KTM POWERPARTS OFFROAD 2020

Page 1

FR / IT


INDEX – INDEX

*

* Goûte au plaisir ultime du pilotage


LÉGENDE DIDASCALIA EC Homologation de type CE Omologazione CE

ECE Homologation de type ECE Omologazione ECE

EC-V Système d’homologation de type UE Sistema di omologazione UE per veicoli a motore

ABE Homologation allemande pour véhicules Omologazione tedesca per il tipo di veicolo

HOMNN_EU Homologation non requise, CE Omologazione non necessaria, CE

CCCUO_EU Utilisation uniquement en compétition sur circuit fermé, CE Solo per uso in competizioni su strade chiuse al traffico, CE

Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre équipe Factory utilise ce même produit KTM PowerParts. Se hai questo marchio puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché anche il nostro team factory si affida a questo prodotto KTM PowerParts.

DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçus / développés pour les besoins et les exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (KTM PowerParts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle KTM PowerParts per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.


01

INTRO // INTRO 004

1

MOTEUR // MOTORE 006

11

CHAÎNES + PIGNONS // CATENE E PIGNONI 082

2

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 012

2-TEMPS // 2 TEMPI 012

4-TEMPS // 4 TEMPI 016

PIGNONS // PIGNONI 082 CHAÎNES // CATENE 086 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 088

3

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. 022

12

FREINAGE // FRENI 090

POIGNÉE // MANOPOLE 022 LEVIER // LEVE 026 PROTÈGE-MAINS // PARAMANI 028 GUIDON // MANUBRIO 032 SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO 034 AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO 036 INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE 038 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 040

DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO 090 PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO 094 SERVICE // SERVICE 096 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 097

13

REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO 098

4

PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC 044

14

PROTECTIONS // PROTEZIONI 102

MOTEUR // MOTORE 044 CHASSIS // TELAIO 046

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI 102 PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI 104 CHASSIS // TELAIO 110

5

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE 048

15

FILTRE À AIR // FILTRO ARIA 116

PLASTIQUES // PLASTICHE 048 AUTOCOLLANTS // GRAFICHE 050

16

NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI 118

6

SELLES // SELLE 054

17

FREERIDE // FREERIDE 122

7

REPOSE PIEDS // PEDANE 058

18

50/65/85 SX // 50/65/85 SX 148

8

RÉSERVOIRS // SERBATOI 060

9

SUSPENSION // SOSPENSIONI 062

19

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

10

ROUES // RUOTE 074

OFFROAD // OFFROAD 074 SUPERMOTO // SUPERMOTO 076 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 078

OUTILS // ATTREZZI 174 STANDS // CAVALLETTI 184 TRANSPORT // TRASPORTO 185 HOUSSE // TELO 190

RADIATEUR // RADIATORE 098 VENTILATEUR // VENTOLE 099 PROTECTIONS // PROTEZIONI 100

WP // RIDE HARDER

174

070 – 073 158 – 161

003


01

INTRO – INTRO GABELBRÜCKEN – TRIPLE CLAMPS

PERFORMANCES ACCRUES PERFORMANCE INTENSIFICATA Notre département de R&D pense et développe les KTM PowerParts avec la course comme ligne de mire. Il soumet pour cela tous les produits à des tests stricts sur le terrain afin d’optimiser le style et le fonctionnement des motos KTM offroad. Ce degré d’attention aux détails ainsi que la qualité de production exceptionnelle font des KTM PowerParts des éléments essentiels pour faire passer un cap à votre moto.

Le KTM PowerParts sono ideate e costruite pensando alle competizioni. Tutti i prodotti sono soggetti a un’intensa attività di ricerca e sviluppo sul campo che migliora lo stile e la funzionalità delle motociclette da offroad di KTM. L’attenzione al dettaglio e l’eccezionale qualità della produzione rendono le KTM PowerParts essenziali per portare la tua motocicletta al livello successivo.

005


01

MOTEUR – MOTORE

SXS.16.125.907 I CCCUO_EU 125 SX 125 XC-W

16 – 20 17 – 20

SXS.16.150.907 I CCCUO_EU 150 SX 150 XC-W

16 – 20 17 – 20

PISTON FACTORY Piston haute performance de conception spéciale, présentant les caractéristiques suivantes : – Puissance accrue sur toute la plage de régime – Puissance maximale accrue – Valeurs de friction optimisées – Un seul segment de piston – Revêtement de surface spécial La sollicitation accrue du moteur due au montage de ce piston nécessite le respect des nouveaux intervalles d’entretien indiqués dans le manuel d’utilisation fourni. ATTENTION : Les nouveaux intervalles d’entretien sont : toutes les 10 heures de service ou toutes les 5 heures de service en conditions difficiles ! PISTONE FACTORY Pistone ad alte prestazioni sviluppato specificatamente con le seguenti caratteristiche: – Maggiore potenza a tutti i regimi – Maggiore potenza massima – Coefficienti di attrito ottimizzati – Solo un segmento pistone – Speciale rivestimento superficiale Poiché montando questo pistone si sottopone il motore a sollecitazioni maggiori, attenersi ai nuovi intervalli prescritti per i tagliandi come indicato nel manuale d’uso. I nuovi intervalli di manutenzione sono: ogni 10 ore d’uso oppure ogni 5 ore d’uso in condizioni di impiego difficili!

SXS.16.150.000  CCCUO_EU

557.30.905.044  CCCUO_EU

125 SX 125 XC-W

250 SX

16 – 20 17 – 20

150 FACTORY KIT Toutes les pièces nécessaires pour changer ta 125 SX en 150 SX ; ce kit t’offre une longueur d’avance sur tes concurrents. Valves à l’échappement (cote « X ») identiques au modèle des séries 125. 150 FACTORY KIT Tutte le parti necessarie per trasformare la tua 125 SX in una 150 SX; per essere un passo avanti rispetto ai tuoi avversari. Valvole di scarico (misura “Z”) come sul modello 125 di serie.

19 – 20

300 FACTORY KIT Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catégorie MX3. Vous trouverez plus d’informations à ce sujet auprès de votre revendeur KTM agréé. 300 FACTORY KIT Tutte le parti necessarie per trasformare la tua 250 SX in una 300 SX. Per informazioni più dettagliate sugli ugelli del carburatore, consultare il proprio concessionario.

007


01

MOTEUR – MOTORE

261.30.826.000  HOMNN_EU 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

NEW

255.30.826.000  HOMNN_EU

16 – 20 17 – 20

250 / 350 SX-F  250 / 350 EXC-F

COUVERCLE D’EMBRAYAGE HINSON – En aluminium de qualité supérieure – Surface anodisée, extrêmement résistante COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO HINSON – In alluminio di altissima qualità – Superficie estremamente resistente anodizzata

554.32.900.000  HOMNN_EU 250 SX 17 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20

NEW

16 – 20 17 – 20

COUVERCLE D’EMBRAYAGE HINSON – En aluminium de qualité supérieure – Surface anodisée, extrêmement résistante COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO HINSON – In alluminio di altissima qualità – Superficie estremamente resistente anodizzata

792.32.900.000  HOMNN_EU 250 / 350 EXC-F

17 – 20

794.32.900.100  HOMNN_EU 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 20 17 – 20

KIT D’EMBRAYAGE AUTOMATIQUE REKLUSE EXP 3.0 La nouvelle génération d’embrayage automatique Rekluse à technologie EXP. Cet embrayage automatique se monte dans l’embrayage de série, ce qui garantit un montage rapide, aisé et simplifié. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage ; cela évite de démonter le couvercle d’embrayage ou l’embrayage – Le moteur ne cale pas dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée – La traction améliorée se contrôle parfaitement et en douceur à partir de la poignée d’accélérateur – Les passages glissants et extrêmement abrupts peuvent être maîtrisés sans difficultés (ce qui signifie gain de temps et temps au tour amélioré) – Une conduite plus détendue, sans fatigue et contrôlée, même sur de longues distances sur terrain difficile – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – L’utilisation du levier d’embrayage n’est plus nécessaire, mais reste toutefois possible – Un kit spécial de levier de frein à main est disponible et permet de freiner la roue arrière avec la main gauche Testé et approuvé par nos pilotes d’usine d’enduro. KIT DELLA FRIZIONE CENTRIFUGA REKLUSE EXP 3.0 Frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite l’attuatore della frizione; non è più necessario smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il perfetto controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi più veloci sul giro) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile – Lo speciale kit leva freno posteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

