KTM PowerParts offroad 2017 Francais Italiano

Page 1

FR / IT

KTM POWERPARTS OFFROAD 2017


EC EC Réception CE par type

EC EC Omologazione CE

ECE ECE Réception CEE par type

ECE ECE Omologazione ECE

EC-V EC-V Système européen de réception par type des véhicules à moteur

EC-V EC-V Sistema di omologazione dell’Unione europea dei veicoli a motore

ABE ABE Homologation générale allemande

ABE ABE Omologazione generale tedesco

MAP MAP Pour les produits marqués du symbole MAP, il existe un logiciel moteur spécialement développé (Mapping). Ce Mapping a été conçu pour les meilleures performances avec des composants de même longévité par notre département de recherche moteur et ne peut être installé que par un atelier spécialisé.

MAP MAP Per un prodotto contrassegnato con il simbolo MAP esiste un software sviluppato specificatamente per il motore (mappatura). Questa mappatura è stata progettata dal nostro reparto di sviluppo motori per la migliore prestazione e contemporaneamente per una durata dei componenti e può essere installata solo da un’officina autorizzata.

002


01 1

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA SUSPENSION // SOSPENSIONI MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI PIÉCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

2 3

MOTEUR // MOTORE ECHAPPEMENTS // SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI 4-TEMPS // 4 TEMPI PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE

4

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE // MANOPOLE LEVIER // LEVE PROTÈGE-MAINS // PARAMANI GUIDON // MANUBIO SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

5

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES // PLASTICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

7 8 9 10

006 009 010 016

018 020 020 026 036

11

12

13

SELLES // SELLE REPOSE PIEDS // PEDANE RÉSERVOIRS // SERBATOI SUSPENSION // SOSPENSIONI

066 068

074 082 084 086

CHAINES, PIGNONS + COURONNES // TRASMISSIONE 096

Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.

096 097 098

FREINAGE // FRENI

14

100 100 101 102 104 108 109

REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO

110

VENTILATEUR // VENTOLE VENTILATEUR + TUYAUX // VENTOLE + TUBI PROTECTION // PROTEZIONI

15

110 112 114

PROTECTIONS // PROTEZIONI

116

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI PROTECTION MOTEUR 2 + 4-TEMPS // PARAMOTORE 2 + 4 TEMPI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI CHASSIS // TELAIO

16 17 18 19 20

OUTILS // ATTREZZI STANDS // CAVALLETTI TRANSPORT // TRASPORTO

Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre équipe Factory utilise ce même produit KTM PowerParts. Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché anche il nostro team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.

003

116 120 122 128

FILTRE À AIR // FILTRO ARIA NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI FREERIDE // FREERIDE 50 // 65 // 85 SX OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

WP // RIDE HARDER

DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés pour les besoins et les exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route.

090 092 094

CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO SERVICE // SERVICE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

060 064

066

090

CHAINES // CATENE PIGNONS + COURONNES // PIGNONI / CORONE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

038 038 042 046 050 052 054 056 058

ROUES // RUOTE OFFROAD // OFFROAD SUPERMOTO // SUPERMOTO PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC 060 MOTEUR // MOTORE CHASSIS // TELAIO

6

004

133 134 136 156 182 182 192 194

88 – 89 172 – 174


KTM SXS Pièces KTM SXS : approuvées par les équipes d’usine KTM, le test le plus difficile du monde. Il n’existe pas de lutte plus acharnée ni de défi plus ambitieux. C’est pourquoi ni le meilleur matériau, ni le design le plus poussé ne sauraient suffire. Seule l’expérience de notre équipe et de nos ingénieurs permet de mettre au point des composants aussi optimisés. Voilà comment sont créés les outils qui mènent à la victoire. Et KTM vous les propose en exclusivité. Expérimentez la différence. Prenez les devants. Pièces KTM SXS : pour les meilleurs et les plus rapides.

PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS

Parti SXS KTM: testate nelle competizioni, il banco di prova più duro al mondo. Niente viene utilizzato con maggiore aggressività, né sfruttato con maggiore orgoglio. È per questo che non bastano né il materiale migliore, né la costruzione più intelligente. Solo l’esperienza dei team e degli ingegneri danno il tocco decisivo al componente ottimale. Così nascono i componenti per vincere, che poi KTM offre a te. Sperimenta la differenza. Guida in testa. Parti SXS KTM: per i migliori tra i più veloci.

004


01 005


TÉ DE FOURCHE » PIASTRE FORCELLA PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS

SXS.16.450.460 SX

22 MM OFFSET

13 – 17

TÉ DE FOURCHE SFS Le “Smooth Feeling System” SFS intégré dans la fixation de guidon du té de fourche est un système d’amortissement supplémentaire qui absorbe les chocs et vibrations. Le système SFS offre une maîtrise très fine et directe de la roue avant ainsi qu’un comportement de direction nettement plus précis. La dureté des amortisseurs peut être réglée individuellement à l’aide d’une pompe à air commerciale pour valves Schrader. Le té de fourche est fraisé via CNC en aluminium de la plus haute qualité et anodisé orange. PIASTRA FORCELLA SFS Il sistema integrato SFS “Smooth feeling system” nella sede manubrio della piastra della forcella è un ulteriore sistema di smorzamento in grado di ammortizzare urti e vibrazioni. Il sistema SFS offre inoltre un feeling estremamente diretto con la ruota anteriore e un comportamento sterzante molto più preciso. La durezza degli ammortizzatori può essere regolata individualmente attraverso un comune compressore per valvole americane. La piastra forcella fresata CNC è realizzata in alluminio di altissima qualità e anodizzata arancio.

006


01 007


PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS

TÉ DE FOURCHE » PIASTRE FORCELLA

X

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’UN TÉ DE FOURCHE FRAISÉ SUR CNC ?

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?

Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche WP KTM

Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP KTM

Le té de fourche d’usine a des avantages supplémentaires, à savoir : – Un serrage de fourche fuselé après l’anodisation : cette procédure de traitement augmente le frottement entre le té de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le té de fourche – Le logement spécial du tube de fourche renforce davantage cette caractéristique – Ajustement extrêmement simple du décalage : démontage de la roue avant et de la fourche inutile !

Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero: – Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando così la torsione continua degli steli nella piastra – Lo speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica – Regolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare né la ruota anteriore, né la forcella!

Le décalage des tés de fourche correspond à la distance de la ligne médiane horizontale des deux fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont décalés par rapport à l’axe de direction (désigné comme cote X). Le décalage réglé est visible en un coup d’œil grâce au marquage sur le té de fourche. Possibilités de réglage du décalage : – Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides – Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages

L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita misura “X”). La marcatura sulla piastra forcella fa sì che l’avanzamento impostato sia visibile a colpo d’occhio. Possibilità di regolazione dell’avanzamento: – Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci – Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva

Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

SXS.13.450.460 SX EXC XC-W

781.01.999.022 / 04 EXC XC-W

781.01.999.020 / 04 EXC XC-W TÉ DE FOURCHE PIASTRE FORCELLA

22 MM OFFSET

14 – 17 17

14 – 17 17

20 MM OFFSET

NEW!!

13 – 17 14 – 17 17

TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec déport réglable 20 ou 22 mm. En cas de montage sur les modèles SX à partir de 2016, la fixation de guidon 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 ou le PHDS SXS.07.125.200 sont également nécessaires. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile di 20 o 22 mm. Per il montaggio sui modelli SX a partire dal 2016 è necessaria inoltre la sede manubrio 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 o il kit PHDS SXS.07.125.200.

008


15 – 17 16 – 17 17

PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS

SUSPENSION » SOSPENSIONI

BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le kit départ Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.

SXS.14.450.300 125 / 150 SX 250 SX SX-F

12 – 15 12 – 16 11 – 15

BIELLETTE DE SUSPENSION SXS Résultat d’un fructueux travail d’équipe entre les pilotes d’usine KTM et les spécialistes du développement de KTM PowerParts, le coude de suspension SXS présente les caractéristiques suivantes : – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Anodisé orange Le coude de suspension SXS se démarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivants : – Réglage plus ferme sur l’ensemble du débattement de la suspension – Débattement inchangé (mesuré sur la suspension) – Évolution de la courbe de progression inchangée – Châssis encore plus sportif et compétitif que de série KIT LEVERAGGI AMMORTIZZATORE SXS L’asta di rinvio dell’ammortizzatore SXS è il risultato di un lavoro di squadra estremamente proficuo tra i piloti ufficiali KTM e gli specialisti del reparto sviluppo delle KTM PowerParts e vanta le seguenti proprietà: – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – Anodizzato arancio L’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi: – Setting più rigido per l’intera escursione elastica – Escursione invariata (misurata all’ammortizzatore) – Andamento invariato della curva di progressione – Assetto ancora più sportivo rispetto alla versione di serie

009

01

790.01.996.000 SX EXC XC-W


LES CULASSES SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE SONT INCONTOURNABLES POUR TOUT PILOTE. ELLES POSSÈDENT LES CARACTÉRISTIQUES SUIVANTES : – Culasse séparée de la chambre de combustion – Caractéristique moteur facilement modifiable en changeant l’insert de chambre de combustion (par ex. du paramètre moto-cross à enduro) – Pas besoin de remplacer l’ensemble de la culasse en cas d’usure, l’élément suffit – Les alliages d’aluminium utilisés assurent une dissipation optimale de la chaleur, et donc un rendement optimal POUR AUGMENTER DAVANTAGE LES PERFORMANCES DE TA MOTO, NOUS CONSEILLONS D’ASSOCIER LES CULASSES SXS AUX PIÈCES SUIVANTES : – Bougie SXS – Boîtier digital SXS – Échappement d’usine

MOTEUR 2-TEMPS » MOTORE 2 TEMPI

IMPORTANT : La pulvérisation du carburateur doit être adaptée en fonction de l’insert de chambre de combustion choisi et de l’année-modèle du véhicule (par ex. insert de chambre de combustion choisi = type moto-cross, véhicule = 250 EXC année-modèle 2009, pulvérisation carburateur à choisir = 250 SX année-modèle 2009). Les pulvérisations carburateurs sont identiques entre les modèles 250 et 300 ! Si l’on utilise un insert de chambre de combustion “EXTREM”, toujours opter pour la pulvérisation carburateur SX de l’année-modèle du véhicule. Vous trouverez plus d’informations à ce sujet auprès de votre revendeur agréé.

PER AUMENTARE ULTERIORMENTE LA PERFORMANCE DELLA MOTOCICLETTA CONSIGLIAMO DI ABBINARE LE TESTE CILINDRO SXS CON I SEGUENTI COMPONENTI: – Candela SXS – Modulo di accensione digitale SXS – Impianto di scarico di serie IMPORTANTE: Gli ugelli del carburatore devono essere adattati in funzione dell’inserto scelto per la camera di combustione e dell’anno modello del veicolo (ad es. inserto per la camera di combustione = tipo Motocross, veicolo = 250 EXC MY 09 ugelli del carburatore da utilizzare = 250 SX MY 09). Gli ugelli del carburatore dei modelli 250 e 300 sono identici! Se si utilizza l’inserto per la camera di combustione “EXTREM”, utilizzare sempre gli ugelli del carburatore SX corrispondenti al model year del proprio veicolo. Per informazioni più dettagliate sugli ugelli del carburatore, consultare il proprio concessionario.

SXS.13.125.081 125 SX EXC

07 – 15 07 – 16

SXS.13.144.081 144 / 150 / SX

07 – 15

SXS.13.250.081 250 / SX / EXC

SXS.13.125.044 125 / 144 / 150 SX 125 EXC

07 – 15 07 – 16

SXS.13.250.044 PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS

LE TESTE CILINDRO SXS CON CAMERA DI COMBUSTIONE VARIABILE SONO UN “MUST” PER OGNI COMPETIZIONE E OFFRONO LE SEGUENTI CARATTERISTICHE: – Testa cilindro separata dalla camera di combustione – Semplice modifica della curva caratteristica del motore mediante sostituzione dell’inserto per la camera di combustione (per es. da setting motocross a setting enduro) – Nessuna sostituzione dell’intera testa cilindro in caso di usura, deve essere sostituito soltanto l’inserto – Le leghe in alluminio utilizzate garantiscono una dispersione ottimale del calore e quindi uno sfruttamento ottimale della potenza

250 / SX / EXC

07 – 16

SXS.13.300.044 300 EXC

08 – 16

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Sans insert de chambre de combustion. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Senza camera di combustione.

07 – 16

SXS.13.300.081 300 EXC

08 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Insert de chambre de combustion pour la culasse SXS possédant les propriétés suivantes : – Fabriqué en un alliage spécialement conçu pour cette application – Le matériau utilisé possède une excellente conductivité pour une chambre de combustion similaire, permettant ainsi d’augmenter la puissance du moteur – Réduction des détonations indésirables, ce qui influence positivement la durée de vie de l’élément ainsi que les performances du moteur TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Inserto per la camera di combustione per la testa cilindro SXS con le seguenti caratteristiche: – Realizzato in una lega appositamente sviluppata – Aumento della performance del motore grazie all’eccellente conduttività termica del materiale utilizzato con camera di combustione invariata – Riduzione delle detonazioni involontarie nel cilindro, che a sua volta influisce positivamente sulla durata di impiego, nonché sulla performance del motore

010


01

SXS.13.125.061 125 SX EXC

07 – 15 07 – 16

SXS.13.144.061 144 / 150 / SX

07 – 15

SXS.13.250.061 250 / SX / EXC

07 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion fabriqué en aluminium de la plus haute qualité, avec forme de chambre de combustion de série. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Inserto per la camera di combustione realizzato in alluminio di altissima qualità con forma della camera di combustione di serie.

SXS.13.250.071

SXS.16.125.081

250 / SX / EXC

125 SX 125 XC-W

07 – 16

SXS.13.300.071 300 EXC

SXS.16.150.081

08 – 16

150 SX 150 XC-W

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDURO Insert de chambre de combustion fabriqué en aluminium de la plus haute qualité, avec forme de chambre de combustion de série. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ENDURO Inserto per la camera di combustione realizzato in alluminio di altissima qualità con forma della camera di combustione di serie.

16 – 17 17

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE EXTRÊME Insert de chambre de combustion pour la culasse de série possédant les propriétés suivantes : – Fabriqué en un alliage spécialement conçu pour cette application – Le matériau utilisé possède une excellente conductivité pour une chambre de combustion similaire, permettant ainsi d’augmenter la puissance du moteur – Réduction des détonations indésirables, ce qui influence positivement la durée de vie de l’élément ainsi que les performances du moteur TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE ESTREMA Inserto per la camera di combustione per la testa cilindro di serie con le seguenti caratteristiche: – Realizzato in una lega appositamente sviluppata – Aumento della performance del motore grazie all’eccellente conduttività termica del materiale utilizzato con camera di combustione invariata – Riduzione delle detonazioni involontarie nel cilindro, che a sua volta influisce positivamente sulla durata di impiego, nonché sulla performance del motore

SXS.13.250.091 250 / SX / EXC

16 – 17 17

07 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XC Insert de chambre de combustion fabriqué en aluminium de la plus haute qualité, avec forme de chambre de combustion de série. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS XC Inserto per la camera di combustione realizzato in alluminio di altissima qualità con forma della camera di combustione di serie.

011


012

PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS MOTEUR 2-TEMPS » MOTORE 2 TEMPI


01

SXS.02.125.071 125 SX 144 / 150 SX

00 – 17 07 – 17

BOUGIE SXS Avez-vous déjà abandonné un entraînement ou une course en raison d’une bougie d’allumage défectueuse ? Avec la bougie d’allumage SXS extrêmement robuste et ses caractéristiques spéciales, cela n’arrivera plus : – Pointe d’électrode centrale en iridium – Électrode de masse renforcée (contre les vibrations et la casse) – Design spécial avec propriétés anti-salissure améliorées Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’échappement d’usine ou la Digitalbox SXS. CANDELA SXS Ti è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà più: – Punta dell’elettrodo centrale in iridio – Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura) – Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento Se si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS , i collettori scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS.

SXS.15.125.390 125 SX 125 EXC

07 – 15 08 – 16

BOÎTIER CDI SXS La courbe d’allumage du boîtier digital SXS est spécialement adaptée à la culasse de série et à l’utilisation de carburant d’octane 98 min. Les avantages : – Puissance et régime accrus – Couple plus important dans la plage de régime moyenne – Réactivité améliorée – Performances optimales Nous conseillons d’utiliser en combinaison un système d’échappement usine et la bougie d’allumage SXS pour un rendement maximal. L’utilisation du boîtier digital SXS sur 125 EXC est uniquement judicieuse en liaison avec un système d’échappement usine. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sulla testa del cilindro di serie e sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. I vantaggi: – Potenza di punta e numero di giri più elevati – Più coppia ai medi regimi – Migliore risposta alle aperture dell’acceleratore – La migliore performance possibile Per il massimo rendimento consigliamo l’utilizzo con un collettore di scarico factory e la candela SXS. Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un sistema di scarico factory.

013


SXS.14.125.007

SXS.10.150.051

125 SX

144 / 150 SX

07 – 15

SXS.16.125.007 125 SX

16 – 17

PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS

MOTEUR 2-TEMPS » MOTORE 2 TEMPI

KIT CYLINDRE SXS Ce cylindre complet se compose de pièces usinées de manière particulière et présentant des tolérances respectives minimisées. Cela garantit plus de performance pour l’ensemble de la plage de régimes. Le kit SXS.16.125.007 est livré avec le piston. KIT CILINDRO SXS Questo cilindro completo è composto da componenti appositamente lavorati, ognuno con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore potenza lungo l’intera gamma di regimi. Il kit SXS.16.125.007 viene fornito con i pistoni inclusi.

07 – 15

CULASSE SXS Utilisation spécialement pour les pistes sablonneuses (résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml = compression inférieure (standard : 13,8 ml). TESTA CILINDRO SXS Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata sollecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione (standard: 13,8 ml).

SXS.16.125.907 I 125 SX 125 XC-W

16 – 17 17

SXS.16.150.907 I 150 SX 150 XC-W

SXS.16.150.000 125 SX

16 – 17

KIT 150 SX Toutes les pièces nécessaires pour changer ta 125 SX en 150 SX ; ce kit t’offre une longueur d’avance sur tes concurrents. KIT 150 SX Tutte le parti necessarie per trasformare la tua 125 SX in una 150 SX; per essere un passo avanti rispetto ai tuoi avversari.

16 – 17 17

PISTON SXS Piston hautes performances spécialement développé offrant les caractéristiques suivantes : – Puissance accrue sur toute la plage de régime – Puissance maximale accrue – Valeurs de friction optimisées – Un seul segment de piston – Revêtement de surface spécial La sollicitation accrue du moteur due au montage de ce piston nécessite le respect de nouveaux intervalles d’entretien indiqués dans le manuel d’utilisation fourni. PISTONE SXS Pistone ad alte prestazioni sviluppato specificatamente con le seguenti caratteristiche: – Maggiore potenza a tutti i regimi – Maggiore potenza di punta – Coefficienti di attrito ottimizzati – Solo un segmento pistone – Speciale rivestimento superficiale Poiché montando questo pistone si sottopone il motore a sollecitazioni maggiori, attenersi ai nuovi intervalli prescritti per i tagliandi come indicato nel manuale d’uso fornito in dotazione.

014


01

SXS.17.300.000 250 SX

NEW!

17

SXS.14.300.000 250 SX

14 – 16

KIT 300 SX Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catégorie MX3. Vous trouverez plus d’informations à ce sujet auprès de votre revendeur agréé. KIT 300 SX Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una 300 SX per la categoria MX3. Per informazioni più dettagliate sugli ugelli del carburatore, consultare il proprio concessionario.

SXS.17.300.500 250 EXC

NEW!

17

SXS.12.300.100 250 EXC

07 – 16

KIT 300 EXC Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC en une 300 EXC pour la catégorie E3.. Vous trouverez plus d’informations à ce sujet auprès de votre revendeur agréé. KIT 300 EXC Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in una 300 EXC per la categoria E3. Per informazioni più dettagliate sugli ugelli del carburatore, consultare il proprio concessionario.

015


016

PIÈCES RACING TT SXS » PARTI SXS PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI


01

790.11.955.044 SX-F

16 – 17

COMPARTIMENT DE BATTERIE Ce compartiment de batterie te permet d’utiliser sur ta moto la puissante batterie en lithium-ion supplémentaire. SCOMPARTO BATTERIA Questo scomparto ti permette di montare sulla tua moto la batteria agli ioni di litio 5S di estrema efficienza.

773.11.953.000 BATTERIE LITHIUM ION 5S Notre batterie lithium-ion offre les avantages suivants : – 1 kg plus légère que la batterie de série 773.11.053.000 – 1,6 kg plus légère que la batterie de série 585.11.053.000 – Rapport coût / économie de poids imbattable – Pas d’acide = Montage possible en toutes positions – Technologie sûre, durée de vie élevée Données techniques : – Batterie 12 V lithium-ion sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé : 2,5 A – Courant de charge maximal pour charge rapide : 12 A – Charge rapide avec courant de charge élevé possible (jusqu’à 90 % en 6 min.) – Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois) – Charge / décharge équilibrée de toutes les cellules via système d’équilibrage (Balancer) – Ne contient pas de métaux lourds Pour le montage sur les modèles SX-F à partir de 2016, le compartiment de batterie 790.11.955.044 est requis.

BATTERIA LITIO 5S Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor peso-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non contengono acidi – Tecnologia sicura e lunga durata utile Dati tecnici: – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione – Capacità: 1,2 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min) – Autoscarica minima (max 5 % al mese) – Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pesanti Per il montaggio sui modelli SX-F a partire dal 2016 è necessario anche lo scomparto batteria 790.11.955.044.

017


554.32.900.000 250 / 300 EXC

792.32.900.000 250 / 350 EXC-F

NEW!

17

794.32.900.000 450 / 500 EXC-F

NEW!

17

NEW!

17

548.32.900.300 250 / 300 EXC

13 – 16

774.32.900.300 250 EXC-F 350 EXC-F

14 – 16 13 – 16

781.32.900.300 450 / 500 EXC

12 – 15

781.32.900.400

MOTEUR » MOTORE

450 / 500 EXC

16

EMBRAYAGE AUTOMATIQUE La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.

FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile – Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

018


02

781.13.900.000 250 / 300 SX / EXC 250 SX-F 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

04 – 17 06 – 12 07 – 17 13 – 17 08 – 17

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

019


516.05.979.000 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

2-TEMPS » 2 TEMPI

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre une puissance et un couple accrus, un look RACE sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”) – Fabriqué en titane de grande qualité avec embout de protection en carbone – Revêtement nano-couche contre l’oxydation et l’incrustation de saletés – Support soudé de manière fixe – Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza e coppia, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi: – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Realizzato in pregiato titanio, con terminale in carbonio – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

503.05.981.000 125 SX 150 SX 125 EXC

250 SX 200 / 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Akrapovic Silencieux, cela signifie : des années d’expérience de la course, un choix de matériaux parfait et un design sportif. Les avantages : – Poids minimal – Des performances haut de gamme maximales – Une courbe de couple parfaitement répartie – Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps – Longue durée de vie AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale esperienza nel mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali e design sportivo. I vantaggi: – Peso minimo – Massima performance assoluta – Andamento della coppia perfettamente distribuito – Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi – Lunga durata

ECHAPPEMENTS » SCARICHI

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE”

04 – 15 09 – 15 05 – 16

551.05.981.000

020


03 NEW!!

556.05.981.000 250 SX 250 / 300 EXC

17 17

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Ce silencieux Slip-On Akrapovic offre un gain de puissance et de couple, un look RACE sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Un gain de puissance et de couple – Look identique à celui de notre équipe Factory – Fabriqué en titane de grande qualité – Support soudé de manière fixe – Conforme au règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza e coppia, look da gara senza compromessi e una notevole riduzione di peso. I vantaggi: – Maggiore potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Realizzato in pregiato titanio – Supporti saldati fissi – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità FIM e AMA – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

021


2-TEMPS » 2 TEMPI

35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE : Les échappements usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont en tôle d’acier de grande qualité, extrêmement solide et résistante. La surface polie, inoxydable et nickelée lui donne une apparence raffinée. Pendant des années. Autres caractéristiques : – Plage de régimes plus large, plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction, contrôle amélioré lors de l’accélération – Joints toriques inclus

35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni. Ulteriori caratteristiche: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi

Pour un système complet parfaitement équilibré et aux performances optimisées, nous recommandons l’association avec un silencieux d’usine FMF ou un silencieux arrière Six Days.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.

SXS.11.144.500 125 SX 150 SX 125 EXC

04 – 15 09 – 15 05 – 16

ECHAPPEMENTS » SCARICHI

504.05.907.000 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.11.300.500 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SXS.11.200.500 200 EXC

11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

022


Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine.

I SILENZIATORI FACTORY FMF E SIX DAYS (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMA I VANTAGGI: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory.

SXS.11.250.550 250 SX

11 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

SXS.11.150.550

SXS.11.300.560

125 SX 150 SX

250 SX 200 / 250 / 300 EXC

04 – 15 09 – 15

11 – 16 11 – 16

504.05.979.000

SXS.12.125.560

125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

125 SX 150 SX 125 EXC

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

16 – 17 17

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

023

04 – 15 09 – 15 05 – 16

03

LES SILENCIEUX D’USINE ET SIX DAYS FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUTE PERFORMANCE DE QUALITÉ SUPÉRIEURE. LES AVANTAGES : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile


Ces systèmes d’échappement développés par nos services affichent un design extrêmement sobre. Ils satisfont le haut niveau d’exigence de nos pilotes d’usine. Les avantages : – Une maniabilité optimale grâce à une courbe de couple généreuse – Un poids minimal pour une puissance maximale – En acier robuste – Surface brute pour un véritable design usine – Un son puissant emblématique

Questi collettori di scarico sviluppati internamente sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai nostri piloti ufficiali. I vantaggi: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità piena inconfondibile

Nous recommandons de le combiner à un silencieux usine ou Six Days pour un système parfaitement harmonieux et aux performances optimisées.

Si consiglia di abbinarli a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate.

SXS.11.125.501 2-TEMPS » 2 TEMPI

125 SX 125 EXC

04 – 15 05 – 16

516.05.907.500 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

ECHAPPEMENTS » SCARICHI

554.05.907.500 250 SX 250 / 300 EXC

17 17

SXS.11.250.500 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

024

NEW!!


Nous recommandons de les combiner à un système d’échappement usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

SXS.11.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC

05 – 15 04 – 15 09 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

Questi silenziatori garantiscono un aumento della potenza lungo l’intera gamma di regimi e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie. Ulteriori vantaggi: – Prodotti in alluminio di altissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio Si consiglia di abbinarli a un collettore di scarico factory per una guidabilità ottimale e prestazioni ancora migliori.

SXS.11.250.551 250 SX

11 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

504.05.979.500

SXS.11.200.560

125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

250 SX 200 / 250 / 300 EXC

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

16 – 17 17

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

025

11 – 16 11 – 16

03

Ces silencieux apportent un surplus de puissance garanti sur l’ensemble de la plage de régimes. Il s’intègre idéalement aux lignes sportives des motos 2 temps. Ils sont utilisés dans de nombreuses séries de courses officielles. Autres avantages : – En aluminium de qualité supérieure – Un son puissant malgré un niveau sonore réduit – Poids faible – Forme parfaitement ajustée, montage simple


026

ECHAPPEMENTS » SCARICHI 4-TEMPS » 4 TEMPI


OGNI TUO DESIDERIO È PER NOI UN OBIETTIVO: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. LA RISPOSTA: Akrapovic “EVOLUTION LINE” – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Prodotto interamente in pregiato titanio – Più leggero: ca. 1 kg – Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza – Collettore ottimizzato in base al motore di serie – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

Pour la 250 SX-F, en ce qui concerne le déploiement de puissance, notre objectif principal était une puissance et un couple accrus dans la plage de régime supérieure. L’augmentation de puissance dans la plage de régime supérieure résulte en une courbe de puissance et de couple modifiée dans le plage de régime inférieure. Ceci entraîne une attaque légèrement retardée mais spontanée de la pleine puissance du moteur à partir d’un régime d’env. 6000 tr/min. Pour la 450 SX-F y compris Mapping à réglage spécifique (disponible chez ton concessionnaire KTM).

Sui modelli 250 SX-F, per l’erogazione della potenza l’obiettivo primario è stato ottimizzare potenza e coppia nell’intervallo di numero di giri superiore. L’incremento della potenza nell’intervallo di numero di giri superiore ha determinato un diverso andamento della potenza e della coppia nell’intervallo di numero di giri inferiore. Ciò significa un’erogazione leggermente ritardata, ma in compenso più spontanea, della piena potenza motore a partire da un regime di ca. 6000 giri/min. Sui modelli 450 SX-F è inclusa una speciale mappatura (disponibile attraverso il proprio partner KTM).

790.05.900.144 250 SX-F

16 – 17

792.05.900.044 350 SX-F

16

792.05.900.144 350 SX-F

17

794.05.900.044 450 SX-F

MAP

16 – 17

AKRAPOVIC “EVOLUTION LINE” AKRAPOVIC “EVOLUTION LINE”

027

03

TON SOUHAIT – NOTRE OBJECTIF : plus de puissance et de couple, look RACE sans compromis, économie de poids considérable. LA RÉPONSE : Akrapovic “EVOLUTION LINE” – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”) – Entièrement fabriqué en titane de grande qualité – Économie de poids : env. 1 kg – Corps de résonance supplémentaire pour un déploiement de puissance optimal – Collecteur parfaitement adapté au moteur de série – Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière


#8 4-TEMPS » 4 TEMPI

ECHAPPEMENTS » SCARICHI

PRÉNOM / NOME JEFFREY NOM / COGNOME HERLINGS ÉQUIPE / TEAM RED BULL KTM FACTORY RACING NUMÉRO DE DOSSARD / NUMERO GARA #84 NATION / NAZIONE THE NETHERLANDS MOTO KTM 250 SX-F CATÉGORIE / CATEGORIA MX2 POWERPARTS AKRAPOVIC “EVOLUTION LINE”

028


03

“THE NEW AKRAPOVIC ‘EVOLUTION LINE’ SOUNDS AS GOOD AS IT PERFORMS. THE ADDED POWER OUTPUT REALLY MAKES A DIFFERENCE.” 029


H LIG

HIG H

790.05.901.044 250 EXC-F

17

792.05.901.044 350 EXC-F

17

794.05.901.044 450 EXC-F

17

796.05.901.044 500 EXC-F

17

AKRAPOVIC “RACING LINE” Ton souhait – notre objectif : plus de puissance et de couple, look RACE sans compromis, économie de poids considérable – Un gain de puissance et de couple – Collecteur d’échappement en acier inoxydable – Enveloppe extérieure en titane haut de gamme – Corps de résonance supplémentaire pour un développement de puissance optimal (250 / 350 EXC-F) – Forme du collecteur d’échappement parfaitement adaptée au moteur de série – Conforme aux règlements FIM et AMA relatifs au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux AKRAPOVIC “RACING LINE” Ogni tuo desiderio è per noi un obiettivo: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole riduzione di peso – Maggiore potenza e coppia – Collettore di scarico in acciaio inossidabile – Rivestimento esterno realizzato in pregiato titanio – Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza (250 / 350 EXC-F) – Collettore di scarico ottimizzato per il motore di serie – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia dirumorosità FIM e AMA – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

ECHAPPEMENTS » SCARICHI

4-TEMPS » 4 TEMPI

NEW!

030


03 031


790.05.979.000 250 SX-F

16 – 17

794.05.979.000

ECHAPPEMENTS » SCARICHI

4-TEMPS » 4 TEMPI

350 / 450 SX-F

16 – 17

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre plus de puissance et de couple, un look Race sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Courbe de couple améliorée, combinée à une bonne puissance maximale mobile – Fabriqué en titane de grande qualité – Economie de poids : env. 0,370 kg – Revêtement nano-couche, contre l’oxydation et l’incrustation de saletés – Support soudé de manière fixe – Parfaitement adapté au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi: – Miglior curva di coppia, il tutto abbinato a una potenza di punta caratterizzata da un’ottima guidabilità – Realizzato in pregiato titanio – Più leggero: ca. 0,370 kg – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

NEW!!

790.05.979.100 250 / 350 EXC-F

17

794.05.979.100 450 / 500 EXC-F

17

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Ce silencieux Slip-On Akrapovic offre un gain de puissance et de couple, un look RACE sans compromis et une économie de poids significative. Les avantages : – Amélioration de la courbe de couple combinée à une puissance maximale facile à maîtriser – Enveloppe extérieure en titane haut de gamme – Support soudé de manière fixe – Conforme aux règlements FIM et AMA relatifs au bruit actuellement en vigueur – Logo autocollant Akrapovic sur le silencieux AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza e coppia, look da gara senza compromessi e una notevole riduzione di peso. I vantaggi: – Migliore curva di coppia, abbinata a una potenza di punta caratterizzata da un’ottima guidabilità – Rivestimento esterno realizzato in pregiato titanio – Supporti saldati fissi – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità FIM e AMA – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

032


03

796.05.981.000 SX-F EXC-F

16 – 17 17

SILENCIEUX ARRIÈRE SLIP-ON FMF Ce silencieux arrière Slip-On FMF fabriqué à partir de matériaux de première qualité, ne se distingue pas seulement des silencieux arrière de série par son apparence mais, du point de vue de la puissance et du couple, a été adapté de manière optimale aux caractéristiques de puissance du moteur de série. Montage uniquement possible avec collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Questo silenziatore slip-on FMF, prodotto con materiali di altissima qualità, si distingue dal silenziatore di serie non soltanto dal punto di vista estetico, ma è stato ottimizzato in base alle caratteristiche del motore di serie in termini di coppia e potenza. Può essere montato solo in abbinamento al collettore originale.

SXS.13.450.512 250 / 350 / 450 / 505 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

07 – 15 07 – 10 08 – 16

SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance ! Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilité parfaite. Les avantages : – Augmentation de puissance pour un niveau de bruit réduit – Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieure Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della tua KTM – solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità. I vantaggi: – Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo – Prodotti in materiali di grandissima qualità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

033


DÉVELOPPÉS EN COLLABORATION ENTRE L’ÉQUIPE D’USINE KTM ET AKRAPOVIC : les collecteurs d’usine d’une qualité d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualité supérieure à base de titane et une réduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’équipe d’usine KTM. LES AVANTAGES : – Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de régimes – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Une finition haut de gamme – Une tubulure de collecteur optimale

SVILUPPATO DAL TEAM UFFICIALE KTM IN COLLABORAZIONE CON AKRAPOVIC: i collettori di scarico factory più pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM. I VANTAGGI: – Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Lavorazione di altissima qualità – Curva di scarico ottimale

Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de résonance est également utilisée, laquelle contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit.

In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorosità.

774.05.907.000 250 EXC-F 350 EXC-F

TITANIUM

14 – 16 12 – 16

ECHAPPEMENTS » SCARICHI

4-TEMPS » 4 TEMPI

AKRAPOVIC “EVOLUTION LINE” COLLECTEUR Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. AKRAPOVIC “EVOLUTION LINE” COLLETTORE Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

781.05.909.000 450 / 500 EXC

775.05.981.000 250 / 350 EXC-F

TITANIUM

12 – 16

AKRAPOVIC “EVOLUTION LINE” COLLECTEUR Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. AKRAPOVIC “EVOLUTION LINE” COLLETTORE Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

787.05.981.000 450 / 500 EXC

EC

ECE

TITANIUM

EC

ECE

TITANIUM

14 – 16

14 – 16

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre plus de puissance et de couple, un look Race sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Courbe de couple améliorée, combinée à une bonne puissance maximale mobile – Fabriqué en titane de grande qualité – Poids plume inégalé – Revêtement nano-couche, contre l’oxydation et l’incrustation de saletés – Support soudé de manière fixe – Parfaitement adapté au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et du développement de puissance. AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi: – Miglior curva di coppia, il tutto abbinato a una potenza di punta caratterizzata da un’ottima guidabilità – Realizzato in pregiato titanio – Peso incredibilmente ridotto – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni.

034


250 / 350 / 450 / 505 SX-F 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

EC

ECE

TITANIUM

07 – 12 08 – 16

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible avec un collecteur d’origine. Pour 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC, le montage est aussi possible avec collecteur d’usine. AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato appositamente per i piloti di enduro che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio con collettore originale. Sui modelli 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche con il collettore scarico factory.

SXS.10.450.512 250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

TITANIUM 07 – 12 07 – 10 08 – 16

AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Ce silencieux d’usine amovible a été développé en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spéciales d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et également la supermoto) et il est parfaitement adapté aux caractéristiques des KTM. Les avantages : – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Une accélération plus précise et donc une traction améliorée – Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Un support soudé fixe – Embout en titane renforcé (équipe d’usine standard) – Un son agréable, plus grave – Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. AKRAPOVIC “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard) – Rombo profondo e gradevole – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

035

03

781.05.981.100


ECHAPPEMENTS » SCARICHI

PROTECTION ÉCHAPPEMENT » PARACALORE

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES DU MATÉRIAU CARBONE ? – Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique – Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium – Solidité et résistance optimales – Non sujet à la corrosion – Résistance thermique constante élevée – Faible dilatation thermique – Look racing Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.

SAPEVI GIÀ CHE IL CARBONIO È UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI? – Estremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni – Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio – Massima rigidità e robustezza – Non soggetto a corrosione – Elevata resistenza ad alte temperature prolungate – Minima dilatazione termica – E non meno importante: un look moderno Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.

554.05.994.000

NEW!

FOR EXHAUST PIPE 554.05.007.000

504.05.994.000 FOR 125 EXHAUST PIPE 504.05.007.100

503.05.994.000 FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000

SXS.07.125.510 FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.125.501, SXS.11.125.501

551.05.994.100 FOR EXHAUST PIPE 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500

SXS.11.250.510 FOR FACTORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500 PROTECTION DE POT CARBONE La protection en carbone ultra-légère pour une durée de vie maximale de votre échappement. Une protection idéale contre les projections depierres, branches, etc. grâce à une grande surface de couverture. PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO La leggerissima protezione in carbonio per la massima durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

SXS.07.250.535 250 SX-F 07 – 12 250 EXC-F 07 – 13 400 / 450 / 500 / 530 EXC 08 – 16 350 EXC-F 17

SXS.10.450.535 FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550 350 SX-F 11 – 12 350 EXC-F 12 – 16 250 EXC-F 14 – 16 PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONE Adapté à un montage pour un collecteur d’usine ou un collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur collecteurs sans corps de résonance. PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIO Adatte per il montaggio con collettori di scarico originali e factory. Montaggio solo su collettori senza camera di risonanza.

036


03 037


POIGNÉE » MANOPOLE GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

781.02.924.000 125 / 150 / 250 SX SX-F EXC

04 – 16 06 – 15 06 – 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

NEW!

790.02.924.100 SX EXC / XC-W

790.02.924.000 SX-F

16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

17 17

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

038


04

790.02.013.000 SX-F

16

TUBE DE LA POIGNÉE GAZ Avec ce système, tu as la possibilité de monter les poignées de ton choix sur ta moto. TUBO COMANDO GAS In questo modo puoi montare sulla tua moto le manopole che preferisci.

NEW! NEW

790.02.013.100 SX EXC / XC-W

17 17

TUBE DE LA POIGNÉE GAZ TUBO COMANDO GAS

548.02.021.000

548.02.021.100

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite. Les avantages : – Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal – Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre – Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble métallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

039


POIGNÉE » MANOPOLE GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

630.02.021.100 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

U695.1716 KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.

781.12.964.000 EXC POIGNEE CHAUFFANTE Pour des mains chaudes, même par mauvais temps. Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour le montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLE Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. Installazione solo in officina specializzata KTM. Per il montaggio, consigliamo di utilizzare il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

040


551.02.925.000

787.12.916.000

04 – 16

SX EXC / XC-W

781.02.925.000 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

05 – 15 05 – 16

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

13 – 17 14 – 17

SANGLE AVANT – Sangle en nylon ultrarésistant – Indispensable pour une utilisation sur les pistes les plus rudes – Fixée sur le plongeur CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE – Cinghia di nylon molto resistente – Indispensabile su terreni estremi – Fissato agli steli

POIGNEE DE GAZ La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GAS Il comando gas include tre diverse flange con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di accelerazione può essere quindi variata sulle proprie esigenze personali.

790.12.917.000

04

2-STROKE

NEW!

796.12.917.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

781.12.917.000

787.12.917.000

SX EXC

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

11 – 15 12 – 16

POIGNÉE DE LEVAGE – Poignée en aluminium très résistant – Indispensable pour une utilisation sur les pistes les plus rudes – Permet de ranger ta moto debout plus facilement – Fixée sur la fixation du silencieux au niveau de la partie arrière du cadre MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTO – Maniglia di alluminio ultraresistente – Indispensabile su terreni estremi – Ti agevola a sollevare la moto – Fissato al supporto del silenziatore sul telaietto posteriore

NEW!

16 – 17 17 16 – 17 17

04 – 15 04 – 16 04 – 15 06 – 16

SANGLE ARRIERE – Sangle en nylon ultrarésistant – Indispensable pour une utilisation sur les pistes les plus rudes – Permet de ranger ta moto debout plus facilement – Fixée sur la partie arrière du cadre CINGHIA EMERGENZA POSTERIORE – Cinghia di nylon molto resistente – Indispensabile su terreni estremi – Ti agevola a sollevare la moto – Fissata al telaietto posteriore

041


HAI GIÀ DOVUTO ABBANDONARE UNA GARA PER LA ROTTURA DELLA LEVA DELLA FRIZIONE O DEL FRENO? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

LEVIER » LEVE

VOUS AVEZ DÉJÀ FAIT L’EXPÉRIENCE D’UN LEVIER D’EMBRAYAGE OU DE FREIN QUI CASSE AU BEAU MILIEU D’UNE COURSE ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.

787.02.931.044 / 04

BREMBO®

SX / EXC LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

787.13.902.044 / 04 SX / EXC / XC-W

BREMBO®

14 – 17

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

042


04 043


044

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. LEVIER » LEVE


04

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES AVANTAGES DU LEVIER D’EMBRAYAGE ET DE FREIN FORGÉ POWERPARTS DE KTM ? – Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement – Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années) – Position de rupture prédéfinie – Orange anodisé

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLE LEVE FRENO E FRIZIONE FUCINATE KTM INCLUSE NELLA GAMMA POWERPARTS? – Prodotte in alluminio ultraresistente, forgiate e quindi lavorate CNC – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento – Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse) – Soglia nominale di rottura predefinita – Anodizzate arancio

780.02.931.100 / 04

MAGURA

SX / EXC LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie.

787.13.992.044 / 04 SX / EXC / XC-W

BREMBO®

14 – 17

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

780.02.931.200 / 04

BREMBO®

SX / EXC / XC-W LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

045


PROTÈGE-MAINS » PARAMANI GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

HIGH VERSION

603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30 SX / EXC / XC-W / SMR

LOW VERSION

780.02.079.100 / 04 780.02.079.200 / 28 780.02.079.200 / 30

PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

SX / EXC / XC-W / SMR PROTÈGE MAIN PARAMANI

765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30 SX / EXC / XC-W / SMR PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI ALLUMINIO Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

046


QUESTI PARAMANI (MX) APERTI MOLTO LEGGERI DI KTM OFFRONO, GRAZIE ALLA SEGMENTAZIONE DELLA SUPERFICIE, UN’ESTETICA RACING SENZA COMPROMESSI NEL DESIGN SPIGOLOSO KTM. CON TECNOLOGIA DI STAMPAGGIO A INIEZIONE A DUE COMPONENTI: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti

Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon, ou avec un support spécial directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall.

Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

777.02.979.000 / 04 777.02.979.000 / 28

777.02.179.000 / EB 777.02.179.000 / 04 777.02.179.000 / 28 777.02.179.000 / 30

SX / EXC / SMR PROTEGE MAIN MX Fixation directement sur le guidon avec un arceau en plastique. PARAMANI MX Si fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica.

