Respuesta constante al frenar, no afectada por el desgaste o la temperatura de las pastillas de freno – Sin vibraciones en los frenos Recomendamos la bomba delantera 587.13.001.100 y el latiguillo 594.13.011.000 (SX) o 800.13.011.000 (EXC). Sólo se puede montar en combinación con una rueda delantera de 17 in o 16,5 in. Requiere el disco de freno 310 mm (12,2 in) 586.09.060.000. 6-PISTON BRAKE CALLIPER KTM brake callipers are distinguished by the following features: – CNC-machined from high-strength solid aluminium – Chrome-plated pad guide pins on the brake calliper The benefits: – Reduced brake pad canting, hence no uneven wear – Constant braking feel, irrespective of brake pad wear or temperature – No vibration from the brake We recommend use of hand pump 587.13.001.100 and brake hose 594.13.011.000 (SX) or 800.13.011.000 (EXC). Can only be fitted with a 17" or 16.5" front wheel. 310 mm brake disc 586.09.060.000 required.
SXS.09.125.512 SX / EXC
5
09 – 15
PINZA FRENO DELANTERO SXS La pinza de freno SXS se ha fabricado en aluminio extraduro, que brinda mayor rigidez sin aumentar el peso. Una mayor rigidez de la pinza de freno genera un punto de presión más preciso y una mayor potencia de frenada. SXS FRONT BRAKE CALLIPER The SXS brake calliper is manufactured from high-strength aluminium, which makes it stiffer without adding any weight. The increased stiffness of the brake calliper results in a more precise pressure point and improved brake power.
6 7 8 9 10 11 12
SXS.07.125.712 SX EXC
13
04 – 14 04 – 15
14
PINZA FRENO TRASERO SXS La pinza de freno SXS se ha fabricado en aluminio extraduro, que brinda mayor rigidez sin aumentar el peso. Una mayor rigidez de la pinza de freno genera un punto de presión más preciso y una mayor potencia de frenada. Si se instala en modelos SX a partir de MY 2013 y debido al mayor diámetro del eje, debe emplearse el soporte de pinza de freno mecanizado CNC 777.13.975.010 / 30, en vez del suministrado. SXS REAR BRAKE CALLIPER The SXS brake calliper is manufactured from high-strength aluminium, which makes it stiffer without adding any weight. The increased stiffness of the brake calliper results in a more precise pressure point and improved brake power. When fitting to SX models as of MY 2013, the CNC brake calliper support (777.13.975.010 / 30) must be used instead of the supplied brake calliper support due to the larger axle diameter.
15 16 17 18 19 20 21 84 ›› 85
22
1
FRENOS ›› BRAKES
2
FRENOS DISCOS » BRAKE DISCS
3 4 5 789.09.960.000 SX
270 MM
09 – 15
6
MOTO-MASTER
586.09.060.000
DISCO FLAME Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos de freno Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, ofrecen un extra garantizado al frenar con un mínimo desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una imagen aún más deportiva. Para montarlo es necesario el soporte pinza de freno 789.13.914.000. FLAME BRAKE DISC KTM Factory Riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting, made from highest grade steel, they provide extra brake performance and minimum brake pad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well. Brake calliper support 789.13.914.000 is required for installation.
583.09.060.000
310 MM
320 MM
7
SX / EXC
DISCO WAVE WAVE BRAKE DISC
DISCO FRENO Extragrande para frenadas extrafuertes. El disco de freno de acerco prácticamente inoxidable de 320 mm (12,6 in) cortado a láser, gracias a la unión entre parte exterior e interior especialmente diseñada es perfectoa para hacer la práctica del supermotard Para el montaje junto a la pinza de 2 pistones de Brembo® de serie, se requiere el soporte de pinza de freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000. BRAKE DISC Extra-large for extra-high brake power. The low-rust, laser-cut 320 mm brake disc is perfectly suited to supermoto use thanks to the specially designed connection of the outer with the inner part. Brake calliper support 584.13.014.000 or 770.13.914.000 is required for fitting with the standard 2-piston Brembo® brake calliper.
8 9 10 11 12 13
781.10.960.000 SX / EXC
781.09.960.000 789.10.960.000 SX
07 – 15
SX / EXC 220 MM
MOTO-MASTER
DISCO FLAME ¡A veces los pilotos oficiales de KTM lo piden súper grueso, de 4,3 mm! Los 0,3 mm adicionales tienen la gran ventaja de que el efecto “fading” de los frenos queda casi totalmente descartado. Otra ventaja: ¡El disco de freno dura mucho más! FLAME BRAKE DISC Sometimes the KTM Factory Riders need it to be extra thick – namely 4.3 mm! The additional 0.3 mm has the great benefit of almost totally ruling out any fading of the brake. Another benefit: The brake disc has a substantially longer service life!
260 MM
MOTO-MASTER
DISCO FLAME Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos de freno Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, ofrecen un extra garantizado al frenar con un mínimo desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una imagen aún más deportiva. FLAME BRAKE DISC KTM Factory Riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting, made from highest grade steel, they ensure maximum deceleration and minimum brake pad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well.
220 MM
MOTO-MASTER
DISCO FLAME Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos de freno Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, ofrecen la máxima desaceleración con un mínimo desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una imagen aún más deportiva. FLAME BRAKE DISC KTM Factory Riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting, made from highest grade steel, they ensure maximum deceleration and minimum brake pad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well.
780.10.960.000
14
220 MM
SX / EXC
15
DISCO FRENO Equipo completo para todo tipo de recorridos embarrados, desgaste minimizado de las pastillas de freno. BRAKE DISC Full version for muddy track conditions; minimises brake pad wear.
16 17 18 19 20 21 86 ›› 87
22
1
FRENOS ›› BRAKES
2
PASTILLAS DE FRENO » BRAKE PADS
3 ¿YA CONOCES LAS DISTINTAS PROPIEDADES Y APLICACIONES DE LOS DISTINTOS TIPOS DE PASTILLAS DE FRENO?
DO YOU KNOW about the various properties and operational uses of different brake pads?
PASTILLAS ORGÁNICAS – Contienen una mezcla especial de materiales con alta proporción de materia orgánica, resultando más blandas – Con una base cerámica para una mejor eliminación del calor – Menor coeficiente de fricción que las sinterizadas, dando una sensación menos agresiva al frenar – Especialmente útiles cuando se busca una respuesta fina para conseguir una dosificación ideal
ORGANIC BRAKE PADS – Made from a special material mix with a high proportion of organic substances, therefore softer – With ceramic underlayer for optimum thermal insulation – Lower friction coefficient than sintered brake pads, so less aggressive braking feel – Beneficial when particularly refined responsiveness is desired for ideal brake application
PASTILLAS SINTERIZADAS – Compuestas al 100 % de metal sinterizado – Valores de fricción muy elevados para frenadas máximas y duraderas – Poca tendencia al “fading” en condiciones de calor – Muy buena frenada incluso con humedad – Muy duras y por ello muy longevas – Especialmente ventajosas en condiciones extremas (arena, grava, ...)
4 5 6
SINTERED BRAKE PADS – 100 % sintered metals – Very high coefficient of friction for maximum and enduring braking power – Low fading tendency when hot – Very effective braking in the wet as well – Very hard and therefore extremely long-lasting – Particularly beneficial in extreme conditions (e.g. sand, gravel, …)
7 8 9
590.13.930.000
ORGANIC
SX / EXC
PASTILLAS FRENO DELANTERO FRONT BRAKE PADS
590.13.930.200
SINTERED
SX / EXC
10
PASTILLAS FRENO DELANTERO FRONT BRAKE PADS
11 12 13
590.13.090.100 SX / EXC
ORGANIC
98 – 03
590.13.090.000 SX / EXC
PASTILLAS FRENO TRASERO REAR BRAKE PADS
14
SINTERED
98 – 03
15
PASTILLAS FRENO TRASERO REAR BRAKE PADS
16 548.13.090.100 SX / SMR / EXC
PASTILLAS FRENO TRASERO REAR BRAKE PADS
04 – 15
ORGANIC
548.13.990.200 SX / SMR / EXC
17
SINTERED
04 – 15
18
PASTILLAS FRENO TRASERO REAR BRAKE PADS
19 20 21 88 ›› 89
22
FRENOS ›› BRAKES
FRENOS ›› BRAKES
SERVICIO » SERVICE
PIEZAS ESPECIALES » SPECIAL PARTS
1 2 3 4
777.13.975.010 / 30 770.13.920.000 SX EXC
04 – 08 04 – 09
780.13.920.000 SX EXC SIX DAYS
09 – 15 10 – 15 09 – 15
TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. BRAKE BLEEDERSCREW Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap.
SX SMR
SOPORTE PINZA FRENO MECANIZADO CNC Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta rigidez tiene efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia y dosificación. Mecanizado en aluminio CNC y anodizado en negro. Disponible opcionalmente: Protector de pinza de freno en carbono 777.13.975.120 y protector del disco de freno delantero en carbono 777.13.975.030. CNC BRAKE CALLIPER SUPPORT Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness has a positive effect on such braking properties as braking power and application. CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised. Options available: Carbon brake calliper protection 777.13.975.120 and carbon brake disc protection 777.13.975.030.
584.13.014.000 SX EXC
770.13.920.100 SX / EXC
HUECO TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO Igual que el 770.13.920.000 pero para bomba de freno trasero. BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION Same as 770.13.920.000, but for rear brake caliper.
04 – 08 04 – 09
770.13.914.000 SX EXC SIX DAYS
5
13 – 15 13 – 14
09 – 15 10 – 15 09 – 15
SOPORTE PINZA DE FRENO Necesario para poder usar el disco de freno de 320 mm (12,6 in) referencia 583.09.060.000 y la pinza del freno Brembo® de dos pistones. BRAKE CALLIPER SUPPORT Required for using the 320 mm brake disc 583.09.060.000 and 2-piston Brembo® brake calliper.
6 7 8 9 781.13.900.000 250 / 300 SX / EXC 250 SX-F 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC
10
04 – 15 06 – 12 07 – 15 13 – 15 08 – 15
11 12
KIT FRENO TRASERO MANETA IZQUIERDA Para uso en conjunto con el embrague automático. Permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda, lo que ofrece un control extra en situaciones críticas en pista (por ejemplo, descensos pronunciados). LEFT HAND BRAKE KIT For use with the automatic clutch. Allows braking of the rear wheel with the left hand, hence providing additional control in critical situations (e.g. steep downhills).
13 14 15 16 17
503.13.082.200 SX / SMR / EXC
548.12.063.044 SX / SMR / EXC
CABLE DE SEGURIDAD DEL PEDAL DE FRENO TRASERO REAR BRAKE PEDAL SAFETY WIRE
04 – 15
18
PASADOR FIJACIÓN PASTILLAS Perder el pasador es cosa del pasado. Con este bulón el cambio de pastillas de freno se puede hacer incluso bajo condiciones complicadas: ¡de forma rápida y sencilla! BRAKE PAD RETAINING PIN Lost pins are a thing of the past. With these bolts, changing brake pads is possible even in difficult conditions: quickly and simply!
19 20 21 90 ›› 91
22
REFRIGERACIÓN ›› COOLING
REFRIGERACIÓN ›› COOLING
VENTILADORES + TUBOS » FANS + HOSES
PROTECCIONES » PROTECTION
1 2 3
781.35.941.044 250 / 300 EXC EXC (4-STROKE)
08 – 15 08 – 15
VENTILADOR Imprescindible en condiciones extremas, este ventilador ofrece más aire, mejor refrigeración y una máxima potencia. Tú decides: Mediante el control digital puedes adecuar la temperatura de activación a las circunstancias actuales y ver la temperatura en todo momento. La temperatura de activación puede configurarse desde los 65 °C hasta los 95 °C. La temperatura de desactivación se ajusta automáticamente y siempre estará 1 °C por debajo de la temperatura de activación seleccionada. Para montarlo en los modelos EXC 4T hasta 2011, y en todos los modelos EXC 2T es necesario utilizar el cableado adicional 777.11.979.000, y en los modelos EXC 4T a partir de 2014, el distribuidor en Y 777.11.979.010. Para montarlo en los modelos XC es necesario la instalación eléctrica auxiliar 777.11.979.000. FAN Indispensable in extreme conditions, this fan provides more air, ensuring better cooling and maximum power. It’s in your own hands: With the digital control unit, you can adjust the activation temperature to suit prevailing conditions and read the current temperature at any time. The freely selectable activation temperature lies between 65 °C and 95 °C. The deactivation temperature is adjusted automatically and always lies 1 °C below the selected activation temperature. For the installation on EXC 4-stroke models till MY 11 and on all EXC 2-stroke models the auxiliary wiring harness 777.11.979.000 is needed. From MY 14 the Y-distributor wiring 777.11.979.010 is required for the installation on EXC 4-stroke models. Auxiliary wiring harness 777.11.979.000 for installation on XC models.
812.35.941.144 EXC (4-STROKE)
08 – 15
VENTILADOR Especialmente en condiciones extremas ofrece más aire, mejor refrigeración, mayor potencia. Imprescindible no sólo en Erzberg o Extreme Lumezzane. FAN Specifically suited to extreme conditions: for more air, better cooling and maximum power. Indispensable not only at the Erzberg or the Extreme Lumezzane.
551.35.041.044 250 / 300 EXC
08 – 15
VENTILADOR En las EXC 250 de 08 – 11 sólo se puede montar con el kit de arranque eléctrico. FAN Can only be fitted on 250 EXC MY 08 – 11 in combination with the e-start kit.
4
503.35.900.044 125 SX
781.35.936.000
07 – 10
SX SMR EXC
770.35.900.044 250 SX-F 250 EXC-F
07 – 10 07 – 11
PROTECTOR DE RADIADOR Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de montaje. No compatible con depósitos de gasolina grandes que sustituyen los deflectores de radiador. RADIATOR PROTECTION Perfect crash bar for radiators. Simple fitting. Installation not possible with larger tanks that take the place of the radiator spoiler.
773.35.924.044 450 SX-F
11 – 12
551.35.900.044 250 / 300 EXC
08 – 11
780.35.900.044 450 / 530 EXC
08 – 11
515.35.924.044 125 / 150 SX
07 – 15 08 – 14 08 – 15
11 – 15
5 777.35.936.144 SX / SMR EXC
6
11 – 15 12 – 15
7
PROTECCION DE RADIADOR EN ALUMINIO El protector de radiador: de aluminio reforzado, ofrece máxima protección con un peso mínimo. No compatible con depósitos de gasolina grandes que sustituyen los deflectores de radiador. ALUMINIUM RADIATOR PROTECTION The crash bar for radiators: made from high-strength aluminium, it provides maximum protection at the minimum possible weight. Installation not possible with larger tanks that take the place of the radiator spoiler.
8 9 10
548.35.924.044 250 SX
11 – 15
11
771.35.924.044 250 SX-F
11 – 12
250 SX-F 350 SX-F
13 – 15 11 – 15
SX SMR EXC
789.35.924.044 450 SX-F
13 – 15
TUBOS / MANGUITOS RADIADOR EN NARANJA Al subir de nivel en prestaciones y diseño. Estos manguitos de radiador de caucho de silicona reforzado han sido desarrollados especialmente para resistir presiones y temperaturas extremas. Gracias a la superficie especial de esta mezcla de caucho, se ha logrado mejorar también el flujo. ORANGE RADIATOR HOSES For a higher level of performance and appearance! These reinforced silicon-rubber cooling hoses have been specially developed to withstand extreme pressures and temperatures. The special surface of their rubber compound has also improved the flow behaviour.
12
773.35.034.000 / 04 773.35.034.000 / 30
772.35.924.144
720.35.994.000 / 04 250 350 250 350
SX-F SX-F EXC-F EXC-F
13
07 – 15 08 – 14 08 – 15
14
PROTECTOR DE RADIADOR Para los lados izquierdo y derecho. RADIATOR PROTECTION Suitable for left and right side.
15
13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15
PROTECTOR BOMBA DE EMBRAGUE Este protector evita que se dañe la tapa bomba del agua, y los manguitos en la zona de conexión. WATER PUMP COVER PROTECTION The plastic protector prevents damage to the waterpump cover and radiator hose in the area of the hose connection.
16 17 548.35.980.000
18
ESPUMA PARA LOS RADIADORES Para circuitos muy embarrados. Evita que el barro se pegue al radiador, recalentando el motor. FOAM FOR COOLER For extremely muddy conditions. Prevents the radiator from becoming clogged with mud and the engine from overheating.
19 20 21 92 ›› 93
22
1
PROTECTORES ›› PROTECTION
2
PROTECTOR MOTOR 2 TIEMPOS » ENGINE PROTECTION 2-STROKE
3 4 Esta generación de protectores de motor KTM de aluminio ofrece protección eficaz para el chasis y el motor:
This generation of KTM aluminium skid plates provides the most effective protection for frame and engine:
– – – – – – –
– – – – – – –
Nuevo soporte posterior aún más robusto Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012) Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM Acabados de calidad superior Montaje sencillo y rápido
5
Very robust rear fastening clamp Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminium Side parts welded from inside and out (as of MY 12) Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use Precisely fitting design – specially developed for KTM models Highest quality workmanship Quick and simple installation
6 7 8
515.03.990.200 125 / 150 SX 125 / 200 EXC
11 – 15 12 – 15
548.03.990.300 250 SX 250 / 300 EXC
11 – 15 12 – 15
503.03.990.200
9
551.03.990.200
10
125 / 150 SX 125 / 200 EXC
250 SX 250 / 300 EXC
11 – 15 12 – 15
11 – 15 12 – 15
11
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
12
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
13 14
551.03.090.000 250 SX 250 / 300 EXC
07 – 10 04 – 11
15
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
16
503.03.090.400 125 / 150 SX 125 / 200 EXC
17
07 – 10 08 – 11
548.03.090.300
503.03.090.500
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
250 SX 250 / 300 EXC
07 – 10 08 – 11
125 / 150 SX 125 / 200 EXC
18
07 – 10 08 – 11
19 20 21 94 ›› 95
22
PROTECTORES ›› PROTECTION
PROTECTORES ›› PROTECTION
PROTECTOR MOTOR 2 TIEMPOS » ENGINE PROTECTION 2-STROKE
PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS » ENGINE PROTECTION 4-STROKE
1 2 3
¿YA CONOCES las ventajas del protector de KTM? – Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena – Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes) – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia – Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague
DO YOU KNOW about the benefits of the KTM case guard? – Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking – No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly) – CNC-machined from high-strength aluminium – Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder
iJamás sin él! Protector de motor KTM de plástico con muchos detalles técnicos: – Fabricado con la tecnología de inyección de plástico más moderna – Producido con las resinas especiales más duras – Sistema de fijación rediseñado y extremadamente resistente – Desarrollado para uso en los terrenos más duros – Protección máxima con el menor peso posible – Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM – Montaje sencillo gracias al empleo de cierres rápidos – Desmontaje en sólo 5 segundos
Never without one! KTM plastic skid plates combine many special qualities: – Manufactured using state-of-the-art plastic injection moulding technology – Made from special high-strength plastic – Revised, extremely tough fastening system – Developed for use in the toughest offroad terrain – Maximum protection at minimum possible weight – Precisely fitting design – specially developed for KTM models – Simple installation making use of a special quick-release mechanism – Removed in five seconds flat
4 770.03.190.000
5
780.03.190.100
6
CUBRE CÁRTER CON CIERRE RÁPIDO SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
7
250 SX-F 250 EXC-F
400 / 450 / 530 EXC
07 – 10 08 – 11
08 – 11
8 9 10
503.32.075.000 125 / 200 SX 125 / 200 EXC
98 – 06 98 – 07
250 SX 250 / 300 EXC
07 – 10 08 – 11
548.03.190.000
PROTECOTR PINZA EMBRAGUE CASE GUARD
11
551.03.190.000 250 SX 250 / 300 EXC
11 – 12 12
CUBRE CÁRTER CON CIERRE RÁPIDO SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
774.03.190.100
12
775.03.190.000
13
250 SX-F 250 EXC-F
250 350 250 350
SX-F SX-F EXC-F EXC-F
11 – 12 12 – 13
13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15
781.03.190.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC
13 – 15 12 – 15
CUBRE CÁRTER CON CIERRE RÁPIDO SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
548.32.075.344 250 SX 250 / 300 EXC
PROTECOTR PINZA EMBRAGUE CASE GUARD
07 – 10 08 – 15
503.03.190.100 125 / 150 SX 125 EXC
11 – 15 12 – 15
548.03.190.100 250 SX 250 / 300 EXC
13 – 15 13 – 15
14 15
775.30.994.000 / 04 250 350 250 350
SX-F SX-F EXC-F EXC-F
13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15
16 17
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE No solo tiene buen aspecto, sino que, además, protege la tapa del embrague ante piedras que saltan, y evita que la palanca del freno hunda la tapa en caso de una caída. CLUTCH COVER PROTECTION Not only does it look good, it also protects your clutch cover from flying stones and being dented by the brake lever in the event of a crash.