792.32.902.000  HOMNN_EU

NEW

250 / 350 SX-F 16 – 18 250 / 350 EXC-F 17 – 20

781.32.902.000  HOMNN_EU 450 450 500 250 300

SXS.02.125.071  CCCUO_EU 125 SX 144 / 150 SX

00 – 20 07 – 20

BOUGIE FACTORY – Bougie d’allumage résistante – Extrémité de l’électrode centrale en iridium. – Électrode de masse renforcé (contre les vibrations et ruptures) – Design spécial avec des propriétés anti-encrassement améliorées – Montage recommandé avec des culasses Factory, des systèmes d’échappement Factory ou le boîtier digital Factory CANDELA D’ACCENSIONE FACTORY – Candela di accensione estremamente robusta – Punta dell’elettrodo centrale in iridio – Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura) – Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento – Consigliata in abbinamento alle teste del cilindro Factory, all´impianto di scarico Factory o alla centralina elettronica dell’accensione ad alta tensione a scarica capacitiva Factory

792.32.903.000  HOMNN_EU

NEW

250 / 350 SX-F 16 – 18 250 / 350 EXC-F 17 – 20

NEW

SX-F / EXC-F 14 – 20 FACTORY EDITION 13 – 20 EXC-F 14 – 20 SX / EXC / XC-W 17 – 20 EXC / XC-W 17 – 20

HINSON-NOIX D’EMBRAYAGE – Améliore la performance et la longévité de l’embrayage – Améliore la déperdition de chaleur – Fabriqué par CNC en alliage d’aluminium hautement résistant utilisé dans l’aéronautique – Traitement de surface HINSON pour une plus grande robustesse par rapport à la pièce produite en série – Embrayage très rapide qui réduit la surchauffe lorsque l’embrayage est tiré – Peut être monté sur l’embrayage de série ou avec d’autres composants d’embrayage HINSON HINSON-MOZZO DELLA FRIZIONE – Migliora la performance e la durata della frizione – Migliora la dissipazione del calore – Prodotta con tecnologia CNC in lega di alluminio per aviazione ad alta resistenza – Trattamento della superficie HINSON per una robustezza ottimizzata rispetto all’articolo di serie – Corsa della frizione ottimizzata, che riduce lo sviluppo di calore quando la frizione è tirata – Può essere installata nella frizione di serie o in combinazione con altri componenti della frizione HINSON

794.32.903.000  HOMNN_EU 450 450 500 250 300

NEW

SX-F / EXC-F 14 – 20 FACTORY EDITION 13 – 20 EXC-F 14 – 20 SX / EXC / XC-W 17 – 20 EXC / XC-W 17 – 20

PLATEAU DE PRESSION DE L’EMBRAYAGE HINSON – Améliore la performance et la longévité de l’embrayage – Améliore la déperdition de chaleur – Fabriqué par CNC en alliage d’aluminium hautement résistant utilisé dans l’aéronautique – Traitement de surface HINSON pour une plus grande robustesse par rapport à la pièce produite en série – Embrayage très rapide qui réduit la surchauffe lorsque l’embrayage est tiré – Peut être monté sur l’embrayage de série ou avec d’autres composants d’embrayage HINSON PIASTRA SPINGIDISCO DELLA FRIZIONE HINSON – Migliora la performance e la durata della frizione – Migliora la dissipazione del calore – Prodotta con tecnologia CNC in lega di alluminio per aviazione ad alta resistenza – Trattamento della superficie HINSON per una robustezza ottimizzata rispetto all’articolo di serie – Corsa della frizione ottimizzata, che riduce lo sviluppo di calore quando la frizione è tirata – Può essere installata nella frizione di serie o in combinazione con altri componenti della frizione HINSON

009


01

MOTEUR – MOTORE

557.12.945.044  HOMNN_EU 250 / 300 EXC / XC-W

795.32.900.044  HOMNN_EU 450 SX-F

20

KIT DE DÉMARRAGE PAR KICK Toutes les pièces pour monter le démarreur kick sur ta moto. La combinaison du démarreur kick avec le démarreur électrique te garantit de pouvoir démarrer rapidement ta moto. KIT DEL PEDALE DELL’AVVIAMENTO Tutte le parti per montare il pedale di avviamento sulla tua moto. La combinazione di pedale di avviamento e avviamento elettrico ti offre l’assoluta sicurezza di rimettere in gara la tua moto il più velocemente possibile.

NEW

20

EMBRAYAGE ANTI-DRIBBLE Pour un départ en trombe ! Développé pour la course, usiné par CNC en aluminium T-6 hautement résistant et utilisé dans l’aéronautique. – Grande sécurité et stabilité de conduite – La roue arrière ne patine pas – Dérapages plus faciles à contrôler – Freinage plus doux – Meilleur amortissement des arbres de frein – Plus grande stabilité durant le freinage – Plus grande précision dans les virages – Meilleur temps par tour FRIZIONE ANTISALTELLAMENTO Sulla linea ideale già dalla partenza! Sviluppata per le competizioni motociclistiche, fresata in alluminio per aviazione T-6 ultraresistente. – Maggiore sicurezza di guida e silenziosità – Assenza di saltellamento della ruota posteriore – Controllo degli slittamenti facilitato – Fase di frenata ottimizzata – Maggiore stabilità di frenata – Maneggevolezza ottimizzata – Tempi sul giro più rapidi

791.11.053.000  HOMNN_EU

781.13.900.100  CCCUO_EU 250 SX 04 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 04 – 20 250 EXC-F / XCF-W 07 – 20 350 EXC-F / XCF-W 13 – 20 450 SX-F 16 – 20 400 / 450 EXC-F / XCF-W 08 – 20 500 / 530 EXC-F / XCF-W 08 – 20 KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT DI MODIFICA DEL FRENO POSTERIORE Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

BATTERIE LITHIUM-ION Notre batterie lithium-ion offre les avantages suivants : – Valeur de courant à froid améliorée (CCA) par rapport à la batterie précédente 773.11.953.000 – 1 kg plus légère que la batterie au plomb 773.11.053.000 – 1,6 kg plus légère que la batterie au plomb 585.11.053.000 – Rapport coût/économie de poids imbattable – Pas d’acide = Montage possible en toutes positions – Technologie sûre, durée de vie élevée Données techniques : – Batterie 12 V LiFePo4 sans entretien – Capacité 2,0 Ah – Courant de charge recommandé : 2,5 A – Courant de charge maximal pour charge rapide : 10 A – Charge rapide avec courant de charge élevé possible (jusqu’à 90 % en 10 min.) – Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois) – Charge/décharge équilibrée de toutes les cellules via système d’équilibrage (Balancer) – Ne contient pas de métaux lourds Pour le montage sur les modèles KTM 125 SX et SX-F à partir de 2016, le bac de batterie 790.11.955.044 est requis en supplément.

BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – Capacità di spunto a freddo (CCA) migliorata rispetto alla batteria precedente 773.11.953.000 – 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria al piombo 773.11.053.000 – 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria al piombo 585.11.053.000 – Rapporto peso-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non contengono acidi – Tecnologia sicura e lunga durata utile Dati tecnici: – Batteria LiFePo4 da 12 V non richiedente manutenzione – Capacità: 2,0 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 10 Ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90% in 10 min) – Autoscarica minima (max 5% al mese) – Carica/scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pesanti Per il montaggio sui modelli KTM 125 SX e SX-F a partire dal 2016 è necessario anche il vano della batteria 790.11.955.044.

011


ECHAPPEMENTS – SCARICHI 2-TEMPS – 2 TEMPI

02

557.05.981.000  CCCUO_EU FIM 250 / 300 EXC / XC-W

20

AKRAPOVIČ « SLIP-ON LINE » Ce silencieux Slip-On Akrapovič offre une puissance et un couple accrus, un look RACE sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe Factory – Fabriqué en titane de haute qualité – Surface de l’enveloppe extérieure profilée – Résistance accrue – Durabilité accrue – Logo Akrapovič gaufré sur l’embout de silencieux – Fixation soudée de manière fixe – Conforme au règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant avec logo Akrapovič sur le silencieux AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovič offre più coppia e potenza, look da gara senza compromessi e una notevole riduzione di peso. I vantaggi: – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – In pregiato titanio – Profilatura superficiale del rivestimento esterno – Maggiore resistenza – Maggiore durata – Logo Akrapovič impresso sul fondello del silenziatore – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovič sul silenziatore

013


ECHAPPEMENTS – SCARICHI 2-TEMPS – 2 TEMPI

02

505.05.979.000  CCCUO_EU FIM

505.05.979.003  CCCUO_EU

505.05.979.001  CCCUO_EU FIM

557.05.994.000  HOMNN_EU

125 / 150 SX 150 EXC / XC-W

125 / 150 SX 150 EXC / XC-W

125 / 150 SX 150 EXC / XC-W

250 / 300 SX 19 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 20

19 – 20 20

555.05.979.000  CCCUO_EU 250 SX

FIM

19 – 20

AKRAPOVIČ « SLIP-ON LINE » Ce silencieux slip-on Akrapovič offre plus de puissance et de couple, un look Race sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Une puissance et un couple accrus – Look identique à celui de notre équipe Factory – Fabriqué en titane de haute qualité – Support soudé de manière fixe – Parfaitement adapté au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant avec logo Akrapovič sur le silencieux AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovič offre più coppia e potenza, look racing senza compromessi e una notevole riduzione di peso. I vantaggi: – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Realizzato in pregiato titanio – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovič sul silenziatore