SX / EXC / XC-W

NEW!!

14 – 17

PROTÈGE MAIN Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

047

04

GRÂCE À LA SÉPARATION DES SURFACES, CES PROTÈGE-MAINS OUVERTS (MX) KTM TRÈS LÉGERS OFFRENT UN LOOK COMPÉTITION SANS COMPROMIS ASSOCIÉ AU DESIGN ANGULEUX DE KTM. TECHNOLOGIE DE MOULAGE PAR INJECTION BI-COMPOSANT : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes


#2

PROTÈGE-MAINS » PARAMANI

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

PRÉNOM / NOME JONNY NOM / COGNOME WALKER ÉQUIPE / TEAM RED BULL KTM FACTORY RACING NUMÉRO DE DOSSARD / NUMERO GARA #22 NATION / NAZIONE UNITED KINGDOM MOTO KTM 300 EXC / KTM 250 EXC-F CATÉGORIE / CATEGORIA EXTREME ENDURO / SUPERENDURO

POWERPARTS PROTÈGE-MAINS / PARAMANI

048


04

“IT’S CRUCIAL THAT MY BIKE ENDURES AS MUCH AS I DO, KEEPING THE THROTTLE TWISTED IS EASIER WHEN YOUR HANDS AREN’T BEING SPRAYED WITH ROOST. ” 049


GUIDON » MANUBIO

SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO INTENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO? CARATTERISTICHE SALIENTI: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Diametro 28,5 mm nella zona di attacco – Diametro 22,15 mm nella parte esterna – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Scelta elevata di forme e dimensioni Con la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita.

B

KTM Item Number

Model

548.02.001.100 / 17

Colour

A

B

C

SX / EXC

anthracite

120

805

63

548.02.101.200 / 17

SX / EXC

anthracite

130

808

65

548.02.001.300 / 17

SX / EXC

anthracite

120

803

64

548.02.001.400 / 17

SX / EXC

anthracite

120

808

64

548.02.001.300 / 04

SX / EXC

orange

115

806

62

590.02.101.200 / 17

SX / EXC

silver

120

808

63

773.02.001.100 / 17

SX / EXC

anthracite

110

806

81

777.02.001.000 / 30

SX / EXC

black

117

811

77

780.02.001.000 / 17

SX / EXC

anthracite

114

808

66

A

Ø 28,5 C

Ø 22,15

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRÊMEMENT POUSSÉS ET DÉVELOPPÉS SPÉCIALEMENT AVANT D’ÊTRE COMMERCIALISÉS ? LES FAITS : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – 28,5 mm de diamètre dans la zone de fixation – 22,15 mm de diamètre dans la zone extérieure – Marquages de la position pour un réglage facile – Grande diversité de dimensions et de formes Avec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à coup sûr le guidon parfait pour votre position de conduite préférée.

U695.1393 GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall, design KTM-orange, est un guidon deux en un : Le guidon extérieur garantit une résistance maximale aux dommages provenant de l’extérieur (chute par exemple) et est anodisé dur pour la protection contre la corrosion. Le guidon intérieur, fabriqué en un alliage spécial, est également anodisé dur, afin de le protéger contre les dommages dus aux armatures du guidon. Des embouts en nylon dans le tube intérieur permettent des épaisseurs de paroi réduites. Cela permet de gagner du poids et a une incidence positive sur les propriétés de flexibilité. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition des deux tubes empêchent l’infiltration d’eau, de saleté, de produits nettoyants ainsi que d’autres impuretés. Livré avec protège-guidon. MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHAL Il Twinwall, nel design arancio KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo interno. Così si riduce il peso e si aumenta la flessibilità. I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.

050


04 051


SUPPORT DE GUIDON » ATTACCHI MANUBRIO GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

790.01.939.031 790.01.139.036 790.01.939.041 790.01.939.046 790.01.939.051 SX

31 MM 36 MM 41 MM

51 MM

FIXATION SUR GUIDON MORSETTI MANUBRIO

SX SMR EXC / XC-W

SX SMR EXC / XC-W

12 MM 20 MM

– 15 – 14

46 MM

16 – 17

789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444

548.01.043.012 548.01.043.020

32 MM 37 MM 42 MM 47 MM

RÉHAUSSE DE GUIDON Montage possible uniquement en combinaison avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011). SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino al MY 2011).

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030 SX SMR EXC / XC-W

10 MM 20 MM 30 MM

– 15 – 14

52 MM

– 15 – 14

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

052


NEW!

790.01.939.500 SX SMR EXC / XC-W

– 15 – 14

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Cette fixation de guidon fraisée CNC avec pièces en caoutchouc à effet amortissant pour protéger les articulations des mains et des épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs importants – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de guidage optimale – 2 positions de réglage en hauteur du guidon – Autres tampons amortisseurs disponibles en trois degrés de fermeté différents (souple, moyen, dur) pour un réglage individuel – Remplace les caoutchoucs d’amortissement montés en série sur la fixation de guidon Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni su polsi e articolazioni delle spalle. Ulteriori vantaggi del PHDS: – Smorzamento dei colpi più duri – Assorbimento delle vibrazioni di telaio e motore – Ulteriore ammortizzamento in orizzontale del manubrio – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi di smorzamento in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una regolazione individuale – Sostituisce i silent block montati di serie del supporto manubrio Protezione manubrio PHDS: SXS.07.250.800

790.01.940.144 SX

16 – 17

16 – 17

KIT DE BAGUES POUR LA FIXATION AU GUIDON Grâce à cet ensemble de bagues, tu peux transformer la fixation au guidon amortie de série de ta moto en une fixation au guidon rigide. SET DI BOCCOLE PER SEDE MANUBRIO Con questo set di boccole puoi trasformare la sede manubrio ammortizzata di serie della tua moto in una sede manubrio rigida.

053

04

SX

SXS.07.125.200


AMORTISSEUR DE DIRECTION » AMMORTIZZATORE DI STERZO GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

770.12.005.144 SX EXC / XC-W

– 15 12 – 17

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

770.12.005.544

FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Pour une utilisation sur les modèles SX à partir de l’AM 16, il est nécessaire de monter une butée 772.12.905.444. SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Se utilizzato su modelli SX a partire dal MY 16, deve essere montato il controsupporto 772.12.905.444.

585.12.050.100

770.12.005.000 AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche, en cas de conduite rapide. Cet amortisseur de direction KTM léger et entièrement réglable permet un rapport prix-performances de choix. Le positionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et ce également après le montage. Construction très basse. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di KTM molto leggero e completamente regolabile offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.

AMORTISSEUR DE DIRECTION Ton guidon t’a-t-il déjà été arraché des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme permet un contrôle maximal sur les parcours rapides et consiste en un véritable plus en termes de sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement réduit – Bonne réactivité – Réglage Grande Vitesse – Plage de réglage idéale avec 25 crans possibles Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour tous les modèles SX et EXC. AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli SX e EXC.

585.12.050.144 SX EXC / XC-W

– 15 12 – 17

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

585.12.050.544

FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION Pour une utilisation sur les modèles SX à partir de l’AM 16, il est nécessaire de monter une butée 772.12.905.444. SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO Se utilizzato su modelli SX a partire dal MY 16, deve essere montato il controsupporto 772.12.905.444.

054


770.12.005.644

04

RÉHAUSSE DE GUIDON Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

790.12.950.000

790.12.970.000

SX

SX

16 – 17

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

790.12.960.000 SX

16 – 17

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

16 – 17

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

772.12.905.444 SX EXC / XC-W

– 15

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

055


INSTRUMENTS / ELECTRIQUE » COMANDI / PARTI ELETTRICHE GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

772.39.974.200 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 16

515.39.974.200 2-STROKE BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

NEW!

790.39.974.044 EXC-F

17

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE – Pour sélectionner les deux caractéristiques moteur différentes préprogrammées – Pour activer le contrôle de la traction pour les deux caractéristiques moteur différentes – Plug & Play, montage simple sur le guidon SELETTORE MAPPATURA – Per selezionare le due diverse caratteristiche del motore preimpostate – Per attivare il controllo trazione nelle due diverse caratteristiche del motore – Plug & Play, facile montaggio sul manubrio

781.12.920.000

781.12.920.044

COMPTEUR D’HEURE Savoir exactement quand le prochain entretien doit avoir lieu. CONTAORE Per sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.

COMPTEUR D’HEURE Pour le montage du compteur d’heures 781.12.920.000 sur le té de fourche. STAFFA PER CONTAORE Per il montaggio del contaore 781.12.920.000 sulla piastra della forcella.

056


777.11.979.000

777.11.979.010

551.39.904.100 200 EXC 250 EXC-E 300 EXC-E

13 – 16 08 – 16 07 – 16

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. S’utilise uniquement sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est requise ! KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elettrico perché non occorre una batteria!

551.31.003.044 EXC (2-STROKE)

06 – 17

DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000.

RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATORE Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.

777.11.979.044

777.11.969.044 EXC

DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

12 – 16

SUPPORT POUR INTERRUPTEUR À TIRETTE Cette fixation peut être vissée avec le régulateur de tension. L’interrupteur à tirette a donc un emplacement bien défini et facile à atteindre. Se combine parfaitement avec le distributeur Y 777.11.979.044. SUPPORTO INTERRUTTORE A STRAPPO Questo supporto può essere avvitato insieme al regolatore di tensione in modo che l’interruttore a strappo si trovi in una posizione definita e ben accessibile. Da consigliare in abbinamento al distributore a Y 777.11.979.044.

057

04

FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Nous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbles supplémentaire pour l’intégralité des composants électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également de monter des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs sur votre SX ou XC. Attention : Le composant électrique est maintenant branché directement sur la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque le moteur est arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. Attenzione: L’utenza elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.


PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. » MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

781.02.994.100 SX-F EXC-F

– 15 – 16

PROTECTION DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Qui n’a jamais dû interrompre son entraînement ou même abandonner la course à cause d’un câble d’accélérateur plié ? Cette pièce en aluminium facile à installer diminue ce risque au minimum. La protection est simplement installée sur le guide-câble de la poignée d’accélérateur et empêche ainsi que le câble ne se plie. PROTEZIONE CAVO GAS Alzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire che il cavo si pieghi e si spezzi.

SXS.07.250.800 MOUSSE DE GUIDON PHDS Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO PER PHDS Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

790.02.901.050 MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Le support pour carte de temps te permet d’avoir toujours un œil sur le temps. Une petite poche supplémentaire te permet de range de petits objets. Montage également possible en liaison avec la fixation du guidon PHDS. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Con il supporto tabella passaggio hai sempre il tempo a portata di sguardo. Una piccola tasca supplementare consente di riporre oggetti piccoli. Montabile anche in combinazione con la sede manubrio PHDS.

502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.

058


04

777.02.944.000 COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage Brembo®. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva. Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo®.

059


060

PIÈCES ANODISÉES CNC » PARTI ANODIZZATE CNC MOTEUR » MOTORE


SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

794.30.920.044 SX / SMR / EXC BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

05

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.09.300.245 250 SX 250 EXC 300 EXC

504.37.905.044 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

07 – 17 07 – 17 08 – 17

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

792.38.904.044 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 17 17

794.38.904.044 773.38.941.044 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC 450 / 500 EXC-F

13 – 17 11 – 17 16 – 17 07 – 12 08 – 12 14 – 17 12 – 17 08 – 11 17

750.38.041.100 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 13 – 14 12 – 16

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 17 17

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

SXS.07.450.265 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

13 – 15 11 – 15 13 – 15 13 – 14 14 – 16 08 – 16

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

061


NEW!

SXS.11.350.235

504.35.952.044 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

PIÈCES ANODISÉES CNC » PARTI ANODIZZATE CNC

MOTEUR » MOTORE

794.35.952.044 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 17 17

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 16 12 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

554.30.926.044 250 SX 250 / 300 EXC

NEW!!

17 17

504.30.926.044 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

792.30.926.044 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 17 17

794.30.926.044 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 17 17

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

792.35.952.044 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 17 17

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

772.30.902.144 250 / 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 / 350 EXC-F

11 – 17 07 – 12 08 – 12 12 – 17

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

062


05 063


794.13.951.000

777.07.908.244

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

SX SMR

16 – 17 17 16 – 17 17

13 – 17 13 – 14

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

PIÈCES ANODISÉES CNC » PARTI ANODIZZATE CNC

CHASSIS » TELAIO

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appuiplus large que la série: – +8 mm à 125 / 150 SX / XC-W, 450 SX-F – +16 mm à 250 / 300 SX / EXC, 250 / 350 SX-F / EXC-F PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo rispetto a quello di serie: – +8 mm a 125 / 150 SX / XC-W, 450 SX-F – +16 mm a 250 / 300 SX / EXC, 250 / 350 SX-F / EXC-F

794.34.931.044 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

781.07.908.144 3/4" VERSION BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

548.13.951.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

EMBOUT PEDALE DE FREIN Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

777.34.931.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 5 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

064


604.02.933.144 125 / 150 SX 450 SX-F 450 SMR 125 / 200 EXC

09 – 15 09 – 12 09 – 12 09 – 16

SXS.05.450.210

BREMBO®

SX / EXC / XC-W / SMR COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE

U695.1010

SXS.08.300.040

05

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

FOR ALL 48 MM FORKS VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

RÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORY Montage impossible sur la fourche à air. SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORY Non montabili sulla forcella pneumatica.

548.13.960.050 SX / SMR / EXC / XC-W

U695.1981 SX / SMR / EXC / XC-W

04 – 17

COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAÎTRE CYLINDRE ARRIÈRE TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE

04 – 17

EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGE Cet Extender augmente le volume du cylindre de frein à pied. En liaison avec les ailettes de refroidissement supplémentaires, cela minimise la montée en température du liquide de frein et élimine presque totalement le redouté “Fading”. Encombrement : Hauteur totale avec couvercle env. 40,5 mm. ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIORE Questa estensione serbatoio aumenta il volume della pompa freno posteriore. Unitamente alle alette di raffreddamento supplementari, contribuisce a dissipare il calore del liquido freni e ad eliminare quasi completamente il temuto “fading”. Ingombro: altezza totale con coperchio ca. 40,5 mm.

065


NEW!

NEW!

796.08.001.000 / EB 796.08.001.000 / 28 EXC / XC-W

17

796.08.013.000 / EB 796.08.013.000 / 28

790.08.013.000 / EB 790.08.013.000 / 28

EXC / XC-W

125 / 150 SX 250 SX SX-F

17

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

16 – 17 17 16 – 17

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS » PLASTICHE E GRAFICHE

PLASTIQUES » PLASTICHE

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

790.08.007.000 / EB 790.08.007.000 / 28 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

PLAQUE FRONTALE CROSS PORTANUMERO

790.06.003.000 / EB 790.06.003.000 / 28

790.06.004.000 / EB 790.06.004.000 / 28

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

16 – 17 17 16 – 17 17

COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIR COPERCHIO CASSA FILTRO ARIA

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA

790.08.054.000 / EB 790.08.054.000 / 28

790.08.010.000 / EB 790.08.010.000 / 28

777.01.094.100 / 28 777.01.094.100 / EB

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER

16 – 17 17 16 – 17 17

16 – 17 17 16 – 17 17

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

066

16 – 17 17 16 – 17 17


790.06.001.000 / EB 790.06.001.000 / 28

790.06.007.000 / EB 790.06.007.000 / 28

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

PARTIE INFÉRIEURE DE LA BOÎTE À FILTRE PARTE INFERIORE DELL’AIRBOX

16 – 17 17 16 – 17 17

COUVERCLE LATÉRAL DE LA BOÎTE À FILTRE COPERTURA LATERALE DELL’AIRBOX

06

16 – 17 17 16 – 17 17

067


EXC / XC-W

PANTONE PROCESS CYAN

EB ORANGE

PANTONE 2965

WHITE

790.08.990.100

BLACK

NEW! 17

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS » PLASTICHE E GRAFICHE

Gravity FX Kit

AUTOCOLLANTS » GRAFICHE

KIT GRAPHIQUE “STYLE” KIT GRAFICHE “STYLE”

777.08.990.300 125 / 150 SX 250 SX SX-F

15 15 – 16 15

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

790.08.990.000 125 / 150 SX SX-F

16 – 17 16 – 17

KIT GRAPHIQUE “STYLE” KIT GRAFICHE “STYLE”

789.08.990.100

792.08.990.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

16 – 17 17 16 – 17

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

KIT STICKER GRAVITY KIT GRAFICHE GRAVITY

068

– 15 13 – 16 13 – 15 14 – 16


06 069


070

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS » PLASTICHE E GRAFICHE AUTOCOLLANTS » GRAFICHE


NEW!

794.08.990.000

796.08.990.000

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

16 – 17 17 16 – 17 17

KIT GRAFICHE SIX DAYS “L’ESPAGNE” KIT STICKERS SIX JOURS “SPAGNA”

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

787.08.990.500 EXC

16

KIT GRAFICHE SIX DAYS “SLOVAKIA” KIT STICKERS SIX JOURS “SLOVAKIA ““SLOVAKIA””

787.08.990.600 EXC

16

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

071

06

NEW!


773.01.994.050

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS » PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS » GRAFICHE

STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable avec une protection de fourche fermée. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabili su copristeli chiuso.

777.02.990.000 790.01.994.050 SX EXC / XC-W

15 – 17 16 – 17

STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable pour la protection de fourche ouverte. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabile per il copristelo di tipo aperto.

U691.3121 U691.3122 U691.3123 U691.3124

KIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTÈGE-MAINS Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777. 02.179.000 / 04 / EB / 28 / 30 ainsi que 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30. SET ADESIVI PARAMANI Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.179. 000 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.

2,4 CM HIGH 2,4 CM HIGH 4,0 CM HIGH 4,0 CM HIGH

AUTOCOLLANT “KTM” Adesivo KTM realizzato in uno speciale materiale riflettente. Brilla non appena viene illuminato da un faro. ADESIVO “KTM” Autocollant KTM fabriqué dans une matière réfléchissante spéciale. Réfléchit la lumière quand il est éclairé par un phare.

781.08.999.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

STICKER PROTECTION RADIATEUR ADESIVI PROTEZIONE RADIATORE

072


125 / 150 SX 250 SX SX-F

16 – 17 17 16 – 17

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

NEW!

796.08.988.000 / 28 796.08.988.000 / 30 796.08.988.000 / 38 796.08.988.000 / 67 796.08.988.000 / 80 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

322.100 322.101 322.102 322.103 322.104 322.105 322.106 322.107 322.108 322.109

NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6 NR. 7 NR. 8 NR. 9

NUMÉRO DE COURSE BLANC 13 cm hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA BIANCHI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

322.200 322.201 322.202 322.203 322.204 322.205 322.206 322.207 322.208 322.209

796.08.978.000 KIT PLANCHES DE STICKERS Sticker KTM, fabriqué dans un matériau robuste pour coller sur ta moto, ta voiture, ta remorque etc. Contient 5 planches. KIT FOGLI DI ADESIVI Adesivi KTM, realizzati in materiale robusto da attaccare su moto, auto, accessori ecc. Contenuto: 5 fogli.

787.08.988.000 / 28 787.08.988.000 / 30 787.08.988.000 / 38 787.08.988.000 / 67 787.08.988.000 / 80 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 4 pezzi.

073

NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6 NR. 7 NR. 8 NR. 9

NUMÉRO DE COURSE NOIR 13 cm hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA NERI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

16 – 17 17 16 – 17 17

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 4 pezzi.

NR. 0

13 – 15 13 – 16 13 – 15 13 – 14 14 – 16

06

794.08.988.000 / 28 794.08.988.000 / 30


074

SELLES » SELLE


NEW!

794.07.978.000

07

HOUSSE POUR SELLE Convient pour conserver la carte temps pendant les courses. Peut être fixé directement sur la selle à l’aide de colle pour poignée. TASCA DELLA SELLA Consigliato per conservare il cartellino tempo in gara. Può essere attaccato direttamente sulla sella mediante una colla per manopole.

794.07.940.300

792.07.940.050

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVE” Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

16 – 17 17 16 – 17 17

HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

075


#1

PRÉNOM / NOME RYAN

NOM / COGNOME DUNGEY ÉQUIPE / TEAM RED BULL KTM FACTORY RACING NUMÉRO DE DOSSARD / NUMERO GARA #1 NATION / NAZIONE UNITED STATES

SELLES » SELLE

MOTO KTM 450 SX-F CATÉGORIE / CATEGORIA US SUPERCROSS / MOTOCROSS POWERPARTS HOUSSE DE SELLE FACTORY / COPERTINA SELLA FACTORY 076


07

“HANGING ONTO MY RACE BIKE FOR A FULL ‘MOTO’ IS NO JOKE! THE FACTORY SEAT COVER HELPS KEEP ME FORWARD WHEN THE PACE GETS WILD.” 077


794.07.940.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

794.07.940.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

794.07.940.400 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

16 – 17 17 16 – 17 17

SELLE EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m. Environ 35 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.

794.07.940.200

SELLES » SELLE

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

794.07.940.500 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

078


07 079


772.07.940.800 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : la différence de niveau évite de glisser vers l’arrière lors des puissantes accélérations. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro quando si accelera di brutto. Altezza standard.

772.07.940.400

781.07.940.000

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 180 m. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

772.07.940.600

772.07.940.700

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m. Environ 35 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

772.07.940.400 / 30 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE X-COUNTRY Selle ultra-robuste et imperméable avec différentes surfaces anti-dérapantes. Fabriquée en une seule pièce (pas de revêtement de selle séparé),elle ne s’imbibe pas même en cas de nettoyage à haute pression. Noyau en mousse élastique pour un confort maximal. SELLA “X” Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo (niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pressione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort.

SELLES » SELLE

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

080


777.07.940.050

772.07.940.900

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

HOUSSE DE SELLE FACTORY Qu’est-ce qui se trouve entre la moto et le garde-boue arrière de Cairoli et Co ? Justement, ce revêtement de selle d’usine au motif gaufré extrêmement robuste. Vous pouvez maintenant l’essayer vous-même ! Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e C.ia? Proprio questa copertina della sella factory estremamente robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche tu! Per selle di altezza standard.

SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVE” Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

777.07.040.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE FACTORY Avec sa housse bleue, cette selle est coordonnée aux kits stickers actuels de style Factory. Hauteur standard. SELLA FACTORY Questa sella con il relativo coprisella blu è adatta agli attuali kit grafiche nello stile Factory. Altezza standard.

789.07.940.050 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

081

07

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16


082

REPOSE PIEDS » PEDANE


790.03.940.044 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

08

REPOSE-PIEDS EN TITANE 41 % plus léger avec la même surface d’appui que les repose-pieds standard. Ces jeux de repose-pieds en titane ont été développés selon les instructions de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum. Monté sur les modèles EXC / XC-W, le repose-pied en titane est monté 6 mm plus bas que les repose-pieds de série. PEDANE IN TITANIO 41 % più leggere pur con un appoggio uguale alle pedane standard. Queste pedane in titanio sono state sviluppate in base alle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura. Per il montaggio sui modelli EXC / XC-W, la pedana in titanio è posta 6 mm più in basso rispetto alle pedane di serie.

780.03.940.244 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

REPOSE PIED SUR PIVOT Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

083

20°


VOUS PRÉVOYEZ UNE RANDONNÉE D’ENDURO PROLONGÉE OU DES COURSES SUR LONGUE DISTANCE ? PAS ENVIE DE RECHERCHER EN PERMANENCE DES STATIONS-SERVICE ? Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Le top: malgré de grandes dimensions, la ligne reste élancée et la liberté de mouvement totale habituelle est ainsi assurée.

HAI IN PROGRAMMA UNA LUNGA ESCURSIONE ENDURO O GARE MOLTO LUNGHE? NON HAI PIÙ VOGLIA DI ESSERE SEMPRE ALLA RICERCA DELLA PROSSIMA STAZIONE DI SERVIZIO? A volte serve semplicemente più benzina a bordo. La cosa più bella: nonostante la misura extralarge, la linea snella e quindi la consueta massima libertà di movimento rimangono inalterate.

551.07.913.444 / 99 125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE) 450 SX-F

11 – 15 11 – 16 12 – 16 11 – 12

RÉSERVOIR 11 L Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.

NEW!

792.07.913.044 / 99 SX-F

16 – 17

RÉSERVOIR 8,5 L Livrés avec le bouchon de réservoir mais sans pompe à essence. SERBATOIO 8,5 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa del carburante.

NEW!

556.07.013.033 / 99 SX 125 SX 250 EXC (2-STROKE)

16 – 17 17 17

RÉSERVOIR 10 L Pour le montage sur les modèles SX, qu’un tuyau de carburant 556.07.016.000 sont également nécessaires. SERBATOIO 10 L Per montarlo sui modelli SX occorrono anche il tubo del carburante 556.07.016.000.

781.07.913.544 / 99

RÉSERVOIRS » SERBATOI

781.07.913.444 / 99 250 / 350 SX-F 450 SX-F EXC-F

11 – 15 13 – 15 12 – 16

RÉSERVOIR 11 L Fourni avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisée. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante. Utilizzare la pompa carburante 781.07.088.000.

SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 15 12 – 16

RÉSERVOIR 19 L En cas de montage sur les modèles SX à partir de l’année 2013 et sur modèles EXC à partir de l’année 2014, le carénage de boîte à filtre droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) et le couvercle de boîte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nécessaires. Livré avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. SERBATOIO 19 L Per montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal MY 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.

084


551.07.913.144 / 04

781.07.990.100

125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE)

3/4" VERSION

13 – 15 13 – 16 14 – 16

FILTRE ESSENCE Simple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salissure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection lors du plein. S’adapte à tous les bouchons de réservoir 3/4 in. FILTRO CARBURANTE Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il rifornimento. Adatto a tutti i tappi serbatoio da 3/4 in.

781.07.913.344 / 04 SX / SMR (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 15 14 – 16

RÉSERVOIR 13 L Lors du montage sur les modèles SX avec fixation flottante Pro Lever, la paroi de la boîte à filtre droite 772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 est également nécessaire. Livraison sans bouchon de réservoir et sans pompe à carburant. SERBATOIO 13 L Per montarlo sui modelli SX con articolazione Pro Lever occorre anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30). Fornito senza tappo del serbatoio e pompa della benzina.

SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 17 12 – 17

RACCORD DE CARBURANT En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastique et en aluminium est particulièrement sûr. Après l’assemblage avec le couplage du carburant, une simple rotation du raccord permet de sécuriser le couplage, de manière à exclure toute ouverture non souhaitée. RACCORDO DEL CARBURANTE Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento al giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere un’apertura involontaria.

777.07.988.017 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 16 12 – 16

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

772.31.997.000 / 04 TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR Résistant au carburant, pour une purge du réservoir et du carburateur, env. 3 m (10 ft). Doit être utilisé uniquement à des fins de purge, et non comme raccord entre le réservoir et le carburateur. TUBO SFIATO Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non come collegamento tra serbatoio e carburatore.

085

09

790.07.913.044


– 50 MM

503.12.955.044

–50 MM

125 / 200 EXC 08 – 16 125 / 200 EXC SIX DAYS 08 – 12

551.12.955.044

–50 MM

250 / 300 EXC / SIX DAYS 08 250 / 300 EXC 10 – 16 250 / 300 EXC SIX DAYS 10 – 12 250 EXC-F / SIX DAYS 08 250 EXC-F 10 – 16 250 EXC-F SIX DAYS 10 – 12 350 EXC-F 12 – 16 350 EXC-F SIX DAYS 12

780.12.955.044

–50 MM

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

400 / 450 / 530 EXC-R 08 – 11 400 / 450 / 530 SIX DAYS 08 – 10 450 / 500 EXC 12 – 16 450 / 500 SIX DAYS 12

NEW!

796.12.955.044 EXC / XC-W

796.12.955.544 EXC / XC-W

SUSPENSION » SOSPENSIONI

– 20 MM / – 50 MM

–20 MM

17 –50 MM

17

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 80 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 80 kg.

086


NEW!

794.01.905.000 17

796.04.905.000

BOUCHON DE FOURCHE – Réglage sans outils de l’ajusteur de précontrainte depuis l’extérieur – La précontrainte peut être réglée sur +3 mm et +6 mm COPPIA REGOLATORI DI PRECARICO – Regolazione senza attrezzi del precarico molla dall’esterno – Il precarico molla può essere variato di +3 mm e +6 mm

EXC / XC-W

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

781.01.900.100 SX / SMR EXC

– 15

JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

790.04.905.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F

16 – 17 17 16 – 17

772.04.905.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 14 12 – 16

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte.

17

REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

087

10

EXC / XC-W


Fourche WP cone valve Forcella WP cone valve

// RIDE

HARDER WP propose une fourche Cone Valve pour tous les modèles KTM SX, EXC et SMC. Tandis que sur les fourches MX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de cale durable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants :

WP offre una forcella Cone Valve per tutti i modelli KTM SX, EXC e SMC. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il setting è sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcune caratteristiche e offre i seguenti vantaggi:

• •

La WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité

WP propose aussi en alternative un kit de seconde monte qui s’adapte à la fourche d’origine (Open Cartridge, Closed Cartridge ou 4CS).

www.wp-group.com

• • •

La WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazie all’impiego di una valvola conica Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfici a tenuta

In alternativa, WP propone anche un kit di integrazione adatto per la forcella originale della tua moto (a cartuccia aperta, chiusa o 4CS).

088

Kit WP cone valve Kit WP cone valve


Amortisseur WP TRAX Ammortizzatore WP TRAX

WP TRAX est un système mécanique compact monté dans la partie inférieure du carter. WP a conçu cette technologie novatrice en étroite collaboration avec des champions du monde d’offroad. Elle est disponible en PDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système progressif pour tous les modèles SX. Les avantages du système TRAX : • Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure accélération • La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”) • Plus de sécurité et de confort en conduite

WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferiore del carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, in stretta collaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile come PDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazione di tutti i modelli SX. I vantaggi del sistema TRAX sono: • Maggiore trazione e grip della ruota posteriore, con conseguente migliore accelerazione • La moto gira più alta sulle ondulazioni consecutive (nessun effetto “Packing down”) • Maggiori sicurezza e comfort durante la guida

HOW TO ORDER Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/haendler

Kit de membrane WP Kit bolla WP

Le kit WP de membrane pour l’amortisseur WP MX Link Shock, MY2016 et plus récent, convertir le réservoir de compensation du piston en une membrane et améliore la performance par : • Résistance à la perte de performance • Réduction des composants en mouvement et de la friction • Comportement de réaction plus preste et plus suave

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la vostra moto, utilizzate il configuratore del motociclo sul sito www.wp-group.com, oppure cercate il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/haendler

Il kit bolla WP, per la serie ammortizzatori WP MX Link, MY2016 e più recenti, converte il serbatoio a forma di pistone in una bolla, migliorando così la prestazione con: • Resistenza alla dissolvenza • Diminuzione di parti mobili e dell’attrito • Miglioramento nella maneggevolezza della guida

089


777.10.901.044 / 30

20 MM (25 MM)

2,15 x 19" ROUE ARRIERE FACTORY En exclusivité pour KTM PowerParts, directement de l’atelier de l’équipe d’usine KTM MX : – 36 designs de rayons avec têtes de rayons argentées anodisées en alu – Jante noire Excel anodisée – Moyeu KITE orange anodisé fraisé dans la masse Lors du montage sur les modèles SX depuis 2013, en raison du plus gros diamètre d’essieu, les douilles d’entretoise de série de la roue d’origine doivent être utilisées. RUOTA POSTERIORE FACTORY In esclusiva per PowerParts direttamente dall’officina del team KTM MX: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato color argento – Cerchio Excel anodizzato color nero – Mozzo anodizzato fresato dal pieno KITE in colore arancione Per il montaggio su modelli SX a partire dal MY 2013, a causa dell’ampio diametro dell’asse, è necessario utilizzare i distanziali di serie di una ruota originale.

ROUES » RUOTE

OFFROAD » OFFROAD

777.09.901.044 / 30

26 MM (22 MM)

1,6 x 21" ROUE AVANT FACTORY En exclusivité pour KTM PowerParts, directement de l’atelier de l’équipe d’usine KTM MX : – 36 designs de rayons avec têtes de rayons argentées anodisées en alu – Jante noire Excel anodisée – Moyeu KITE orange anodisé fraisé dans la masse Lors du montage sur les modèles avec un diamètre d’essieu de 22 mm, les douilles d’entretoise de série de la roue d’origine doivent être utilisées. RUOTA ANTERIORE FACTORY In esclusiva per PowerParts direttamente dall’officina del team KTM MX: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato color argento – Cerchio Excel anodizzato color nero – Mozzo anodizzato fresato dal pieno KITE in colore arancione Per il montaggio su modelli con diametro dell’asse pari a 22 mm, è necessario utilizzare i distanziali di serie di una ruota originale.

090


11 091


546.10.459.000 AMORTISSEUR DE COUPLE Pour roues arrières 17" avec support de couronne. BLOCCHETTI GOMMA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17" con flangia portacorona.

790.14.950.044 EXC SIX DAYS

10 – 17 09 – 17

AIMANT CAPTEUR DE VITESSE De sorte que l’aimant transducteur soit à la place correcte, même après le passage des motos Enduro à la Supermoto. L’aimant transducteur 582.14.050.052 est nécessaire. STAFFA SENSORE MAGNETICO Così il magnete del trasduttore rimane nella posizione corretta anche nel cambio da enduro a supermotard. È necessario il magnete 582.14.050.052.

812.09.201.044 / 30

583.10.050.044 SUPPORT COURONNE Pour roues arrière 17". PIASTRA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17".

26 MM

ROUES » RUOTE

SUPERMOTO » SUPERMOTO

3,5 x 17" ROUE AVANT SM TUBELESS RUOTA ANTERIORE SM TUBELESS

812.10.201.044 / 30

25 MM

4,25 x 17" ROUE ARRIERE SM TUBELESS Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage. RUOTA POSTERIORE SM TUBELESS Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.

092


NEW!

261.09.001.044 / 30

26 MM

3,5 x 16,5"

11

ROUE AVANT RUOTA ANTERIORE

NEW!

261.10.001.044 / 30

20 MM

5 x 17" ROUE ARRIÈRE RUOTA POSTERIORE

093


611.09.099.000 611.09.099.000 / 20

17" 17"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

780.09.099.000

ROUES » RUOTE

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

18" / 21"; 19" / 21" JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

781.09.999.000 18" / 21"; 19" / 21" JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

586.09.085.100 COUVERTURE CHAUFFANTE Les avantages de la couverture chauffante de pneu KTM : – Température optimale des pneus atteinte après seulement 30 min – DEL pour le contrôle de la température du pneu – Arrêt automatique lorsqu’une température de 78 °C (172 °F) à 80 °C (176 °F) atteinte – Isolation intérieure spéciale résistante au feu en plastique renforcé de fibres aramide pur pour une efficacité énergétique maximale – Le câble externe et la prise sont en caoutchouc spécial, résistant à la graisse et l’huile (jusqu’à une température de 200 °C (392 °F)) – Fabriquée en nylon résistant avec surface traitée au silicone pour protéger contre l’acide et la saleté – Totalement imperméable (intérieur et extérieur), et donc sûre et fiable même en cas de pluie – Marquage CE – 230 V, 50 – 60 Hz, connecteur Euro TERMOCOPERTE PNEUMATICI Vantaggi della termocoperta KTM: – La temperatura ottimale degli pneumatici viene raggiunta in soli 30 min – LED di controllo del riscaldamento degli pneumatici – Si spegne automaticamente al raggiungimento di una temperatura compresa tra 78 °C e 80 °C – Speciale isolante interno resistente alle alte temperature in pura fibra sintetica di aramide per la massima efficienza energetica – Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C) – Realizzata in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido – Interamente impermeabile (internamente ed esternamente), quindi sicura e affidabile anche in caso di pioggia – Marcatura CE – 230 V, 50 – 60 Hz, spina Euro

094


SXS.03.540.400

790.09.981.060 / 04

20 > 26 MM

SX EXC / XC-W

KIT MONTAGE POUR PETIT AXE Associé à l’essieu 503.09.081.200 et à l’écrou 503.09.082.100, ce kit permet le montage de fourches de diamètre 26 mm pour des roues avant ayant un diamètre d’axe de 20 mm. KIT RIDUZIONE SEDI PERNO RUOTA Insieme al perno ruota 503.09.081.200 e il dado 503.09.082.100, questo kit consente di montare forcelle di 26 mm di diametro su ruote anteriori con diametro del perno di 20 mm.

15 – 17 17

DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avant de diamètre 22 mm. LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti i perni ruota di 22 mm di diametro.

BOUCHONS DE VALVE Bouchons de valve anodisés orange, avec fonction d’ouverture de valve. SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA Cappucci valvola camera d’aria anodizzati arancio con funzione aprivalvola.

U695.1087

777.10.976.150 / 04

PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX 4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm. KIT ADESIVI PER MOZZI 4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

095

11

777.10.976.050 / 04


CHAINES, PIGNONS & COURONNES » TRASMISSIONE

CHAINES » CATENE

584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04 590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 590.10.051.048 / 04 590.10.051.049 / 04 590.10.051.050 / 04 590.10.051.051 / 04 590.10.051.052 / 04

Z38 Z40 Z42 Z44 Z46 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances ! – Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue – Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues – Liaison permanente par rivets extrêmement résistants – Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga – Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio – Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

Z42 Z45 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

COURONNE ORANGE La couronne orange est déjà un grand classique qui a fait sa place grâce à de bons arguments et à de multiples avantages : – Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde – Développée à l’origine pour l’industrie aéronautique, puis reprise par les meilleurs fabricants de couronnes – Circulation de la chaîne plus propre, plus droite et sans à-coups, car elle est polie de façon extrêmement lisse, avec une précision de 0,002 mm – Absence de vibrations : et ainsi un rendement optimal en matière de transmission de puissance – Grâce à des ouvertures tortueuses entre les dents, aucune pierre et aucune saleté ne restent prisonnières sous la chaîne – 7 % plus légère pour une résistance identique, cela offre une accélération accrue et permet un freinage plus puissant – Toutes ces caractéristiques sont synonymes d’une résistance à l’usure supérieure et d’une longévité extrême – Orange anodisée, avec une couleur durable, organique et écologique CORONA CATENA ARANCIO La corona arancio è già un vero classico, che si è imposto con ottimi argomenti e numerosi vantaggi a suo favore: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e le particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – 7 % più leggera a parità di resistenza, ciò consente una maggiore accelerazione e frenate più decise – Tutte queste caratteristiche comportano un’usura lenta e una lunga durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente

582.10.951.042 582.10.951.045 582.10.951.048 582.10.951.050 582.10.951.052

Z42 Z45 Z48 Z50 Z52

COURONNE ACIER Pour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure. CORONA ACCIAIO Per i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio QStE 460 estremamente resistente all’usura.

096


CONOSCEVI GIÀ LE DIFFERENZE E I VANTAGGI DELLE CATENE Z-RING O X-RING RISPETTO A QUELLE CON O-RING? – Lo z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring – Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring – L’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura – Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring – Lo z-ring o l’x-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco

503.10.800.118 / 04 5/8 x 1/4 CHAÎNE Z-RING CATENA “Z” RING

12

CHAINES, PIGNONS & COURONNES » TRASMISSIONE

PIGNONS & COURONNES » PIGNONI / CORONE

CONNAISSEZ-VOUS DÉJÀ LES DIFFÉRENCES ET LES AVANTAGES D’UNE CHAÎNE Z-RING OU X-RING PAR RAPPORT À UNE CHAÎNE O-RING ? – La Z-Ring ou X-Ring a 4 points de contacts contre 2 points de contact pour la variante O-Ring – Cela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring ou X-Ring – L’effet ressort de la Z-Ring ou X-Ring garantit une lubrification constante et durable – Cela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring ou X-Ring – La Z-Ring ou X-Ring offre une meilleure étanchéité contre la pénétration d’eau et de saleté

503.10.165.118 / 04 5/8 x 1/4 CHAÎNE MX CATENA MX

097


781.04.070.100 / 04

772.04.066.100 / 04

SX SMR EXC

SX (4-STROKE) SX / SMR

07 – 17 08 – 14 08 – 17

PROTECTION PATIN DE CHAINE Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA Nel look ufficiale arancio.

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

GUIDE CHAINE GUIDACATENA

CHAINES, PIGNONS & COURONNES » TRASMISSIONE

11 12 – 17

515.04.066.000 / 04 SX (2-STROKE) EXC / XC-W

11 12 – 17

PROTECTION PATIN DE CHAINE PDS Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA PDS Nel look ufficiale arancio.

772.03.053.000 / 04

781.04.970.000 / 04 SX SMR EXC / XC-W

07 – 17 08 – 14 08 – 17

GUIDE CHAINE La T.M. Le guide-chaîne Designworks utilisé par l’équipe d’usine KTM : – Fraisé sur CNC en Téflon – Avec une surface de roulement de la chaîne remplaçable, et donc d’une durée de vie extrêmement longue – Spécialement conçu pour les exigences d’une utilisation en tout-terrain En cas d’utilisation en association avec une couronne 2K, veiller à une bonne mobilité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence. GUIDACATENA Il guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM: – Fresato CNC in teflon – Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo – Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristrada Utilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità di movimento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena.

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

790.03.053.000 / 04 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

PROTECTION PATIN DE CHAINE INFERIEUR Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA INFERIORE Nel look ufficiale arancio.

098


12 099


573.13.001.000 SUPERMOTO

FREINAGE » FRENI

CYLINDRE DE FREIN » POMPA FRENO

MAÎTRE CYLINDRE RADIAL SUPERMOTO Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 16 mm pistons permet une autre démultiplication du levier que le maître-cylindre de frein traditionnel. L’avantage : nettement moins de force est nécessaire dans les mains, on peut utiliser un piston nettement plus grand et on obtient ainsi une sensation nettement meilleure pour le dosage du freinage. Nécessaire pour le montage : Réservoir de liquide de freins 545.13.030.044 et la tôle de fixation 573.13.001.050 correspondante. POMPA RADIALE FRENO ANTERIORE La pompa radiale freno anteriore con pistoncini da 16 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali. Il vantaggio: occorre molta meno forza per azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modulabile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina 573.13.001.050.

594.13.001.000 / 04 SUPERMOTO MAÎTRE CYLINDRE RADIAL TAILLÉ DANS LA MASSE Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 12 mm pistons permet une démultiplication du levier différente de celle des maîtres-cylindres de frein traditionnels et il est conçu pour les modèles tout-terrain et supermoto. Fraisé dans la masse, avec seulement 305 g, il est extrêmement compact et très léger. Le levier court se règle facilement et fournit une sensation exceptionnellement précise pour le dosage du freinage. Idéal pour l’utilisation avec les étriers de freins 4 pistons 584.13.015.644 / 04 ou l’étrier de freins 6 pistons 594.13.015.044 / 04. POMPA FRENO ANTERIORE LAVORATA CNC La pompa freno radiale anteriore con pistoncini da 12 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali ed è stata studiata per i modelli Supermoto e Offroad. In materiale massiccio fresato CNC, con i suoi 305 g è estremamente compatta e leggera. La leva corta è facile da regolare e permette di modulare la frenata con straordinaria precisione. Ideale per l’uso in abbinamento alla pinza freno a 4 pistoncini 584.13.015.644 / 04 o la pinza freno a 6 pistoncini 594.13.015.044 / 04.

100


584.13.015.644 / 04 SX / EXC

FREINAGE » FRENI

SXS.09.125.512 SX / EXC / XC-W

09 – 17

ÉTRIER DE FREIN AVANT SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. PINZA FRENO ANTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante.

594.13.015.044 / 04 SX / EXC

SXS.07.125.712

ÉTRIER 6 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Nous conseillons d’utiliser le maître-cylindre 587.13.001.100 et le flexible de frein 594.13.011.000 (SX) ou 800.13.011.000 (EXC). Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 6 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Consigliamo di utilizzare la pompa freno 587.13.001.100 e il tubo freno 594.13.011.000 (SX) o 800.13.011.000 (EXC). Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.