18 19 20
CUBRE CÁRTER CON CIERRE RÁPIDO SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
21 96 ›› 97
22
1
PROTECTORES ›› PROTECTION
2
PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS » ENGINE PROTECTION 4-STROKE
3 4 Esta generación de protectores de motor KTM de aluminio ofrece protección eficaz para el chasis y el motor:
This generation of KTM aluminium skid plates provides the most effective protection for frame and engine:
– – – – – – –
– – – – – – –
Nuevo soporte posterior aún más robusto Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012) Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM Acabados de calidad superior Montaje sencillo y rápido
Very robust rear fastening clamp Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminium Side parts welded from inside and out (as of MY 12) Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use Precisely fitting design – specially developed for KTM models Highest quality workmanship Quick and simple installation
770.03.090.200 250 SX-F 250 EXC-F
07 – 10 08 – 11
773.03.090.000 450 / 505 SX-F CUBRE CÁRTER SKID PLATE
07 – 10
¿YA CONOCES las ventajas del protector de KTM? – Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena – Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes) – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia – Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague
5
DO YOU KNOW about the benefits of the KTM case guard? – Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking – No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly) – CNC-machined from high-strength aluminium – Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder
7
6
8
774.03.990.100 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F
9
11 – 15 12 – 15
781.03.990.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC
13 – 15 12 – 15
250 SX-F 250 EXC-F
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
10
770.32.075.244 07 – 12 08 – 13
11
773.32.075.044 450 / 505 SX-F
12
07 – 12
780.32.075.044 400 / 450 / 530 EXC
13
08 – 11
772.32.975.044 250 SX-F 350 SX-F
775.32.975.044
15
770.03.090.300
781.32.975.044
16
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
PROTECOTR PINZA EMBRAGUE CASE GUARD
250 EXC-F 350 EXC-F
772.03.990.200 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F
11 – 15 12 – 15
773.03.990.100 450 SX-F
11 – 12
14
13 – 15 11 – 15
250 SX-F 250 EXC-F
07 – 10 08 – 11
450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC
14 – 15 12 – 15
13 – 15 12 – 15
17 18
789.03.990.000 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC
13 – 15 12 – 15
19
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
20 21 98 ›› 99
22
1
PROTECTORES ›› PROTECTION
2
CHASIS » CHASSIS (A)
(B)
5200.0090
595.04.090.050
780.11.909.100 / 30
781.11.994.000
PROTECTOR NEOPRENO PDS Esta protección especial evita la suciedad y prolonga la vida del cojinete inferior del PDS. NEOPRENE PDS PROTECTION Special protection means less dirt and lengthens the service life of the lower PDS bearing.
PROTECTOR FARO Plástico. HEADLAMP GRID Plastic.
PROTECTOR DE FARO Efectivo protector de faros, fabricado con plástico transparente y de fácil montaje. HEADLAMP GRID Effective and simple-to-fit headlamp grille made from transparent plastic.
SX / EXC
ALL USD FORKS Ø 48 MM (A)
5200.0091
ALL USD FORKS Ø 48 MM (B) JUEGO DE ADHESIVOS PROTECTORES DE HORQUILLA Material extra resistente, protege tu horquilla de las piedras. FORK PROTECTION STICKER SET Extra thick film; protects the outer tubes against stone impact.
EXC
08 – 13
EXC
3
14 – 15
4 5 6 7 8 9
780.01.095.000 ALL USD FORKS Ø 48 MM
781.09.945.000
26 MM
777.09.945.000
22 MM
SX / SMR EXC
FUNDAS BARRA HORQUILLA EN NEOPRENO La protección perfecta para la horquilla, cuando llevas los nuevos protectores abiertos. NEOPRENE FORK COVER The perfect protection for your fork; for use with the closed fork protector.
– 14
781.10.945.100 SX / SMR EXC
SX 15
PROTECTORES ANTI CAÍDAS DELANTEROS Protegerá tu horquilla en caso de caída. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the event of a crash.
10
12 – 15
11
PROTECTORES ANTI CAÍDAS TRASEROS Protegerá tu basculante en caso de caída. REAR CRASH PADS Protects the swingarm in the event of a crash.
12 13 14 15
590.03.990.250 ESPUMA Instalado entre el motor y el protector impide que se acumule suciedad, con lo que se consigue una mejor refrigeración del motor. FOAM When positioned between engine and skid plate, less dirt can accumulate, hence allowing better cooling of the engine.
595.01.095.000 ALL USD FORKS Ø 48 MM
595.01.095.100 ALL USD FORKS Ø 43 MM
FUNDAS BARRA HORQUILLA EN NEOPRENO La protección perfecta para la horquilla, cuando llevas los nuevos protectores abiertos. NEOPRENE FORK COVER The perfect protection for your fork; for use with the open fork protector.
548.03.047.000 KIT DE PATINADORES DE ESTRIBOS Plástico reforzado por fibra de vidrio. Protegerán tus estriberas en caso de caída. Compatible con todos los modelos con estriberas 590.03.041.250 a la derecha y 590.03.040.250 a la izquierda. FOOTPEG SLIDERS Glass fibre reinforced plastic. Protects the footrests from damage in the event of a crash. Can be fitted to all motorcycles with footrests 590.03.041.250 on the right and 590.03.040.250 on the left.
16
781.08.916.200 EXC
12 – 15
17
SOPORTE MATRÍCULA CON CIERRE RÁPIDO Para el desmontaje rápido de la matrícula antes de dejar la carretera. NUMBER PLATE HOLDER WITH QUICK RELEASE For quickly removing the number plate before heading off-road.
18 19 20 21 100 ›› 101
22
1
PROTECTORES ›› PROTECTION
2
CHASIS » CHASSIS
770.08.998.000 125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 08 – 10 250 EXC-F 08 – 10 450 / 530 EXC-F 08 – 10
770.08.998.100 125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 250 EXC-F 450 / 530 EXC-F
SX SMR / EXC
4
07 – 10 08 – 11
TRANSPARENT
11 11 11
JUEGO PROTECTORES CHASIS Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del chasis producido por el barro, caídas o roces con las botas. También protege tu pantalón y tu bota contra quemaduras en el lado del escape. FRAME PROTECTION SET Reliably prevents damage to the powder coating by dirt, crashes or the rider’s boots. Also protects trousers and boots from burns on the exhaust side.
773.08.998.000 SX SMR
3
773.03.094.100 / 04 773.03.094.100
07 – 10 08 – 10
548.08.998.000 200 / 250 / 300 EXC (AUS, ZA) 08 – 11
5 6 7 8 9
EMBELLECEDOR DEPOSITO Protege el depósito de rayas. TANKPAD SET Protects the fuel tank from scratches.
10
772.03.094.000 / 04 772.03.094.000 SX SMR EXC
11
11 – 15 12 – 14 12 – 15
12
JUEGO PROTECTORES CHASIS FRAME PROTECTION SET
13 14 15
781.04.994.000 / 30 SX (2-STROKE) EXC
11 12 – 15
772.04.994.000 / 30 SX (2-STROKE) SX (4-STROKE)
12 – 15 11 – 15
PROTECTOR DEL BASCULANTE El protector del basculante, fabricado con plástico, protege de daños al basculante. Ventajas: Un basculante sin daños y ópticamente en buenas condiciones es fundamental para el valor de reventa de tu moto. SWING ARM PROTECTION Made from plastic, the swingarm protector protects the swingarm from damage. The benefit: An undamaged and visually appealing swingarm definitely has a positive effect on the resale value of your motorcycle.
781.08.999.020 KIT DE ADHESIVOS PROTECTORES PARA PLETINAS Esta lámina extra fuerte protege a la pletina de dirección de los impactos de las piedras. Compatible con las pletinas de dirección Factory SXS.13.450.460 y SXS.13.450.470 así como con la pletina 781.01.999.020 / 04. TRIPLE CLAMP PROTECTIVE STICKER SET Extra thick film protects the triple clamp from stone impacts. For use with factory triple clamps SXS.13.450.460 and SXS.13.450.470 as well as triple clamp 781.01.999.020 / 04.
16
781.04.974.000
U691.0061
PROTECTOR DEL SOPORTE DE LA GUÍA DE CADENA Fabricado en aluminio de alta resistencia. Protege de daños graves al soporte de la guía de cadena No es compatible con la guía de cadena T.M. Designworks. CHAIN GUIDE BRACKET PROTECTION Manufactured from high-strength aluminium. Protects the chain guide bracket from major damage. Cannot be used in combination with the T.M. Designworks chain guide.
ADHESIVOS PROTECCION CHASIS Protegen tu chasis sin alterar la estilizada línea de tu moto. FRAME DECALS For protecting your frame without altering the slender profile of your bike.
SX EXC
07 – 15 08 – 15
SX / SMR EXC
11 – 15 12 – 15
17 18 19 20 21
102 ›› 103
22
PROTECTORES ›› PROTECTION
1
FILTROS DE AIRE ›› AIRFILTER
2
CHASIS » CHASSIS
3 4 548.10.061.100 / 04 SX / EXC
772.06.917.050 / 04
04 – 15
548.10.061.100 / 30 SX / EXC
590.06.922.000
SX / EXC
SX / EXC SMR
CASQUILLO DEL SOPORTE DEL FILTRO DE AIRE Una pieza pequeña con gran efectividad. En las duras condiciones offroad puede suceder alguna vez que el filtro de aire se desprenda de su fijación y se mueva libremente dentro de su alojamiento. En competición esto supondría el final inmediato de la carrera. El casquillo de rosca que sujeta el filtro de aire impide esta avería. AIR FILTER RETAINING BUSH Small part with a big impact. Every now and again when riding hard offroad, the air filter may detach from the mounting bracket and end up lying loosely in the air box. This would automatically mean the end of your race. The threaded air filter retaining bush prevents this from happening.
04 – 15
PROTECTOR DISCO FRENO TRASERO Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio de alta resistencia. REAR BRAKE DISC GUARD Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Made of high-strength aluminium.
5
98 – 15 12 – 14
SAND STOP Especialmente recomendada para pistas de arena. Montaje común con filtro de aire lubricado y protección contra polvo seco 590.06.019.000. SANDCOVER FOR AIR FILTER Recommended for use on sandy tracks. Installation together with oiled air filter and dry dust guard 590.06.019.000.
8
10 11
04 – 12 04 – 15
SOPORTE DE PINZA DE FRENO CNC CON PROTECTOR DE FRENO Este protector integrado protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. Este soporte de pinza es más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta rigidez tiene efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia y dosificación. Mecanizado en el mejor aluminio CNC y anodizado en naranja. Disponible opcionalmente: Protector de pinza de freno en carbono 777.13.975.120. CNC BRAKE CALIPER SUPPORT WITH BRAKE DISC GUARD The integrated brake disc guard protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. The brake calliper support is lighter and stiffer than the standard version. The stiffness has a positive effect on such braking properties as braking power and application. CNC-machined from highest grade aluminium and orange anodised. Options available: Carbon brake calliper protection 777.13.975.120.
7
9
781.13.975.044 SX EXC
6
12 13 14
780.09.061.100 / 30 SX EXC UP TO 260 MM BRAKE DISC
04 – 14 04 – 15
790.09.961.000 / 30 SX 15 UP TO 260 MM BRAKE DISC
PROTECTOR DISCO DELANTERO Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador central sustituye al manguito distanciador del eje de la rueda y permite sustituir los neumáticos, revisar los frenos, etc., sin quitar la Protector de los frenos. FRONT BRAKE DISC GUARD Very practical: The intelligent fitting system with a central adapter replaces the spacer sleeve on the wheel axle and allows the tyre to be changed, brake to be serviced, etc., without removing the brake cover.
590.06.021.000
590.06.019.000
772.06.921.100
772.06.920.100
SX EXC
SX SMR EXC
98 – 10 98 – 11
11 – 15 12 – 14 12 – 15
PROTECTOR DE AGUA FILTRO DE AIRE Recomendada para condiciones de humedad extrema. RAINCOVER FOR AIR FILTER Recommended in extremely wet conditions.
SX EXC
SX SMR EXC
15
98 – 10 98 – 11
16
11 – 15 12 – 14 12 – 15
17 18
PROTECTOR DE POLVO FILTRO DE AIRE Esta tapa de filtro de aire de poros grandes funciona como capa protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento del filtro. Recomendada para condiciones de polvo extremo. DUSTCOVER FOR AIR FILTER This large-pored air filter cover acts as an additional protective layer, hence extending the filter service interval. Recommended in extremely dusty conditions.
19 20 21 104 ›› 105
22
NAVEGACIÓN + EQUIPAMIENTO ›› NAVIGATION + LUGGAGE
FREERIDE ›› FREERIDE
781.12.978.000
600.12.073.000
BOLSA TRASERA UNIVERSAL DE 5 L Esta robusta e impermeable bolsa trasera es fácil de montar, y no necesita material de montaje adicional. El volumen de la bolsa es de aproximadamente 5 l para que puedas disponer de espacio suficiente para lo que necesites durante tu salida offroad. Para la instalación en los modelos Freeride se requiere el soporte posterior 720.12.927.044. UNIVERSAL REAR BAG 5 L The robust, waterproof rear bag can be fitted simply and without additional installation materials. The volume of the bag is approx. 5 l, thereby providing enough space for the most important things on your offroad tour. For use on Freeride models, rear rack 720.12.927.044 is required.
ROAD BOOK Soporte robusto, impermeable, con iluminación y gran capacidad: Roadbooks de 80 páginas DIN-A5 (aprox. 17 m). A elegir entre accionamiento eléctrico con freno o control manual. El disco se abre y se cierra sin necesidad de herramientas. Dimensiones (L x A x H): 197 x 124 x 70 mm. Para montar el road book en el soporte de manillar 601.12.092.070 se requiere además el kit de montaje 600.12.173.070. Para montarlo en una EXC a partir de MJ 14, es necesario el soporte de pinza de freno 777.11.979.010. ROADBOOK Durable, waterproof holder with lighting and a huge capacity: 80-page DIN A5 roadbook (approx. 17 m). Either electric drive with brake or manual operation possible. The pane is opened and closed without tools. Housing dimensions (L x W x H): 197 x 124 x 70 mm. Mounting kit 600.12.173.070 also required for fitting the roadbook with handlebar cross brace 601.12.092.070. Auxiliary wiring harness 777.11.979.010 required when fitting to EXC models as of MY 14.
EXC FREERIDE 250 R / 350
04 – 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9
780.12.090.000
10
781.12.990.000
11
EXC
620.02.903.150 BOLSA GRANDE GPS / PDA Medidas: 170 mm (6,69 in) x 130 mm (5,12 in) x 35 mm (1,38 in). Guarda documentos, mapas, aparatos de navegación y comunicación (p.e., el móvil) en el campo de visión, de forma estanca y sin vibraciones. Para el montaje se requiere: Dispositivo 620.02.903.100. GPS / PDA BAG BIG Height: 170 x 130 x 35 mm. Keeps documents, maps, plus navigation and communication devices (e.g. mobile phone) in your field of view, dry and protected from vibration. Required for mounting: bracket 620.02.903.100.
EXC
08 – 13
14 – 15
12
SOPORTE ROAD BOOK Cuando la EXC se va de aventura en el desierto o de rally. Construcción sólida para competición. Para montar el sistema de road book 600.12.073.000 también es necesario montar el mazo de cables 590.12.090.060 y el control remoto 600.12.073.080. ROADBOOK CARRIER When you take your EXC on a desert adventure or to a rally. Stable construction for racing use. In addition to mounting roadbook holder 600.12.073.000, wiring harness 590.12.090.060 and remote control 600.12.073.080 are also required.
13 14 15 16 17
620.02.903.100 SX EXC FREERIDE 250 R / 350
SOPORTE PARA LAS BOLSAS GPS / PDA Sólo se puede montar con las torretas originales. SUPPORT FOR GPS / PDA BAGS Only for use on original handlebar mounting.
18 19
601.12.092.070
20
ANCLAJE DE MANILLAR Accesorio universal para montar el soporte de GPS o del road book. HANDLEBAR SUPPORT Universally applicable option for mounting the GPS bracket or roadbook.
21 106 ›› 107
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2 3
SXS.14.350.700
774.32.900.100
KIT FILTRO DE AIRE FACTORY El kit de filtro de aire factory aporta más potencia gracias a su mayor caudal de aire. En este caso recomendamos la instalación del juego de silenciadores de fábrica Akrapovic Slip-On para conseguir un incremento de potencia adicional. FACTORY AIR FILTER KIT The factory air filter kit supplies more power thanks to increased air flow. We also recommend fitting the Akrapovic slip-on factory silencer set for an additional performance boost.