19 – 20 20

19 – 20 20

555.05.979.003  CCCUO_EU

555.05.979.001  CCCUO_EU

FIM

250 SX 19 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 20

250 SX 19 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 20

SILENCIEUX FMF TITAN POWERCORE 2.1 – En titane de haute qualité avec enveloppe extérieure anodisée en bleu – Embout de protection en titane – Son puissant mais niveau sonore réduit – Poids réduit – Forme optimale – Montage facile – L’association avec un pot d’échappement FMF Fatty est recommandée pour un système complet parfaitement équilibré ; offrant des performances optimisées SILENZIATORE FMF TITAN POWERCORE 2.1 – Rivestimento esterno in titanio di altissima qualità anodizzato blu – Fondello del silenziatore in titanio – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta – Facilità di montaggio – Per un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento con un tubo di scarico FMF Fatty

SILENCIEUX FMF POWERCORE 2.1 – Enveloppe extérieure fabriquée en aluminium de qualité supérieure – Son puissant mais niveau sonore réduit – Poids réduit – Forme optimale – Montage facile – L’association avec un pot d’échappement FMF Fatty est recommandée pour un système complet parfaitement équilibré et offrant des performances optimisées – Conception spéciale pour le moto-cross SILENZIATORE FMF POWERCORE 2.1 – Rivestimento esterno realizzato in pregiato alluminio – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta – Facilità di montaggio – Per un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento con un tubo di scarico FMF Fatty – Sviluppato appositamente per il motocross

505.05.907.000  CCCUO_EU 125 / 150 SX

19 – 20

517.05.907.000  CCCUO_EU 150 EXC / XC-W

PROTECTION DE POT D’ÉCHAPPEMENT CONNAISSAIS-TU DÉJÀ les propriétés spéciales du carbone ? – Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier, pour la même résistance – Très robuste : 4 fois plus résistant que l’aluminium – Rigidité et solidité maximales – Absence de corrosion – Grande résistance à la température – Faible dilatation thermique – Et apporte un look très racing La protection en carbone est ultra-légère et elle assure une durée de vie maximale de ton échappement. Grâce au large recouvrement, c’est une protection idéale contre les pierres projetées, les branches etc. Utilisable uniquement avec le pot d’échappement de série ! PROTEZIONE DEL TUBO DI SCARICO SAPEVI che il carbonio è un materiale dalle caratteristiche particolari? – Estremamente leggero: 80% più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni – Molto robusto: 4 volte più resistente dell’alluminio – Rigidità e resistenza ottimali – Non soggetto a corrosione – Elevata resistenza ad alte temperature prolungate – Minima dilatazione termica – E non da ultimo: un look moderno La protezione ultraleggera in carbonio per la massima durata dello scarico. L’ampio coperchio la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Impiego possibile solo con tubo di scarico di serie.

20

555.05.907.000  CCCUO_EU 250 SX 19 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 20 POT D’ÉCHAPPEMENT FMF FATTY – En acier renforcé et résistant – Traitement de surface en nickel – Plage de régime plus large et plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction et plus de contrôle lors de l’accélération – Joints toriques inclus – L’association avec un silencieux FMF est recommandée TUBO DI SCARICO FMF FATTY – In lamiera di acciaio particolarmente robusta e resistente – Superficie nichelata – Gamma di regimi più ampia e uniforme – Numero di giri più elevato – Maggiore trazione e migliore controllo in fase di accelerazione – O-ring compresi – Si consiglia l’abbinamento con un silenziatore FMF

505.05.907.001  CCCUO_EU 125 / 150 SX

19 – 20

517.05.907.001  CCCUO_EU 150 EXC / XC-W

20

555.05.907.001  CCCUO_EU 250 SX 19 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 20 POT D’ÉCHAPPEMENT FMF FACTORY FATTY – En acier renforcé et résistant – Surface non traitée pour un aspect plus « usine » – Plage de régime plus large et plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction et plus de contrôle lors de l’accélération – Joints toriques inclus – Association avec un silencieux FMF recommandée

TUBO DI SCARICO FMF FACTORY FATTY – In lamiera di acciaio particolarmente robusta e resistente – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Gamma di regimi più ampia e uniforme – Numero di giri più elevato – Maggiore trazione e migliore controllo in fase di accelerazione – O-ring compresi – Si consiglia l’abbinamento con un silenziatore FMF

015


ECHAPPEMENTS – SCARICHI 4-TEMPS – 4 TEMPI

02

251.05.981.000  CCCUO_EU FIM

795.05.900.044  CCCUO_EU FIM

250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC-F

450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

20 20

AKRAPOVIČ « SLIP-ON LINE » Ce silencieux Slip-On Akrapovič offre une puissance et un couple accrus, un look RACE sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe Factory – Fabriqué en titane de haute qualité – Surface de l’enveloppe extérieure profilée – Résistance accrue – Durabilité accrue – Logo Akrapovič gaufré sur l’embout de silencieux – Fixation soudée de manière fixe – Conforme au règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovič offre più coppia e potenza, look da gara senza compromessi e una notevole riduzione di peso. I vantaggi: – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – In pregiato titanio – Profilatura superficiale del rivestimento esterno – Maggiore resistenza – Maggiore durata – Logo Akrapovič impresso sul fondello del silenziatore – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità

791.05.900.044  CCCUO_EU FIM 250 SX-F 19 – 20 350 SX-F 19 – 20

795.05.979.000  CCCUO_EU FIM 250 SX-F 19 – 20 450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

793.05.979.000  CCCUO_EU FIM 350 SX-F 19 – 20 AKRAPOVIČ « SLIP-ON LINE » Ce silencieux slip-on Akrapovič offre plus de puissance et de couple, un look racing sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Une courbe de couple et de puissance améliorée – Enveloppe extérieure en titane de haute qualité – Support soudé de manière fixe – Conforme aux règlements FIM et AMA en vigueur relatifs au bruit – Autocollant avec logo Akrapovič sur le silencieux AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” Questo silenziatore slip-on Akrapovič offre più coppia e potenza, look racing senza compromessi e una notevole riduzione di peso. I vantaggi: – Miglior curva di coppia, il tutto abbinato a una potenza di punta caratterizzata da un’ottima guidabilità – Rivestimento esterno realizzato in pregiato titanio – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM e AMA attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovič sul silenziatore

AKRAPOVIČ « EVOLUTION LINE » Ton souhait – notre objectif : plus de puissance et de couple, un look racing sans compromis et une économie de poids considérable La réponse : Akrapovic « EVOLUTION LINE » – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe Factory – Entièrement fabriqué en titane de grande qualité – Économie de poids : env. 1 kg – Corps de résonance supplémentaire pour une puissance optimale – Collecteur parfaitement adapté au moteur de série – Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière Pour la 250 SX-F, en ce qui concerne le déploiement de puissance, notre objectif principal était une puissance et un couple accrus dans la plage de régime supérieure. En raison de l’augmentation de la puissance dans la plage de régime supérieure, la puissance et le couple en sont modifiés dans la plage de régime inférieure. Cela signifie une apparition légèrement plus tardive mais aussi plus efficace de la pleine puissance du moteur à partir d’un régime de 6000 tr / min. AKRAPOVIČ “EVOLUTION LINE” Ogni tuo desiderio è per noi un obiettivo: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. La risposta: Akrapovic “EVOLUTION LINE” – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Prodotto interamente in pregiato titanio – Più leggero: ca. 1 kg – Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza – Collettore ottimizzato in base al motore di serie – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore Sui modelli 250 SX-F, per l’erogazione della potenza l’obiettivo primario è stato ottimizzare potenza e coppia nell’intervallo di numero di giri superiore. L’incremento della potenza nell’intervallo di numero di giri superiore ha determinato un diverso andamento della potenza e della coppia nell’intervallo di numero di giri inferiore. Ciò significa un’erogazione leggermente posticipata, ma in compenso più efficace, della piena potenza motore a partire da un regime di ca. 6000 giri/min.