SX EXC / XC-W

04 – 17 04 – 17

ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. En cas de montage sur des modèles SX à partir de l’année 2013, le support d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010.30 doit être utilisé en raison du diamètre d’essieu plus important. PINZA FRENO POSTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante. In caso di montaggio sui modelli SX, a causa del maggior diametro del perno a partire dal MY 2013 occorre utilizzare la staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010.30 al posto della staffa supporto pinza fornita.

101

13

ETRIER DE FREIN » PINZA FRENO

ÉTRIER 4 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Montage possible sans adaptateur sur les modèles SX / EXC, avec Maitre cylindre et flexible de frein d’origine. Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 4 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Montaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del freno originali. Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.


789.09.960.000 SX EXC / XC-W

270 MM

ABE

09 – 17 10 – 17

FREINAGE » FRENI

DISQUE DE FREIN » DISCHI FRENO

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : Fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent un bonus certain en termes de performances de freinage pour une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. Le support d’étrier de frein arrière 789.13.914.100 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: Realizzati su misura in acciaio di alta qualità per fornire una dose extra di performance frenante a fronte di un attrito minimo delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo. Per il montaggio è necessaria la staffa pinza freno 789.13.914.100.

789.10.960.000 SX SMR EXC / XC-W

220 MM

ABE

07 – 17 08 – 14 08 – 17

DISQUE DE FREIN FLAMME Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir 4,3 mm ! Les 0,3 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure quasiment totalement un éventuel affaiblissement (appelé fading) des freins. Un autre atout : le disque de frein dure nettement plus longtemps ! DISCO FRENO “FLAME” A volte ai piloti ufficiali KTM serve un po’ di spessore in più, ovvero 4,3 mm! I 0,3 mm aggiuntivi hanno il grande vantaggio di escludere quasi completamente un eventuale fading del freno. Un altro punto a favore: il disco freno dura molto più a lungo!

781.09.960.000

260 MM

ABE

SX / EXC / XC-W DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.

102


583.09.060.000

320 MM

SX / EXC / XC-W

586.09.060.000

DISQUE DE FREIN Ultra-grand, pour des performances de freinage ultra-puissantes. Grâce au design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, le disque de frein 320 mm en acier inoxydable à découpe laser est parfaitement adapté à une utilisation en catégorie supermoto. Le support d’étrier de frein 584.13.014.000 ou 770.13.914.000 est nécessaire pour le montage avec l’étrier de frein Brembo® à 2 pistons monté en série. DISCO FRENO Extralarge per una potenza frenante mai così efficace. Grazie allo speciale design del collegamento tra parte interna ed esterna, il disco freno in acciaio inox tagliato al laser da 320 mm è la scelta ideale per l’uso in Supermoto. Per il montaggio con la pinza Brembo® a 2 pistoncini fornita di serie è necessaria la staffa pinza freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000.

310 MM

13

DISQUE DE FREIN WAVE DISCO FRENO WAVE

781.10.960.000

220 MM

ABE

780.10.960.000

220 MM

SX / EXC / XC-W

SX / EXC

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.

DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

103


104

FREINAGE » FRENI PLAQUETTE DE FREIN » PASTIGLIE FRENO


AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES DIFFÉRENTES CARACTÉRISTIQUES ET LES DIFFÉRENTS USAGES DES DIFFÉRENTES PLAQUETTES DE FREIN ? PLAQUETTES DE FREIN FRITTÉES – Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable – Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur – Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier...)

PASTIGLIE FRENO ORGANICHE – Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata

PLAQUETTES DE FREIN ORGANIQUES – Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de substances organiques, et donc plus souples – Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficient de frottement inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation de freinage moins agressive – Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage idéal du freinage

590.13.930.100

ORGANIC

SAPEVI GIÀ CHE LE VARIE PASTIGLIE FRENO HANNO CARATTERISTICHE E SCOPI DI IMPIEGO DIVERSI? PASTIGLIE FRENO SINTERIZZATE – Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo – Bassa tendenza al “fading” alle alte temperature – Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature – Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia...)

590.13.930.200 SX / EXC / XC-W

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE

SINTERED

13

SX / EXC / XC-W

548.13.990.100 SX / SMR / EXC / XC-W

04 – 17

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

ORGANIC

548.13.990.200 SX / SMR / EXC / XC-W

04 – 17

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

105

SINTERED


#22 PLAQUETTE DE FREIN » PASTIGLIE FRENO

FREINAGE » FRENI

PRÉNOM / NOME ANTONIO NOM / COGNOME CAIROLI ÉQUIPE / TEAM RED BULL KTM FACTORY RACING NUMÉRO DE DOSSARD / NUMERO GARA #222 NATION / NAZIONE ITALY MOTO KTM 450 SX-F CATÉGORIE / CATEGORIA MXGP

POWERPARTS DISQUE DE FREIN FLAMME 260 MM / DISCO FRENO “FLAME” 260 MM 106


13

“TO PUSH FOR THE FASTEST TIME EVERY LAP, MY SETUP MUST BE PERFECT. THE FLAME BRAKE DISCS MAKE HITTING MY LINES MUCH EASIER!” 107


780.13.920.000 SX EXC / XC-W SIX DAYS

09 – 17 10 – 17 09 – 17

FREINAGE » FRENI

SERCIVE » SERVICE

VIS DE PURGE DE FREIN La purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques secondes de travail : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. Livré avec un capuchon anodisé. VITE SPURGO FRENO Ora puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere anodizzato.

770.13.920.100 SX / EXC / XC-W VIS DE PURGE DE FREIN Identique à 780.13.920.000 mais pour l’étrier arrière. GIUNTO PINZA FRENO CON SPURGO Uguale a 780.13.920.000 ma con per la pinza freno posteriore.

108


777.13.975.010 / 30 SX SMR

548.12.063.044

13 – 17 13 – 14

SX / SMR / EXC / XC-W

13

CÂBLE DE RETENUE PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE CAVO DI SICUREZZA PEDALE FRENO

503.13.082.200 SX / SMR / EXC / XC-W

770.13.914.000 SX EXC / XC-W SIX DAYS

04 – 17

AXE DE PLAQUETTE Fini les goupilles perdues ! Avec ce boulon, il est même possible de changer des plaquettes de frein dans des conditions difficiles : rapidement et très simplement ! PERNO FISSAGGIO PASTIGLIE Mai più copiglie perse. Con questo bullone, cambiare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà è ora possibile anche in condizioni difficili!

09 – 17 10 – 17 09 – 17

SUPPORT ÉTRIER DE FREIN STAFFA PINZA FRENO

FREINAGE » FRENI

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

SUPPORT ETRIER DE FREIN TAILLE DANS LA MASSE Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. STAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNC Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120 e protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

109


REFROIDISSEMENT » RAFFREDDAMENTO

H

LIG

VENTILATEUR » VENTOLE

HIG H 110


NEW!

556.35.941.044 SX-F 250 / 300 EXC EXC-F

16 – 17 17 17

14

VENTILATEUR Idéal pour les conditions extrêmes, ce ventilateur fait circuler plus d’air, permettant un meilleur refroidissement et une puissance maximale. Tout à portée de la main : la commande numérique te permet de régler la température d’activation en fonction des conditions ambiantes et de lire la température actuelle à tout moment. La température d’activation peut être choisie librement entre 65 °C et 95 °C. La température de désactivation s’ajuste automatiquement. Elle se situe toujours 1 °C sous la température d’activation choisie. Pour le montage sur tous les modèles, un faisceau de câbles 777.11.979.000 est nécessaire, si une commutation supplémentaire est souhaitée (SX), un distributeur en Y 777.11.979.044 doit être monté. VENTOLA RADIATORE Indispensabile in condizioni estreme: questa ventola del radiatore assicura un maggior afflusso d’aria, un miglior raffreddamento e una potenza massima. Hai tu il comando della situazione: grazie al comando digitale puoi adattare la temperatura di accensione alle condizioni del momento e leggere la temperatura attuale ogni volta che vuoi. La temperatura di accensione può essere impostata a piacere tra 65 °C e 95 °C. La temperatura di spegnimento viene adattata automaticamente ed è sempre di 1 °C inferiore alla temperatura di accensione selezionata. Per il montaggio su tutti i modelli occorre il cablaggio supplementare 777.11.979.000; se si desidera un interruttore supplementare (SX), deve essere montato anche il distributore a Y 777.11.979.044.

111


NEW!

796.35.941.044 EXC-F

17

VENTILATEUR + TUYAUX » VENTOLE + TUBI

VENTILATEUR Idéal pour les conditions extrêmes : pour plus d’air, un meilleur refroidissement et une puissance maximale. N’est pas seulement indispensable pour les courses Erzberg ou Romaniacs. Montage extrêmement simple – Plug&Play. VENTOLA RADIATORE Anche e soprattutto in condizioni estreme: per avere più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. Indispensabile, non solo per l’Erzberg o la Romaniacs. Montaggio semplicissimo – Plug&Play.

554.35.924.044 / 04 250 SX

504.35.924.044 / 04 125 / 150 SX

REFROIDISSEMENT » RAFFREDDAMENTO

NEW!

17

16 – 17

790.35.924.044 / 04 250 / 350 SX-F

16 – 17

794.35.924.044 / 04 450 SX-F

16 – 17

TUYEAU DE RADIATEUR ORANGE MANICOTTI RADIATORE ARANCIO

112


781.35.941.244 200 EXC 250 / 300 EXC EXC (4-STROKE)

13 – 16 08 – 16 08 – 16

812.35.941.144

551.35.041.044

EXC (4-STROKE)

200 EXC 250 / 300 EXC

08 – 16

VENTILATEUR Également, et précisément, dans des conditions extrêmes : pour plus d’air, un meilleur refroidissement, une puissance maximale. Incontournable, et pas seulement pour affronter l’Erzberg ou l’Romaniacs. VENTOLA RADIATORE E questo proprio in condizioni estreme: per più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. Irrinunciabile non solo per l’Erzberg o la Romaniacs.

13 – 16 08 – 16

VENTILATEUR Sur la 250 EXC année 08 – 11, s’installe uniquement avec le kit démarreur électrique. VENTOLA RADIATORE Per la 250 EXC MY 08 – 11 installabile solo in combinazione con il kit avviamento elettrico.

113

14

VENTILATEUR Incontournable dans des conditions extrêmes, ce ventilateur fournit davantage d’air pour un meilleur refroidissement et une puissance maximale. Tout est entre vos mains : grâce à la commande numérique, vous pouvez ajuster la température d’enclenchement aux conditions présentes et lire à tout moment la température actuelle. La température d’enclenchement librement sélectionnable se situe entre 65 °C et 95 °C. La température de désactivation est ajustée automatiquement et se situe toujours 1 °C en dessous de la température d’enclenchement sélectionnée. Pour une installation sur les modèles EXC quatre-temps jusqu’à l’AM11, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est requis ; et à partir de l’AM14, le répartiteur en Y 777.11.979.010 est requis. En cas de montage sur des modèles XC, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est nécessaire. VENTOLA RADIATORE Irrinunciabile in condizioni estreme, questa ventola assicura più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. È nelle tue mani: grazie al comando digitale, puoi adattare la temperatura di accensione alle condizioni esistenti e leggere in qualsiasi momento la temperatura attuale. La temperatura di accensione può essere impostata liberamente tra 65 °C e 95 °C. La temperatura di spegnimento viene adattata automaticamente ed è sempre inferiore di 1 °C alla temperatura di accensione selezionata. Per il montaggio sui modelli EXC a 4 tempi fino al MY11 è necessario anche il cablaggio supplementare 777.11.979.000 e, a partire dal MY14, il distributore a Y 777.11.979.010. Per il montaggio sui modelli XC è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.


773.35.034.000 / 04 773.35.034.000 / 28 773.35.034.000 / 30 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

07 – 15 07 – 16 07 – 15 08 – 14 08 – 16

548.35.980.000 MOUSSE POUR RADIATEUR Pour les conditions extrêmement boueuses. Empêche les boues de se fixer dans le radiateur et de faire chauffer le moteur. SPUGNA PER RADIATORI Per condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si solidifichi nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.

REFROIDISSEMENT » RAFFREDDAMENTO

PROTECTION » PROTEZIONI

PROTECTION DE RADIATEUR Adapté pour côté gauche et droit. PROTEZIONI RADIATORI Adatto per lato destro e sinistro.

NEW!

NEW!

790.35.134.000 / 28

720.35.994.000 / 04

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

250 350 250 350

PROTECTION DE RADIATEUR PROTEZIONI RADIATORI

16 – 17 17 16 – 17 17

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

114


781.35.936.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

07 – 15 07 – 16 07 – 15 08 – 14 08 – 16

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

777.35.936.244

PROTECTION RADIATEUR ALUMINIUM L’arceau de protection pour radiateur : fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, il offre une protection maximale pour un poids minimal. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONE IN ALLUMINIO RADIATORI Barra di protezione per il radiatore: in alluminio ultraresistente, offre la massima protezione a fronte di un peso ridotto al minimo. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

790.35.994.000 / EB 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 15 12 – 16

16 – 17 17

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

115

14

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC


PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS » PARAMOTORE 2 TEMPI

CETTE GÉNÉRATION DE SABOTS KTM EN ALUMINIUM OFFRE LA MEILLEURE PROTECTION POUR LE CADRE ET LE MOTEUR : – Grâce à des rondelles en caoutchouc désolidarisées du cadre (125 / 150 SX à partir de l’AM 16, 250 SX à partir de l’AM 17, EXC / XC-W à partir de l’AM 17) – Collier de fixation arrière très robuste – Fabriqué avec un aluminium de 4 mm d’épaisseur, ultrarésistant et robuste – Parties latérales à soudures sur l’extérieur et l’intérieur – Extrêmement résistant. A fait l’objet de tests d’endurance pour une utilisation extrême tout-terrain – Un design parfaitement adapté – développé spécialement pour les modèles KTM – Finition de qualité supérieure – Montage simple et rapide

QUESTA GENERAZIONE DI PARAMOTORE KTM IN ALLUMINIO OFFRE LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE: – Separati dal telaio mediante supporti in gomma (12 / 150 SX a partire dal MY 16, 250 SX a partire dal MY 17, EXC / XC-W a partire dal MY 17) – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm – Elementi laterali saldati dall’esterno e dall’interno – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

504.03.990.000

515.03.990.200

125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

125 / 150 SX 125 / 200 EXC

16 – 17 17

PROTECTIONS » PROTEZIONI

554.03.990.000 250 SX 250 / 300 EXC SABOT PARAMOTORE

17 17

NEW!

11 – 15 12 – 16

548.03.990.300 250 SX 250 / 300 EXC SABOT PARAMOTORE

116

11 – 16 12 – 16


NEW!

504.03.990.544 125 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

554.03.990.544 250 SX 250 / 300 EXC

17 17

15

SABOT PARAMOTORE

503.03.990.200

551.03.990.200

125 / 150 SX 125 / 200 EXC

250 SX 250 / 300 EXC

SABOT PARAMOTORE

11 – 15 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

117

11 – 16 12 – 16


503.03.190.100 125 / 150 SX 125 EXC

11 – 15 12 – 16

JAMAIS SANS ELLE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR KTM EN PLASTIQUE RÉUNISSENT DE NOMBREUSES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES : – Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe – Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial – Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant – Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Protection maximale pour un poids minimal – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM – Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale – Démontées en cinq secondes seulement

548.03.190.100

PROTECTIONS » PROTEZIONI

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS » PARAMOTORE 2 TEMPI

250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 12 – 16

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

MAI SENZA! I PARAMOTORE KTM IN PLASTICA UNISCONO MOLTE CARATTERISTICHE PARTICOLARI: – Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia – Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza – Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente – Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo – Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida – Si smontano in soli cinque secondi

504.32.975.044 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 17 17

554.32.975.044 AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

250 SX 250 / 300 EXC

17 17

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

548.32.075.344 250 SX 250 / 300 EXC

07 – 10 08 – 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

118

NEW!


590.03.990.250 MOUSSE DE SABOT En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. SPUGNA Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

NEW!

554.37.994.044 250 SX 250 / 300 EXC

17 17

15

PROTECTION DE BRIDE D’ÉCHAPPEMENT Une bride d’échappement endommagée ou cassée signifie automatiquement l’arrêt du véhicule. Mais cela ne se reproduira plus grâce à la protection de bride d’échappement. PROTEZIONE FLANGIA DELLO SCARICO Una flangia dello scarico danneggiata o rotta significa automaticamente la fine della corsa. Con questa protezione apposita non ti succederà più.

119


PROTECTIONS » PROTEZIONI

H

LIG

PROTECTION MOTEUR 2 + 4-TEMPS » PARAMOTORE 2 + 4 TEMPI

HIG H 120


NEW!

504.03.090.044 125 / 150 XC-W

17

554.03.090.044 250 / 300 EXC

17

792.03.090.044 250 / 350 EXC-F

17

796.03.090.044 450 / 500 EXC-F

17

15

SABOT Les sabots en plastique conjuguent de nombreuses propriétés particulières : – Fabriqués à l’aide d’une technologie de pointe de moulage par injection à deux composants – Produits à partir d’un plastique haute résistance spécial – Avec des inserts en caoutchouc au niveau des surfaces de contact entre le sabot et les berceaux afin de mieux les protéger – Montage simple car vissé directement sur le cadre – Développés pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Une protection maximale pour un poids minimal – Un design parfaitement adapté PARAMOTORE I paramotore in plastica riuniscono molte caratteristiche particolari: – Realizzati con il più moderno procedimento di stampaggio a iniezione a due componenti – Prodotti in speciale materiale plastico ad elevata resistenza – Con gommini nella zona di contatto tra il paramotore e le culle per migliorarne la protezione – Montaggio semplicissimo in quanto avvitati direttamente con il telaio – Sviluppati per il fuoristrada più impegnativo – Massima protezione a fronte del minor peso possibile – Design sviluppato su misura

121


PROTECTIONS » PROTEZIONI

PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS » PARAMOTORE 4 TEMPI

JAMAIS SANS ELLE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR KTM EN PLASTIQUE RÉUNISSENT DE NOMBREUSES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES : – Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe – Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial – Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant – Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Protection maximale pour un poids minimal – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM – Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale – Démontées en cinq secondes seulement

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

MAI SENZA! I PARAMOTORE KTM IN PLASTICA UNISCONO MOLTE CARATTERISTICHE PARTICOLARI: – Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia – Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza – Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente – Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo – Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida – Si smontano in soli cinque secondi

790.32.975.044 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 17 17

794.32.975.044 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 17 17

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

775.03.190.000 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

781.03.190.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

775.32.975.044 250 EXC-F 350 EXC-F

14 – 16 12 – 16

781.32.975.044 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

122


PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein.

PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.

SXS.13.450.030 450 SX-F 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGE Protection optimale contre les projections de pierres. Pour le couvercle extérieur d’embrayage d’origine. PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE Protezione ottimale contro gli urti dei sassi. Per il coperchio esterno originale della frizione.

775.30.994.000 / 04 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE

794.30.994.000 / EB 794.30.994.000 / 30 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

NEW!

792.30.994.000 / EB 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F (AUS)

16 – 17 17

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE

792.30.994.500 / EB 250 / 350 EXC-F

16 – 17 17

17 (EU)

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE

123

15

NEW!


PROTECTIONS » PROTEZIONI

PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS » PARAMOTORE 4 TEMPI

CETTE GÉNÉRATION DE PROTECTIONS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRE LA MEILLEURE PROTECTION POUR LE CADRE ET LE MOTEUR : – Désaccouplées du cadre grâce aux supports en caoutchouc (SX-F à partir de l’année-modèle 2016, EXC-F à partir de l’année-modèle 2017) – Collier de fixation arrière très solide – En aluminium ultra-rigide, d’une épaisseur de 4 mm – Parties latérales soudées de l’intérieur et de l’extérieur – Extrêmement résistantes et testées au cours d’essais d’endurance, conviennent aux pistes tout-terrain les plus difficiles – Design et forme spécialement développés pour les modèles KTM – Finition de grande qualité – Montage simple et rapide

QUESTA GENERAZIONE DI PARAMOTORI IN ALLUMINIO DI KTM OFFRE UNA PROTEZIONE DI MASSIMA EFFICACIA PER TELAIO E MOTORE: – Disaccoppiati grazie ai sostegni in gomma del telaio (SX-F dal MY 16, EXC-F dal MY 17) – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Realizzato in robusto alluminio spesso 4 mm ultraresistente – Elementi laterali saldati dall’esterno e dall’interno – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di massima qualità – Montaggio facile e veloce

772.03.990.200 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

11 – 15 12 – 16

789.03.990.000 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

790.03.990.000 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 17 17

794.03.990.000 450 SX-F 450 / 500 EXC-F SABOT PARAMOTORE

774.03.990.100 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

11 – 15 12 – 16

781.03.990.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

124

16 – 17 17


15 125


126

PROTECTIONS » PROTEZIONI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS » PARAMOTORE 4 TEMPI


CETTE GÉNÉRATION DE PROTECTIONS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRE LA MEILLEURE PROTECTION POUR LE CADRE ET LE MOTEUR : – Désaccouplées du cadre grâce aux supports en caoutchouc (SX-F à partir de l’année-modèle 2016, EXC-F à partir de l’année-modèle 2017) – Collier de fixation arrière très solide – En aluminium ultra-rigide, d’une épaisseur de 4 mm – Parties latérales soudées de l’intérieur et de l’extérieur – Extrêmement résistantes et testées au cours d’essais d’endurance, conviennent aux pistes tout-terrain les plus difficiles – Design et forme spécialement développés pour les modèles KTM – Finition de grande qualité – Montage simple et rapide

QUESTA GENERAZIONE DI PARAMOTORI IN ALLUMINIO DI KTM OFFRE UNA PROTEZIONE DI MASSIMA EFFICACIA PER TELAIO E MOTORE: – Disaccoppiati grazie ai sostegni in gomma del telaio (SX-F dal MY 16, EXC-F dal MY 17) – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Realizzato in robusto alluminio spesso 4 mm ultraresistente – Elementi laterali saldati dall’esterno e dall’interno – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di massima qualità – Montaggio facile e veloce

NEW!