EMBRAGUE AUTOMÁTICO La nueva generación del embrague automático Rekluse con tecnología EXP. Este embrague automático viene integrado en el embrague de serie, es decir, su instalación es sencilla, fácil y rápida. Las ventajas: – Regulable de forma fácil desde el exterior del embrague, por lo tanto ya no hace falta desmontar la tapa ni desmontar el embrague – Se acabó el calar el motor en situaciones críticas, como al frenar a la entrada de las curvas, en las salidas, al saltar, arrancar o empujar – La tracción mejorada se controla suave y sencillamente sólo con el acelerador – De esta forma se dominan con más facilidad los tramos resbaladizos y de inclinaciones extremas (ganando tiempo en las cronos) – Una conducción más relajada y descansada gracias al mayor control, incluso en largos recorridos sobre terrenos complicados – Toda la concentración se dedica sin restricciones a mantener la trazada perfecta – Ya no hace falta embragar, pero queda la opción de hacerlo. – Hay disponible un mando del freno manual especial, que permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda. Probado y aprobado por nuestros pilotos oficiales de enduro. AUTOMATIC CLUTCH The latest generation of the Rekluse automatic clutch featuring EXP technology. This automatic clutch is installed into the standard clutch, i.e. simple, uncomplicated and quick installation. The benefits: – Easily adjusted from the outside via the clutch slave cylinder, so removal of the clutch cover or dismantling of the clutch is no longer necessary – No stalling of the engine in critical situations such as braking into corners, on descents, mid-jump, when starting or pushing – The improved traction can be controlled perfectly and smoothly via the throttle twist grip alone – Slippery, extremely steep sections can therefore be conquered more easily (saving time and ensuring faster lap times) – More relaxed, fatigue-free and controlled riding, even over longer distances and in tough terrain – Unrestricted and total concentration on the perfect line – No more shifting is required, although it is still possible. – Special hand brake lever kit available, allows braking of the rear wheel with the left hand. Tested and approved by our experienced enduro factory riders.
FREERIDE 350
– 14
FREERIDE 350
SXS.15.350.700
720.13.900.000
KIT FILTRO DE AIRE FACTORY Idéntico al SXS.14.350.700, pero incluye el pistón y las juntas necesarias. La instalación sin pistón no es posible en modelos a partir del año 2015. FACTORY AIR FILTER KIT Identical to SXS.14.350.700, but including piston and required gaskets. Fitting without piston is not permissible as of MY 15.
KIT FRENO TRASERO MANETA IZQUIERDA Para uso en conjunto con el embrague automático. Permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda, lo que ofrece un control extra en situaciones críticas en pista (por ejemplo, descensos pronunciados). LEFT HAND BRAKE KIT For use with the automatic clutch. Allows braking of the rear wheel with the left hand, hence providing additional control in critical situations (e.g. steep downhills).
FREERIDE 350
15
FREERIDE 350
773.11.953.000
13
REKLUSE
4
FREERIDE 250 R / 350
BATERÍA DE LITIO 5S Las baterías de iones de litio ofrecen las siguientes ventajas: – 1 kg más ligeras que la batería de serie 773.11.053.000 – 1,6 kg más ligeras que la batería de serie 585.11.053.000 – Relación costes / ahorro de peso sin igual – Puede montarse en cualquier posición, ya que no contiene ácidos – Técnica segura y larga vida útil Características técnicas: – Batería de iones de litio de 12 V sin mantenimiento necesario – Capacidad de 1,2 Ah – Corriente de carga recomendada: 2,5 amperios – Corriente de carga máxima para una carga rápida: 12 amperios – Carga rápida posible con corriente de carga alta (hasta un 90 % en 6 min.) – Descarga automática muy baja (máx. 5 % al mes) – Descarga/carga equilibrada de todas las celdas mediante el Balancer – No contiene metales pesados
LITHIUM ION BATTERY 5S Our lithium ion batteries offer the following advantages: – 1 kg lighter than standard battery 773.11.053.000 – 1.6 kg lighter than standard battery 585.11.053.000 – Unbeatable cost / weight-saving ratio – Installable in any position as they contain no acid – Reliable technology and long service life Technical data: – 12 V maintenance-free lithium ion battery – 1.2 Ah capacity – Recommended charging current – 2.5 amps – Maximum charging current for quick charging – 12 amps – Quick charging possible with high charging current (up to 90 % in 6 min.) – Very low self-discharge (max. 5 % per month) – Balanced discharging / charging of all cells thanks to balancer – Contains no heavy metals
5 6 7 8 9 10 11 12 000.50.000.816
13
KIT HARDWARE ESCAPE Incluye muelles, tornillos, arandelas y material de montaje. EXHAUST HARDWARE KIT Contains exhaust springs, bolts, shims and installation materials.
14
FREERIDE 350
15 16
720.05.979.000 FREERIDE 350
SILENCIADOR FACTORY SLIP ON Este silenciador Slip-On Facoty fue desarrollado junto con Akrapovic para las extremas exigencias del uso todoterreno de larga duración y, en especial, para las características específicas de KTM. Las ventajas: – Mejor curva de par, combinada con prestaciones máximas controlables – Tacto de gas preciso y fino con el resultado de una tracción mejorada – Dureza a largo plazo para enduro extremo – Hecho con titanio, es decir: ultraligero – Soportes fijos soldados – Terminal de carbono Sólo se puede montar en combinación con el colector de serie.
SLIP-ON FACTORY SILENCER These slip-on factory silencers have been developed in collaboration with Akrapovic for the extreme requirements of enduring offroad use and specially tuned to the KTM characteristics. The benefits: – Improved torque curve combined with very rideable peak performance – More sensitive throttle response and resulting improved traction – Durability suitable for extreme enduro use – Made from titanium – that means: ultra-light – Welded on brackets – Carbon end cap Can only be fitted in combination with original header.
17 18 19 20 21
108 ›› 109
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2 3
630.02.021.100
781.02.924.000 FREERIDE 250 R / 350
JUEGO PUÑOS DOBLE COMPUESTO Los puños KTM 2K (2K = 2 componentes) combinan la durabilidad de los puños estándar de KTM con el confort de los puños KTM blandos. – Material naranja más duro en el interior y extremos para resistir el paso del tiempo – Material negro más blando en el exterior donde toca la mano para el mayor confort GRIP SET DUAL COMPOUND The KTM 2K (2K = 2 different materials) grip combines the durability of KTM standard grips and the comfort of the soft KTM grips. – Harder orange material on the inside and at the grip ends for a long service life – Softer black material on the outside, where the hand lies on the grip, for increased comfort
JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON ¡Cambiar de puños es fácil! Los puños lock-on se fijan al manillar mediante una abrazadera. Ya no es necesario el engorroso proceso de pegar los puños y asegurarlos con alambres. LOCK-ON GRIP SET Grip replacement made easy! With the lock-on grips set, the grips are locked onto the handlebar by a clamp. The laborious process of sticking the grips and securing them with wire is no longer necessary.
630.02.021.200 JUEGO PUÑOS DOBLE COMPUESTO Igual que el 630.02.021.100 pero con el extremo exterior abierto para cubremanos o pesas de manillar. GRIP SET DUAL COMPOUND Same as 630.02.021.100, but with open grip ends for closed handguards or bar ends.
U695.1716 JUEGO ESPUMA EMPUÑADURAS Protección de los pulgares contra las ampollas gracias a estas anillas laminadas de neopreno. Sencillamente se deslizan por encima de los puños. GRIP DOUGHNUTS SET Optimum protection against blisters on the thumbs with these coated neoprene rings. Simple to slide onto the grips.
4 5 720.02.931.044 / 04
720.13.902.044 / 04
720.02.931.144 / 04
720.13.902.144 / 04
MANETA EMBRAGUE FLEX ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo. En FREERIDE E para la maneta del freno izquierdo. FLEX CLUTCH LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground. For the left brake armature on the FREERIDE E.
MANETA FRENO FLEX ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo. En FREERIDE E para la maneta del freno derecho. FLEX BRAKE LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground. For the right brake armature on the FREERIDE E.
FREERIDE 350
FREERIDE 250 R / 350 / E
13
14 – 15
FREERIDE 350
FREERIDE 250 R / 350 / E
6
13
7
14 – 15
8 9 10 11 12
780.12.016.000
548.02.021.000
548.02.021.100
JUEGO PUÑOS BLANDOS Estos puños se crearon según las exigencias y preferencias de nuestros pilotos oficiales, con un objetivo muy claro: Confort y Seguridad. Adios a los callos de las manos y gracias a la mejor sujeción podemos conducir más relajados. Las ventajas: – Forma ergonómica que se adapta a la mano para un máximo confort – Material antideslizante para un agarre seguro – Fabricado en 2 materiales de distinta dureza – Disponible en 2 versiones (blanda y media) – Tres ranuras para colocar el alambre y no dañe al puño GRIP HALF-WAFFLE SOFT The special half-waffle grip has been developed to meet the demands and preferences of our factory riders, with the clear objectives: comfort AND safety – because no calluses on the palms and secure grip mean less stress when riding. The benefits: – Ergonomic; contour matched to the shape of the hand for maximum comfort – Small “half waffle” ribs on the rear for secure grip – Made from two materials with different grades of hardness – Available in two versions (soft and medium) – Three areas for the metal safety wire
JUEGO PUÑOS MEDIOS GRIP HALF-WAFFLE MEDIUM
13
CORREA DELANTERA STRAP FRONT
14 15 16 17
777.02.944.000 781.02.922.000 MUD GRIPS Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada. MUD GRIPS The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, thanks to their special material mix.
18
ABRAZADERA DE SUJECIÓN CNC CON INSERCIÓN DESLIZANTE La abrazadera de sujeción incl. inserción deslizante ha sido diseñada de forma que el sistema de frenos y embrague gire en caso de caída para reducir el riesgo de rotura de una maneta. CNC CLAMP WITH SLIDE INSERT The clamp and its plastic insert are designed in such a way that the brake and clutch controls twist in the event of a crash, thereby reducing the risk of a lever breaking.
19 20 21 110 ›› 111
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE 603.02.179.000 / 04 603.02.179.000 / 28 603.02.179.100 / 30
HIGH VERSION
CUBREMANOS La parte central de color negro de estos cubremanetas cerrados de doble componente desarrollados por KTM proporciona una protección óptima gracias a su extrema rigidez. Las partes superior e inferior en color son altamente flexibles y resisten sin problemas las situaciones más duras. Disponible en 2 alturas diferentes. HANDGUARDS The closed, two-component plastic handguards developed by KTM feature a black centre section that offers maximum strength for optimum protection. The colourful upper and lower parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint. Available in two different heights.
2 3
765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30
4 5
CUBREMANOS EN ALUMINIO Estos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un acompañante imprescindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho y de formas generosas junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la máxima movilidad y protección en caso de caída, piedras que saltan, ramas, etc. ALUMINIUM HANDGUARDS These handguards developed especially for KTM bikes are an indispensable companion for serious offroad and supermoto use. The wide, spacious design ensures excellent mobility and maximum protection against impact, flying stones, branches, etc.
6 7 8 9
780.02.079.100 / 04 780.02.079.100 / 28 780.02.079.100 / 30
10 11
LOW VERSION
CUBREMANOS HANDGUARDS
12 13 14 15
720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30
16 17
CUBREMANOS MX Con sus superficies divididas, estos cubremanetas KTM MX abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin concesiones y el agresivo diseño KTM. En tecnología de moldeado por inyección de dos componentes: – Parte central negra = la mejor protección gracias a una máxima resistencia – Partes superior e inferior en color = altamente flexibles que soportan todo Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos. MX HANDGUARDS Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM (MX) handguards ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology: – Black centre section = maximum strength for optimum protection – Coloured upper and lower parts = highly flexible for enduring the roughest of treatment Attached directly at the levers with a special mounting.
18 19 20 21 112 ›› 113
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
770.12.005.000
585.12.050.144
AMORTIGUADOR DIRECCIÓN SXS Mayor seguridad y estabilidad delante cuando se va deprisa. Este amortiguador de dirección de KTM totalmente regulable y ultraligero tiene una relación precio / prestaciones insuperable. El diseño inteligente del amortiguador permite que puedas regular el manillar también después de instalarlo todo. Perfil muy bajo. SXS STEERING DAMPER More safety and stability at the fork when you’re riding at speed. The fully adjustable, very lightweight KTM steering damper is also unbeatable value for money. The well thought-out mounting of the damper allows individual adjustment of the handlebar, even after installation. Very low profile.
FIJACIONES AMORTIGUADOR DIRECCIÓN CLAMP FOR STEERING DAMPER
772.12.905.344 SOPORTE AMORTIGUADOR DIRECCIÓN BRACKET FOR STEERING DAMPER
770.12.005.144 FIJACIONES AMORTIGUADOR DIRECCIÓN SXS CLAMP FOR SXS STEERING DAMPER
770.12.005.644 ELEVADOR DE MANILLAR Soporte necesario para el montaje del anclaje de manillar PHDS SXS.07.125.200 al utilizar el amortiguador de dirección SXS 770.12.005.000 o el 585.12.050.100, estando este último homologado sólo con los soportes 585.12.050.144 o 585.12.050.544. PHDS CLAMP SXS STEERING DAMPER This bracket is required for fitting PHDS handlebar support SXS.07.125.200 in conjunction with SXS steering damper 770.12.005.000 or steering damper 585.12.050.100, whereby the latter is only permissible if steering damper clamp 585.12.050.144 or 585.12.050.544 is used.
502.12.040.000 / 30 ESPEJO RETROVISOR RACING Versión izquierda, ligera y robusta. RACING MIRROR Left-hand version, light and robust.
585.12.050.100 AMORTIGUADOR DIRECCIÓN ¿Se te ha escapado alguna vez el manillar? Este amortiguador de dirección de gama alta ofrece máximo control en pisas rápidas y es un plus definitivo en seguridad. Otras ventajas: – Peso muy reducido – Respuesta muy precisa – Configuración de alta velocidad – Rango de configuraciones de 25 posiciones STEERING DAMPER Have your bars ever been ripped from your hands? This high-end steering damper ensures maximum control on fast tracks and a substantial improvement in safety! Further benefits: – Extremely low weight – Sensitive responsiveness – High speed setting – Ideal setting range with 25 possible clicks
SXS.07.125.200 PHDS SOPORTE MANILLAR GOMAS PROGRESIVAS ANTIVIBRACIÓN Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos de inserciones de goma absorbente que protegen las manos y las articulaciones del hombro. Otras ventajas del PHDS: – Amortiguación de los golpes fuertes – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor – Amortiguación horizontal adicional del manillar – Control preciso del manillar – Ajuste del manillar en 2 alturas – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajuste personal Protector de manillar PHDS: SXS.07.250.800 PHDS – PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts relieves wrist and shoulder joints. Further benefits of the PHDS: – Cushioning of heavy knocks – Absorption of vibration from chassis and engine – Additional handlebar damping in horizontal direction – Optimum steering precision – Handlebar height adjustable to 2 positions – Further damping elements available in three degrees of hardness (soft, medium, hard) for individual tuning PHDS bar pad: SXS.07.250.800
789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444
3 32 MM
4
37 MM 42 MM
5
47 MM
6
52 MM
SOPORTE MANILLAR Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes inferiores de torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superiores de la torreta y sus tornillos se aprovechan del juego original. HANDLEBAR SUPPORT Available in five different heights. Included in the kit are 2 x handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts. The upper parts and bolts required for clamping the handlebar are taken from the original handlebar support.
7 8 9 772.39.974.100
10
FREERIDE 350
777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030
10 MM 20 MM 30 MM
ELEVADOR DE MANILLAR MECANIZADO CNC Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte quedan robustamente fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. No pueden ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se pueden instalar en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles en tres alturas diferentes. CNC HANDLEBAR RISER These CNC-machined, high-strength aluminium handlebar risers are extremely robust thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp. Twisting and bending are therefore practically impossible. Use of these handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available in three different heights.
772.02.002.144 PROTECTOR MANILLAR Ofrece protección óptima. Ya obligatorio en numerosas competiciones. BAR PAD Provides optimum protection. Already a must at many events.
515.39.974.100
11
FREERIDE 250 R
INTERRUPTOR CAMBIO DE ENCENDIDO ¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este selector, en todos los modelos que cuentan con encendido digital con varias curvas preprogramadas se puede seleccionar la curva deseada cómodamente desde el manillar. (Puedes consultar el manual de instrucciones para confirmar que tu KTM tiene curvas de encendido preprogramadas). MAP SWITCH Ignition curve adjustment made easy! With this switch, you can change the ignition curve conveniently from the handlebar on models featuring a digital box with pre-programmed ignition curves. (whether or not your KTM has pre-programmed ignition curves can be found in the motorcycle owner’s manual).
12 13 14 15 16
548.02.005.000 PROTECTORES PUÑOS Para no cambiar los puños cada vez que te caigas. BAR ENDS Protects grip rubbers from grazing in the event of a fall.
17 18 19
780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30
20
PROTECTORES PUÑOS Sólo para manillares con diámetro interior de 14,4 mm (0,567 in). BAR ENDS Only for handlebars with an internal diameter of 14.4 mm.
21 114 ›› 115
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
¿SABÍAS QUE todas las piezas CNC de KTM están fabricadas en el mejor aluminio y que no sólo son bonitas, sino que pueden hacer frente a las pruebas más duras? Con los componentes PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial.
DO YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from highest quality aluminium and therefore not only look good, they also withstand the toughest treatment? With the anodised aluminium components in the original factory look from the PowerParts range, you can turn your KTM into something very special.
2 700.13.903.000
548.13.951.100 FREERIDE 250 R / 350
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO En FREERIDE E para la maneta del freno derecho. HANDBRAKE CYLINDER COVER For the right brake armature on the FREERIDE E.
720.02.903.000
PUNTERA FRENO TARSERO Superficie de contacto 7 mm mayor que de serie. STEP PLATE FOR BRAKE LEVER 7 mm wider contact surface than standard.
777.34.931.144 FREERIDE 250 R / 350
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO En FREERIDE E para la maneta del freno izquierdo. HYDRAULIC CLUTCH COVER For the left brake armature on the FREERIDE E.
PUNTERA PALANCA DE CAMBIO Superficie de contacto 5 mm mayor que de serie. STEP PLATE FOR SHIFTING LEVER 5 mm wider contact surface than standard.