017


ECHAPPEMENTS – SCARICHI 4-TEMPS – 4 TEMPI

02

791.05.901.044  CCCUO_EU FIM 250 SX-F 19 – 20 350 SX-F 19 – 20

795.05.901.044  CCCUO_EU FIM 450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 AKRAPOVIČ « RACING LINE » Ton souhait - notre objectif : plus de puissance et de couple, look racing sans compromis et une économie de poids considérable – Une puissance et un couple accrus – Collecteur acier inox – Enveloppe extérieure du silencieux arrière en titane de haute qualité – Résonateur supplémentaire pour un déploiement de puissance optimal – Tubulure de collecteur parfaitement adaptée au moteur de série – Conforme aux règlements FIM et AMA en vigueur relatifs au bruit – Autocollant avec logo Akrapovič sur le silencieux AKRAPOVIČ “RACING LINE” I tuoi desideri, i nostri obiettivi: più coppia e potenza, look racing senza compromessi, notevole riduzione di peso – Più potenza e coppia – Collettore di scarico in acciaio inossidabile – Rivestimento esterno del silenziatore realizzato in pregiato titanio – Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza – Collettore di scarico ottimizzato per il motore di serie – Rispetta le normative FIM e AMA attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovič sul silenziatore

795.05.994.000  HOMNN_EU SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 PROTECTION THERMIQUE – En carbone – Montage possible sur Akrapovič « Slip-on Line », « Racing Line » et « Evolution Line » – Montage impossible avec le kit de protection du cadre standard – Il est conseillé d’utiliser un jeu d’autocollants de protection de cadre PROTEZIONE TERMICA – Realizzato in carbonio – Può essere montato su Akrapovič “Slip-on line”, “Racing line” and “Evolution line”; – Non può essere montato insieme al set di protezione del telaio di serie – Si consiglia di utilizzare il set degli adesivi di protezione del telaio

251.05.901.044  CCCUO_EU FIM 250 / 350 EXC-F

20

262.05.901.044  CCCUO_EU FIM 450 EXC-F

20

266.05.901.044  CCCUO_EU FIM 500 EXC-F

20

AKRAPOVIČ « RACING LINE » Ton souhait – notre objectif : plus de puissance et de couple, un look Race sans compromis et une économie de poids considérable – Plus de puissance et de couple – Collecteur d’échappement en acier inoxydable – Enveloppe extérieure du silencieux en titane de haute qualité – Surface de l’enveloppe extérieure profilée – Résistance accrue – Durabilité accrue – Logo Akrapovič gaufré sur l’embout de silencieux – Chambre de résonance supplémentaire pour un déploiement de force optimal – Tubulure de collecteur parfaitement adaptée au moteur de série – Conforme aux règlements FIM et AMA relatifs au bruit actuellement en vigueur AKRAPOVIČ “RACING LINE” Ogni tuo desiderio è per noi un obiettivo: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole riduzione di peso – Più potenza e coppia – Collettore di scarico in acciaio inox – Rivestimento esterno del silenziatore in pregiato titanio – Profilatura superficiale del rivestimento esterno – Maggiore resistenza – Maggiore durata – Logo Akrapovič impresso sul fondello del silenziatore – Ulteriore camera di risonanza per un’erogazione ottimale della potenza – Configurazione del collettore ottimizzata sul motore di serie – Rispetta le normative FIM e AMA attualmente in vigore in materia di rumorosità

019


ECHAPPEMENTS – SCARICHI 4-TEMPS – 4 TEMPI

02 795.05.979.002  CCCUO_EU FIM 350 SX-F 19 – 20 450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

791.05.979.003  CCCUO_EU

FIM

250 SX-F 19 – 20

795.05.979.003  CCCUO_EU FIM 350 SX-F 19 – 20 450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

251.05.981.003  CCCUO_EU FIM 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 20 SILENCIEUX FMF FACTORY 4.1 RCT – En titane de qualité supérieure avec enveloppe anodisée en bleu – Embout de protection en carbone – Une puissance et un couple accrus – Économie de poids considérable – Montage uniquement possible avec le collecteur d’origine. – Nous recommandons de l’utiliser avec un collecteur d’échappement FMF Megabomb pour améliorer davantage le confort de conduite et le rendement SILENZIATORE FMF FACTORY 4.1 RCT – Rivestimento esterno in titanio di altissima qualità anodizzato blu – Terminale in carbonio – Più potenza e coppia – Notevole risparmio di peso – Montaggio possibile anche in abbinamento al collettore originale – Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico FMF Megabomb per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni

791.05.979.002  CCCUO_EU FIM 250 SX-F 19 – 20

251.05.981.002  CCCUO_EU FIM 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 20 SILENCIEUX FMF POWERCORE 4 Ce silencieux slip-On FMF fabriqué à partir de matériaux de première qualité ne se distingue pas des silencieux de série que par son apparence, du point de vue de la puissance et du couple, il est adapté de manière optimale aux caractéristiques de puissance du moteur de série. Montage uniquement possible avec collecteur d’origine. SILENZIATORE FMF POWERCORE 4 Questo silenziatore slip-on FMF, prodotto con materiali di altissima qualità, si distingue dal silenziatore di serie non soltanto dal punto di vista estetico, ma anche perché è stato ottimizzato in base alle caratteristiche del motore di serie in termini di coppia e potenza. Può essere montato solo in abbinamento al collettore originale.

791.05.907.501  CCCUO_EU 250 SX-F 19 – 20

793.05.907.501  CCCUO_EU 350 SX-F 19 – 20

795.05.907.501  CCCUO_EU 450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

251.05.907.501  CCCUO_EU 791.05.907.500  CCCUO_EU 250 SX-F 19 – 20

793.05.907.500  CCCUO_EU 350 SX-F 19 – 20

795.05.907.500  CCCUO_EU 450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 COLLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT FMF MEGABOMB – Plus de puissance sur l’ensemble de la plage de régime – En titane : poids plume – Finition de grande qualité – Tubulure de collecteur parfaitement adaptée au moteur de série Sur les collecteurs d’usine vient s’ajouter un résonateur qui contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit. COLLETTORE DI SCARICO FMF MEGABOMB – Aumento sensibile delle prestazioni per l’intero intervallo di regime – In titanio - e quindi ultraleggero – Lavorazione di altissima qualità – Collettore di scarico ottimizzato per il motore di serie Viene utilizzato inoltre un risuonatore aggiuntivo che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorosità.

250 EXC-F 20

256.05.907.501  CCCUO_EU 350 EXC-F 20

262.05.907.501  CCCUO_EU 450 EXC-F 20

266.05.907.501  CCCUO_EU 500 EXC-F 20 COLLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT FMF MEGABOMB – Plus de puissance sur l’ensemble de la plage de régime – En acier inoxydable – Finition de grande qualité – Tubulure de collecteur parfaitement adaptée au moteur de série Sur les collecteurs d’usine vient s’ajouter un résonateur qui contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit. COLLETTORE DI SCARICO FMF MEGABOMB – Aumento sensibile delle prestazioni per l’intero intervallo di regime – In acciaio legato – Lavorazione di altissima qualità – Collettore di scarico ottimizzato per il motore di serie Viene utilizzato inoltre un risuonatore aggiuntivo che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorosità.

021


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE – MANOPOLE

03

790.02.924.100  HOMNN_EU SX SX-F EXC / XC-W

CLOSED END

17 – 20 16 – 20 17 – 20

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON –C hangement facile des poignées –P oignée droite fermement collée à la poignée de gaz –P oignée gauche avec bague de serrage en aluminium pour la fixer au guidon –A ucun collage fastidieux ou blocage avec du fil est nécessaire SET DI MANOPOLE AUTOBLOCCANTI –P er sostituire le manopole con la massima facilità –M anopola destra incollata in modo fisso alla manopola dell’acceleratore –M anopola sinistra con anello di serraggio in alluminio per il fissaggio al manubrio –N on è più necessaria la complicata procedura di incollaggio e fissaggio con il filo

548.02.021.000  HOMNN_EU 548.02.021.100  HOMNN_EU

790.02.923.000  HOMNN_EU SX SX-F EXC / XC-W

17 – 20 16 – 20 17 – 20

790.02.121.100  HOMNN_EU SX SX-F EXC / XC-W

OPEN END

17 – 20 16 – 20 17 – 20

790.02.923.100  HOMNN_EU SX SX-F EXC / XC-W

OPEN END

OPEN END

17 – 20 16 – 20 17 – 20

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON – Changement facile des poignées – Poignée droite fermement collée à la poignée de gaz – Poignée gauche avec bague de serrage en aluminium pour la fixer au guidon – Aucun collage fastidieux ou blocage avec du fil est nécessaire – Avec extrémité de poignée ouverte pour monter des protections de main fermées SET DI MANOPOLE AUTOBLOCCANTI – Per sostituire le manopole con la massima facilità – Manopola destra incollata in modo fisso alla manopola dell’acceleratore – Manopola sinistra con anello di serraggio in alluminio per il fissaggio al manubrio – Non è più necessaria la complicata procedura di incollaggio e fissaggio con il filo – Con estremità aperta per il montaggio dei paramani chiusi

SOFT MEDIUM

JEU DE POIGNÉES La poignée spéciale « half waffle » a été développée à partir des exigences et préférences de nos pilotes Factory, avec un objectif clair : Confort ET sécurité, car l’absence de callosités sur les paumes et une bonne prise en main signifient moins de stress au guidon. Les avantages : – Contour ergonomique adapté à la forme de la main pour un confort maximal – Petites côtes « half waffle » sur le dos pour une bonne prise en main – Fabriqué en deux matériaux avec des duretés différentes – Deux versions sont disponibles (mou et moyen) – Trois zones pour la protection des fils métalliques SET MANOPOLE Questa speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata secondo le preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben preciso: comfort e sicurezza. Perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con rilievo “half waffle”, per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

000.62.030.051  HOMNN_EU COLLE POUR POIGNÉE Un maintien parfait pour tes poignées. Contenance 20 g. COLLA PER MANOPOLE Per il bloccaggio perfetto delle tue manopole. Contenuto: 20g.