790.03.990.544 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 17 17

794.03.990.544 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 17 17

15

SABOT PARAMOTORE

590.03.990.250 MOUSSE DE SABOT En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. SPUGNA Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

127


(A)

(B)

5200.0092 ALL USD FORKS Ø 48 MM (A)

5200.0093

781.11.994.000

ALL USD FORKS Ø 48 MM (B)

EXC

JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE FOURCHE Sticker très épais, protection parfaite contre les projections. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Foglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi.

GRILLE PROTECTION DE PHARE Protection de phares fabriquée en plastique transparent, efficace et facile à installer. PROTEZIONE FARO Efficace griglia faro in plastica trasparente facile da montare.

14 – 16

780.01.095.000 ALL USD FORKS Ø 48 MM

CHASSIS » TELAIO

CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche fermée. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella chiuso.

595.01.095.000 ALL USD FORKS Ø 48 MM

595.01.095.100 ALL USD FORKS Ø 43 MM CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.

595.04.090.050

PROTECTIONS » PROTEZIONI

SX / EXC / XC-W PROTECTION DE ROTULE PDS EN NEOPRENE Une protection spéciale est synonyme d’une salissure moindre et d’une durée de vie supérieure du roulement PDS inférieur. PROTEZIONE IN NEOPRENE PDS Questa protezione speciale riduce lo sporco aumentando la durata utile del cuscinetto inferiore del PDS.

813.01.994.000 / 49 FOR 48 MM FORKS PROTECTION CARBONE DE FOURCHE Protection optimale contre les projections de pierres. S’adapte à toutes les fourches 48 mm. COPRISTELI FORCELLA IN CABONIO Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle da 48 mm.

128


777.09.945.000

SX EXC

SX EXC / XC-W

07 – 17 08 – 17

PROTECTION DE SUPPORT GUIDE-CHAÎNE Fabriqué en aluminium extrêmement résistant. Protège le support guide-chaîne contre les gros dégâts. Ne peut pas être utilisé en combinaison avec le guide-chaîne T.M. Designworks. PROTEZIONE SUPPORTO GUIDACATENA In alluminio ad alta rfristenza. Protegge il supporto guidacatena da danni grossolani. Non può frsere utilizzata con il guidacatena T.M. Designworks.

ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI

781.04.994.100 / 30

781.10.945.100

SX (2-STROKE) EXC / XC-W

SX / SMR EXC / XC-W

11 12 – 17

772.04.994.100 / 30 SX (2-STROKE) SX (4-STROKE)

22 MM

15 – 17 16 – 17

12 – 17

ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant contre les dommages en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da eventuali danni in caso di caduta.

12 – 17 11 – 17

PROTECTION DE BRAS OSCILLANT La protection de bras oscillant en plastique protège le bras oscillant contre les dégâts. Avantage : Un bras oscillant sans dégât et visuellement intact fait bonne impression et renforce la valeur de votre moto à la revente. PROTEZIONE FORCELLONE La protezione forcellone in plastica protegge il forcellone da eventuali danni. Vantaggio: Un forcellone integro, e anche bello da vedere, fa sicuramente aumentare il valore di rivendita della moto.

129

15

781.04.974.000


794.03.994.100 794.03.994.000 / 30 794.03.994.100 / EB 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

U691.0061 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 14 12 – 16

PROTECTIONS » PROTEZIONI

CHASSIS » TELAIO

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

772.03.094.000 / 04 772.03.094.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

777.13.975.120

777.13.975.030

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protection optimale contre les projections de pierres. Montage possible sur les supports d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144, 781.13.975.244 o 789.13.975.044. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe supporto pinza con protezione disco freno lavorata a CNC 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144, 781.13.975.244 o 789.13.975.044.

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30.

130


548.10.961.200 / 04 548.10.961.200 / 30 SX / EXC

04 – 17

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

781.13.975.244 SX EXC / XC-W

04 – 12 04 – 17

790.09.961.000 / 30 SX EXC / XC-W UP TO 260 MM BRAKE DISC

789.13.975.044 SX / SMR

13 – 17

15 – 17 17

PROTECTION DE DISQUE AVANT PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE

15

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN CNC AVEC PROTECTION DE DISQUE DE FREIN La protection intégrée de disque de frein protège le disque de frein arrière en cas de chute ou, dans le feu de l’action, le protège contre les pierres et les autres obstacles. Le support d’étrier est plus léger et plus solide que celui monté de série. La rigidité agit positivement sur les caractéristiques de freinage comme la force de freinage et le dosage. En aluminium fraisé CNC de grande qualité et anodisé noir-orange. En option : Protection d’étrier en carbone 777.13.975.120. STAFFA SUPPORTO PINZA FRENO LAVORATA CNC La protezione disco freno integrata protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. La staffa pinza freno è più leggera e rigida rispetto a quella montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero-arancio. Disponibile come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120.

131


548.03.047.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

CHASSIS » TELAIO

JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Matière plastique renforcée de fibres de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Peut être montée sur toutes les motos avec les reposepieds 590.03.041.250 / 780.03.041.050 droit et 590.03.040.250 / 780.03.040.050 gauche. PROTEZIONE PEDANE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 / 780.03.041.050 a destra e 590.03.040.050 / 780.03.040.050 a sinistra.

781.08.999.020

790.03.944.044 125 / 150 SX 250 SX SX-F

JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds 790.03.041.000 droite et 790.03.040.000 gauche. PROTEZIONE PEDANE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 790.03.041.000 destra e 790.03.040.000 sinistra.

781.08.916.200

PROTECTIONS » PROTEZIONI

EXC JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION TÉ DE FOURCHE Film extra-résistant, protège le té de fourche des impacts de pierres. Compatible avec le té de fourche factory SXS.13.450.460 et SXS.13.450.470, ainsi qu’avec le té de fourche 781.01.999.020.04 et 781.01.999.022.04. SET ADESIVI DI PROTEZIONE PIASTRE FORCELLA Pellicola ultrarobusta, protegge le piastre forcella dai sassi. Utilizzabile per le piastre forcella factory SXS.13.450.460 e SXS.13.450.470 e la piastra forcella 781.01.999.020.04 e 781.01.999.022.04.

16 – 17 17 16 – 17

12 – 16

SUPPORT DE PLAQUE IMMATRICULATION TYPE DÉMONTAGE RAPIDE Parfait pour un démontage rapide de la plaque avant une randonnée. PORTATARGA A RIMOZIONE RAPIDA Per smontare velocemente la targa prima di andare in fuoristrada.

132


772.06.917.050 / 04

590.06.922.000

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 16

MANCHON DE FIXATION DE FILTRE À AIR Une petite pièce d’une grande efficacité. Lors d’une utilisation offroad éprouvante, il peut arriver que le filtre à air se détache de l’étrier de fixation et se retrouve décalé dans le boîtier de filtre à air. En compétition, cela serait automatiquement synonyme de disqualification. Le manchon de fixation de filtre à air à visser empêche que cela ne se produise. BOCCOLA DI ARRESTO FILTRO ARIA Piccola nelle dimensioni, grande nell’efficacia: Nel fuoristrada impegnativo può succedere che il filtro dell’aria si stacchi dalla staffa di fissaggio finendo “a spasso” nella cassa filtro. In gara, ciò significherebbe l’esclusione automatica. La boccola avvitabile di arresto filtro aria impedisce che ciò succeda.

790.06.922.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

772.06.920.100 125 / 150 SX 250 SX SMR EXC

11 – 15 11 – 16 12 – 14 12 – 16

FILTRE À AIR » FILTRO ARIA

11 – 15 11 – 16 12 – 14 12 – 16

790.06.920.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

16 – 17 17 16 – 17 17

PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIR Recommandé pour les conditions extrêmement humides. CUFFIA ANTIACQUA PER FILTRO ARIA Consigliata in condizioni di estrema umidità.

133

16

790.06.921.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

SAND STOP Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000, 772.06.920.100 ou 790.06.920.000. PROTEZIONE SABBIA PER FILTRO ARIA Consigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta insieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000, 772.06.920.100 o 790.06.920.000.

772.06.921.100 125 / 150 SX 250 SX SMR EXC

98 – 15 98 – 16 98 – 15 12 – 14 98 – 16


781.12.978.100 EXC / XC-W

NEW!

781.12.990.000 EXC

17

781.12.978.000 EXC FREERIDE 250 R / 350

14 – 16

FIXATION DE ROAD BOOK Qu’il s’agisse d’une aventure dans le désert ou d’un rallye avec votre EXC. Exécution robuste pour une utilisation “Racing”. En plus du montage du support de roadbook 600.12.073.000, le faisceau de câbles 590.12.090.060 et la télécommande 600.12.073.080 sont également nécessaires. SUPPORTO PER DISPOSITIVO ROAD-BOOK Per un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara. Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.

04 – 16

SAC UNIVERSEL Cette sacoche robuste et étanche à l’eau est facile à installer sans matériel de montage supplémentaire. Le volume de la sacoche est d’env. 5 l. En cas d’utilisation sur des modèles Freeride, le support arrière 720.12.927.044 est nécessaire. BORSA UNIVERSALE Robusta borsa impermeabile, che si monta senza bisogno di ulteriori accessori. La capacità della borsa è di circa 5 l. Per utilizzarla sui modelli Freeride è necessario montare la piastra posteriore 720.12.927.044.

600.12.073.000 DÉROULEUR DE ROAD BOOK Un support robuste et imperméable avec un éclairage et une contenance énorme : Road book de 80 feuilles A5 (env. 17 m). Au choix : entraînement électrique avec frein ou actionnement manuel possible. La vitre s’ouvre et se ferme sans outil. Dimensions du boîtier (L x l x H) : 197 x 124 x 70 mm. Lors du montage sur une EXC à partir de l’année-modèle 2014, un faisceau de câbles supplémentaires 777.11.979.010 est nécessaire. DISPOSITIVO ROAD-BOOK Robusto supporto impermeabile illuminato di grande capacità: Road book con 80 fogli DIN A5 (circa 17 m). A scelta azionamento elettrico con freno o azionamento manuale. Il coperchio può essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni alloggiamento (L x P x H): 197 x 124 x 70 mm. Per il montaggio sui modelli EXC dal MY 14 è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

NAVIGATION + BAGAGES » NAVIGAZIONE E BAGAGLI

620.02.903.150 SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions : 170 mm x 130 mm x 35 mm. Permet de conserver documents, cartes, GPS et appareils de communication (par ex. portable) dans votre champ de vision, à l’abri de l’humidité et des vibrations. Nécessaire pour le montage : Support 620.02.903.100. BORSA GRANDE PER GPS / PDA Dimensioni: 170 mm x 130 mm x 35 mm. Tiene i documenti, le cartine, il navigatore e i sistemi di comunicazione (ad es. il telefono cellulare) nel campo visivo asciutti e protetti dalle vibrazioni. Per il montaggio occorrono: supporto 620.02.903.100.

620.02.903.100 SX / EXC FREERIDE 250 R / 350

601.12.092.070

SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA Utilisation exclusivement possible sur un support de guidon d’origine. SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Può essere montato solo sulla staffa manubrio originale.

FIXATION SUR GUIDON À usage universel pour le montage du support de GPS. SUPPORTO A MANUBRIO PER GPS Uso universale per il montaggio del supporto GPS.

134


17 135


SXS.15.350.700 I MAP SXS.15.350.700 II MAP FREERIDE 350

15 – 17

KIT FILTRE À AIR FACTORY Le kit filtre à air “Factory” offre une puissance accrue grâce à un débit d’air plus important. Pour augmenter davantage la puissance, nous recommandons le montage du silencieux arrière usine Akrapovic Slip-On. En fonction du piston de série, classe I ou II, il est nécessaire de commander le kit correspondant. KIT FILTRO ARIA FACTORY Il kit filtro aria factory fornisce più potenza grazie al maggiore passaggio d’aria. Per aumentare ulteriormente la potenza, consigliamo di montare anche il set silenziatore “slip-on” factory Akrapovic. Si deve scegliere il kit adatto in base al pistone di serie (classe I o II).

720.13.900.000 FREERIDE 350 KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

773.11.953.000

FREERIDE » FREERIDE

FREERIDE 250 R / 350 BATTERIE LITHIUM ION 5S Nos batteries lithium-ion se distinguent par les avantages suivants : – 1 kg de moins que les batteries de série 773.11.053.000 – 1,6 kg de moins que les batteries de série 585.11.053.000 – Rapport prix / gain de poids imbattable – Peut être montée dans n’importe quelle position en raison de l’absence d’acide – Technique sûre et grande longévité Caractéristiques techniques : – Batterie lithium-ion 12 V sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé – 2,5 ampéres – Courant de charge maximum pour chargement rapide – 12 ampéres – Chargement rapide avec courant de charge élevé (jusqu’á 90 % en 6 min) – Trés faible autodécharge (max. 5 % par mois) – Équilibrage de la charge / décharge de toutes les cellules par compensateur – Ne contient pas de métaux lourds

BATTERIA LITIO 5S Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – 1 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor pito-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi – Tecnologia sicura ed elevata durata utile Specifiche tecniche: – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione – Capacitá; 1,2 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.) – Minima autoscarica (max. 5 % al mite) – Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pitant

136


720.32.900.000 FREERIDE 350

14 – 17

EMBRAYAGE AUTOMATIQUE La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro. FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile. – Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

720.05.979.000 SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ces silencieux slip-on d’usine ont été conçu en collaboration avec Akrapovic pour les exigences les plus extrêmes en utilisation tout-terrain intensive et spécialement adaptés aux caractéristiques de KTM. Les avantages : – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Une accélération plus précise et donc une traction améliorée – Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Un support soudé fixe – Embout en carbone Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.

137

SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY Questi silenziatori “slip-on” factory sono stati sviluppati in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada e messi a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Costruiti in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale in carbonio Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

18

FREERIDE 350


548.02.021.100

630.02.021.100

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

548.02.021.000

FREERIDE » FREERIDE

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite. Les avantages : – Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal – Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre – Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble métallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.

U695.1716

781.02.922.000

KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

138


FREERIDE 250 R / 350 JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

720.13.902.144 / 04

FREERIDE 250 R / 350 / E

FREERIDE 250 R / 350 / E

14 – 17

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.

LEVIER DE FREIN FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. LEVA FRENO RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

781.12.916.000

777.02.944.000

SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

139

14 – 17

18

781.02.924.000

720.02.931.144 / 04


HIGH VERSION

603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30 PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

LOW VERSION

780.02.079.100 / 04 780.02.079.200 / 28 780.02.079.200 / 30 PROTÈGE MAIN PARAMANI

FREERIDE » FREERIDE

720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 PROTEGE MAIN MX Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie de moulage par injection bi-composant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Questi paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

140


765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30

18

PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. PARAMANI ALLUMINIO Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

141


770.12.005.000

585.12.050.144

AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur permet un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

772.12.905.444 SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

585.12.050.100 AMORTISSEUR DE DIRECTION Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement faible – Sensibilité de réaction – Réglage de vitesse élevé – Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili

770.12.005.144 FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

FREERIDE » FREERIDE

770.12.005.644 RÉHAUSSE DE GUIDON SXS Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

SXS.07.125.200 ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800. MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800.

142


789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444

32 MM 37 MM 42 MM 47 MM 52 MM

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

772.39.974.200 FREERIDE 350

515.39.974.200 FREERIDE 250 R

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030

10 MM 20 MM 30 MM

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.

143

18

772.02.002.144


794.30.920.044 FREERIDE 250 R / 350 BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

FREERIDE » FREERIDE

773.38.941.044

SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

548.13.951.100

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350

700.13.903.000

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

SXS.07.450.265

777.34.931.144

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 5 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

772.30.902.144

SXS.11.350.235

FREERIDE 350 BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

FREERIDE 350 COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

144

720.02.903.000 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.


700.07.025.050 / 28

700.07.025.051 / 28

471.08.010.000 / 28

CAPOT DE BATTERIE GAUCHE PROTEZIONE BATTERIA SINISTRA

CAPOT DE BATTERIE DROIT PROTEZIONE BATTERIA DESTRA

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

700.08.041.000 / 28

700.08.042.000 / 28

700.08.002.000 / 28

CACHE LATERAL GAUCHE FIANCATINA SINISTRA

CACHE LATERAL DROIT FIANCATINA DESTRA

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

700.08.113.100 / 28

700.08.054.000 / 28

471.01.094.000 / 04 471.01.094.000 / 28

FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

700.08.013.000 / 28

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

FREERIDE E-SX

18

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

145


720.08.190.000 FREERIDE 250 R / 350 / E-SX / E-XC

FREERIDE » FREERIDE

KIT STICKERS FREERIDE KIT GRAFICHE FREERIDE

725.08.190.100

725.08.190.000

FREERIDE E-SX / E-XC

FREERIDE 250 R / 350

KIT STICKER RACE LINE KIT GRAFICHE RACE LINE

KIT STICKER RACE LINE KIT GRAFICHE RACE LINE

146


700.07.040.100

700.07.040.000

FREERIDE E-SX

FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

SELLE HAUTE Environ 7 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Circa 7 mm più alta della sella standard.

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 7 mm più bassa della sella standard.

700.07.940.000 FREERIDE 250 R / 350 / E SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. Dans le cas de l’E-SX, env. 7 mm plus haute que la selle standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard. Sulla E-SX ca. 7 mm più alta della sella standard.

720.12.927.044 SUPPORT ARRIÈRE Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000. PIASTRA POSTERIORE Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando la borsa posteriore universale da 5 L 781.12.978.000.

147

18

FREERIDE 250 R / 350


20°

780.03.940.244 REPOSE PIED SUR PIVOT Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20 ° vers l’avant et l’arrière – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20 ° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

777.07.988.017

FREERIDE » FREERIDE

FREERIDE 350 RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

148


–25 MM

725.12.955.044

–25 MM

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

780.09.099.000 FREERIDE 250 R / 350 / E-SX / E-XC JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

U695.1087 PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX 4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm. KIT ADESIVI PER MOZZI 4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

781.09.999.000 FREERIDE 250 R / 350 / E-SX / E-XC JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

777.10.976.050 / 04 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

777.10.976.150 / 04 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

149

18

781.01.900.100


150

FREERIDE » FREERIDE


725.13.975.000 / 30

777.13.975.030

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. SUPPORTO PINZA FRENO Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

700.10.060.000

781.04.070.100 / 04

230 MM

FREERIDE 250 R / 350 GUIDE CHAINE GUIDACATENA

18

DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

151


720.10.951.046 / 04 720.10.951.048 / 04 720.10.951.050 / 04

Z46 Z48 Z50

FREERIDE » FREERIDE

COURONNE ORANGE Cette couronne offre non seulement un look cool, mais aussi les avantages suivants : – Fabriquée en aluminium 7075-T6 haute-résistance, l’alu le plus solide du monde – Circulation propre, rectiligne et sans à-coups de la chaîne, car elle est polie à la perfection avec une précision de 0,002 mm – Grâce à des cavités anguleuses entre les dents, aucune pierre ni aucune saleté ne se coince sous la chaîne – Toutes ces propriétés sont synonymes d’une usure inférieure et d’une durée de vie extrême – Orange anodisé, avec une peinture durable, organique et écologique En cas d’utilisation de la couronne Z50 à compter de l’année 2014, des problèmes de place peuvent survenir avec le guide-chaîne monté de série. Si tel est le cas, le guide-chaîne 773.04.070.310 doit être utilisé. CORONA CATENA ARANCIO Questa corona catena non è solo bella da vedere, ma offre anche i seguenti vantaggi convincenti: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e alle particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – Tutte queste caratteristiche significano una minore usura e una lunghissima durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente Utilizzando la corona catena Z50 a partire dal MY 14 si possono avere problemi di spazio con il guidacatena di serie. In questo caso, utilizzare il guidacatena 773.04.070.310.

152


720.35.994.000 / 04

720.35.936.000

775.30.994.000 / 04

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350

FREERIDE 350

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio.

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.

I PARAMOTORE KTM IN ALLUMINIO OFFRONO LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

725.03.990.000

720.03.990.100

FREERIDE 250 R

FREERIDE 350

SABOT PARAMOTORE

SABOT PARAMOTORE

18

LES SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRENT LA PROTECTION LA PLUS EFFICACE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR : – Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur – Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur – Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude – Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM – Finition de qualité haut de gamme – Montage facile et rapide

153


154

FREERIDE » FREERIDE


720.06.920.003

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

FREERIDE 350, PRE-OILED

725.06.920.003 FREERIDE 250 R, PRE-OILED

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

725.32.975.044

720.03.994.000

FREERIDE 250 R

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

720.10.961.000

720.09.961.000

720.32.975.044 FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350 PROTECTION DE DISQUE AVANT PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE

18

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

155


156

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX


AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’UN TÉ DE FOURCHE FRAISÉ SUR CNC ? Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche KTM Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC? Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità, adatta alla forcella KTM Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

463.01.996.000 65 SX 02 – 16 DOUBLE SCREWED

470.01.996.000 85 / 105 SX DOUBLE SCREWED BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.

460.01.999.022 / 04 65 SX

471.01.999.014 / 04 85 / 105 SX

14 MM OFFSET

03 – 17

470.01.099.020 / 04 85 / 105 SX

22 MM OFFSET

12 – 17

20 MM OFFSET

03 – 17

19

TÉ DE FOURCHE FACTORY PIASTRE FORCELLA FACTORY

157


H LIG

HIG H 50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

NEW!