SXS.05.450.200 FREERIDE 250 R / 350
TAPÓN ACEITE FACTORY FACTORY OIL PLUG
700.07.025.050 / 28 700.07.025.050 / 30
700.07.025.051 / 28 700.07.025.051 / 30
471.08.010.000 / 28 471.08.010.000 / 30
CUBIERTA DE BATERÍA IZQUIERDA BATTERY COVER LEFT
CUBIERTA DE BATERÍA DERECHA BATTERY COVER RIGHT
GUARDABARROS DELANTERO FRONT FENDER
700.08.041.000 / 28 700.08.041.000 / 30
700.08.042.000 / 28 700.08.042.000 / 30
700.08.002.000 / 28 700.08.002.000 / 30
PROTECTOR LADO IZQUIERDO SIDE COVER LEFT
PROTECTOR LADO DERECHO SIDE COVER RIGHT
MÁSCARA PORTA FARO HEADLIGHT MASK
700.08.013.100 / 28 700.08.013.100 / 30
700.08.054.000 / 28 700.08.054.000 / 30
700.08.013.000 / 28
JUEGO SPOILERS SPOILER SET
471.01.094.000 / 04 471.01.094.000 / 28 471.01.094.000 / 30
FREERIDE 250 R / 350 / E-XC
FREERIDE E-SX
3 4 5 6 7 8 9 10 11
PROTECTOR DE HORQUILLA FORK PROTECTION SET
GUARDABARROS TRASERO REAR PART
12
SXS.11.450.255
772.30.002.060 / 04 FREERIDE 350
13
TAPA FILTRO ACEITE FACTORY FACTORY OIL FILTER COVER
TAPON TAPA ENCENDIDO FACTORY IGNITION COVER PLUG
14
FREERIDE 350
15 16 17 SXS.07.450.265
SXS.11.350.235
TAPA BOMBA ACEITE FACTORY FACTORY OIL PUMP COVER
TAPA EMBRAGUE EXTERIOR FACTORY FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE
FREERIDE 350
18
FREERIDE 350
19 20 21 116 ›› 117
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2 720.08.190.000 KIT GRAFICOS FREERIDE FREERIDE GRAPHICS KIT
3
725.08.190.000 FREERIDE 250 R / 350 / E-XC
4
JUEGOS DE ADHESIVOS RACE LINE RACE LINE GRAPHICS KIT
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 118 ›› 119
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
700.07.040.100
700.07.040.000
ASIENTO ALTO Aprox. 7 mm más alto que el asiento de serie. HIGH SEAT Approx. 7 mm higher than the standard seat.
ASIENTO BAJO Permite también a los pilotos de menor talla un control óptimo de la moto en los terrenos complicados. Aprox. 7 mm (0,28 in) más bajo que el asiento de serie. LOW SEAT Also provides shorter riders with optimum control of the motorcycle in difficult terrain. Approx. 7 mm lower than the standard seat.
FREERIDE E-SX
700.07.940.000
FREERIDE 250 R / 350 / E-XC
FREERIDE 250 R / 350 / E
ASIENTO COMODO Interior de espuma muy elástica para un confort aún mayor. Altura estándar. Aprox. 7 mm más alto que el asiento de serie de la E-SX. SOFT SEAT Particularly elastic foam for extra comfort. Standard height. On E-SX approx. 7 mm higher than the standard seat.
3 700.0
3.930
. 0 4 4 /
4
ANCLA JE PA RA ES Este TR ancla je para IBERAS te ace estrib rca a eras e las se tivo e specia nsacio s el d lmente nes d espla dando e una desarr z a miento asimis autén ollado 50 m mo el tica m zona para m ha de ap centr otocic la Fre c ia atr o de g oyo d e leta tr FOOT á e s raved l pie ials. E ride de las PEG B a d d. La e may l moestrib RACK This fo p o ET eras, alanc r sup ot pe tr e a rficie aslade fre g bra close . no in cke r to th cluye e ridin t develope una place d esp g feel ment eciall of a re of the y for bike, al tria foot p th there e ls bik Freeri egs b by als plate e. Th de bri y a fu o shif e reas for th ngs y rther ting th e bra on fo ou 50 m e cen ke lev r this m to tre of er. wards is dis gravit the re y. Inc ar of ludes the larger step
0 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
720.12.927.044 FREERIDE 250 R / 350
18
PARRILLA PORTAEQUIPAJES Refuerzo para la parte trasera de tu Freeride. Necesario para poder usar la bolsa portaequipajes universal 5 L 781.12.978.000. REAR RACK Reinforcement for the rear end of your Freeride. Required when using universal rear bag 5 L 781.12.978.000.
19 20 21 120 ›› 121
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2 – 25 mm
780.03.940.244
772.03.940.000
725.12.955.044
ESTRIBOS PIVOT PEGZ Genial: Estriberas que te acompañan al mover el peso Desarrollado y probado por pilotos KTM profesionales. La solución idónea para motocross, enduro y supermoto. Las ventajas: – Anclaje amortiguado, giro de 20° hacia delante y atrás – Gracias a su movilidad hay más opciones de control y presión en tumbadas – Gran superficie de apoyo de 60 mm (2,36 in) – Desplazamiento del peso sencillo y rápido – Cambiar de marcha y frenar es más fácil – Contacto permanente entre la bota y la estribera: alarga la vida de tus botas. PIVOT PEGZ Ingenious: Footrests that move with you when you shift your weight. Developed and tested by KTM professional riders. Ideal for Motocross, Enduro and Supermoto. The benefits: – Spring-mounted, 20° rotational movement possible towards front and rear – More control and grip in the corners thanks to the manoeuvrability – Large tread surface area of 60 mm – Simpler and quicker weight shifting – Simpler gear changing and braking – Permanent contact between boot and footrest: extends the service life of your boots!
ESTRIBERAS DE TITANIO Un 33 % más ligeras, a pesar de su mayor superficie de contacto de 90 x 55 mm (en comparación con las estriberas estándar 82 x 45 mm). Estas estriberas de titanio han sido diseñadas siguiendo las indicaciones de nuestros pilotos oficiales. La utilización de un titanio especial permite, además, un desgaste mínimo. TITANIUM FOOTRESTS 33 % lighter, despite larger tread surface 90 mm x 55 mm (compared with standard footrests 82 mm x 45 mm). These titanium foot pegs have been developed to meet the requirements of our KTM Factory Riders. Thanks to use of the special titanium, wear has also been reduced to a minimum.
KIT PARA BAJAR SUSPENSIONES Este kit para rebajar suspensiones especialmente desarrollado en conjunto por KTM y WP es el compromiso perfecto entre las mejores prestaciones dinámicas y una altura mínima. Los componentes empleados, igual que los de serie, son todos de la máxima calidad e igualmente han superado intensas y largas pruebas de resistencia en el campo. Para poder garantizar el mejor funcionamiento de los kits de altura de chasis, recomendamos que sean usados por pilotos de hasta 70 kg de peso personal. LOW SUSPENSION KIT The low suspension kits specially developed by KTM in collaboration with WP are the perfect compromise between maximum chassis performance and minimum possible seat height. Just like the standard parts, the components used here are manufactured from the highest quality materials and, just like the standard parts, they have been specially tuned for offroad use in intensive endurance tests. To ensure best possible function of the suspension kits, we only recommend use with a rider weight of up to 70 kg.
3
– 25 MM
4 5 6 7 8
20°
9 781.01.900.000
765.09.099.000
PURGADORES HORQUILLA Válvulas de aireación diseñadas especialmente para las horquillas WP. Basta con una breve presión con el dedo para vaciar el aire sobrante de la horquilla. BLEEDER VALVE SET Bleeder valves designed especially for WP forks. A quick press of the finger and the fork is bled.
JUEGO DE ADHESIVOS LLANTAS Adhesivos blanco / negro precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Black / white, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
10 11 12
548.03.095.000
13 – 5° / + 5°
548.03.940.000 ESTRIBOS AJUSTABLES Ventajas de las estriberas regulables: – Ajustable para cada persona – 3 posiciones en altura y 3 posiciones en inclinación – Permite alcanzar la postura ideal – Superficie de contacto 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) ADJUSTABLE FOOTRESTS Benefits of the adjustable steel footrests: – Individually adjustable: 3 different heights and 3 different angles – Ideal riding position – Platform 74 mm x 50 mm
– 6 mm / + 6 mm
ESPUMA PARA LOS ESTRIBOS Para circuitos muy embarrados. FOAM FOR FOOTRESTS For extremely muddy conditions.
777.07.988.017
U695.1087
780.09.099.000
KIT ADHESIVOS BUJE 4 unidades 37 mm (1,46 in) x 31 mm (1,22 in), 4 unidades 48 mm (1,89 in) x 40 mm (1,57 in). HUB DECAL KIT 4 pieces 37 x 31 mm, 4 pieces 48 x 40 mm.
JUEGO DE ADHESIVOS LLANTAS Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Orange, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
14 15 16
FREERIDE 350
CONEXIÓN BOMBA DE GASOLINA FACTORY La conexión para bomba de gasolina Factory, también utilizada por los pilotos oficiales de KTM, permite una guía del tubo de gasolina más estrecha por el motor, impidiendo así que el tubo de gasolina se desprenda durante un uso offroad. FACTORY FUEL PUMP CONNECTION The factory fuel pump connection – also used by KTM Factory Riders – allows the fuel hose to be routed closer along the engine, thereby preventing the fuel hose from being pulled off unintentionally in offroad use.
17 18
781.09.999.000
19
JUEGO DE ADHESIVOS LLANTAS Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
20 21 122 ›› 123
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE 700.09.015.000 FREERIDE 250 R / 350
KIT REPARACION RUEDA DELANTERA Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, rodamientos y retenes. FRONT WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings.
700.10.015.000 FREERIDE 250 R / 350
KIT REPARACION RUEDA TRASERA Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, rodamientos y retenes. REAR WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings.
2 777.10.976.050 / 04
000.50.002.019 FREERIDE 350
JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z11) y corona (Z48) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (11T) and rear (48T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain).
777.10.976.150 / 04 JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET
720.10.951.046 / 04 720.10.951.048 / 04 720.10.951.050 / 04
3
781.04.070.100 / 04
4
GUIA CADENA CHAINGUIDE
5 6
000.50.002.028
7
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z46) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (46T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain).
8
FREERIDE 250 R
Z46 Z48 Z50
CORONA TRASERA NARANJA Esta corona no sólo ofrece un aspecto fantástico, sino que aporta estas convincentes ventajas : – Fabricada en resistente aluminio 7075-T6, el más fuerte que existe – Rotación limpia, recta y sin irregularidades, al haber sido fabricada con un margen de precisión de 0,002 mm – Gracias a unas ranuras practicadas entre los dientes, ni el polvo ni las piedrecillas quedan atrapadas bajo la cadena – Todas estas propiedades conllevan un menor desgaste y una durabilidad larguísima – Anodizado en naranja, empleando un colorante resistente, orgánico y no contaminante El empleo de la corona Z50 en modelos a partir del 2014 puede causar problemas con la guía de cadena instalada de serie. Si este es el caso, se recomienda utilizar la guía de cadena 773.04.070.000. REAR SPROCKET ORANGE This rear sprocket not only looks cool, it also provides the following compelling benefits: – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world – The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an accuracy of 0.002 mm – No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled recesses between the teeth – All these properties mean lower wear and extreme durability – Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment Use of the 50T rear sprocket as of MY 14 can lead to space problems with the chainguide fitted as standard. If this is the case, then chainguide 773.04.070.000 must be used.
700.10.060.000
230 MM
FREERIDE 250 R / 350
DISCO WAVE El mayor diámetro de este disco de freno ofrece una frenada aún mejor. Para montarlo es necesario el kit de montaje de freno trasero 720.10.960.044. WAVE BRAKE DISC The larger diameter of this brake disc ensures even better braking power. Rear brake calliper mounting kit 720.10.960.044 is required for installation.
9 777.13.975.030
10
PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO TRASERO EN CARBONO Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. Se puede montar en el soporte pinza freno mecanizado CNC 725.13.975.000 / 30. CARBON BRAKE DISC PROTECTOR Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the CNC brake calliper support 725.13.975.000 / 30.
11 12 13 14 15 16
725.13.975.000 / 30 470.10.960.000
210 MM
FREERIDE 250 R / 350
DISCO FRENO Equipo completo para todo tipo de recorridos embarrados, desgaste minimizado de las pastillas de freno. BRAKE DISC Full version for muddy track conditions; minimises brake pad wear.
SOPORTE DE PINZA DE FRENO Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta rigidez tiene efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia y dosificación. Mecanizado en aluminio CNC y anodizado en negro. Disponible opcionalmente: Protector del disco de freno delantero en carbono 777.13.975.030. BRAKE CALIPER SUPPORT Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness has a positive effect on such braking properties as braking power and application. CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised. Options available: Carbon brake disc protection 777.13.975.030.
17 18 19 20 21 124 ›› 125
22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2 ¿YA CONOCES las ventajas del protector de KTM?
3
725.32.975.044 FREERIDE 250 R
– – – –
Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes) Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague
4
720.32.975.044 FREERIDE 350
5
PROTECOTR PINZA EMBRAGUE CASE GUARD
6
DO YOU KNOW about the benefits of the KTM case guard?
720.35.994.000 / 04
720.35.936.000
775.30.994.000 / 04
PROTECTOR BOMBA DE EMBRAGUE Este protector evita que se dañe la tapa bomba del agua, y los manguitos en la zona de conexión. WATER PUMP COVER PROTECTION The plastic protector prevents damage to the waterpump cover and radiator hose in the area of the hose connection.
PROTECTOR DE RADIADOR Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de montaje. RADIATOR PROTECTION Perfect crash bar for radiators. Simple fitting.
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE No solo tiene buen aspecto, sino que, además, protege la tapa del embrague ante piedras que saltan, y evita que la palanca del freno hunda la tapa en caso de una caída. CLUTCH COVER PROTECTION Not only does it look good, it also protects your clutch cover from flying stones and being dented by the brake lever in the event of a crash.
FREERIDE 350
FREERIDE 250 R / 350
FREERIDE 350
– – – –
Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly) CNC-machined from high-strength aluminium Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder
The KTM aluminium skid plates provide the most effective protection for frame and engine:
– – – – – –
– – – – – –
Nuevo soporte posterior aún más robusto, fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012) Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM Acabados de calidad superior Montaje sencillo y rápido
Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminium Side parts welded from inside and out Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use Precisely fitting design – specially developed for KTM models Highest quality workmanship Quick and simple installation
720.06.920.003
8
725.06.920.003
9
FREERIDE 350, PRE-OILED
FREERIDE 250 R, PRE-OILED
720.03.994.000 El protector de motor KTM de aluminio ofrece protección eficaz para el chasis y el motor:
7
ADHESIVOS PROTECCION CHASIS Protegen tu chasis sin alterar la estilizada línea de tu moto. FRAME DECALS For protecting your frame without altering the slender profile of your bike.
PROTECTOR DE POLVO FILTRO DE AIRE Esta tapa de filtro de aire de poros grandes funciona como capa protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento del filtro. Recomendada para condiciones de polvo extremo. DUSTCOVER FOR AIR FILTER This large-pored air filter cover acts as an additional protective layer, hence extending the filter service interval. Recommended in extremely dusty conditions.
10 11 12 13 14 15
725.03.990.000
720.03.990.000
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
FREERIDE 250 R
16
FREERIDE 350
720.09.961.000 PROTECTOR DISCO DELANTERO FRONT BRAKE DISC GUARD
17
720.10.961.000 FREERIDE 250 R / 350
18
PROTECTOR DISCO FRENO TRASERO Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio de alta resistencia. REAR BRAKE DISC GUARD Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Made of highstrength aluminium.
19 20 21 126 ›› 127
22
1
MINI ›› MINI
2 ¿YA CONOCES las ventajas de las tijas mecanizadas CNC?
50 SX MINI Todas las tijas mecanizadas CNC de KTM cuentan con estas ventajas: – Fabricado en aluminio de alta calidad – Rigidez óptima de las barras de horquilla – Alineación al 100 % de las barras – Flexión perfecta y en sintonía con la horquilla KTM Avance reducido: Estabilidad en rápidas rectas Avance aumentado: más agilidad para entrar en las curvas de forma más fácil y rápida Todas las pletinas KTM se entregan con pipa de dirección y rodamientos preinstalados.
DO YOU KNOW about the benefits of a CNC-machined triple clamp? All KTM CNC-machined triple clamps have the following properties: – Manufactured from highest grade aluminium – Optimally tuned steering stem stiffness – 100 % alignment of the fork tubes – Perfect flexibility – adapted precisely to the KTM fork
3
452.12.948.044 – 13
4
452.12.948.144 50 SX
– 13
5
452.12.948.244 50 SX MINI
14 – 15
6
452.12.948.344 50 SX
14 – 15
7
KIT DE REDUCCIÓN DE POTENCIA Con esta solución, los pilotos del futuro avanzarán seguros en sus primeras tandas. Reduce la potencia de la MINI hasta aprox. 70 %. POWER REDUCTION KIT With this, racers of the future can ride their first laps safely. Reduces the power of the MINI by approx. 70 %.
8 9
SXS.04.065.100
10
65 SX 02 – 15 DOUBLE SCREWED Shorter offset: stability on fast straights. Longer offset: simpler and swifter steering into corners. All KTM triple clamps are supplied with steering stem and with the steering head bearing already pressed on.
452.01.999.122 / 04
22 MM OFFSET
460.01.999.022 / 04
22 MM OFFSET
470.01.099.014 / 04
14 MM OFFSET
470.01.099.020 / 04
20 MM OFFSET
50 SX MINI
65 SX
85 / 105 SX
85 / 105 SX
12 – 15
12 – 15
03 – 15
03 – 15
SXS.04.085.100 SISTEMA DE SALIDA RÁPIDA FACTORY ¡Así arrancan los pilotos de la marca! El Factory Start se monta directamente en la horquilla. Antes de la salida se hunde la horquilla y se bloquea en el punto deseado para trasladar el centro de gravedad hacia delante. De esta forma se impide el levantamiento de la rueda delantera al darse la salida, lo que permite conseguir mayor tracción y, quién sabe, llegar el primero a final de recta. Con el primer hundimiento de las barras la fijación se libera y la horquilla vuelve a su funcionamiento normal. FACTORY START This is how the factory riders start! The factory start is mounted directly on the fork. Before the start, the fork is dipped and fixed in the desired position to shift the centre of gravity forwards. This to a large extent prevents the front wheel from lifting at the start, thus providing greater traction and perhaps securing you the odd holeshot or two. The first time the fork dips, the fixing is slackened and the fork released automatically.
12 13 14 15
SXS.11.105.000
16
SXS.13.105.000
17
85 SX PLETINA DE DIRECCION OFICIAL FACTORY TRIPLE CLAMP
11
85 / 105 SX DOUBLE SCREWED
85 SX
03 – 12
13 – 15
18
KIT 105 SXS Kit de aumento de cilindrada (105 cc en vez de 85 cc). Par motor a raudales y aún más potencia máxima. 105 SXS KIT Big bore kit with extra displacement (105 instead of 85). For plenty of torque and even more peak power.