630.02.021.100  HOMNN_EU

CLOSED END

JEU DE POIGNÉES La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort des poignées souples KTM. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru SET MANOPOLE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

630.02.021.200  HOMNN_EU

OPEN END

JEU DE POIGNÉES La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort des poignées souples KTM. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru – Avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon SET MANOPOLE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort – Con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio

023


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE – MANOPOLE

791.12.917.044  HOMNN_EU 125 / 150 SX SX-F EXC / EXC-F / XC-W

19 – 20 19 – 20 20

03

POIGNÉE PASSAGER – Poignée en aluminium ultra-rigide – Idéal dans les conditions extrêmes du tout-terrain – Permet de relever plus facilement la moto – Fixé au support de silencieux situé sur la boucle arrière MANIGLIA – Maniglia in alluminio ad alta resistenza – Irrinunciabile nel fuoristrada estremo – Aiuta a sollevare più facilmente la moto – Fissaggio al supporto del silenziatore sul telaietto posteriore

787.12.916.000  HOMNN_EU 781.02.922.000  HOMNN_EU MUD GRIPS Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. COPRIMANOPOLE PER FANGO Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

U69.51.716  HOMNN_EU JEU DE DONUT POUR POIGNÉE Protection optimale contre les ampoules aux pouces grâce à ces bagues en néoprène enduit. Facilement glissable sur les poignées. SET DI CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

SX / SX-F EXC / XC-W

790.02.013.100  HOMNN_EU SX SX-F EXC / XC-W

SANGLE – Sangle en nylon ultrarésistant – Indispensable pour une utilisation sur les pistes les plus rudes – Fixée sur le plongeur CINGHIA – Cinghia di nylon molto resistente – Indispensabile su terreni estremi – Fissato agli steli

17 – 20 16 – 20 17 – 20

TUBE DE GAZ Avec ce système, tu as la possibilité de monter les poignées de ton choix sur ta moto. TUBO DELLA MANOPOLA DELL’ACCELERATORE In questo modo puoi montare sulla tua moto le manopole che preferisci.

SXS.05.125.600  HOMNN_EU JEU DE PROTECTION DE POIGNÉES Évite l’encrassement des poignées. SET DI PROTEZIONI DELLA MANOPOLA Evitano manopole sporche.

13 – 20 14 – 20

781.12.964.000  HOMNN_EU

797.12.917.000  HOMNN_EU

EXC

SX / SX-F EXC / XC-W

POIGNÉE CHAUFFANTE Pour des mains réchauffées, même par mauvais temps. Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour le montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISPOSITIVO DEL RISCALDAMENTO DELLE MANOPOLE Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. Installazione solo in concessionaria KTM. Per il montaggio, consigliamo di utilizzare il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

19 – 20 20

SANGLE – Sangle en nylon ultra résistant – Indispensable pour une utilisation sur les pistes les plus rudes – Permet de ranger ta moto debout plus facilement – Fixée sur la partie arrière du cadre CINGHIA – Cinghia di nylon molto resistente – Indispensabile su terreni estremi – Ti agevola a sollevare la moto – Fissata al telaietto posteriore

025


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. LEVIER – LEVE

CONNAIS TU les avantages du levier d’embrayage et de frein forgé de KTM PowerParts ? – Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné CNC – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement – Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années) – Position de rupture prédéfinie – Orange anodisé

Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais - ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.

CONOSCEVI GIÀ i vantaggi delle leve freno e frizione forgiate KTM incluse nella gamma KTM PowerParts? – Prodotte in alluminio ultraresistente, forgiate e quindi lavorate CNC – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento – Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse) – Soglia nominale di rottura predefinita – Anodizzate arancio

Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

787.02.931.044 / 04  HOMNN_EU

BREMBO®

03

787.13.902.044 / 04  CCCUO_EU

BREMBO®

780.02.931.200 / 04  CCCUO_EU

BREMBO®

787.13.992.044 / 04  CCCUO_EU

BREMBO®

SX / EXC / XC-W 06 – 20

SX / EXC / XC-W 06 – 20

SX / EXC / XC-W 06 – 20

SX / EXC / XC-W 06 – 20

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA DELLA FRIZIONE FLEX Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA DEL FRENO FLEX Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA DELLA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA DEL FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

027


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. PROTÈGE-MAINS – PARAMANI

03 603.02.179.100 / 30 603.02.179.000 / EB 603.02.179.100 / AB 780.02.079.200 / 30 780.02.079.100 / EB 780.02.079.200 / AB

HOMNN_EU

HIGH VERSION

HOMNN_EU

HIGH VERSION

HOMNN_EU

HIGH VERSION

HOMNN_EU

LOW VERSION

HOMNN_EU

791.02.984.000  HOMNN_EU

LOW VERSION

SX / EXC / XC-W

HOMNN_EU

LOW VERSION

KIT D’ARCEAU DE PROTÈGE MAIN – En plastique robuste – Pour transformer les protège-mains de série ouverts en protège-mains fermés – Fixation indépendante des armatures, directement sur le guidon – Peut également être utilisé avec les kits de protège main 796.02.979.000 / EB / AB / 30 et 721.02.979.000 / EB / AB / 30 KIT DI PROTEZIONE DEL PARAMANO – Prodotta in plastica robusta – Per trasformare i paramani di serie aperti in una versione chiusa – Fissaggio indipendente dai comandi, direttamente sul manubrio – Utilizzabile anche per il kit di paramani 796.02.979.000 / EB / AB / 30 e 721.02.979.000 / EB / AB / 30

SX / EXC / XC-W – 20 KIT DE PROTÈGE MAIN Les protèges-mains intégraux en plastique sont développés par KTM à partir de deux composants. La partie centrale noire garantit une solidité maximale et une protection optimale. Les parties supérieures et inférieures colorées sont ultra souples et supportent sans problème les traitements les plus rudes. Disponible en deux hauteurs. KIT DI PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche agli impatti più violenti. Disponibile in due altezze diverse.

797.02.984.044  HOMNN_EU

NEW

14 – 20

NEW

SX / EXC / XC-W

796.02.979.044  HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

14 – 20

KIT D’ARCEAU DE PROTÈGE MAIN – En plastique robuste – Pour transformer les protège-mains de série ouverts en protège-mains fermés – Peut également être utilisé avec les kits de protège main 796.02.979.000 / EB / AB / 30 et 721.02.979.000 / EB / AB / 30 KIT DI PROTEZIONE DEL PARAMANO – In plastica robusta – Per trasformare i paramani di serie aperti in una versione chiusa – Utilizzabile anche per il kit di paramani 796.02.979.000 / EB / AB / 30 e 721.02.979.000 / EB / AB / 30

KIT D’ARCEAU DE PROTÈGE MAIN – En aluminium à haute résistance – Pour transformer les protège-mains de série ouverts en protège-mains fermés – Fixation indépendante des armatures, directement sur le guidon – Peut également être utilisé avec le kit de protège main 796.02.979.000 / EB / AB / 30 et 721.02.979.000 / EB / AB / 30 KIT DI PROTEZIONE DEL PARAMANO – In alluminio a elevata resistenza – Per trasformare i paramani di serie aperti in una versione chiusa – Fissaggio indipendente dai comandi, direttamente sul manubrio – Utilizzabile anche per il kit di paramani 796.02.979.000 / EB / AB / 30 e 721.02.979.000 / EB / AB / 30

029


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. PROTÈGE-MAINS – PARAMANI

791.02.979.000 / EB HOMNN_EU 791.02.979.000 / AB HOMNN_EU

NEW

791.02.979.000 / 30 HOMNN_EU

NEW

SX / EXC / XC-W

03 796.02.979.000 / EB HOMNN_EU 796.02.979.000 / 30 HOMNN_EU 796.02.979.000 / AB HOMNN_EU

NEW

14 – 20

SX / EXC / XC-W

KIT D’ARCEAU DE PROTÈGE MAIN – Fabriqué en plastique solide – Comprend le kit de protège-main éprouvé 796.02.182.044 – Fixation indépendante des armatures, directement sur le guidon KIT DI PROTEZIONE DEL PARAMANO – Prodotto in plastica robusta – Il collaudato kit di paramani 796.02.182.044 è incluso nel set – Fissaggio indipendente dai comandi direttamente sul manubrio