471.04.905.000 85 SX

14 – 17

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

158


19 159


SXS.15.085.044 85 SX

13 – 17

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Les culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour tout pilote. Elles possèdent les caractéristiques suivantes : – Culasse séparée de la chambre de combustion – Pas besoin de remplacer l’ensemble de la culasse en cas d’usure, l’élément suffit – Les alliages d’aluminium utilisés assurent une dissipation optimale de la chaleur, et donc un rendement optimal Pour augmenter davantage les performances de ta moto, nous conseillons d’associer les culasses SXS aux pièces suivantes : – Boîtier digital SXS – Échappement d’usine Livré sans insert de chambre de combustion IMPORTANT : Nous recommandons d’opter pour la pulvérisation de carburateur de série de ton véhicule. Tu trouveras plus d’informations à ce sujet auprès de ton revendeur agréé. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Le teste cilindro SXS con camera di combustione variabile sono un “must” per ogni pilota e offrono le seguenti caratteristiche: – Testa cilindro separata dalla camera di combustione – Nessuna sostituzione dell’intera testa cilindro in caso di usura, deve essere sostituito soltanto l’inserto – Le leghe in alluminio utilizzate garantiscono una dispersione ottimale del calore e quindi uno sfruttamento ottimale della potenza Per aumentare ulteriormente la performance della motocicletta consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS con i seguenti componenti: – Modulo di accensione digitale SXS – Impianto di scarico di serie Consegna senza inserto per la camera di combustione. IMPORTANTE: Come ugelli del carburatore consigliamo di utilizzare quelli di serie del veicolo. Per informazioni più dettagliate sugli ugelli del carburatore, consultare il proprio concessionario.

461.31.917.000 50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

65 SX

04 – 17

VITE DI REGOLAZIONE ARIA MINIMO Le diamètre extérieur supérieur de la tête de vis évite l’encrassement du canal de la vis de réglage. La vis désormais plus longue est plus facile à atteindre pour régler le mélange de ralenti sur le carburateur. VIS DE RÉGLAGE DE RALENTI Grazie al maggior diametro esterno della testa della vite, si riduce l’imbrattamento del condotto della vite di regolazione. Inoltre, la vite ora più lunga è più facile da raggiungere per regolare la miscela del minimo sul carburatore.

SXS.13.085.081 85 SX

13 – 17

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Insert de chambre de combustion pour la culasse SXS possédant les propriétés suivantes : – Fabriqué en un alliage spécialement conçu pour cette application – Le matériau utilisé possède une excellente conductivité pour une chambre de combustion similaire, permettant ainsi d’augmenter la puissance du moteur – Réduction des détonations indésirables, ce qui influence positivement la durée de vie de l’élément ainsi que les performances du moteur TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Inserto per la camera di combustione per la testa cilindro SXS con le seguenti caratteristiche: – Realizzato in una lega appositamente sviluppata – Aumento della performance del motore grazie all’eccellente conduttività termica del materiale utilizzato con camera di combustione invariata – Riduce le detonazioni involontarie nel cilindro, che a sua volta influisce positivamente sulla durata di impiego, nonché sulla performance del motore

SXS.13.085.061 85 SX

13 – 17

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion fabriqué en aluminium de la plus haute qualité, avec forme de chambre de combustion de série. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Inserto per la camera di combustione realizzato in alluminio di altissima qualità con forma della camera di combustione di serie.

160


SXS.16.105.000 85 SX

13 – 17

KIT 105 SXS Kit Big Bore pour une augmentation de la cylindrée (105 au lieu de 85). Ce kit contient aussi la culasse SXS avec une chambre de combustion variable ainsi que l’insert de chambre de combustion MX. Ce kit conjugue ainsi l’avantage d’une grande quantité de couple et d’une performance de pointe ainsi que les avantages d’une culasse SXS à chambre de combustion variable. KIT SXS 105 Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105 anziché 85). Questo kit contiene anche la testa del cilindro SXS con camera di combustione a volume variabile e la camera di combustione MX, pertanto unisce il vantaggio di tutta la coppia e potenza di punta possibile a quella della testa del cilindro SXS con camera di combustione a volume variabile.

452.12.948.244

452.12.948.344

50 SX MINI

50 SX

14 – 17

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %. KIT RIDUZIONE POTENZA Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.

19

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %. KIT RIDUZIONE POTENZA Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.

14 – 17

161


35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE : LES ÉCHAPPEMENTS D’USINE FMF SONT SPÉCIALEMENT CONÇUS POUR LA DURE VIE SUR LE TERRAIN. C’EST POURQUOI ILS SONT FABRIQUÉS À PARTIR DE TÔLE D’ACIER DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, EXTRÊMEMENT SOLIDE ET RÉSISTANTE. LA SURFACE NICKELÉE, INOXYDABLE ET POLIE ASSURE UNE ESTHÉTIQUE ÉLÉGANTE. AUTRES CARACTÉRISTIQUES : – Plage de régimes plus large et plus régulière – Vitesse de pointe plus élevée – Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – Joints toriques inclus Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine FMF.

35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE: I COLLETTORI SCARICO FACTORY FMF SONO STATI SVILUPPATI SPECIFICATAMENTE PER LA DURA VITA NEL FUORISTRADA. È PER QUESTO CHE È STATA UTILIZZATA UN LAMIERA DI ACCIAIO DI ALTA QUALITÀ PARTICOLARMENTE ROBUSTO E RESISTENTE. LA FINITURA SUPERFICIALE NICHELATA LUCIDA INOSSIDABILE ASSICURA UN LOOK RAFFINATO. PER MOLTI ANNI. ULTERIORI CARATTERISTICHE: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF.

SXS.13.085.500 85 / 105 SX

13 – 17

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.05.085.390 85 SX

03 – 17

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.

SXS.09.050.500 50 SX

09 – 17

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

162


LES SILENCIEUX D’USINE FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUT DE GAMME. LES AVANTAGES : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine FMF.

I SILENZIATORI FACTORY FMF (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMA. I VANTAGGI: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory FMF.

453.05.979.000

SXS.08.085.550

50 SX

85 / 105 SX

03 – 17

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

19

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

16 – 17

163


NEW!!

463.05.907.100

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

65 SX

16 – 17

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY Un système d’échappement usine développé par nos services, parfaitement adapté à ta moto. Les avantages : – Une maniabilité optimale grâce à une courbe de couple généreuse – Un poids minimal pour une puissance maximale – En acier robuste – Surface brute pour un véritable design usine Nous recommandons de le combiner au silencieux pour obtenir un système harmonieux et aux performances optimales. COLLETTORE SCARICO FACTORY Collettore di scarico factory sviluppato internamente e messo a punto appositamente per la tua moto. I vantaggi: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotto in acciaio robusto – Finitura superficiale nichelata lucida inossidabile Si consiglia di abbinarlo al silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate.

NEW!!

463.05.979.000 65 SX

16 – 17

SILENCIEUX FACTORY Ce silencieux apporte un surplus de puissance garanti sur l’ensemble de la plage de régimes. Il s’intègre idéalement aux lignes sportives des mini-motos. Autres avantages : – En aluminium de qualité supérieure – Un son puissant malgré un niveau sonore réduit – Poids réduit – Forme parfaitement ajustée, montage simple Nous recommandons de les combiner à un système d’échappement usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures. SILENZIATORE FACTORY Questo silenziatore garantisce un aumento della potenza lungo l’intera gamma di regimi e si adatta splendidamente alla linea sportiva delle mini moto. Ulteriori vantaggi: – Prodotto in alluminio di altissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio Si consiglia di abbinarlo al collettore di scarico factory per una guidabilità ottimale e prestazioni ancora migliori.

164


SXS.04.085.500 85 / 105 SX

03 – 17

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY Un système d’échappement usine développé par nos services, parfaitement adapté à ta moto. Les avantages : – Une maniabilité optimale grâce à une courbe de couple généreuse – Un poids minimal pour une puissance maximale – En acier robuste – Surface brute pour un véritable design usine Nous recommandons de le combiner au silencieux pour obtenir un système parfaitement harmonieux et aux performances optimales. COLLETTORE SCARICO FACTORY Collettore di scarico factory sviluppato internamente e messo a punto appositamente per la tua moto. I vantaggi: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotto in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory Si consiglia di abbinarlo al silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate.

SXS.05.085.390 85 SX

03 – 17

BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.

SXS.06.085.550 85 / 105 SX

03 – 17

19

SILENCIEUX FACTORY Ce silencieux apporte un surplus de puissance garanti sur l’ensemble de la plage de régimes. Il s’intègre idéalement aux lignes sportives de ta moto. Autres avantages: – En aluminium de qualité supérieure – Un son puissant malgré un niveau sonore réduit – Poids réduit – Forme parfaitement ajustée, montage simple Nous recommandons de le combiner au système d’échappement usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures. SILENZIATORE FACTORY Questo silenziatore garantisce un aumento della potenza lungo l’intera gamma di regimi e si adatta splendidamente alla linea sportiva della tua moto. Ulteriori vantaggi: – Prodotto in alluminio di altissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio Si consiglia di abbinarlo al collettore di scarico factory per una guidabilità ottimale e prestazioni ancora migliori.

165


SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRÊMEMENT POUSSÉS ET DÉVELOPPÉS SPÉCIALEMENT AVANT D’ÊTRE COMMERCIALISÉS ? LES FAITS : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – Marquages de la position pour un réglage facile – Mousse de guidon incluse SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO INTENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO? CARATTERISTICHE SALIENTI: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Paracolpi manubrio compresi

U691.2010 50 SX

01 – 17

U695.0997 65 SX 85 SX

02 – 17 03 – 12

GUIDON RENTHAL ORANGE MANUBRIO RENTHAL ARANCIO

NEW!

471.02.901.100 / 04

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

85 SX

13 – 17

GUIDON L’aluminium spécialement conçu pour ce guidon permet de renoncer à une traverse – sans répercussions négatives sur la rigidité et la flexibilité nécessaires du guidon. MANUBRIO L’alluminio utilizzato appositamente per questo manubrio consente di eliminare la barra trasversale, senza incidere negativamente sulla rigidità necessaria e sulla flessibilità del manubrio.

166


777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030 85 SX

10 MM 20 MM 30 MM

13 – 17

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

SXS.07.125.200 85 SX

65 SX 85 SX

14 – 17 13 – 17

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800. MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800.

19

777.02.944.000

13 – 17

167


SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial. SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.14.085.032 85 SX

03 – 17

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.13.050.034 50 SX MINI 50 SX

09 – 17 09 – 17

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SXS.13.085.033 85 SX

13 – 17

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage. PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.

SXS.14.050.132 50 SX

09 – 17

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.12.065.044 65 SX

SXS.14.085.035 85 SX

03 – 17

09 – 17

PROTEGE CARTER Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage. PROTEZIONE CARTER Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

168


SXS.14.065.032 65 SX

09 – 17

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

NEW!

794.30.920.044 50 / 65 SX 85 SX

09 – 17 08 – 17

BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

720.02.903.000 65 SX 85 SX

14 – 17 13 – 17

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

NEW!!

SXS.16.050.044 KIT TENDEUR DE CHAÎNE KIT TENDICATENA

16 – 17

700.13.903.000 65 SX 85 SX

14 – 17 13 – 17

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

19

50 SX MINI

169


781.02.924.000 50 50 65 85

SX MINI SX SX SX

12 – 17 12 – 17 09 – 17 03 – 17

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

170


U695.1716 KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

720.13.902.144 / 04 65 SX 85 SX

14 – 17 14 – 17

781.02.922.000

LEVIER DE FREIN FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVA FRENO RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

720.02.931.144 / 04 14 – 17 14 – 17

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 65 SX 85 SX

14 – 17 13 – 17

PROTEGE MAIN MX Ces protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure colorées = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Questi paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

19

65 SX 85 SX

171


// MASTER

THE RIDE Les amortisseurs de grande qualité WP Competition entièrement réglables pour la série de modèles KTM Mini offrent une performance au plus haut niveau pour ces classes. Des composants modernes optimisés pour réduire la friction procurent une performance maximale avec un effort physique réduit.

Détente ajustable Compression haute et basse vitesse réglable Pré-tension du ressort réglable en continu Tous les réglages se font en externe avec les outils standards

Amortisseur WP 50 SXS Competition Ammortizzatore da competizione WP 50 SXS Amortisseur WP 65 SXS Competition Ammortizzatore da competizione WP 65 SXS

www.wp-group.com

172

Gli ammortizzatori da competizione WP per la linea KTM Mini, di alta qualità completamente regolabili, offrono le migliori prestazioni in queste classi. Grazie alle moderne componenti, che ottimizzano l’attrito, favoriscono notevolmente le prestazioni dell’ammortizzatore, in modo da ridurre lo sforzo fisico del giovane pilota. Rimbalzo regolabile Compressione alta e bassa velocità regolabile Precarico a molla regolabile in continuo Tutte le regolazioni fattibili esternamente con strumenti standard


Fourche avant WP 65 SXS Off Road Competition Forcella anteriore da competizione fuori strada WP 65 SXS La nouvelle fourche WP 65 SXS Off-road competition permet un ajustement individuel et des intervalles de maintenance bien espacés. Détente ajustable Compression réglable Pré-tension du ressort réglable en continu Tous les réglages se font en externe avec les outils standards

La forcella da competizione fuori strada WP 65 SXS offre una regolazione individuale, unitamente a intervalli di attesa ben distanziati. Regolazione freno di ritorno Regolazione compressione Regolazione continua precarico molle Ogni regolazione esterna si effettua con utensili standard

Ressorts en option pour la suspension de compétition disponibles uniquement par le biais du réseau de concessionaires. Disponibile come optional presso la rete rivenditori WP la molla per il tuo veicolo da competizione.

HOW TO ORDER

// Fourche avant SXS Off Road Competition

Forcelle da competizione SXS Off Road MODÈLES MODELLI

RESSORT MOLLA

POIDS DU MOTOCYCLISTE PESO GUIDATORE

NUMÉRO DE RÉFÉRENCE CODICE ARTICOLO

65 SX

PLUS MOU / PIU’ MORBIDA

< 35 kg

9501.0056

65 SX

STANDARD / STANDARD

35 – 45 kg

9501.0044

65 SX

PLUS DUR / PIU’ DURA

> 45 kg

9501.0057

Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/haendler

// Amortisseur SXS Competition

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la vostra moto, utilizzate il configuratore del motociclo sul sito www.wp-group.com, oppure cercate il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/haendler

Ammortizzatori da competizione SXS MODÈLES MODELLI

RESSORT MOLLA

POIDS DU MOTOCYCLISTE PESO GUIDATORE

NUMÉRO DE RÉFÉRENCE CODICE ARTICOLO

50 SX

PLUS MOU / PIU’ MORBIDA

15 – 25 kg

9301.0201

50 SX

STANDARD / STANDARD

25 – 35 kg

9301.0202

50 SX

PLUS DUR / PIU’ DURA

> 35 kg

9301.0203

65 SX

PLUS MOU / PIU’ MORBIDA

< 35 kg

9301.0204

65 SX

STANDARD / STANDARD

35 – 45 kg

9301.0205

65 SX

PLUS DUR / PIU’ DURA

> 45 kg

9301.0206

173


Amortisseur WP 85 SXS Trax Shock Ammortizzatore WP 85 SXS Trax L’amortisseur haut de gamme et entièrement ajustable WP TRAX pour le KTM 85 SX offre plusieurs options de réglage pour une optimisation simple du vélo en fonction des exigences de jeunes motocyclistes. Plus de traction et une meilleure prise de la roue pour une accélération plus puissante La moto reste plus haut en passant des bosses en série (ne s’affaisse pas) Plus de sécurité et de confort Détente ajustable Pré-tension du ressort réglable en continu Continuously adjustable spring preload

L’ammortizzatore completamente regolabile WP TRAX per KTM 85 SX, di alto livello qualitativo, consente varie possibilità di impostazione, per una semplice adattabilità, secondo le esigenze dei piloti juniores. • • • • • •

Fourche avant WP 85 SXS Off Road Competition Forcella anteriore da competizione off road WP 85 SXS La fourche WP 85 SXS Off Road Competition Front permet un ajustement individuel en fonction du cycliste et de son style : Technologie Closed Cartridge 43 mm Meilleure réactivité par l’utilisation de composants optimisés pour réduire la friction Détente ajustable Compression réglable Pré-tension du ressort réglable en continu

HOW TO ORDER

La forcella anteriore da competizione fuori strada WP 85 SXS può essere regolata indivdualmente per ciascun pilota e per ogni stile di guida:

Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/haendler

• •

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la vostra moto, utilizzate il configuratore del motociclo sul sito www.wp-group.com, oppure cercate il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/haendler

• • •

www.wp-group.com

La maggior trazione e aderenza della ruota posteriore consente una migliore accelerazione In una sequenza di dossi, la moto arriva più in alto (senza “compressione”) Una maggiore sicurezza e un maggior comfort durante la guida Smorzamento rimbalzo regolabile Smorzamento della compressione alta e bassa velocità regolabile Precarico della molla regolabile in continuo

Tecnologia del cartridge da 43 mm Miglioramento della risposta, grazie ai componenti che ottimizzano l’attrito Smorzamento rimbalzo regolabile Smorzamento della compressione regolabile Precarico a molla regolabile individualmente

174


453.03.994.000 / EB

471.35.924.044 / 04

50 SX

85 SX

16 – 17

463.03.994.000 / EB 65 SX

13 – 17

TUYEAU DE RADIATEUR ORANGE MANICOTTI RADIATORE ARANCIO

16 – 17

471.03.994.000 / 04 85 SX

13 – 17

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

781.07.908.144 65 SX

10 – 17

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

777.07.908.244 85 SX

13 – 17

471.07.940.000

471.07.940.100

85 SX

85 SX

13 – 17

SELLE HAUTE Grandir petit à petit avec sa moto. Pour les pilotes du futur un peu plus grands. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Crescere un po’ alla volta insieme alla moto. Per i piloti un po’ più grandi del futuro. Circa 20 mm più alta della sella standard.

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

13 – 17

SELLE BASSE À peine en selle et pas encore assez grand pour la moto ? Permet aussi aux pilotes de petite taille d’avoir un contrôle optimal de la moto. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Hai appena cambiato modello e non sei abbastanza grande per la moto? Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

471.07.940.200 85 SX

U695.1010

13 – 17

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

19

VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

175


463.08.990.000

471.08.990.100

65 SX

85 SX

16 – 17

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

13 – 17

453.08.990.000

471.08.990.000

50 SX

85 SX

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

16 – 17

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

176

13 – 17


19 177


461.10.051.150 / 04

Z50

65 SX

470.10.051.148 / 04

Z48

85 SX

470.10.051.149 / 04

Z49

85 SX

470.10.051.150 / 04

Z50

85 SX COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances ! – Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue – Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues – Liaison permanente par rivets extrêmement résistants – Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga – Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio – Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

725.13.975.000 / 30 50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

85 SX

13 – 17

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. SUPPORTO PINZA FRENO Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

178


720.09.961.000 85 SX

13 – 17

PROTECTION DE DISQUE AVANT Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

470.09.060.200 85 SX

DISQUE DE FREIN WAVE Disque de frein flottant en acier inoxydable. Comme le disque chaud peut se dilater, le point de pression reste constant, même à des températures et à des niveaux de sollicitations extrêmes. La condition préalable idéale pour des chronos d’une rapidité constante. Pour le montage, vous avez également besoin du kit de montage d’étrier de frein avant 720.09.960.044. DISCO FRENO WAVE Disco freno flottante in acciaio inox. Dato che il disco freno si dilata con il calore, il punto di pressione rimane costante persino con temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044.

720.10.961.000 85 SX

260 MM

13 – 17

13 – 17

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

700.10.060.000 85 SX

777.13.975.030

230 MM

13 – 17

DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

19

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

179


UNE EXPÉRIENCE TOUT-TERRAIN N’EST PAS UN GOÛTER D’ANNIVERSAIRE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRENT UNE PROTECTION OPTIMALE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR. – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Une finition de qualité supérieure – Un montage facile et rapide

L’USO IN FUORISTRADA NON È UNA COSA DA BAMBINI! I PARAMOTORE KTM IN ALLUMINIO OFFRONO LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

462.03.090.000 65 SX

09 – 17

SABOT PARAMOTORE

471.03.990.000

50 / 65 / 85 SX » 50 / 65 / 85 SX

85 SX

13 – 17

SABOT PARAMOTORE

180


19 181


510.12.093.000

510.12.092.000

780.29.962.000 / 30

OUTILS » ATTREZZI

DÉMONTE PNEU COURT L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version courte parfaite pour la sacoche banane. LEVAGOMME CORTO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi.

RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec fond magnétique : Fini les vis perdues ! Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX. VASSOIO MAGNETICO Magnetico. Mai più viti perse! Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.

OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

DÉMONTE PNEU LONG L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version longue pour des efforts réduits au minimum. LEVAGOMME LUNGO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – versione lunga che richiede molta meno forza.

781.29.984.000 JEU DE DEMONTES PNEUS En aluminium anodisé orange haute résistance ; ne convient pas pour le montage de pneus mousse. Avec clé à œil intégrées DN 32, 27, 17, 13 et 10 mm. SET LEVAGOMME In alluminio anodizzato arancio ad alta resistenza, non adatto per il montaggio di pneumatici con mousse. Con chiavi ad anello integrate da 32, 27, 17, 13 e 10 mm.

000.29.098.200 JEU DE TOURNEVIS Jeu de tournevis 5 pièces de qualité supérieure au design KTM. SET DI CACCIAVITI Set di 5 cacciaviti di alta qualità nel design KTM.

000.29.901.000 BEAD BUDDY Le Bead Buddy, votre bras droit pour le montage de pneus. Maintient le pneu sur la jante et facilite considérablement le montage. Il suffit de l’insérer dans le rayon. Particulièrement recommandé pour le montage des Bib mousse. FERMA COPERTONE Bead Buddy: la tua terza mano per montare le gomme. Tiene la gomma in sede nel canale del cerchio, facilitandone considerevolmente il montaggio. Basta agganciarlo nel raggio ed è fatta. Particolarmente consigliato per il montaggio di pneumatici con mousse.

182


000.29.996.000

772.12.991.100

CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE Clé dynamométrique de grande qualité, réglable (2 – 25 Nm), fournie avec les accessoires suivants : – Clé à rayons emboîtable, taille 5,65 et 6,95 mm – Cliquet ¼" emboîtable – Douille pour cliquet : Clé à douille 8, 10, 13 mm, 15 Torx CHIAVE DINAMOMETRICA Chiave dinamometrica regolabile da 2 – 25 Nm di alta qualità corredata dei seguenti accessori: – Chiavi inseribili per raggi da 5,65 e 6,95 mm – Cricchetto inseribile da ¼" – Inserti per cricchetto: chiave a tubo da 8, 10, 13 mm, Torx da 15

CLÉ A RAYON 6 mm et 7 mm. CHIAVE TIRARAGGI 6 mm e 7 mm.