19 20 21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
128 ›› 129
22
1
MINI ›› MINI
2
SXS.13.085.061
SXS.13.085.081
INSERCIÓN DE CÁMARA DE COMBUSTIÓN PARA CULATA SXS – MX Inserción de cámara de combustión fabricado con aluminio de la más alta calidad y con forma optimizada de la cámara. SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER MX Combustion chamber insert manufactured from highest grade aluminium, with optimised combustion chamber shape.
INSERCIÓN DE CÁMARA DE COMBUSTIÓN PARA CULATA SXS – ENDURO EXTREMO Este inserción de cámara de combustión está fabricado en una aleación específica. La extraordinaria conductibilidad de esta aleación aumenta las prestaciones de tu motor en condiciones extremas, especialmente cuando tu motor debe ofrecer la máxima potencia. (por ejemplo, con una temperatura exterior elevada, por trayectos arenosos u otras situaciones extremas). SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER EXTREME The combustion chamber insert is made from an alloy developed specially for this purpose. The excellent conductivity of this alloy increases the capability of your engine in extreme conditions, particularly when it needs to deliver maximum performance (e.g. in high temperatures, sandy track conditions or other extreme situations).
85 SX
13 – 15
SXS.13.085.044 85 SX
13 – 15
CULATA SXS CON CÁMARA DE COMBUSTIÓN VARIABLE Las culatas SXS con cámara de combustión variable son imprescindibles para cualquier piloto que se precie. Las aleaciones de aluminio utilizadas y las formas optimizadas de la cámara de combustión proporcionan una óptima transmisión del calor. Esto tiene un efecto positivo a la hora de lograr la potencia ideal, y disminuye considerablemente el desgaste de material de la cámara de combustión y de los pistones. Ya no es necesario sustituir todo la culata: solo hace falta un inserción de cámara de combustión nuevo, y a seguir pilotando. Para aumentar las prestaciones de tu motocicleta, te recomendamos combinar las culatas SXS con las siguientes piezas: – Centralita SXS Digitalbox – Sistema de escape oficial Se entrega sin inserción de cámara de combustión. IMPORTANTE: Como surtidores del carburador recomendamos los de serie de tu vehículo. En tu concesionario puedes obtener más información sobre los surtidores del carburador. SXS CYLINDER HEAD WITH VARIABLE COMBUSTION CHAMBER The SXS cylinder heads with variable combustion chamber are a must for every racer. The aluminium alloys and optimised combustion chamber shapes employed ensure the best possible heat dissipation. This has a positive effect on power delivery and reduces material wear in the combustion chamber and on the piston. Replacement of the whole head is now no longer necessary – simply put in a new combustion chamber insert and off you go again. To increase the performance of your bike even further, we recommend combination of the SXS cylinder heads with the following parts: – SXS CDI unit – Factory exhaust system Supplied without combustion chamber insert. IMPORTANT: When it comes to carburettor jets, we recommend selection of your vehicle’s standard jets. Detailed information about carburettor jets is available from your KTM dealer.
85 SX
13 – 15
3 Diseño atractivo y máximas prestaciones. Con los kits MINI SXS, también tú tienes ahora la posibilidad de igualar a tu héroe del mundial de motocross y sacar lo mejor de tu moto.
Cool look and maximum performance. Now you too have the opportunity to emulate your heroes from the Motocross World Championship and get the best from your bike with the MINI SXS kit.
4 5
SXS.14.050.000
SXS.14.085.000
6
KIT 50 SXS Se compone de: – Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales – Tapa de embrague Factory – Protector de tapa de encendido Factory – Kit del tensor de cadena, incl. guía de cadena – Chiclé de ralentí para carburador – Chiclé principal para carburador – Juego de gráficos SXS 50 SXS KIT Comprises: – FMF factory pipe and FMF factory silencer – Factory outer clutch cover – Factory ignition cover – Chain adjuster kit incl. chainguide – Idling jet for carburettor – Main jet for carburettor – SXS graphics kit
KIT 85 SXS Se compone de: – Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales – Centralita SXS Digitalbox – Factory Start – Tapa de embrague Factory – Protector de tapa de encendido Factory – Protector para cilindro de alojamiento del embrague – Juego de gráficos SXS 85 SXS KIT Comprises: – FMF factory pipe and FMF factory silencer – SXS CDI unit – Factory start – Factory outer clutch cover – Factory ignition cover – Protection for clutch slave cylinder – SXS graphics kit
7
50 SX
09 – 15
85 SX
13 – 15
8 9 10 11 12 13
SXS.14.065.000
SXS.14.085.100
KIT 65 SXS Se compone de: – Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales – Cilindro SXS 65 – Factory Start – Protector de tapa de encendido Factory – Protector para cilindro de alojamiento del embrague – Kit del tensor de cadena – Guía de cadena – Pantalla de choque Dell’Orto – Juego de gráficos SXS 65 SXS KIT Comprises: – FMF factory pipe and FMF factory silencer – 65 SXS cylinder – Factory start – Factory ignition cover – Protection for clutch slave cylinder – Chain adjuster kit – Chainguide – Dell’Orto baffle – SXS graphics kit
KIT 85 SXS Se compone de: – Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales – Centralita SXS Digitalbox – Pletina oficial – Factory Start – Tapa de embrague Factory – Protector de tapa de encendido Factory – Protector para cilindro de alojamiento del embrague – Juego de gráficos SXS 85 SXS KIT Comprises: – FMF factory pipe and FMF factory silencer – SXS CDI unit – Factory triple clamp – Factory start – Factory outer clutch cover – Factory ignition cover – Protection for clutch slave cylinder – SXS graphics kit
65 SX
09 – 15
85 SX
14
13 – 15
15 16 17 18 19 20 21 130 ›› 131
22
1
MINI ›› MINI
2 3
35 años de experiencia en competición: Los escapes Factory de FMF se han desarrollado especialmente para la dura vida del campo. Por eso los hemos fabricado en acero de alta calidad, extrafuerte y muy resistente. Y un acabado noble de superficies niqueladas, inoxidables y pulidas. Para años.
35 years of racing experience: The FMF factory pipes have been specially developed for the hardships of offroad life. That’s why they’re made from high quality, extra thick, hardwearing sheet steel. An elegant appearance is ensured by the nickel-plated, stainless, polished surface. For years and years.
Otras características: – Entrega de potencia más amplia y homogénea – Mayor velocidad punta – Mayor tracción, mayor control en aceleración – Incluye juntas tóricas
Additional features: – Broader and more usable rev range – Higher top speed – More traction, better control when accelerating – Including O-rings
Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección para dar las máximas prestaciones recomendamos combinarlo con un silenciador oficial FMF.
For a perfectly tuned and performance-optimised overall system, we recommend combination with an FMF factory silencer.
El silenciador Factory y Six Days FMF (“made in USA”) es un producto de altas prestaciones.
The FMF factory silencers (“made in USA”) are top-performance silencers.
Las ventajas: Exterior de aluminio prensado y anodizado de alta calidad. – Características de potencia Factory – Tecnología de control de escape de alto caudal – Larga vida útil – Soportes integrados – Terminales de acero inox formados dinámicamente – Fácil montaje
The benefits: – Housing made from high-grade, pressed, anodised aluminium – Factory performance characteristics – Hi-Flo exhaust technology – Long service life – Integrated bracket – Dynamically formed stainless steel end caps – Simple fitting
Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección con el fin de lograr las máximas prestaciones recomendamos combinarlo con un escape Factory FMF.
For a perfectly tuned and performance-optimised overall system, we recommend combination with the FMF factory pipe.
4 5 6 7 8 9
SXS.09.050.550 50 SX
10
09 – 15
SXS.09.065.550 65 SX
SXS.09.050.500 50 SX
09 – 15
SXS.08.065.500 65 SX
65 SX
SXS.08.085.550 85 / 105 SX
12
03 – 15
02 – 08
SXS.11.065.500
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
11
09 – 15
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
13
09 – 15
14
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
15 16 SXS.12.085.500 85 / 105 SX
03 – 12
SXS.13.085.500 85 / 105 SX
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
13 – 15
17
SXS.05.085.390 85 SX
03 – 15
18
CDI SXS Derivado directamente de la competición: CDI de altas prestaciones para la 85 SX, para combinar con el escape Factory. El punto de encendido se ha optimizado en exhaustivos estudios en banco de pruebas y numerosas pruebas con el sistema de escape Factory. SXS CDI UNIT Straight from the world of motorsport: High-performance CDI for the 85 SX – for use with the factory pipe. The ignition point has been optimised precisely for the factory exhaust system in extensive runs on the test bench and numerous test rides.
19 20 21 132 ›› 133
22
1
MINI ›› MINI
2
Calidad europea. Los escapes desarrollados y fabricados en cooperación con Doma están diseñados para ocupar el mínimo espacio visual y cumplir con las elevadas exigencias de nuestros pilotos oficiales.
Quality made in Europe. The exhausts developed and manufactured in cooperation with Doma are visually reduced to the bare minimum and hence meet the high standards demanded by KTM Factory Riders.
¿YA SABÍAS que los manillares KTM deben superar complicados y muy específicos ciclos de tests antes de poder salir al mercado?
Las ventajas: – Carácter dinámico óptimo con un par motor siempre rebosante – Peso mínimo en combinación con las máximas prestaciones. – Fabricado en robusto acero – Superficies sin tratar con estética totalmente de fábrica – Sonido Doma intenso e inconfundible
The benefits: – Optimum rideability thanks to a fuller torque curve – Minimum weight for maximum power development – Manufactured from robust steel – Untreated surface for unadulterated factory look – Unmistakeable, full Doma sound
Datos clave: – Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio EN AW 7010 T6 – Con marcas de posición para un ajuste sencillo – Incluye protector de manillar
Recomendamos su uso en combinación con un silenciador Factory para conseguir el máximo en finura y prestaciones.
We recommend combination with a factory silencer for a perfectly tuned and performance-optimised system.
Los silenciadores Doma (“made in Europe”) aportan un incremento garantizado de potencia en todos los regímenes y se integran a la perfección en las lineas deportivas de las dos tiempos de KTM. Se usan en muchísimos campeonatos oficiales.
Doma silencers (“made in Europe”) provide a guaranteed increase in performance throughout the entire rev range and are ideally suited to the sporty silhouette of KTM 2-stroke bikes. They are employed in many official racing series.
Otras ventajas: – Fabricado en aluminio de alta calidad – Sonido impresionante a pesar de su baja sonoridad – Peso reducido – Ajuste perfecto, montaje sencillo.
Further benefits: – Manufactured from highest grade aluminium – Full sound yet low noise level – Low weight – Perfect fit, simple fitting
Recomendamos su uso en combinación con un escape Factory para conseguir el máximo en suavidad y prestaciones.
We recommend combination with a factory pipe for optimum rideability and even better performance.
SXS.05.085.390 85 SX
SXS.04.085.500 85 / 105 SX
03 – 15
ESCAPE FACTORY FACTORY PIPE
SXS.06.085.550 85 / 105 SX
SILENCIADOR FACTORY FACTORY SILENCER
03 – 15
CDI SXS Derivado directamente de la competición: CDI de altas prestaciones para la 85 SX, para combinar con el escape Factory. El punto de encendido se ha optimizado en exhaustivos estudios en banco de pruebas y numerosas pruebas con el sistema de escape Factory. SXS CDI UNIT Straight from the world of motorsport: High-performance CDI for the 85 SX – for use with the factory pipe. The ignition point has been optimised precisely for the factory exhaust system in extensive runs on the test bench and numerous test rides.
DO YOU KNOW that KTM handlebars must withstand very extensive and specially developed test cycles before they come to market? The facts: – All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminium – Position markings for simple setting – Including bar pad
U691.2010 50 SX
01 – 15
50 SX
U695.0997 65 SX 85 SX
3
U690.9855
99 – 08
4
PROTECTOR MANILLAR Ofrece protección óptima. Ya obligatorio en numerosas competiciones. BAR PAD Provides optimum protection. Already a must at many events.
02– 15 03 – 12
MANILALR RENTHAL NARANJA RENTHAL BAR ORANGE
5 6
U690.9856 65 SX
7
05 – 15
PROTECTOR MANILLAR Ofrece protección óptima. Ya obligatorio en numerosas competiciones. BAR PAD Provides optimum protection. Already a must at many events.
8 9 10
777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030
10 MM
85 SX
13 – 15
20 MM 30 MM
ELEVADOR DE MANILLAR MECANIZADO CNC Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte quedan robustamente fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. No pueden ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se pueden instalar en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles en tres alturas diferentes. CNC HANDLEBAR RISER These CNC-machined, high-strength aluminium handlebar risers are extremely robust thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp. Twisting and bending are therefore practically impossible. Use of these handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available in three different heights.
03 – 15
777.02.944.000 65 SX 85 SX
11
SXS.07.125.200
14 – 15 13 – 15
ABRAZADERA DE SUJECIÓN CNC CON INSERCIÓN DESLIZANTE La abrazadera de sujeción incl. inserción deslizante ha sido diseñada de forma que el sistema de frenos y embrague gire en caso de caída para reducir el riesgo de rotura de una maneta. CNC CLAMP WITH SLIDE INSERT The clamp and its plastic insert are designed in such a way that the brake and clutch controls twist in the event of a crash, thereby reducing the risk of a lever breaking.
12
PHDS SOPORTE MANILLAR GOMAS PROGRESIVAS ANTIVIBRACIÓN Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos de inserciones de goma absorbente que protegen las manos y las articulaciones del hombro. Otras ventajas del PHDS: – Amortiguación de los golpes fuertes – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor – Amortiguación horizontal adicional del manillar – Control preciso del manillar – Ajuste del manillar en 2 alturas – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajuste personal Protector de manillar PHDS: SXS.07.250.800 PHDS – PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts relieves wrist and shoulder joints. Further benefits of the PHDS: – Cushioning of heavy knocks – Absorption of vibration from chassis and engine – Additional handlebar damping in horizontal direction – Optimum steering precision – Handlebar height adjustable to 2 positions – Further damping elements available in three degrees of hardness (soft, medium, hard) for individual tuning PHDS bar pad: SXS.07.250.800
13 14 15 16 17 18 19 20 21 134 ›› 135
22
1
MINI ›› MINI
¿SABÍAS QUE todas las piezas CNC de KTM están fabricadas en el mejor aluminio y que no sólo son bonitas, sino que pueden hacer frente a las pruebas más duras? Con los componentes PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial.
DO YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from highest quality aluminium and therefore not only look good, they also withstand the toughest treatment? With the anodised aluminium components in the original factory look from the PowerParts range, you can turn your KTM into something very special.
2 SXS.13.065.031
SXS.13.065.032
KIT DEL TENSOR DE CADENA CHAIN ADJUSTMENT KIT
TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER
65 SX
08 – 15
SXS.12.065.044
GUIA CADENA CHAINGUIDE
PROTECTOR DE CARTER Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia, protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague. CASE GUARD CNC-machined from high-strength aluminium, the best possible and effective protection for the clutch slave cylinder.
08 – 15
65 SX
7
09 – 15
8 9 10
SXS.13.085.035 85 SX
TAPA EMBRAGUE EXTERIOR FACTORY FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE
4 5
SXS.12.065.030
SXS.13.050.034 09 – 15 09 – 15
09 – 15
6 65 SX
50 SX MINI 50 SX
65 SX
3
03 – 15
11
TAPA EMBRAGUE EXTERIOR FACTORY FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE
12
SXS.14.050.132
13
TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER
14
50 SX
09 – 15
15
SXS.14.085.032 85 SX
03 – 15
16
TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER
SXS.11.050.044 50 SX
17
SXS.13.085.033
18
PROTECOTR PINZA EMBRAGUE Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia, protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague. CASE GUARD CNC-machined from high-strength aluminium, the best possible and effective protection for the clutch slave cylinder.
19
85 SX
13 – 15
09 – 15
KIT DEL TENSOR DE CADENA Incluida guía de cadena anodizada naranja. CHAIN ADJUSTMENT KIT Including orange anodised chainguide.
20 21 136 ›› 137
22
1
MINI ›› MINI
2
720.02.903.000 65 SX 85 SX
U695.1982
14 – 15 13 – 15
65 SX 85 / 105 SX
462.13.802.000 / 04
04 – 11 04 – 12
65 SX 85 / 105 SX
SXS.12.065.210
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER
65 SX
12 – 13
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO HANDBRAKE CYCLINDER COVER
04 – 11 04 – 12
65 SX 85 / 105 SX
462.13.802.100 / 04 65 SX
720.13.902.044 / 04 13
720.13.902.144 / 04 65 SX 85 SX
781.02.924.000 50 50 65 85
700.13.903.000 65 SX 85 SX
14 – 15 13 – 15
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO HANDBRAKE CYLINDER COVER
SX MINI SX SX SX
12 – 15 12 – 15 09 – 15 03 – 15
JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON ¡Cambiar de puños es fácil! Los puños lock-on se fijan al manillar mediante una abrazadera. Ya no es necesario el engorroso proceso de pegar los puños y asegurarlos con alambres. LOCK-ON GRIP-SET Grip replacement made easy! With the lock-on grips set, the grips are locked onto the handlebar by a clamp. The laborious process of sticking the grips and securing them with wire is no longer necessary.
65 SX 85 / 105 SX
02 – 13 03 – 12
TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO Puede montarse con todas las bombas hidráulicas de embragues Magura. HYDRAULIC CLUTCH COVER Installation possible with all Magura clutch master cylinders.
462.02.831.000 / 04 65 SX 85 / 105 SX
04 – 13 04 – 12
720.02.931.044 / 04 85 SX
U695.1716
SXS.05.450.220
14 – 15 14 – 15
MANETA FRENO FLEX ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo. FLEX BRAKE LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground.
JUEGO ESPUMA EMPUÑADURAS Protección de los pulgares contra las ampollas gracias a estas anillas laminadas de neopreno. Sencillamente se deslizan por encima de los puños. GRIP DOUGHNUTS SET Optimum protection against blisters on the thumbs with these coated neoprene rings. Simple to slide onto the grips.
13
720.02.931.144 / 04 65 SX 85 SX
14 – 15 14 – 15
MANETA EMBRAGUE FLEX ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo. FLEX CLUTCH LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground.
781.02.922.000 MUD GRIPS Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada. MUD GRIPS The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, thanks to their special material mix.