14 – 20

KIT DE PROTÈGE-MAINS Avec leur surface fractionnée, ces protège-mains ouverts KTM (MX) très légers offrent un look racing sans compromis, fidèle au design angulaire KTM. Technologie de moulage par injection à deux composants : – Partie centrale noire = solidité maximale pour une protection optimale – Parties supérieures et inférieures colorées = ultra souples pour supporter les traitements les plus rudes – À toi de choisir : Fixation directement sur le guidon avec une bride en plastique ou avec une fixation spéciale directement sur les armatures – Montage impossible avec un guidon Twinwall Fixation spéciale directement sur les armatures. KIT DI PARAMANI Grazie alla segmentazione della superficie, questi paramani aperti (da MX) molto leggeri di KTM offrono un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare le sollecitazioni più estreme – Tocca a te scegliere: Si fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto – Montaggio non possibile con manubri Twinwall Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

797.02.979.000 / EB HOMNN_EU 797.02.979.000 / 30 HOMNN_EU 797.02.979.000 / AB HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

NEW NEW NEW

14 – 20

KIT DE PROTÈGE-MAINS Ce kit de protège-mains spécialement développé pour ta moto est un complément indispensable en cas d’utilisation Offroad et Supermoto. Le design large et généreux, associé à l’étrier stable en aluminium, garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. KIT DI PARAMANI Questo kit di paramani appositamente sviluppato per la tua motocicletta è un elemento essenziale in caso di utilizzo intensivo in modalità Offroad e Supermoto. Il design largo e spazioso combinato con una robusta staffa in alluminio assicura un’ottima mobilità e la massima protezione in caso di caduta, detriti, rami, ecc.

797.02.988.044  HOMNN_EU SX

NEW

14 – 20

ENSEMBLE DE BAGUES POUR PROTÈGE-MAINS – Pour un montage plus facile du kit d’étriers en aluminium 797.02.984.044 et des protèges-mains 797.02.979.000 / 30 / 28 / EB sur les modèles motocross – Plus de place entre la pompe de frein et l’étrier en aluminium KIT BUSSOLE PARAMANO – Per agevolare il montaggio del kit di protezione paramano in alluminio 797.02.984.044 o dei paramano 797.02.979.000 / 30 / 28 / EB sui modelli da motocross – Più spazio tra la pompa del freno e la staffa in alluminio

031


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. GUIDON – MANUBRIO B

03

A

GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall 996, design KTM-orange, est un guidon 2 en 1 : La partie extérieure garantie une résistance maximale aux dommages provenant de l’extérieur (chute...) et il est anodisé (protection contre la corrosion). La partie intérieure, fabriqué dans un alliage spécial, est également anodisé, afin de le protéger contre les dommages dus aux armatures du pontet. Des inserts en nylon dans le tube intérieur permettent une largeur réduite. Cela permet de gagner du poids et a une incidence positive sur les propriétés de flexibilité. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition des deux tubes empêchent l’infiltration d’eau, de saleté, de produits nettoyants ainsi que d’autres impuretés. Livré avec protège-guidon. Ø 28,5

C

Ø 22,15

MANUBRIO RENTHAL TWINWALL Il Twinwall 996, nel design arancione KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo interno. Così si riduce il peso e si aumenta la flessibilità. I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.

795.02.901.000 / 04  CCCUO_EU RENTHAL TWINWALL 996 Dimensions: A = 118 mm, B = 811 mm, C = 74 mm RENTHAL TWINWALL 996 Dimensioni: A = 118 mm, B = 811 mm, C = 74 mm

U6.951.393  CCCUO_EU

548.02.001.300 / 04  CCCUO_EU

RENTHAL TWINWALL 999 Dimensions: A = 118 mm, B = 811 mm, C = 74 mm RENTHAL TWINWALL 999 Dimensioni: A = 118 mm, B = 811 mm, C = 74 mm

GUIDON SAVIEZ-VOUS que les guidons KTM doivent passer des tests extrêmement poussés et spécialement développés avant d’être commercialisés ? Les faits : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium EN AW 7010 T6 – 28,5 mm de diamètre dans la zone de fixation – 22,15 mm de diamètre dans la zone extérieure – Marquages de la position pour un réglage facile – Dimensions: A=115 mm, B=806 mm, C=62 mm MANUBRIO SAPEVI GIÀ che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato? Caratteristiche salienti: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Diametro 28,5 mm nella zona di attacco – Diametro 22,15 mm nella parte esterna – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Dimensioni: A=115 mm, B=806 mm, C=62 mm

033


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. SUPPORT DE GUIDON – ATTACCHI MANUBRIO

03 790.01.939.031  790.01.139.036  790.01.939.041  790.01.939.046  790.01.939.051  SX

CCCUO_EU

31 MM

CCCUO_EU

36 MM

CCCUO_EU

41 MM

CCCUO_EU

46 MM

CCCUO_EU

51 MM

16 – 20

EXC / XC-W

PONTET DE GUIDON STAFFA DI MONTAGGIO DEL MANUBRIO

777.01.939.010  CCCUO_EU 777.01.939.020  CCCUO_EU 777.01.939.030  CCCUO_EU EXC / XC-W

789.01.939.044  789.01.939.144  789.01.939.244  789.01.939.344  789.01.939.444

EC-V

32 MM

EC-V

37 MM

EC-V

42 MM

EC-V

47 MM

EC-V

SXS.07.125.200  CCCUO_EU

52 MM

EXC / XC-W

13 – 20

KIT DE PONTET DE GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 socles de supports de guidon et 2 vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. KIT DELLA STAFFA DI MONTAGGIO DEL MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

10 MM 20 MM 30 MM

13 – 20

RÉHAUSSE DE GUIDON Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium à haute résistance sont taillées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation par le bas sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausses de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. 10 mm SPESSORI DEL MANUBRIO Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse. 10 mm

548.01.043.012  CCCUO_EU 548.01.043.020  CCCUO_EU EXC / XC-W

790.01.939.500  CCCUO_EU SX

13 – 20

SYSTÈME D’AMORTISSEMENT DE GUIDON PROGRESSIF (PHDS) Le guidon CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortit les chocs les plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de la direction – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour un réglage individuel SISTEMA DELL’ASSORBIMENTO PROGRESSIVO AL MANUBRIO (PHDS) Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale

12 MM

16 – 20

SYSTÈME D’AMORTISSEMENT DE GUIDON PROGRESSIF (PHDS) Cette fixation de guidon CNC avec pièces en caoutchouc à un effet amortissant pour protéger les articulations des mains et des épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortit les chocs importants – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de la direction – Autres éléments amortisseurs disponibles en trois degrés de fermeté différents (souple, moyen, dur) pour un réglage individuel – Remplace les caoutchoucs d’amortissement montés en série sur la fixation de guidon Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 SISTEMA DELL’ASSORBIMENTO PROGRESSIVO AL MANUBRIO (PHDS) Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni su polsi e articolazioni delle spalle. Ulteriori vantaggi del PHDS: – Smorzamento dei colpi più duri – Assorbimento delle vibrazioni di telaio e motore – Ulteriore ammortizzamento in orizzontale del manubrio – Precisione di guida ottimale – Ulteriori elementi di smorzamento in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una regolazione – individuale sostituisce i silent block montati di serie del supporto manubrio Protezione manubrio PHDS: SXS.07.250.800

20 MM

– 20

RÉHAUSSE DE GUIDON Montage possible uniquement avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011). SPESSORI DEL MANUBRIO Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino al MY 2011).

790.01.940.144  HOMNN_EU SX

16 – 20

KIT DE BAGUES POUR LA FIXATION DU GUIDON Grâce à cet ensemble de bagues, tu peux transformer la fixation au guidon amortie de série de ta moto en une fixation au guidon rigide. KIT DELLE BOCCOLE PER LA STAFFA DI MONTAGGIO DEL MANUBRIO Con questo set di boccole puoi trasformare la sede manubrio ammortizzata di serie della tua moto in una sede manubrio rigida.