000.29.020.000 50 / 65 SX CLÉ A RAYON 5 mm et 5,6 mm. CHIAVE TIRARAGGI 5 mm e 5,6 mm.

000.29.015.000 PINCE A CABLE Un outil de qualité très pratique que nous recommandons pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00 comme un professionnel. PINZA TORCIFILO Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.

579.29.020.000 SX / SMR / EXC DÉRIVE CHAÎNE 5/8" x 1/4". SMAGLIATORE CATENA 5/8" x 1/4".

U695.1130

FIL DE SECURISATION 200 m Câble 0,61 mm de diamètre. FILO SICUREZZA 200 m Filo di 0,61 mm di diametro.

RILSANS ORANGE 100 pièces, longueur : 20 cm. FASCETTE ARANCIONI Confezione da 100 pezzi, lunghezza: 20 cm.

20

548.12.016.000

183


OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS » ATTREZZI

000.29.098.000 BOITE À OUTILS Caisse à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 4 à 14, six pans femelle de 3 à 8, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e Torx. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

000.29.999.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

07 – 17 07 – 17 07 – 17 08 – 17

KIT VISSERIE Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat des pièces détachées. KIT VITERIA Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.

000.29.098.400

U695.1126 CLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUE Avec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons ne soient trop serrés. Un couple trop important lors du serrage des écrous de rayons est la cause la plus fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm. CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGI In questa chiave dinamometrica raggi la coppia è preimpostata a 5,4 Nm. Consente di evitare un serraggio eccessivo del nipplo. Una coppia di serraggio troppo elevata dei nippli dei raggi è la causa più frequente di rottura dei raggi. Apertura chiave 6,8 mm.

BOITE À OUTILS Caisse à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 6 à 24, six pans femelle de 3 à 10, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx de 15 à 55. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e Torx da 15 a 55. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

184


20 185


794.12.966.000

RÈGLE RÉGLAGE PRÉCONTRAINTE Facilite nettement le travail lors du réglage de la flèche. Version pliable pour rangement facile dans la boîte à outils. MISURA PRECARICO Facilita notevolmente il lavoro di regolazione del precarico. Ad aste rigide pieghevoli, trova posto nella maggior parte delle cassette degli attrezzi.

POMPE À AIR POUR AIRFORK Outil indispensable pour un réglage parfait et individuel de ta fourche à air. Avec cette pompe de haute qualité vigoureusement testée par KTM, tu peux régler ta fourche à air parfaitement selon tes exigences et les conditions de terrain – directement sur la piste, en quelques secondes. Grâce à ce système, tu es toujours READY TO RACE ! POMPA ARIA PER FORCELLA Attrezzo indispensabile per una messa a punto perfetta e personalizzata della tua forcella pneumatica. Con questa pompa di alta qualità e ampiamente testata da KTM, nel giro di pochi secondi puoi regolare la tua forcella pneumatica direttamente su strada, in modo efficace e perfetto in base alle tue esigenze e alle condizioni del percorso. Per essere sempre READY TO RACE.

OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS » ATTREZZI

000.29.090.100

583.10.025.000 CLÉ À ENTRAXE L’outil idéal pour contrôler la position de la roue lorsque vous tendez la chaîne. CALIBRO ASSETTO RUOTA Lo strumento ideale per verificare la corretta posizione della ruota quando si tende la catena.

000.29.990.010 SX

13 – 17

CENTREUR SUPPLÉMENTAIRE Centreur supplémentaire pour utilisation de la règle de mesure de précontrainte avec de grands diamètres d’axe. ADATTATORE PERNI MAGGIORATI Spinotto supplementare per utilizzare la misura precarico con perni di diametro maggiore.

503.05.017.000 / 04 TIRE RESSORT Permet le démontage et remontage rapide des ressorts. GANCIO MOLLE Comodo sgancio delle molle.

590.29.041.000 0.10; 0.12; 0.15; 0.20; 0.25

590.29.041.100

000.29.997.000

0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35 JAUGE D’ÉPAISSEUR SPESSIMETRO

583.12.078.000 SACOCHE À OUTIL BORSA ATTREZZI

OUTIL MULTIPLE L’alternative pratique disposer pour d’outils en route. Très pratique, tu peux utiliser l’outil emballé dans un petit sac pour les vissages suivants : clé hexagonale 14, 12, 10, 8 mm ; clé à douille 6, 8, 13 mm ; embout pour empreinte longitudinale, empreinte cruciforme, 5 mm / 6 mm six pans creux, 25 / 30 et 40 / 45 Torx ; ouvre-bouteille ; possibilité de fixation pour clé à douille 3/8" et 1/4". ATTREZZO MULTIFUNZIONE L’alternativa perfetta agli attrezzi quando sei in viaggio. Fornito con una pratica borsa, può essere utilizzato per i seguenti raccordi a vite: 14, 12, 10, 8 mm chiave esagonale; 6, 8, 13 mm chiave a tubo; inserti per fessura longitudinale, taglio a croce, 5 mm / 6 mm esagono cavo, 25 / 30 e 40 / 45 Torx; apribottiglie; possibilità di attacco per chiave a tubo 3/8" e 1/4".

186


773.29.068.000

773.12.030.000

CONTRÔLEUR DE PRESSION DIGITAL Application pratique et simple. Compatible avec tout type de valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure maximale : 11 bar / 154 psi. MANOMETRO DIGITALE PNEUMATICI Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di misura: 11 bar / 154 psi.

POMPE DE GONFLAGE À PIED Petite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar. Hauteur : env. 170 mm une fois replié. POMPA ARIA A PEDALE Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

548.29.068.000

773.12.066.000

CONTRÔLEUR DE PRESSION Utilisation facile ! Plage de mesure 0 bar – 4 bar. Mandrin pivotant sur 90 ° sur un câble en acier inoxydable flexible. La tige de valve est ainsi facilement et rapidement accessible. Mesures très précises par une membrane intérieure résistante. La pression interne est relâchée après usage par la soupape de sécurité (bouton poussoir). MANOMETRO PNEUMATICI Facile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina girevole di 90 ° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrappressione (pulsante).

POMPE À AIR POUR FOURCHE À CARTOUCHE L’outil recommandé lorsque vous souhaitez adapter précisément la fourche à cartouche fermée à vos souhaits. Pour ajuster la pression d’air de l’amortissement en compression. POMPA ARIA PER FORCELLA Attrezzo consigliato a chi vuole adattare la forcella a cartuccia chiusa alle proprie esigenze specifiche. Per adattare la pressione dell’aria dello smorzamento in compressione.

794.19.910.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F

000.29.016.000

16 – 17 17 16 – 17

SX

CLOSED CARTRIDGE

07 – 17

OUTIL MULTI-FONCTION Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. MULTIFUNZIONE Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

777.19.910.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

CLOSED CARTRIDGE

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

20

CLÉ DE RÉGLAGE DE PRÉCONTRAINTE Outil pratique pour régler la précontrainte de l’amortisseur sans avoir à démonter ce dernier. REGOLATORE PRECARICO MOLLA Pratico utensile per regolare il precarico dell’ammortizzatore senza doverlo smontare.

187


OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS » ATTREZZI

584.29.074.000

772.11.942.144 SX EXC

CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Indispensable dans tous les ateliers / garages. Pour tester, charger et entretenir facilement les batteries. Chargement des batteries entièrement automatique et en douceur grâce à la limite de chargement programmée. Affichage de l’état de charge sur un écran LC clair. Protection contre l’inversion de polarité, les courts-circuits et la surcharge. Adaptateur pour UK : 584.29.074.001, adaptateur pour AUS : 584.29.074.002 Attention : Le chargeur ne doit pas être raccordé plus de 24 heures à des batteries lithium-ion. Les batteries lithium-ion ne sont par ailleurs pas adaptées au chargement de maintien. CARICABATTERIE CON TESTER Non deve mancare in nessuna officina / nessun garage. Provare, ricaricare e tenere le batterie sempre pronte con la massima facilità. Ricarica completamente automatica e delicata della batteria con curva di carica programmata. Il display LC chiaro visualizza lo stato di carica. Protezione contro l’inversione di polarità, i cortocircuiti e il sovraccarico. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002 Attenzione: non lasciare collegato il caricabatterie per più di 24h a batterie agli ioni di litio, che sono inoltre inadatte per la carica di mantenimento.

NEW!

16 – 17 17

772.11.942.044 SX EXC

– 15 – 16

PRISE DE CHARGE EXTERIEURE La meilleure façon pour toujours disposer d’une batterie bien chargée. Une fois la prise installée sur la moto, le branchement du chargeur 584.29.074.000 se fera en un clin d’œil. Câble de chargement 601.29.074.050 fourni. PRESA ALIMENTAZIONE Il modo più semplice per avere una batteria sempre carica. Una volta montata la presa sulla moto, niente può più ostacolare il rapido collegamento al caricabatterie 584.29.074.000. Il cavo di ricarica 601.29.074.050 è compreso.

584.29.074.200

772.06.998.000 / 04 85 SX 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

CHARGEUR DE BATTERIE Chargeur de batterie avec fonction de test. Avantages : – Recharge à courant constant – Recharge à tension courante – Maintien de la charge Livré avec un câble à fixer sur la batterie et un connecteur pour raccorder rapidement la batterie au chargeur. Attention : Le chargeur ne doit pas être raccordé à des batteries lithium-ion. CARICABATTERIE Caricabatterie con funzione di test. In più: – Carica a corrente costante – Carica a tensione costante – Carica di mantenimento Viene fornito con cavo per installazione fissa alla batteria e spina per collegare velocemente la batteria al caricabatterie. Attenzione: Non collegare il caricabatterie a batterie agli ioni di litio

13 – 17 11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

COUVRE BOÎTIER DE FILTRE Valeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

188


790.12.030.100 / 04

790.12.030.000 / 04

BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 15 mm – 38 mm. TAPPO SILENZIATORE Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm.

BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 37 mm – 62 mm. TAPPO SILENZIATORE Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 37 mm – 62 mm.

452.06.998.000 / 04 50 SX MINI 50 SX

09 – 17 09 – 17

463.06.998.000 / 04 65 SX

98 – 17

790.06.998.100 / 04 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 17 17 16 – 17 17

595.12.030.200 BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour diamètre intérieur 37 mm – 62 mm. TAPPO SILENZIATORE Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 37 mm – 62 mm.

20

COUVRE BOÎTIER DE FILTRE Valeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

189


OUTILS » ATTREZZI OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

781.29.994.000

780.29.065.000 / 04

NETTOYEUR DE JOINTS SPY Cet outil génial devrait être présent dans toutes les caisses à outils. Il permet de nettoyer les joints spy de fourche en toute simplicité. Que ce soit dans le garage ou sur le circuit, cet outil prolonge la durée de vie de vos joints . Pour toutes les fourches 48 mm. STRUMENTO PULIZIA PARAPOLVERE FORCELLA Quitto attrezzo geniale non deve mancare nella cassetta degli attrezzi di una moto. Per rimuovere senza fatica lo sporco dalle guarnizioni della forcella. Che tu sia in garage o direttamente in pista, quitto attrezzo allunga considerevolmente la durata delle guarnizioni. Per tutte le forcelle da 48 mm.

FLASQUE / DOSEUR A HUILE Parfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. La petite bouteille trouve facilement sa place dans votre banane ou votre veste. Contenance 250 ml, avec une graduation pour les différents rapports de mélange (1:40 / 2,5 % ; 1:50 / 2 % ; 1:60 / 1,7 % ; 1:80 / 1,25 %). CONTENITORE OLIO Perfetto per tutti i piloti di 2 tempi in viaggio. Questa piccola bottiglia trova spazio nella borsa attrezzi o nella giacca. Capacità 250 ml, graduata per i vari rapporti di miscela (1:40 / 2.5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1.7 %; 1:80 / 1.25 %).

548.29.035.000

780.29.063.000

ENLÈVE BOUE Ainsi, vous retirez la boue de votre dernière sortie extrêmement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être monté sur la poignée (non fourni). SPATOLA PULIZIA RAGGI Per rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una manopola in gomma da moto (non fornita).

DOSEUR 1.000 ML 1 l Volume. Avec une graduation pour la quantité de liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permettant une manipulation confortable. BICCHIERE GRADUATO 1.000 ML 1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergonomica per una maggiore maneggevolezza.

190


812.12.016.100 250 / 350 SX-F 450 SX-F / SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F FREERIDE 350

11 – 17 13 – 17 12 – 17

CACHE DE DURITE ESSENCE POUR LAVAGE Utilisation fortement recommandée en cas de nettoyage en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence. KIT TAPPI TUBI CARBURANTE PER LAVAGGIO Se ne consiglia vivamente l’uso quando si lava accuratamente la moto, ovvero togliendo il serbatoio. Impedisce che l’acqua entri nel tubo della benzina.

NEW!!

750.29.964.000 / 04 BOÎTIER DU GICLEUR D’INJECTION Pour garder les buses d’injection propres et en bon état. Rangement pour une buse d’injection et ses joints. SCATOLA INIETTORI Per mantenere gli iniettori puliti e sicuri. Può contenere un iniettore e le relative guarnizioni.

780.29.064.000 / 04

20

PORTE BOUGIE Avec un espace pour le rangement des fusibles. CONTENITORE PER CANDELE Con spazio di stivaggio per i fusibili.

191


192

OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO STANDS » CAVALLETTI


451.03.023.300 50 SX

470.03.020.000 65 SX 85 SX 105 SX

03 – 17 03 – 17 04 – 11

777.03.020.000 SX / EXC

03 – 17

BÉQUILLE CAVALLETTO RIMUOVIBILE

780.29.155.000 SX / SMR / EXC TABOURET DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités : – Deux différentes hauteurs possibles – Peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide – Compartiment de dépose pour les essieux avant et arrière lors du démontage de la roue – Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outils ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Particolarità: – Due diverse altezze di utilizzo – Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill” – Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo smontaggio delle ruote – Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi

780.29.155.100 SX / SMR / EXC

781.29.955.100 SX / EXC / FREERIDE 250 R

789.29.955.100

JEUX DE TABOURETS DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis. SET ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico.

SMR / FREERIDE 350 LÈVE MOTO Disponible en 2 différentes hauteurs SX / EXC : 315 mm / 425 mm SMR : 260 mm / 370 mm Charge maximale : 150 kg CAVALLETTO ALZAMOTO Disponibile in due altezze diverse SX / EXC: 315 mm / 425 mm SMR: 260 mm / 370 mm Portata massima: 150 kg

780.03.923.050 EXC FREERIDE 250 R / 350

07 – 17

20

ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALE Spécial sol meuble, comme le sable. Dimensions : 75 mm x 50 mm PIASTRINA GRANDE BASE STAMPELLA Specifico per terreni morbidi come la sabbia. Dimensioni: 75 mm x 50 mm

193


194

OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO TRANSPORT » TRASPORTO


U695.1277 RAMPE POUR MOTO Rampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 55 kg pour une capacité de charge de 180 kg. La longueur totale est d’env. 200 cm, et d’env.100 cm plié. RAMPA PIEGHEVOLE Rampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 55 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.

590.29.050.000

BONBONNE PLASTIQUE KTM 20 l (21 qt.) Bidon plastique KTM orange pour utilisation en compétition. Tuyau flexible et bouchon à vis fournis. La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour le stockage et le transport d’essence. CANESTRO BENZINA IN PLASTICA 20 l, tanica benzina in plastica color arancio KTM per uso in pista. Completa di tubo flessibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti.

ENTONNOIR Entonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une aération optimale. IMBUTO Imbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Diametro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone di riempimento, speciali scanalature per una ventilazione ottimale durante il riempimento.

20

781.12.973.000 / 99

195


TRANSPORT » TRASPORTO OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

780.12.006.000 TAPIS ENVIRONNEMENTAL Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spécial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplacement. Dimensions : 160 cm x 100 cm. TAPPETO ASSISTENZA MOTO Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM garantisce un look ufficiale al 100 % al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.

790.29.930.000 TABLEAU D’AFFICHAGE Pour l’affichage des principales informations destinées au pilote pendant la course ou l’entraînement. Avec stylo. QUADRO INFORMAZIONI Per visualizzare le informazioni più importanti durante le corse o gli allenamenti. Comprende penna per scrivere.

196


790.12.906.000

20

TAPIS ENVIRONNEMENTAL Déjà obligatoire sur de nombreux parcours, ce matelas est conforme au règlement FIM officiel. Les faits : – Fabriqué en polyester, dos caoutchouté – Résiste à l’essence et à l’huile – Design KTM spécial – Taille : 100 x 170 cm TAPPETO ASSISTENZA MOTO Questo tappeto, conforme al regolamento FIM, è già obbligatorio in molte competizioni. Caratteristiche: – In poliestere, con retro in gomma – Resistente alla benzina e all’olio – Speciale design KTM – Dimensioni: 100 x 170 cm

197


548.12.004.000

OUTILS + TRANSPORT » ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

TRANSPORT » TRASPORTO

PROTECTION DE TRANSPORT FACTORY Pour couronnes jusqu’à Z50 et disques de frein 220 mm – 260 mm. PROTEZIONE TRASPORTO FACTORY Per corone catena fino a Z50 e dischi freno da 220 mm – 260 mm.

775.12.950.200 SANGLES AVEC CROCHET 2 pièces. Sangles haut de gamme avec crochets de fixation caoutchoutés et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir et logo KTM PowerParts. CINGHIE CON GANCI Quantità: 2. Cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero con logo KTM PowerParts.

610.12.016.000 BLOQUE FREIN Une aide précieuse pour le chargement de votre moto ou pour le béquillage à l’aide du dispositif de levage de la roue arrière. BLOCCO FRENO Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

548.29.094.100

775.12.950.300

BLOQUE FOURCHE DE TRANSPORT STABILIZZAZIONE COMPRESSIONE FORCELLE

SANGLES Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles peuvent résister à une traction de 280 kg. Dimensions : 3,8 cm x 0,6 m. CINGHIE Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. Dimensioni: 3,8 cm x 0,6 m.

SXS.05.125.600 COUVRE POIGNÉE Évite l’encrassement des poignées. COPPIA COPRIMANOPOLE Evitano manopole sporche.

198


613.12.007.000

600.12.016.000

HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR “BEAST” La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNO “BEAST” Il telo coprimoto KTM per uso esterno offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉ Antivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le cylindre de la serrure contre la saleté. Protection anti-corrosion de haute qualité. LUCCHETTO AD ELEVATA SICUREZZA Lucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. 2 chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.

625.12.007.000 HOUSSE MOTO INTÉRIEUR Aucune chance pour la poussière, les rayures etc. La couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface interne possède une doublure souple. COPRIMOTO USO INTERNO Il telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere, graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo, è interamente impermeabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.

590.12.007.000

20

HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNO Il telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

199


La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution les spécifications techniques, les équipements, le contenu de la livraison, les couleurs, les matériaux, les prestations de services et de maintenance ou autres, ainsi que d’arrêter définitivement la fabrication de certaines pièces sans avis préalable ni indication d’un motif quelconque. Toutes les indications du présent document sont fournies sans aucun engagement et sont données sous réserve d’erreurs, de fautes d’impression, de mise en page et de frappe ; la société KTM Sportmotocycle GmbH se réserve le droit d’apporter les modifications correspondantes. Les pièces figurant dans ce catalogue ne sont assorties d’un marquage (CE, ECE…) que si elles comportent des documents d’homologation. Il appartient au client, le cas échéant, de vérifier auprès des administrations nationales en charge des agréments que ces documents d’homologation offrent, dans le pays dans lequel l’utilisation est prévue, une homologation générale du véhicule concerné équipé de PowerParts. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ Ne pas imiter ! Les pilotes représentés sont des pilotes professionnels. Les photos ont été prises sur des circuits fermés ou sur des routes fermées à la circulation. KTM attire l’attention de tous les pilotes sur la nécessité de porter les vêtements de protection recommandés et de conduire de manière responsable et dans le respect des dispositions pertinentes et applicables du code de la route. La garantie légale du pays concerné s’applique.

KTM Sportmotorcycle GmbH si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i motivi, di modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forniture, colori, materiali, offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di interrompere la produzione di determinati articoli. Tutti i dati sono forniti senza impegno e fatti salvi refusi, errori di stampa, di composizione e omissioni; si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche del caso. In questo catalogo sono marcati esplicitamente solo gli articoli (EC, ECE,...) per i quali sono disponibili i documenti di omologazione. È responsabilità del cliente verificare eventualmente presso le autorità nazionali competenti che tali documenti di omologazione assicurino l’omologazione completa del veicolo in questione con la PowerPart montata nel paese di utilizzo previsto. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Non imitare! I motociclisti qui ritratti sono piloti professionisti. Le fotografie sono state realizzate in circuiti chiusi o su strade chiuse al traffico. KTM invita tutti i motociclisti a indossare l’abbigliamento di protezione prescritto e a guidare con coscienza, nel rispetto delle relative disposizioni applicabili del Codice della Strada. Si applica la garanzia legale del rispettivo paese.

© 2016, KTM Sportmotorcycle GmbH

Art.Nr.: 3212702FR/IT

Le premier plein de tous les moteurs KTM. Primo riempimento di tutti i motori KTM.

KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com

www.kiska.com

Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della fornitura esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle varianti tra le parti particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza professionale e installazione corretta dei KTM PowerParts da parte di un concessionario autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM sono fattori imprescindibili per garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.

Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, S. Cudby, J.P. Acevedo, Future7Media, M. Campelli, C. Morello

N’hésitez pas à vous adresser à votre distributeur KTM agréé pour toute demande de renseignement concernant le contenu de la livraison précis des PowerParts, les pièces de montage éventuellement requises ainsi que les variantes de pièces compatibles avec votre KTM spécifique. Le conseil spécialisé et l’installation dans les règles de l’art des PowerParts KTM par un distributeur KTM agréé à l’aide des outils spéciaux KTM sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.