05 – 13 05 – 12
4
CUBREMANOS Con sus superficies divididas, estos paramanos KTM abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin concesiones y el diseño geométrico KTM. Tecnología de moldeado por inyección de dos componentes. – Centro negro = protección óptima con la máxima rigidez – Parte superior e inferior = de alta flexibilidad para superar cualquier maltrato HANDGUARDS Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM handguards ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology. – Black mid-section = maximum strength for optimum protection – Orange top and bottom parts = highly flexible, enduring even the roughest of treatment
12 – 13
85 SX
3
470.02.079.000 / 04
6 7 8 9
720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30 65 SX 85 SX
10 11
14 – 15 13 – 15
12
CUBREMANOS MX Con sus superficies divididas, estos cubremanetas KTM MX abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin concesiones y el anguloso diseño KTM. Tecnología de moldeado por inyección de dos componentes: – Centro negro = protección óptima con la máxima rigidez – Parte superior e inferior de color = de alta flexibilidad para superar cualquier maltrato Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos. MX HANDGUARDS Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM MX handguards ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology: – Black mid-section = maximum strength for optimum protection – Coloured top and bottom parts = highly flexible, enduring even the roughest of treatment Attached directly at the levers with a special mounting.
13 14 15 16 17 18
470.02.042.000 85 / 105 SX
5
04 – 12
19
KIT MANETAS EMBRAGUE Y FRENO Incluye las manetas de embrague y de freno. CLUTCH AND BRAKE LEVER SET Contains clutch and hand brake levers.
20 21 138 ›› 139
22
HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD 65 SXS WP 65 SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT FORK AMORTIGUADOR DE COMPETICIÓN 50 SXS WP 50 SXS COMPETITION SHOCK ABSORBER
La nueva horquilla de competición offroad WP 65 SXS se ha desarrollado especialmente para la KTM SX 65 y ofrece un rendimiento único hasta el momento en la categoría junior. Las posibilidades de reglaje de la amortiguación en las fases de compresión y extensión permiten el ajuste individual de esta horquilla a cada piloto y a cada estilo de pilotaje. Además, esta horquilla ofrece unos intervalos de mantenimiento muy amplios gracias a la alta calidad de sus componentes. – Amortiguación regulable en extensión – Amortiguación regulable en compresión – Sistema de regulación continua de la precarga del muelle – Todos los reglajes se realizan desde el exterior y con herramientas estándar – READY TO RACE de fábrica mediante un reglaje de fábrica personalizado
BUILT FOR WINNERS Los amortiguadores de competición WP totalmente regulables y de alta calidad para la gama MINI de KTM se han desarrollado sobre la base de las numerosas experiencias y éxitos en el Campeonato Americano Junior Supercross Challenge. Ofrecen unas completas posibilidades de reglaje que permiten optimizar el rendimiento de la moto de forma sencilla, de acuerdo con las necesidades especiales de los pilotos más jóvenes. Con un avanzado sistema de tratamiento en las zonas de rozamiento se logra un máximo rendimiento y además, con un esfuerzo físico menor para el joven piloto. – Regulable en extensión – Regulable en compresión a alta y baja velocidad – Sistema de regulación continua de la precarga del muelle – Todos los reglajes se realizan desde el exterior y con herramientas estándar – READY TO RACE de fábrica mediante un reglaje de fábrica personalizado
The new WP 65 SXS Off-road competition fork has been especially developed to fit the KTM SX 65 and provides an outstanding damping performance for this category. Fully adjustable compression and rebound damping characteristics enable individual adjustability for each rider and their riding skills along with well-spaced maintenance intervals.
AMORTIGUADOR DE COMPETICIÓN 65 SXS WP 65 SXS COMPETITION SHOCK ABSORBER
– Adjustable rebound damping – Adjustable compression damping – Stepless adjustable spring preload – All adjustments externally performable with standard tools – Ex works READY TO RACE – due to individually optimized ex works-setup
Muelles opcionales para tus suspensiones de competición disponibles exclusivamente a través de la red de distribuidores de WP.
Optional springs for your competition suspension are available only directly via the WP Dealer Network.
HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD SXS // SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT FORK
The high-quality and fully adjustable WP competition shock absorbers for the KTM MINI product line up have been developed based on the experience collected in the American Junior Supercross Challenge. They offer a completely adjustable damping characteristic along with simple adjustability to match the specific requirements of the young talent at its very best. Due to modern, friction optimized components, the shock absorber significantly gains performance and reduces the physical efforts of the young rider. – Adjustable rebound – Adjustable high & lowspeed compression – Stepless adjustable spring preload – All adjustments externally performable with standard tools – Ex works READY TO RACE – due to individually optimized ex works-setup
Modelos Models
Muelle Spring
65 SX
Peso del piloto Riders Weight
Referencia de artículo Item Number
MÁS SUAVE / SOFTER
< 35 kg
9501.0056S
65 SX
STANDARD / STANDARD
35-45 kg
9501.0044S
65 SX
MÁS DURA / HARDER
> 45 kg
9501.0057S
AMORTIGUADOR DE COMPETICIÓN SXS // SXS COMPETITION SHOCK ABSORBER Modelos Models
Muelle Spring
50 SX 50 SX
Peso del piloto Riders Weight
Referencia de artículo Item Number
MÁS SUAVE / SOFTER
15-25 kg
9301.0201S
STANDARD / STANDARD
25-35 kg
9301.0202S
50 SX
MÁS DURA / HARDER
> 35 kg
9301.0203S
65 SX
MÁS SUAVE / SOFTER
< 35 kg
9301.0204
65 SX
STANDARD / STANDARD
35-45 kg
9301.0205S
65 SX
MÁS DURA / HARDER
> 45 kg
9301.0206
HOW TO ORDER Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red de Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspensiones en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano www.wp-group.com/en/dealers These parts are available only directly via the WP Dealer Network. To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator at www.wp-group.com or directly search for your dealer at www.wp-group.com/en/dealers
PARTS OF YOUR SUCCESS
1
MINI ›› MINI 462.03.094.000 65 SX
471.08.990.100
462.08.990.000
KIT DE ADHESIVOS FACTORY FACTORY GRAPHICS KIT
KIT DE ADHESIVOS FACTORY FACTORY GRAPHICS KIT
85 SX
13 – 15
65 SX
09 – 15
JUEGO PROTECTORES CHASIS Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del chasis producido por el barro, caídas o roces con las botas. También protege tu pantalón y tu bota contra quemaduras en el lado del escape. FRAME PROTECTION SET Reliably prevents damage to the powder coating by dirt, crashes or the rider’s boots. Also protects trousers and boots from burns on the exhaust side.
09 – 15
2
U695.1010
3
VÁLVULA AIRE DEPÓSITO FACTORY FUEL TANK CAP VENT
4 5 6 7
462.08.998.000 65 SX
452.08.088.000 / 20 50 SX
9
EMBELLECEDOR DEPOSITO TANKPAD SET
09 – 15
462.08.088.000 / 20 65 SX
03 – 12
471.08.988.000 / 28
U691.2026
SERIE ADHESIVOS PORTA NÚMEROS 3 piezas. NUMBER PLATE BACKGROUNDS 3 parts.
ADHESIVOS PROTECCION CHASIS Protegen tu chasis sin alterar la estilizada línea de tu moto. FRAME DECALS For protecting your frame without altering the slender profile of your bike.
85 SX
KIT DE ADHESIVOS FACTORY FACTORY GRAPHICS KIT
13 – 15
13 – 15
85 SX
13 – 15
09 – 15
462.08.199.000 65 SX
KIT ADHESIVOS USA FACTORY USA FACTORY GRAPHICS KIT
ASIENTO ALTO Crecer a la vez que la moto. Para los grandes pilotos del futuro. Aprox. 20 mm (0,79 in) más alto que el asiento de serie. HIGH SEAT Grow a little with the bike. For the somewhat taller racers of the future. Approx. 20 mm higher than the standard seat.
ASIENTO BAJO ¿Acabas de dar el cambio pero no eres bastante grande para la moto? Permite también a los pilotos de menor talla un control óptimo de la moto. Aprox. 15 mm (0,59 in) más bajo que el asiento de serie. LOW SEAT Just made the switch and not big enough for the bike yet? Also provides shorter riders with optimum control of the motorcycle. Approx. 15 mm lower than the standard seat.
85 SX
10
13 – 15
85 SX
781.07.908.044 65 SX
10 – 15
09 – 15
TAPÓN DEPÓSITO FACTORY FACTORY FUEL TANK CAP
12 13
15
13 – 15
16
ASIENTO 2 NIVELES El asiento de los pilotos de fábrica: Gracias a los dos niveles uno no se va hacia atrás al abrir gas a fondo. Altura estándar. STEPUP SEAT The factory rider seat: Thanks to the special step, there’s no slipping backwards when you open up the throttle either. Standard height.
17 18 19
777.07.908.144 85 SX
11
14 471.07.940.200
452.08.199.000 50 SX
471.07.940.100
13 – 15
09 – 15
85 / 105 SX
85 SX
471.07.940.000 85 SX
470.08.088.000 / 20
471.08.990.000
8
09 – 15
13 – 15
20
TAPÓN DEPÓSITO FACTORY FACTORY FUEL TANK CAP
21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
142 ›› 143
22
1
MINI ›› MINI
2
548.03.940.000 50 / 65 SX 85 SX
09 – 15 06 – 15
ESTRIBOS AJUSTABLES Ventajas de las estriberas regulables: – Ajustable para cada persona – 3 posiciones en altura y 3 posiciones en inclinación – Permite alcanzar la postura ideal – Superficie de contacto 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) ADJUSTABLE FOOTRESTS Benefits of the adjustable steel footrests: – Individually adjustable: 3 different heights and 3 different angles – Ideal riding position – Platform 74 mm x 50 mm
– 6 mm / + 6 mm
– 5° / + 5°
3
471.03.040.033 50 / 65 SX 85 SX
09 – 15 06 – 15
4
KIT ESTRIBOS COMPLETO Incluye todas las piezas para cambiar ambas estriberas. FOOTREST KIT COMPLETE Contains all parts required for replacing both footrests.
5 6 7 8 9
548.03.095.000
10
ESPUMA PARA LOS ESTRIBOS Para circuitos muy embarrados. FOAM FOR FOOTRESTS For extremely muddy conditions.
11 12 13 14
772.03.940.000 50 / 65 SX 85 SX
09 – 15 06 – 15
15
ESTRIBERAS DE TITANIO Un 33 % más ligeras, a pesar de su mayor superficie de contacto de 90 x 55 mm (en comparación con las estriberas estándar 82 x 45 mm). Estas estriberas de titanio han sido diseñadas siguiendo las indicaciones de nuestros pilotos oficiales. La utilización de un titanio especial permite, además, un desgaste mínimo. TITANIUM FOOTRESTS 33 % lighter, despite larger tread surface 90 mm x 55 mm (compared with standard footrests 82 mm x 45 mm). These titanium foot pegs have been developed to meet the requirements of our KTM Factory Riders. Thanks to use of the special titanium, wear has also been reduced to a minimum.
16 17 18 19 20 21 144 ›› 145
22
1
MINI ›› MINI 461.10.051.150 / 04
Z50
470.10.051.148 / 04
Z48
470.10.051.149 / 04
Z49
470.10.051.150 / 04
Z50
2
65 SX
85 SX
85 SX
85 SX
451.10.165.104 1/2 x 3/16
CADENA 50 SX CHAIN 50 SX
451.10.265.104 1/2 X 3/16 RACING
CADENA RACING 50 SX ¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad y mínima pérdida de potencia. RACING CHAIN 50 SX Sometimes less can mean more! O- and Z-rings have been dispensed with completely on this chain specially developed for motocross use. That and the special construction of the bearing bushes result in the perfect compromise between durability and minimum power loss.
CORONA TRASERA DE ACERO EN NARANJA Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas traseras son lo que necesitas. – Dientes de acero de alta resistencia para una vida útil extralarga – Parte central de aluminio, que reduce las masas no suspendidas – Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados – Con una vida útil tres veces mayor que otras coronas traseras de aluminio – 50 % más ligeras que las coronas traseras de acero Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión Fabricadas exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido por las siguientes patentes en la UE y en EE. UU. Patente en la UE n.º EP1573234. Patente en EE. UU. n.º 7.481.729. Propietario de la patente Supersprox a.s. 2K REAR SPROCKET ORANGE If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! – High-strength steel teeth, give long service life. – Aluminium inner ring, to reduce unsprung weight. – Joined together permanently with high-strength rivets – At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets – 50 % lighter than a conventional steel rear sprockets Another benefit: more durable rear sprocket, helps increase the service life for the entire drivetrain. 2K sprockets are exclusively produced for KTM by Supersprox. This product is protected under the following patents in Europe and USA. EU patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Patent owner supersprox a.s.
3 ¡Las escapadas offroad no son fiestas infantiles! El protector de motor KTM de aluminio ofrece protección eficaz para el chasis y el motor: – Fabricado en aluminio robusto, rígido y resistente de 4 mm – Extremadamente resistente y probado a fondo en las pruebas offroad más duras – Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM – Acabados de calidad suprema – Montaje sencillo y rápido
An offroad sortie is no walk in the park! KTM aluminium long skid plates provide the most effective protection for frame and engine: – Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminium – Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use – Precisely fitting design – specially developed for KTM models – Highest quality workmanship – Quick and simple installation
4 5 6 7
470.03.090.100
8
471.03.990.000
9
85 / 105 SX
85 SX
03 – 12
13 – 15
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
10 11 12 13 14
000.50.002.002 85 / 105 SX
03 – 15
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z46) y la cadena (124 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (46T) sprocket and the chain (124-link chain without O-ring).
452.03.090.000
15
462.03.090.000
16
50 SX
65 SX
09 – 15
09 – 15
17
CUBRE CÁRTER SKID PLATE
461.10.165.112
000.50.002.003
CADENA 65 SX CHAIN 65 SX
KIT TRANSMISION Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z49) y la cadena (124 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (49T) sprocket and the chain (124-link chain without O-ring).
1/2 x 1/4
85 / 105 SX
18
03 – 15
19 20 21 146 ›› 147
22
1
MINI ›› MINI
2 3 4
470.09.060.200 85 SX
260 MM
13 – 15
85 SX DISCO WAVE Disco flotante de acero inoxidable. Dado que el disco caliente puede dilatarse, el punto de presión permanece constante con temperaturas y esfuerzo extremos. La principal condición para unos tiempos de vuelta rápidos y constantes. Para el montaje necesitas también el kit de montaje para frenos delanteros 720.09.960.044. WAVE BRAKE DISC Floating, stainless steel brake disc. Since the hot disc can expand, the pressure point remains constant even at extreme temperatures and loads. The best basis for consistently quick lap times. You’ll also need brake calliper mounting kit 720.09.960.044 for installation.
5
720.10.961.000 13 – 15
6
PROTECTOR DISCO FRENO TRASERO Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio de alta resistencia. REAR BRAKE DISC GUARD Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Made of high-strength aluminium.
7 7 2X5 . 1 3 .
97
8
0 5 . 0 0 0 / 3 15 13 –
9
tiene rigidez rie. Esta E FRENO do de se dosificaD ta y a ZA on ci m IN te DE P poten le el sopor SOPORTE isponib na mayor do que como u negro. D ro y rígi frenada, izado en ono la Más lige od rb an ca en y NC ro en positivos minio C delante efectos o en alu de freno ecanizad del disco or ct ción. M te ro P ess mente: he stiffn opcional 0. pport. T .975.03 d lliper su an T ca er R O ke 777.13 ow P SUP king p dard bra ALIPER ck anoes as bra the stan BRAKE C and bla properti fer than uminium braking and stif al .030. r ch 5 e te 7 su ad h .9 ig gr 3 L ct on est 7.1 om high itive effe ction 77 fr os te p ro ed a p in c h has C-mac rake dis tion. CN arbon b applica lable: C ons avai ti p O . dised
85 S
700.10.060.000 85 SX
230 MM
13 – 15
DISCO WAVE El mayor diámetro de este disco de freno ofrece una frenada aún mejor. Para montarlo es necesario el kit de montaje de freno trasero 720.10.960.044. WAVE BRAKE DISC The larger diameter of this brake disc ensures even better braking power. Rear brake calliper mounting kit 720.10.960.044 is required for installation.
777.13.975.030 PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO TRASERO EN CARBONO Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. Se puede montar en el soporte pinza freno mecanizado CNC 725.13.975.000 / 30. CARBON BRAKE DISC PROTECTOR Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the CNC brake calliper support 725.13.975.000 / 30.
10 11 12 13 14 15
470.10.960.000 85 SX
210 MM
13 – 15
DISCO FRENO Equipo completo para todo tipo de recorridos embarrados, desgaste minimizado de las pastillas de freno. BRAKE DISC Full version for muddy track conditions; minimises brake pad wear.
16
720.09.961.000 85 SX
13 – 15
17
PROTECTOR DISCO DELANTERO Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador central sustituye al manguito distanciador del eje de la rueda y permite sustituir los neumáticos, revisar los frenos, etc., sin quitar la cubierta de los frenos. FRONT BRAKE DISC GUARD Very practical: The intelligent fitting system with a central adapter replaces the spacer sleeve on the wheel axle and allows the tyre to be changed, brake to be serviced, etc.,without removing the brake cover.
18 19 20 21 148 ›› 149
22
1
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
2
HERRAMIENTAS » TOOLS
3
000.29.015.000 781.29.983.000
510.12.093.000
JUEGO PALANCAS CAMBIO NEUMÁTICOS De aluminio de alta resistencia anodizado en naranja; no adecuado para el montaje de neumáticos con espuma. Con llaves de estrella integradas SW 32, 27, 13 y 10 mm. TYRE IRON SET Made from high-strength, orange-anodised aluminium; not suitable for fitting tyres with mousse. With integrated ring spanners SW 32, 27, 13 and 10 mm.
PALANCA CAMBIO NEUMÁTICOS CURVADA ¡Aquí también se nota la experiencia en competición! Práctica palanca en versión larga, para hacer un menor esfuerzo. TYRE IRON LONG There’s racing experience here as well! Practical tyre iron – long version for minimum effort.
510.12.092.000 PALANCA CAMBIO NEUMÁTICOS NORMAL ¡Aquí también se nota la experiencia en competición! Práctica palanca en versión corta, ideal para la bolsa de herramientas. TYRE IRON SMALL There’s racing experience here as well! Practical tyre iron – short version ideal for the portable tool bag.
6
8 772.12.991.100
548.12.016.000
LLAVE DE RADIOS 6 mm y 7 mm. SPOKE WRENCH 6 mm and 7 mm.
ALAMBRE SEGURIDAD 200 m Alambre con sección de 0,61 mm. SAFETY WIRE 200 m wire with 0.61 mm diameter.
000.29.020.000
000.29.098.200
LLAVE DE RADIOS 5 mm (0,2 in) y 5,6 mm (022 in). SPOKE WRENCH 5 mm and 5.6 mm.
KIT DESTORNILLADORES Juego de 5 destornilladores de alta calidad con diseño KTM. SCREW DRIVER SET High quality, 5-piece screwdriver set in the KTM design.