035


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. AMORTISSEUR DE DIRECTION – AMMORTIZZATORE DI STERZO

03

770.12.005.644  HOMNN_EU 770.12.005.144  HOMNN_EU

585.12.050.144  HOMNN_EU

EXC / XC-W

EXC / XC-W

12 – 20

SUPPORT D’AMORTISSEUR DE DIRECTION FACTORY SUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DI STERZO FACTORY

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION PHDS FACTORY Cette fixation est indispensable pour le montage du système d’amortissement du guidon progressif (PHDS) SXS.07.125.200 combiné à l’amortisseur de direction Factory 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100. Ce dernier n’est toutefois autorisé que s’il est combiné à la fixation d’amortisseur de direction 585.12.050.144 ou 585.12.050.544. SUPPORTO PHDS PER AMMORTIZZATORE DI STERZO FACTORY Questo supporto è necessario per il montaggio dei morsetti al sistema dell´assorbimento progressivo al manubrio (PHDS) SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo factory 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

12 – 20

SUPPORT D’AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DI STERZO

790.12.950.200  HOMNN_EU SX

585.12.050.100  HOMNN_EU 770.12.005.000  HOMNN_EU AMORTISSEUR DE DIRECTION FACTORY Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche en cas de vitesse élevée. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et entièrement réglable offre des perfomances optimales. Le positionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et ce, également après le montage. Pour une utilisation sur les modèles 2016 et la XC à partir du modèle 2016, le kit de pontet de guidon 000.50.000.929 est également nécessaire. AMMORTIZZATORE DI STERZO FACTORY Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di KTM molto leggero e completamente regolabile offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata per l’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.Per l’uso sul MY16 e XC dal MY16 occorre anche il kit della staffa di montaggio del manubrio 000.50.000.929.

AMORTISSEUR DE DIRECTION As-tu déjà senti le guidon t’arracher les bras ? Cet amortisseur de direction haut de gamme permet un contrôle maximal sur les parcours rapides et consiste en un véritable plus en termes de sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement réduit – Bonne réactivité – Réglage Grande Vitesse – Plage de réglage idéale avec 25 crans possibles Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour tous les modèles SX et EXC. AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli SX e EXC.

16 – 20

SUPPORT D’AMORTISSEUR DE DIRECTION FACTORY SUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DI STERZO FACTORY

790.12.970.100  HOMNN_EU SX

16 – 20

BUTÉE D’AMORTISSEUR DE DIRECTION CONTROSUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DELLO STERZO

772.12.905.444  HOMNN_EU EXC / XC-W

790.12.960.100  HOMNN_EU SX

16 – 20

12 – 20

BUTÉE D’AMORTISSEUR DE DIRECTION CONTROSUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DELLO STERZO

SUPPORT D’AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DI STERZO

037


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. INSTRUMENTS / ELECTR. – PARTI ELETTR.

03

777.11.979.000  HOMNN_EU

781.12.920.000  HOMNN_EU

SX / EXC  – 20

COMPTEUR D’HEURE Savoir exactement quand le prochain entretien doit avoir lieu. CONTAORE Per sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.

790.39.974.044  CCCUO_EU EXC-F

NEW

17 – 20

COMMODO – Sélectionner l’une des deux configurations prédéfinies du moteur – Pour activer le contrôle de traction pour les deux configurations moteur différentes – Plug & Play, montage simple sur le guidon INTERRUTTORE COMBINATO – Per selezionare le due diverse caratteristiche del motore preimpostate – Per attivare il controllo trazione nelle due diverse caratteristiche del motore – Plug & Play, facile montaggio sul manubrio

515.39.974.200  CCCUO_EU 2-STROKE  – 20

781.12.920.044  HOMNN_EU

SÉLECTEUR DE COURBE D’ALLUMAGE Le réglage de la courbe de puissance est un jeu d’enfant ! Il est possible de modifier facilement la courbe de puissance au niveau du guidon sur tous les modèles équipés d’un boitier CDI disposant de courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si ta KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reporte-toi à la notice d’utilisation de ta moto). INTERRUTTORE CURVA D’ACCENSIONE Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità su tutti i modelli dotati di centralina digitale con curve di accensione preimpostate. (Consulta il manuale d’uso della moto per sapere se il tuo veicolo dispone di curve di accensione preimpostate).

SX /EXC / SMR  – 20 KIT DE FIXATION DU COMPTEUR D’HEURE Pour le montage du compteur d’heures 781.12.920.000 sur le té de fourche. SUPPORTO DEL CONTAORE Per il montaggio del contaore 781.12.920.000 sulla piastra della forcella.

FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Nous conseillons d’utiliser ce faisceau de câblage supplémentaire pour tous les consommateurs d’énergie. En plus, avec ce faisceau, tu as la possibilité de monter sur ta SX ou XC des consommateurs comme un ventilateur ou des poignées chauffantes. Attention: Le consommateur est raccordé directement à la batterie. Si le consommateur reste allumé, la batterie se videra même si le moteur est à l’arrêt. Disponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. Attenzione: l’utenza elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.

777.11.979.010  HOMNN_EU

777.11.979.044  HOMNN_EU

SX / EXC  – 20

SX / EXC  – 20

FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000.

FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

039


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. PIÈCES SPÉCIALES – PARTI SPECIALI

03

548.02.005.000  HOMNN_EU

SXS.07.250.800  HOMNN_EU

EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TAMPONI SALVA MANOPOLE Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI DEL MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

502.12.040.000 / 30  CCCUO_EU EXC / XC-W  – 20 RÉTROVISEUR Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE Versione sinistra, leggera e robusta.

790.02.901.050  HOMNN_EU

777.02.944.000  HOMNN_EU

MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Le support pour carton de pointage te permet d’avoir toujours un œil sur le temps. Une petite poche supplémentaire te permet de ranger de petits objets. Montage également possible avec la fixation du guidon PHDS. PARACOLPI DEL MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Con il supporto per la tabella tempi hai sempre sott’occhio il tempo. Una piccola tasca supplementare consente di riporre oggetti di piccole dimensioni. Montabile anche in combinazione con la sede manubrio PHDS.

PONTET – Embout en plastique inclus – L’armature de frein / d’embrayage se tord en cas de chute – Réduit le risque de rupture du levier – Convient pour toutes les armatures de frein / d’embrayage Brembo® et Formula MORSETTO – Incluso inserto in plastica – In caso di caduta, il gruppo della leva del freno e della frizione ruotano – Riduce il rischio di rottura della leva – Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo® e Formula

041


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. – MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. PIÈCES SPÉCIALES – PARTI SPECIALI

03

796.14.901.000  CCCUO_EU EXC / XC-W

14 – 20

PHARE LED –T echnologie LED conçue spécialement pour l’enduro –P uissance lumineuse très élevée – Intensité lumineuse 1 500 lm – Température de couleur env. 5 500 kelvin –E xtrêmement robuste – Montage dans la plaque-phare standard possible –E n cas de montage sur les modèles XC-W, l’agencement des connecteurs des broches doit être modifié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation –S ur les modèles EXC et Freeride, la lampe LED s’allume et s’éteint en appuyant sur le bouton des phares FARO LED –T ecnologia a LED sviluppata appositamente per l’enduro –P articolarmente luminoso – I ntensità luminosa 1500 lumen –C olore della luce ca. 5500 Kelvin –E stremamente robusto –P uò essere montato nella mascherina portafaro standard –P er il montaggio sui modelli XC-W occorre modificare l’assegnazione dei pin dei connettori secondo il manuale per l’uso –N ei modelli EXC e Freeride la luce a LED si accende e si spegne tramite l’interruttore di dissolvenza

043


PIÈCES ANODISÉES CNC – PARTI ANODIZZATE CNC MOTEUR – MOTORE

SAVAIS-TU que toutes les pièces KTM CNC sont fabriquées en aluminium de très grande qualité et sont non seulement belles à voir mais résistent aussi aux contraintes les plus élevées ? Grâce aux pièces KTM PowerParts en aluminium anodisé au look d’usine d’origine, tu peux faire de ta KTM quelque chose de spécial.

SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le KTM PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

504.37.905.044  HOMNN_EU

792.38.904.044  HOMNN_EU

125 / 150 SX 125 XC-W 150 EXC / XC-W

250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 20 17 – 20 17 – 20

COUVERCLE DE VALVE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY COPERCHIO DELLA VALVOLA DI SCARICO FACTORY

16 – 20 17 – 20

CARTER DE POMPE À HUILE COPERCHIO DELLA POMPA DELL’OLIO

548.37.905.044  HOMNN_EU 250 SX 250 EXC / XC-W 300 SX / EXC / XC-W

07 – 20 07 – 20 08 – 20

COUVERCLE DE VALVE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY COPERCHIO DELLA VALVOLA DI SCARICO FACTORY

773.38.941.044  HOMNN_EU 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F / XCF-W 250 EXC-F / XCF-W 350 EXC-F / XCF-W 450 / 500 EXC-F

13 – 20 11 – 20 16 – 20 14 – 20 12 – 20 17 – 20

CARTER DE FILTRE À HUILE COPERCHIO DEL FILTRO DELL’OLIO

794.30.920.044  HOMNN_EU BOUCHON D’HUILE TAPPO DEL RABBOCCO DELL’OLIO

250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 20 17 – 20

PROTECTION DE CARTER DE POMPE À EAU Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA POMPA DELL’ACQUA Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