U695.1126 UTILLAJE PARA CAMBIO NEUMÁTICOS Bead Buddy es tu tercera mano para el montaje de neumáticos. Mantiene el neumático en su sitio, facilitando así el montaje del mismo. Solo hay que engancharlo en el radio, y listo. Especialmente recomendado para el montaje de neumáticos con mousse. BEAD BUDDY The Bead Buddy acts as your third hand when fitting tyres. Holds the tyre in the tyre bed, thereby making tyre fitting much easier. Simply hook it into the spokes and away you go. Particularly recommended for tyre fitting with mousse.
5
7
50 / 65 SX
000.29.901.000
4
ALICATES Herramienta de calidad, recomendada y muy práctica, para cortar alambre 548.12.016.000 como un profesional. WIRE PLIERS Recommended, very practical, high quality tool to help you twist safety wire 548.12.016.000 like a professional.
DINAMOMETRICA PARA APRIETE DE LOS RADIOS Con esta llave de radios puedes ajustar el par de apriete con 5,4 Nm. De esta forma evitas que las cabecillas estén apretadas en exceso. Un par de apriete excesivo en las cabecillas es una de las principales causas de rotura de los radios. Ancho de llave 6,8 mm (0,268 in). SPOKE TORQUE WRENCH On this spoke wrench, the torque is preset at 5.4 Nm. This prevents over-tightening of the spoke nipples. Too much torque when tightening the spoke nipples is the most frequent cause of broken spokes. Wrench size 6.8 mm.
000.29.999.000 SX EXC
9
07 – 15 08 – 15
10
KIT TORNILLERIA Contiene todos los tornillos y pequeños componentes más utilizados en los modelos SX y EXC actuales. 30 % Más asequible que comprar todo por separado. BOLT KIT Contains all the most-used bolts and small parts for current SX and EXC models. 30 % saving compared with purchasing individual parts.
11 12 13 14 15
579.29.020.000 SX / SMR / EXC
16
CORTA CADENAS 5/8" x 1/4". CHAIN BREAKER 5/8" x 1/4."
17 18
U695.1130
19
BRIDAS NARANJAS 100 unidades, longitud: 20 cm (7,9 in). CABLE TIES ORANGE 100 pieces, length: 20 cm.
20 21 150 ›› 151
22
1
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
2
HERRAMIENTAS » TOOLS
3
000.29.098.000 000.29.090.000
583.10.025.000
UTIL PARA MEDIR EL JUEGO MUERTO DEL AMORTIGUADOR Facilita mucho el trabajo de regulación. Versión plegable guardarla fácilmente en la caja de herramientas. SAG SCALE Makes setting the sag significantly simpler. Folding version for easy stowing in the tool box.
LLAVE AJUSTE RUEDA La herramienta ideal para comprobar la posición correcta de la rueda durante el tensado de la cadena. AXLE GAUGE The ideal tool for checking perfect wheel position when tensioning the chain.
4
HERRAMIENTAS DE A BORDO 38 piezas, 1/4", caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad en cromo-vanadio. Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios. Llaves de vaso desde 4 hasta 14; llaves Allen de 3 a 8; puntas planas, Phillips y Torx. Con este kit los pequeños trabajos con tu KTM serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario. TOOLBOX 38-piece, 1/4" tool box in orange with high-quality, chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench. Hexagon sockets from 4 to 14; Allen keys from 3 to 8; Phillips, slotted and Torx bits. With this, small jobs on your KTM can be completed quickly and reliably. Whether you’re removing fairings or changing the oil, you’ll definitely find the right tool here.
5 6 7 8 9
503.05.017.000 / 04
10
MUELLE CON GANCHO Fácil desmontaje de muelles. SPRING HOOK Simple spring removal.
11 12
000.29.990.010 SX
13 – 15
CASQUILLO ÚTIL REGULACIÓN JUEGO MUERTO AMORTIGUADOR Pin adicional para calibrar el hundimiento de ejes con mayor diámetro. SAG SCALE PIN Extra pin for using the sag scale with larger axle diameters.
SXS.08.250.035 ALL KEIHIN CARBURATORS 4-STROKE
HERRAMIENTA PARA QUITAR LAS AGUJAS CARBURADOR Permite la sustitución sencilla de la aguja del carburador. JET NEEDLE REMOVAL TOOL Allows simple replacement of the carburettor needle.
590.29.041.000
583.12.078.000
590.29.041.100
BOLSA DE HERRAMIENTAS TOOL BAG
0.10; 0.12; 0.15; 0.20; 0.25
000.29.098.100
13
HERRAMIENTAS DE A BORDO 60 piezas, 3/8", caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad en cromo-vanadio. Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios. Llaves de vaso desde 6 hasta 24; llaves Allen de 3 a 10; puntas planas, Phillips y Torx de 15 a 55. Con este kit los pequeños trabajos con tu KTM serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario. TOOLBOX 60-piece, 3/8" tool box in orange with high-quality, chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench. Hexagon sockets from 6 to 24; Allen keys from 3 to 10; Phillips, slotted and Torx bits from 15 to 55. With this, small jobs on your KTM can be completed quickly and reliably. Whether you’re removing fairings or changing the oil, you’ll definitely find the right tool here.
14 15 16 17 18
0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35
19
JUEGO DE GALGAS FEELER GAUGES
20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
152 ›› 153
22
1
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
2
HERRAMIENTAS » TOOLS
773.29.068.000
773.12.030.000
MANÓMETRO DIGITAL Uso cómodo y sencillo. Se puede utilizar en todo tipo de válvulas. Esfera en bares o psi. Con válvula integrada que regula la presión correcta. Iluminación conmutable de pantalla y lugar de trabajo. Función de ahorro de energía con apagado automático. Presión medible máxima: 11 bar (160 psi). TYRE GAUGE DIGITAL Comfortable and easy to use. Fits all standard valves. Pressure display in bar or psi. Integrated pressure release valve for accurate pressure adjustment. Switchable display and work area lighting. Energy-saving function with automatic cut-off. Maximum measuring pressure: 11 bar / 154 psi.
MANCHA DE PIE Pequeño y ligero, ¡es la salvación a mitad de camino si pinchas! Pequeña bomba de pie con manómetro en el cabezal giratorio, utilizable en todas las válvulas habituales. Doble cilindro integrado con cambio de presión al modo de alta presión. Máximo 12 bar (174 psi). Altura: aprox. 170 mm (6,69 in) en la posición plegada. FOOT AIRPUMP Small and light, so very portable – saves the day in the event of a puncture on the move! Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling valve head that fits all prevalent valves. Integrated double-cylinder with pressure switch-over to high pressure. Maximum 12 bar / 160 psi. Height: approx. 170 mm folded together.
584.29.074.000
772.11.942.044
CARGADOR DE BATERÍAS CON TESTER No puede faltar en ningún taller o garaje. Verificar, cargar y conservar baterías de forma fácil. Permite una carga totalmente automática gracias a las ventajas de carga programada. La pantalla LCD de fácil lectura informa del estado de carga. Protección contra conexión incorrecta, sobrecargas y cortocircuito. Adaptador para el Reino Unido: 584.29.074.001, adaptador para AUS: 584.29.074.002 BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT A must for every workshop / garage. Test, charge and keep batteries fresh really easily. Fully automatic and protective battery charging thanks to a programmed charging curve. Clearly arranged LCD display shows the charging level. Reverse polarity, short-circuit and overload protection. UK adapter: 584.29.074.001, AUS adapter: 584.29.074.002.
ENCHUFE CARGA RAPIDA BATERIA La forma más fácil de tener la batería siempre perfectamente cargada. Una vez montado el conector en la moto, tendrás una conexión directa y rápida al cargador 584.29.074.000. Incluye el cable de carga 601.29.074.050. POWER SOCKET The simplest way to always keep a battery freshly charged. Once the plug is fitted to the bike, nothing stands in the way of a rapid connection to the battery charger 584.29.074.000. Includes charging cable 601.29.074.050.
MANÓMETRO ¡Fácil de usar! Rango de medida 0 bar (0 psi) – 4 bar (58 psi). Cabeza de apriete giratorio en 90° unido a un conducto de acero inoxidable. De esta forma, el acceso al vástago resulta sencillo y rápido. Medidas muy exactas gracias a una resistente membrana interior. Tras su uso, la presión interior se elimina a través de la válvula de alivio (con pulsador). TYRE GAUGE Easy to use! Measuring range 0 – 4 bar. Clamping head rotatable through 90° on a flexible stainless steel feed line. The valve shaft is therefore accessed easily and quickly. Very accurate measurements by way of a durable internal membrane. Internal pressure is reduced after use by a relief valve (push button).
773.12.066.000 CLOSED CARTRIDGE
U690.9807
MANCHA LLENADO HORQUILLA CARTUCHO CERRADO Es la herramienta apropiada si quieres regular tu horquilla de cartucho cerrado según tus necesidades. Para regular la presión del aire de la compresión. FORK AIRPUMP Recommended tool for tuning the closed-cartridge fork precisely to your requirements. For adjusting the air pressure on the compression damping.
584.29.074.200 CARGADOR DE BATERÍAS Cargador de batería con función de prueba. Además: – Carga a corriente constante – Carga a voltaje constante – Carga flotante Incluye un cable para fijarlo en la batería con un conector rápido para conectar el cargador a la batería de una manera rápida. BATTERY CHARGER Battery charger with test function. Plus: – Constant current charging – Constant voltage charging – Trickle charging Includes cable for fixed installation on the battery and plug for connecting the battery quickly to the charger.
4 5 6 7 8
SX
548.29.068.000
3
9
CLOSED CARTRIDGE
07 – 15
UTIL PARA DESMONTAR TAPON CARTUCHO Herramienta recomendada para el desmontaje de la tapa de rosca. Utilizable con todas las horquillas de cartucho cerrado. SCREW CAP REMOVAL TOOL Recommended tool for removing the screw caps. Fits all closed cartridge forks.
10
000.29.016.000
13
SX
11 12
CLOSED CARTRIDGE
07 – 15
14
HERRAMIENTA MULTIUSOS Herramienta recomendada para el desmontaje de la tapa de rosca. Utilizable con todas las horquillas de cartucho cerrado. MULTI-PURPOSE TOOL Recommended tool for removing the screw caps. Fits all closed cartridge forks.
15 16 17
U691.0066
SX SMR EXC
11 – 15 12 – 14 12 – 15
18 19
REGULADOR PRE CARGA MUELLE AMORTIGUADOR Práctica herramienta para ajustar la precarga del amortiguador sin tener que desmontarlo. SHOCK SPRING PRELOAD ADJUSTER Practical tool for setting preload on the shock absorber without having to remove it.
20 21 154 ›› 155
22
1
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
2
HERRAMIENTAS » TOOLS
3 4 000.62.030.050
000.62.030.051
000.62.030.058
TORNILLO DE CIERRE Limpiar y desengrasar las piezas antes con Limpiador Fuerte KTM, contenido 50 ml. SCREW LOCKING Degrease and clean parts with KTM power cleaner before use; contents: 50 ml.
PEGAMENTO PARA PUÑOS 20 G La fijación perfecta para tus puños. GRIP GLUE 20 G A firm hold for your grips.
KIT REPARACION 56 G El kit de reparación es un adhesivo epoxi de dos componentes. Seca a temperatura ambiente, aunque se puede acelerar con un aumento de la temperatura. Aplicaciones: Especialmente adecuado para el acero, pero también para otros metales, madera, hormigón, cerámica, vidrio y la mayoría de los plásticos. El Stahl-Stick (pasta adhesiva en cinta) es resistente entre otros materiales, al aceite, gasolina, gasoil y ácido de batería. Uso: Los mejores resultados se obtienen con superficies limpias y rugosas. Corte la cantidad necesaria y amásela durante aprox. 1 minuto hasta que los colores se hayan mezclado del todo. Debe aplicarlo antes de 2 minutos. Al principio parece como si no hubiera adherencia, pero basta con presionar el kit sobre la superficie. Elimine el exceso de material. Durante la aplicación o reparación de superficies que estén todavía húmedas, pierdan líquido o estén bajo el agua, presione hasta que comience la adhesión. Para conseguir una superficie lisa pase un dedo húmedo por encima. Después de terminar lávese las manos inmediatamente con agua y jabón (o con una toallita Turbo). Entre 5 y 10 minutos, la mezcla comenzará a endurecerse. Después de 60 minutos la pieza reparada estará lista para ser usada de nuevo. Las superficies a pegar deben estar limpias, secas y libres de grasa. REPAIR KIT 56 G The repair kit is a two-component, epoxy resin adhesive. Hardens at room temperature, accelerated hardening possible by raising temperature. Use: Particularly suitable for steel, but also for other metals, wood, concrete, ceramics, glass and most plastics. The steel bond is resistant to, among others things, oil, petrol, diesel and battery acid. Processing: Best results with clean and rough surfaces. Cut off required amount and knead for approx. 1 minute until uniform colour achieved. Use within 2 minutes. At first, it seems as if no adhesion is present. Nevertheless, press the adhesive mixture into the surface. Remove excess material. When coating or repairing surfaces that are still wet, leak or are under water, apply pressure until adhesion begins. Smooth flat with water by hand for an even surface. Wash hands immediately with soap and water (or with Turbo cleaning towelette) on completion. Hardening commences after 5 to 10 minutes. The repaired part can be used again after as little as 60 minutes. The surfaces to be glued must be dry and free from dust and grease.
000.62.030.056
000.62.030.057
PEGAMENTO DE 25 ML Este pegamento extra-fuerte ofrece una excelente resistencia al impacto, desconchado, tracción y a la intemperie. Resiste temperaturas de entre – 40 a +40°C, resiste a las grasas, aceites, combustibles, agua, etc., y se adhiere rápidamente al plástico y al metal sin requerir una complicada preparación de la superficie. POWER GLUE 25 ML The power glue is extremely resistant to impact, peel, tensile stress and weather. It can withstand temperatures from – 40 to + 40 °C, it is resistant to grease, oils, fuels, water and much more, quick to fix on plastic and metal parts and does not require any extensive surface preparation.
PEGAMENTO DE 25 ML Este pegamento para Carbono regula la proporción de la mezcla automáticamente. Para la reparación de plásticos y piezas de fibra de carbono, en tan sólo 10 – 30 minutos ya es posible manipular la unión. De muy alta resistencia, apto para temperaturas de – 40 a + 140 °C, resistente a grasas, aceites, combustibles, etc. CARBON GLUE 25 ML The mixture ratio is automatically regulated in the carbon glue. For repairing plastic and carbon parts, ready for further rework after only approx. 10 – 30 minutes. Extremely high strength, temperature resistant from – 40 to + 140 °C, resistant to greases, oils, fuels, water and many more.
000.62.030.059
689.9785
TOALLITAS LIMPIADORAS ¡A mano, prácticas y muy eficaces! La toallitas de limpieza Turbo eliminan de las manos, herramientas y otras superficies, selladores y espumas sobrantes, aceite, la mayoría de adhesivos, pinturas y lubricantes. TURBO WIPES CLEANING TOWELETTE Always at hand, practical and highly effective! The Turbo cleaning towelette that removes unhardened sealant and PR foams, oil, most adhesives, colours and lubricants from hands, tools and surfaces.
LOCTITE 243 AZUL 6 CCM LOCTITE 243 BLUE 6 CCM
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
780.29.062.000 / 30
18
BANDEJA MAGNETICA Incorpora imán. ¡Se acabó el perder tornillos! Complemento perfecto del caballete SX. MAGNETIC BOLT PAN Magnetic. Never lose a bolt again! Perfect for use in combination with the SX stand.
19 20 21 156 ›› 157
22
1
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
2
HERRAMIENTAS » TOOLS
595.12.030.000 TAPÓN DE ESCAPE Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Para diámetros interiores de 15 mm (0,59 in) – 38 mm (1,5 in). EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. For internal diameters 15 – 38 mm.
590.06.098.000 SX 85 / 105 SX SMR EXC
03 – 12 98 – 06 04 – 07 98 – 07
590.06.098.100 SX EXC
07 – 10 08 – 11
772.06.998.000 / 04 SX 85 SX SMR EXC
13 – 15 11 – 15 12 – 14 12 – 15
TAPA CAJA FILTRO ¡Recomendado! Protege la tobera de admisión del agua y suciedad cuando se limpia la caja del filtro de aire. AIR FILTER BOX COVER Highly recommended! Protects the intake tract from water and dirt when cleaning the air filter box.
3 781.29.994.000
4
LIMPIADOR RETENES DE HORQUILLA Este genial útil no debe faltar en la caja de herramientas de ninguna moto. Con ella podrás retirar sin esfuerzo alguno la suciedad de los retenes de la horquilla. Ya sea en el garaje o en el circuito , esta herramienta prolonga la vida de tus retenes. Para todas las horquillas de 48 mm. FORK SEAL DOCTOR This clever tool is a must for every motorcycle toolbox. With it, you can remove dirt from your fork seals effortlessly. No matter whether it’s in the garage or directly at the racetrack. This tool extends the life of your seals many times over. For all 48 mm forks.
5 6 7 8
595.12.030.200
9
TAPÓN DE ESCAPE Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Para diámetro interior de 37 mm (1,46 in) – 62 mm (2,44 in). EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. For internal diameters 37 – 62 mm.
780.29.064.000 / 04
10
SOPORTE BUJIA Con espacio para guardar fusibles. SPARK PLUG HOLDER With space for storing fuses.
11 12 13
548.29.035.000 UTIL “SACABARRO” ¡Con esto quitarás los restos debarro sin problemas! En este asidero se puede montar un puño de goma de moto (no incluido). MUD REMOVAL TOOL Use this to remove the dirt from your last mud battle with ease! A motorcycle grip rubber (not included) can be fitted to the grip.
812.12.016.000 250 / 350 SX-F 450 SX-F / SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F FREERIDE 350
KIT LIMPIEZA Muy recomendado para lavados profundos, cuando se retira el depósito de gasolina. Evita que el agua penetre en el conducto del carburante. WASH CAP FUEL HOSE Use highly recommended when washing the bike thoroughly; in other words, when the fuel tank is removed. Prevents water from entering the fuel line.
14
780.29.063.000
11 – 15 13 – 15 12 – 15
780.29.065.000 / 04 FRASCO ACEITE Perfecta para todos los pilotos de 2 tiempos. Esta pequeña botella cabe en la bolsa de herramientas o en la chaqueta. Capacidad 250 ml (8,45 fl. oz.), con escala para distintos porcentajes de mezcla (1 : 40 / 2.5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1.7 %; 1 : 80 / 1.25 %). OIL FLASK Perfect for all 2-stroke riders on the move. The small bottle fits in your tool bag or jacket. Capacity 250 ml, with scaling for different mixture ratios (1 : 40 / 2.5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1.7 %; 1 : 80 / 1.25 %).
RECIPIENTE MEDIDOR 1.000 ML 1 l (1 qt.) Capacidad. Con escala de medición de líquidos y para distintos porcentajes de mezcla. Perfecto para el cambio de aceite y para la preparación de cantidades mayores de mezcla para motores de 2 tiempos en la propia garrafa. Fácil de utilizar gracias a su forma ergonómica. MEASURING CUP 1,000 ML 1 l Volume. With scaling for both the fluid level and different mixture ratios. Perfect for changing the oil and for preparing larger quantities of 2-stroke mixture in the canister. Simple handling thanks to the ergonomic design.
15 16 17 18 19 20 21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts
158 ›› 159
22
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
CABALLETES » STANDS
TRANSPORTE » TRANSPORTATION
1 2 3 4
780.29.155.000 SX / SMR / EXC
451.03.023.300 50 SX
470.03.020.000 65 SX 85 SX 105 SX
03 – 15 03 – 15 04 – 11
777.03.020.000 SX / EXC
03 – 15
CABALLETE FIJO PLUG IN STAND
CABALLETE Caballete de plástico de alta calidad desarrollado especialmente para motos KTM de offroad. Características especiales: – Disponible en 2 alturas diferentes – Puede utilizarse como soporte para el sistema de repostaje rápido – Con bandejas para dejar los ejes anterior y posterior desmontados – Con opción de fijar las siguientes piezas: Rasqueta para barro, tapón de escape, bandeja para tornillos y diferentes herramientas SX STAND High quality plastic stand designed especially for KTM offroad bikes. Special features: – Two different heights possible – Can be used as a stand for the quickfill system – Storage space for the front and rear axle when removing the wheels – Attachments for the following parts: mud removal tool, exhaust plug, magnetic bolt pan and various tools
780.29.155.100 SX / SMR / EXC
781.29.955.100 SX / EXC / FREERIDE 250 R
789.29.955.100 SMR / FREERIDE 350
CABALLETE ELEVADOR Disponible en 2 alturas diferentes SX / EXC: 315 mm (12,4 in) / 425 mm (16,73 in) SMR: 260 mm (10,24 in) / 370 mm (14,57 in) Resiste al máximo: 150 kg (330 lb.) LIFT STAND Available in two different heights SX / EXC: 315 mm / 425 mm SMR: 260 mm / 370 mm Maximum load: 150 kg
JUEGO CABALLETE Caballete de plástico de alta calidad desarrollado especialmente para motos KTM de offroad. Incluye espátula para barro, tapón de escape y bandeja para tornillos. SX STAND SET High quality plastic stand designed especially for KTM offroad bikes. Complete with mud removal tool, exhaust plug and magnetic bolt pan.
780.03.923.050 EXC FREERIDE 250 R / 350
07 – 15
ADAPTADOR BASE CABALLETE Especial para superficies blandas, como por ejemplo arena. Tamaño: 75 mm (2,95 in) x 50 mm (1,97 in) STAND PLATE LARGE Specially for soft ground, such as sand. Size: 75 x 50 mm.
5 590.29.050.000
U695.1562
EMBUDO Embudo desarrollado especialmente para motos KTM. Diámetros (grande y pequeño) estudiados para las bocas de llenado; orificios especiales para una respiración perfecta. FUNNEL Funnel specially developed for KTM motorcycles. Diameter (small and large) optimised to suit the filler neck; special groove for optimum ventilation.
BIDÓN PLÁSTICO KTM 18 l (19 qt.) Garrafa KTM en plástico de color naranja, para competición. Con manguera flexible y cierre de rosca. En virtud de la legislación vigente en determinados países no puede utilizarse para el almacenamiento y el transporte de gasolina. PLASTIC DRUM 18 l, KTM orange plastic fuel canister for use on the racetrack. Complete with flexible hose and screw cap. Must not be used for storing or transporting fuel in some countries for legal reasons.
6 7 8 9 10 11
780.12.031.000
12
SISTEMA LLENADO RÁPIDO Un desarrollo especial para los depósitos KTM dotados de tapón de 3/4. 15 l (16 qt.) capacidad, repostaje en sólo aprox. 6 s por cada5 l (5 qt.). El caballete para moto 780.29.155.000 puede utilizarse como soporte para el sistema de repostaje rápido. En virtud de la legislación vigente en determinados países, no puede utilizarse para el almacenamiento y transporte de gasolina. QUICKFILL SYSTEM Specially developed for fuel tanks equipped with the 3/4 filler cap. 15 l Volume, only approx. 6 seconds refuelling duration per 5 l. Motorcycle stand 780.29.155.000 can be used as a stand for the quickfill system. Must not be used for storing or transporting fuel in some countries for legal reasons.
13 14 15 16 17 18 19
780.12.031.090
20
CABALLETE SISTEMA LLENADO RÁPIDO STAND FOR QUICKFILL SYSTEM
21 160 ›› 161
22
1
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
2
TRANSPORTE » TRANSPORTATION
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 U695.1277
780.12.006.000
RAMPA Rampa de aluminio plegable de alta calidad, con cinchas de sujeción para una fijación segura en la carga y descarga. Con una tara de 55 kg (121 lb.), resiste una carga de 180 kg (397 lb.). La longitud total es de aprox. 200 cm (78,7 in), plegada aprox. 100 cm (39,4 in). FOLDING BIKE RAMP High quality, folding aluminium ramp with straps for secure attachment on loading. Weighing in at 5.5 kg, it withstands a load of 180 kg. The total length is approx. 200 cm, folded approx. 100 cm.
ALFOMBRA Esta esterilla ya es obligatoria en muchos deportes. Su composición especial evita que la gasolina derramada penetre en el terreno. La esterilla también facilita la localización de herramientas caídas, tornillos y otros elementos pequeños durante el mantenimiento al aire libre. El diseño KTM especial aporta la estética 100 % oficial a su punto de servicio. Medidas: 160 cm (63 in) x 100 cm (39,4 in). PIT MAT This mat is already obligatory at many races. The special material mix prevents spilt fuel from seeping into the ground. The mat helps in finding fallen tools, bolts and other small loose parts when servicing outdoors. The special KTM design brings the total factory look to your service zone. Size: 160 x 100 cm.
15 16 17 18 19 20 21 162 ›› 163
22
1
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE ›› TOOLS + TRANSPORTATION
2
TRANSPORTE » TRANSPORTATION
548.12.004.000
613.12.007.000
600.12.016.000
PROTECTOR PARA TRANSPORTE DE DISCOS Y CORONAS Para coronas hasta Z50 y discos de freno 220 mm (8,66 in) – 260 mm (10,24 in). FACTORY TRANSPORT COVER For rear sprockets up to 50T and 220 – 260 mm brake discs.
FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA EXTERIOR “BEAST” La funda para exteriores para motor KTM garantiza la protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial. Se suministra con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla y guardarla adecuadamente. PROTECTIVE COVER OUTDOOR “BEAST” The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection all year round. The cover is made from an exclusive, pigmented fabric. Including practical carrier bag.
CANDADO DE SEGURIDAD EN U Candado de alta calidad en U con doble cierre. En acero de alta resistencia. Cierre de protección anti taladro, cumple con los requisitos de calidad más exigentes. 250.000 combinaciones. Se entrega con 2 llaves. Incluye un protector en PVC giratorio que protege el cilindro de cierre contra la suciedad. Protección de alta calidad contra la corrosión. HIGH SECURITY U-LOCK High quality U-lock made from hardened steel with a double locking mechanism. Locking cylinder with optimum protection against any attempts at manipulation. 250,000 key versions. 2 keys supplied as standard. Includes rotating PVC cover that protects the cylinder lock from dirt. High quality corrosion protection.
775.12.950.000
610.12.016.000
CORREAS CON GANCHO 2 unidades 2 correas de alta calidad con ganchos de fijación acabados en goma y lazos para manillar. En colores naranja / negro de KTM y con el logotipo KTM PowerParts. SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS 2 units High-quality tie downs with rubberised fastening hooks and handlebar loops. In the KTM colours orange / black with KTM PowerParts logo.
CORREA FRENO DELANTERO El ayudante perfecto al cargar la moto o para ponerla en un caballete trasero. BRAKE LOCK Practical help when loading the bike or jacking it up with the rear wheel stand.
3 4 5 6 7 8 9 10 11
625.12.007.000 775.12.950.100
548.29.094.100
CORREAS Estas robustas correas KTM te permiten sujetar tu moto con seguridad sin arañar el manillar ni el depósito. Fabricadas en resistente nailon balístico, con una capacidad de carga de 280 kg (617 lb.). Dimensiones: 3,8 cm x 0,6 m. SOFT TIES The tough KTM soft ties allow the bike to be secured without scratching the handlebar or the fuel tank. Made from durable ballistic nylon, they have a load-bearing capacity of 280 kg. Dimensions: 3.8 cm x 0,6 m.
SOPORTE HORQUILLA FORK SUPPORT
12 13 14 15 16
SXS.05.125.600 FUNDAS DE PUÑOS Evita que se manchen los puños. CLEAN GRIP SET Prevents dirty grips.
» for safe transportation
FUNDA PROTECTORA DE MOTO Adiós al polvo, los arañazos y otros daños. Esta cubierta de moto para interiores convierte tu moto en el blanco de todas las miradas en tu garaje. La tela está realizada con un tejido de estructura especial, impenetrable por el polvo y la polución. La cara interior tiene un forro suave. PROTECTIVE COVER INDOOR No hope for dust, scratches, etc. The indoor bike cover turns every KTM into a real eye-catcher in the garage. The fabric consists of a special material with a distinctive structure that is completely impermeable to dust and dirt. The inner side has a soft lining.
17
590.12.007.000 FUNDA PROTECTORA DE MOTO La funda para exteriores para motor KTM garantiza la protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial. Se suministra con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla y guardarla adecuadamente. PROTECTIVE COVER OUTDOOR The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection all year round. The cover is made from an exclusive, pigmented fabric. Including practical carrier bag.
164 ›› 165
18 19 20 21 22
1
KITS RECAMBIOS ORIGINALES ›› ORIGINAL SPARE PARTS KITS MODELOS MODELS
KIT REPARACION BASCULANTE SWINGARM REP. KIT
KIT SERVICIO FILTRO DE ACEITE OIL FILTER SERVICE KIT
KIT REPARACION COJINETES DIRECCION STEERING HEAD REP. KIT
KIT REPARACION EJE PIÑON SALIDA COUNTER SHAFT REP. KIT
2 EMBRAGUE KIT CLUTCH KIT
KIT VALVULAS VALVE KIT
MODELLE MODELOS
KIT PISTÓN PISTON KIT
KIT REPARACION BOMBA DEL AGUA WATER PUMP REP. KIT
FILTRO AIRE PRE-OILED AIR FILTER
KIT REPARACION DE LA PALANCA DEL TRIANGULO DELANTERO TRIANGLE LEVER REP. KIT FRONT
KIT REPARACION DE LA PALANCA DEL TRIANGULO TRASERO TRIANGLE LEVER REP. KIT REAR
KIT REPARACION TIRANTE DE LA BIELETA PULL ROD REP. KIT
50 SX 11 – 13
452.04.230.010
–
000.50.000.931
–
–
–
50 SX 11 – 13
000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)
548.35.055.010
–
–
–
–
50 SX 14 – 15
452.04.230.010
–
000.50.000.931
–
452.32.110.033
–
50 SX 14 – 15
000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)
548.35.055.010
–
–
–
–
65 SX 11 – 15
452.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.947
462.32.010.010
–
65 SX 11 – 15
000.50.000.202 (I), 000.50.000.203 (II)
548.35.055.010
–
–
–
–
85 SX 11 – 12
470.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.942
470.32.010.010
–
85 SX 11 – 12
000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)
470.35.055.010
590.06.015.000 / A
–
–
–
85 SX 13 – 15
470.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.942
470.32.010.010
–
85 SX 13 – 15
000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)
470.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
105 SX 11
470.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.942
470.32.010.010
–
105 SX 11
–
470.35.055.010
590.06.015.000 / A
–
–
–
125 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 11
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
125 SX 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 12
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
125 SX 13 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 13 – 15
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
150 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
150 SX 11
000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
150 SX 12 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
150 SX 12 – 15
000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 SX 11
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 SX 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 SX 12
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX 13 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
250 SX 13 – 15
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
250 SX-F 11 – 12
548.04.230.210
000.50.000.081
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 SX-F 11 – 12
000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)
770.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX-F 13 – 15
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
777.36.030.010
250 SX-F 13 – 15
000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
350 SX-F 11 – 12
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
772.36.030.010
350 SX-F 11 – 12
000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
350 SX-F 13 – 15
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
778.36.060.010
350 SX-F 13 – 15
000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
450 SX-F 11
548.04.230.210
000.50.000.064
000.50.000.930
000.50.000.945
773.32.011.010
773.36.030.210
450 SX-F 11
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SX-F 12
548.04.230.210
000.50.000.064
000.50.000.930
000.50.000.945
781.32.011.110
773.36.030.210
450 SX-F 12
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SX-F 13
765.04.230.010
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
789.36.030.010
450 SX-F 13
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
450 SX-F 14 – 15
765.04.230.010
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
789.36.030.010
450 SX-F 14 – 15
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
450 SMR 12
548.04.230.210
000.50.000.084
000.50.000.930
000.50.000.945
773.32.011.110
773.36.030.210
450 SMR 12
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SMR 13 – 14
548.04.230.210
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
789.36.030.010
450 SMR 13 – 14
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.040.800.90
772.04.080.110
772.04.083.010
125 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 EXC 11
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
780.06.015.000 / A
–
–
–
125 EXC 12 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 EXC 12 – 15
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
200 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
200 EXC 11
000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)
548.35.055.115
780.06.015.000 / A
–
–
–
200 EXC 12 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
200 EXC 12 – 15
000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 EXC 11
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
780.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 EXC 12
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 13 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
250 EXC 13 – 15
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
300 EXC 11
000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)
548.35.055.110
780.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
300 EXC 12
000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 13 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
300 EXC 13 – 15
000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 11
548.04.230.210
770.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 EXC-F 11
000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)
770.35.055.010
780.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 12 – 13
548.04.230.210
770.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 EXC-F 12 – 13
000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)
770.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 14 – 15
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
775.32.010.033
770.36.030.110
250 EXC-F 14 – 15
000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)
770.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
350 EXC-F 12 – 13
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.110
775.36.030.010
350 EXC-F 12 – 13
000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
350 EXC-F 14 – 15
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.110
775.36.030.010
350 EXC-F 14 – 15
775.30.007.010.I (I), 775.30.007.010.II (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
400 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
400 EXC 11
000.60.000.032 (I), 000.60.000.033 (II)
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
450 EXC 11
000.50.000.030 (I), 000.50.000.214 (II)
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 12 – 13
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
780.36.030.010
450 EXC 12 – 13
000.50.000.216 (I), 000.50.000.217 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 14 – 15
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
781.36.030.010
450 EXC 14 – 15
781.30.007.010.I (I), 781.30.007.010.II (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
500 EXC 12 – 13
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
780.36.030.010
500 EXC 12 – 13
000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
500 EXC 14 – 15
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
781.36.030.010
500 EXC 14 – 15
000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
–
–
–
530 EXC 11
000.50.000.028 (I), 000.50.000.213 (II)
–
780.06.015.000 / A
FREERIDE 250 R 14 – 15
725.30.007.010 (I), 725.30.007.010 (II)
725.35.055.010
725.06.015.002
775.36.030.110
FREERIDE 350 12 – 13
000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)
772.35.055.010
720.06.015.002
–
–
–
775.36.030.110
FREERIDE 350 14 – 15
000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)
772.35.055.010
720.06.015.002
–
–
–
530 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
FREERIDE 250 R 14 – 15
470.04.230.010
-
000.50.000.930
000.50.000.940
725.32.010.010
–
FREERIDE 350 12 – 13
470.04.230.010
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
FREERIDE 350 14 – 15
470.04.230.010
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
–
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
166 ›› 167
22
KTM Sportmotorcycle AG se reserva el derecho, sin previo aviso y sin indicar los motivos, a modificar especificaciones técnicas, equipamientos, contenido del suministro, colores, materiales, oferta de servicios, ejecución de servicios y similares y eliminarlos sin sustitución o interrumpir la producción de determinados artículos. Todos los datos se ofrecen de forma no vinculante y sin garantía alguna frente a confusiones o errores de impresión, redacción o escritura; reservado en todo momento el derecho a realizar cambios en la presente información. Todos los artículos del presente catálogo han sido concebidos y desarrollados para las necesidades y los requisitos específicos del deporte offroad. Por este motivo, sólo las PowerParts designadas explícitamente para su uso en vías públicas (“homologación para vías públicas”) se identifican como tales en esta información. RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD ¡Las acciones mostradas no deben ser imitadas! Los pilotos mostrados en las imágenes son pilotos de moto profesionales. Las imágenes han sido obtenidas en circuitos cerrados o carreteras cortadas para tal fin. KTM advierte explícitamente a todos los motoristas de que deben vestir la ropa protectora adecuada y conducir de forma responsable ateniéndose a las normas vigentes del código de circulación.
www.kiska.com
Every KTM dealer will be pleased to advise you about the precise contents of all PowerParts, any necessary assembly parts and the part versions suitable for your specific KTM motorcycle. Expert advice and correct installation of KTM PowerParts by an authorised KTM dealer using special KTM tools are absolutely essential for ensuring optimum levels of safety and functionality. KTM-Sportmotorcycle AG reserves the right – without prior notice and without specifying reasons – to amend the technical specifications, fittings, scope of supply, colours, materials, services offered and provided, etc., or to discontinue them without replacement, or to stop manufacturing a particular article. All details are non-binding and specified with the proviso that mistakes, printing, setting and typing errors may occur; such information is subject to change without notice at any time. All of the items in this catalogue have been designed / developed especially for the needs and demands of offroad motorsport. This is why only those PowerParts, where it is explicitly stated to that effect, are approved for use in traffic (“homologised for street use”). EXCLUSION OF LIABILITY Do not imitate the riding scenes shown! The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were taken on closed racing circuits or closed roads. KTM wishes to make all motorcyclists aware that they need to wear the prescribed protective gear and always ride in a responsible manner in accordance with the relevant and applicable provisions of the road traffic regulations. The statutory warranty of the respective country applies.
Se aplicará la garantía legal de cada país.
KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com
© 2014, KTM-Sportmotorcycle AG
Art.Nr.: 3212597ES / GB
De origen en todos los motores KTM. First Oil Filling for all KTM engines.
Photos: M. Campelli, S. Cudby, Future7Media, M. Maragni, H. Mitterbauer, R. Schedl, S. Taglioni
Infórmate en tu concesionario oficial KTM sobre el contenido exacto que se suministra con las PowerParts, las posibles piezas adicionales necesarias para el montaje, así como las variantes de piezas específicas para tu moto KTM. Un asesoramiento profesional y la correcta instalación de las KTM PowerParts por un concesionario KTM autorizado y con herramientas especiales KTM son esenciales para garantizar la máxima seguridad y funcionalidad.