504.30.926.044  HOMNN_EU 125 / 150 SX 125 XC-W 150 EXC / XC-W

04

16 – 20 17 – 19 17 – 20

COUVERCLE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO

16 – 20 17 – 20

794.38.904.044  HOMNN_EU 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

792.35.952.044  HOMNN_EU

794.35.952.044  HOMNN_EU 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 20 17 – 20

PROTECTION DE CARTER DE POMPE À EAU Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA POMPA DELL’ACQUA Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

772.30.902.144  HOMNN_EU

554.30.926.044  HOMNN_EU

250 / 350 SX-F 11 – 20 250 / 350 EXC-F / XCF-W 12 – 20

250 / 300 SX 17 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20

BOUCHON DE CARTER D’ALTERNATEUR FACTORY VITE DEL COPERCHIO DELL’ACCENSIONE FACTORY

COUVERCLE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO

255.30.826.000  HOMNN_EU 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

COUVERCLE D’EMBRAYAGE HINSON – En aluminium de qualité supérieure – Surface anodisée, extrêmement résistante COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO HINSON – In alluminio di altissima qualità – Superficie estremamente resistente anodizzata

504.35.952.044  HOMNN_EU

261.30.826.000  HOMNN_EU

125 / 150 SX 125 XC-W 150 XC-W 150 EXC

450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 20 17 – 19 17 – 20 20

PROTECTION DE CARTER DE POMPE À EAU Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA POMPA DELL’ACQUA Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

NEW

16 – 20 17 – 20

NEW

16 – 20 17 – 20

COUVERCLE D’EMBRAYAGE HINSON – En aluminium de qualité supérieure – Surface anodisée, extrêmement résistante COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO HINSON – In alluminio di altissima qualità – Superficie estremamente resistente anodizzata

045


PIÈCES ANODISÉES CNC – PARTI ANODIZZATE CNC GABELBRÜCKEN – TRIPLE CLAMPS CHASSIS – TELAIO

777.07.908.244  CCCUO_EU SX

794.13.951.000  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

EMBOUT DE PÉDALE DE FREIN Une surface d’appui plus large que les pièces de série : – +8 mm pour 125/150 SX/XC-W, SX-F, 450/500 EXC-F – +16 mm pour 250/300 SX/EXC, 250/350 EXC-F PUNTALE PER IL PEDALE DEL FRENO Puntale più largo rispetto a quello di serie: – +8 mm su 125/150 SX/XC-W, SX-F, 450/500 EXC-F – +16 mm su 250/300 SX/EXC, 250/350 EXC-F

13 – 20

04

BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT FACTORY TAPPO DEL SERBATOIO FACTORY

790.13.961.000  HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

781.07.908.144  CCCUO_EU EXC / EXC-F / XCF-W

EXTENSION DE MAITRE CYLINDRE DE FREIN ARRIÈRE – Augmente le volume du maître cylindre de frein arrière – Surface de refroidissement plus importante minimisant la montée en température du liquide de frein – Contribu à éliminer la perte de propriété du liquide – Hauteur totale avec couvercle env. 26,5 mm ESTENSIONE DELLA POMPA DEL FRENO POSTERIORE – Aumenta il volume della pompa del freno posteriore – La struttura della superficie riduce il riscaldamento del liquido dei freni – Aiuta a eliminare il temuto “fading” – Ingombro: altezza totale con coperchio ca. 26,5 mm

13 – 20

BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT FACTORY TAPPO DEL SERBATOIO FACTORY

794.34.931.044  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

EMBOUT DE SELECTEUR Surface d’appui plus large de 6 mm que les pièces de série. PUNTALE DELLA LEVA DEL CAMBIO Superficie più larga di 6 mm rispetto alla versione di serie.

SXS.05.450.210  HOMNN_EU

04 – 20

BREMBO®

SX / EXC / XC-W  – 20 COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN ET DE RÉSERVOIR DE LIQUIDE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA POMPA DEL FRENO E DELLA FRIZIONE

791.01.920.000 / 04  HOMNN_EU U6.951.010  HOMNN_EU

U6.951.981  HOMNN_EU

SX / EXC / XC-W  – 20

SX / EXC / XC-W

VALVE DE MISE À L’AIR DE BOUCHON DE RÉSERVOIR FACTORY SFIATO DEL TAPPO DEL SERBATOIO FACTORY

BOUCHON DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN ARRIÈRE TAPPO DELLA POMPA DEL FRENO POSTERIORE

04 – 20

SX / SX-F EXC / XC-W

16 – 20 20

VIS DE RÉGLAGE POUR COMPRESSION VITE DI REGOLAZIONE LIVELLO DI COMPRESSIONE

047


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS – PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES – PLASTICHE

797.08.001.000 / EB HOMNN_EU 797.08.001.000 / AB HOMNN_EU EXC / XC-W

20

791.06.001.000 / EB HOMNN_EU 791.06.001.000 / AB HOMNN_EU

791.06.004.000 / EB HOMNN_EU 791.06.004.000 / AB CCCUO_EU

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

PARTIE INFÉRIEURE DU BOÎTIER DE FILTRE À AIR PARTE INFERIORE DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

777.01.094.100 / EB HOMNN_EU 777.01.094.100 / AB HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 / 300 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

05

KIT DE PROTECTION DE FOURCHE KIT DI PARASTELI

COTÉ DE BOÎTIER DE FILTRE À AIR FIANCATINA DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

791.08.013.000 / EB HOMNN_EU 791.08.013.000 / AB HOMNN_EU

791.06.001.010 / EB HOMNN_EU 791.06.001.010 / AB HOMNN_EU

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20

COQUE ARRIÈRE RETROTRENO

791.06.003.000 / EB HOMNN_EU 791.06.003.000 / AB HOMNN_EU

PARTIE AVANT DU BOÎTIER DE FILTRE À AIR PARTE ANTERIORE DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20

791.06.005.000 / EB HOMNN_EU 791.06.005.000 / AB HOMNN_EU 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20 CARÉNAGE LATÉRAL FIANCATINA

TRAPPE DE BOÎTIER DE FILTRE À AIR COPERCHIO DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

797.08.013.000 / EB HOMNN_EU 797.08.013.000 / AB HOMNN_EU EXC / EXC-F / XC-W

20

COQUE ARRIÈRE RETROTRENO

791.06.903.000 / EB HOMNN_EU 791.06.903.000 / AB HOMNN_EU 791.08.007.000 / EB HOMNN_EU 791.08.007.100 / AB HOMNN_EU 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20 PLAQUE AVANT CROSS TABELLA PORTANUMERO

NEW

HIGH FLOW

NEW

HIGH FLOW

791.08.054.000 / EB1 HOMNN_EU 791.08.054.000 / AB HOMNN_EU

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20

TRAPPE DE BOÎTIER DE FILTRE À AIR COPERCHIO DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET DI SPOILER

790.08.010.000 / EB HOMNN_EU 790.08.010.000 / AB HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 / 300 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

GARDE-BOUE PARAFANGO

049


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS – PLASTICHE E GRAFICHE AUTOCOLLANTS – GRAFICHE

05

795.08.990.000  HOMNN_EU 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20 KIT DÉCO FACTORY Tu veux sortir du lot ? Démarque-toi et personnalise ta propre moto ! Sans jeu de stickers de jante. KIT DELLE GRAFICHE FACTORY Le soluzioni standard non fanno per te? Personalizza la tua moto e crea una moto unica capace di far girare la testa a ogni semaforo. Senza set adesivi cerchi.

051


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS – PLASTICHE E GRAFICHE AUTOCOLLANTS – GRAFICHE

796.08.978.000  HOMNN_EU

777.02.990.000  HOMNN_EU

PLANCHE D’AUTOCOLLANTS Sticker KTM, fabriqué dans un matériau robuste pour le coller sur ta moto, ta voiture, ta remorque etc. Contient 5 planches. FOGLIO DEGLI ADESIVI Adesivi KTM, realizzati in materiale robusto da attaccare su moto, auto, accessori ecc. Contenuto: 5 fogli.

JEU D’AUTOCOLLANTS POUR PROTÈGE MAINS Utilisable pour les kits de protections de main 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.179.000 / 04 / EB / 28 / 30, 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30 et 796.02.979.000 / 04 / EB / 28 / 30. SET DI ADESIVI PARAMANI Utilizzabile per i kit paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.179.000 / 04 / EB / 28 / 30, 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30 e 796.02.979.000 / 04 / EB / 28 / 30.

322.200  322.201  322.202  322.203  322.204  322.205  322.206  322.207  322.208  322.209

HOMNN_EU HOMNN_EU

1

HOMNN_EU

2

HOMNN_EU

3

HOMNN_EU

4

HOMNN_EU

5

HOMNN_EU

6

HOMNN_EU

7

HOMNN_EU

8

HOMNN_EU

NUMÉROS DE COURSE 13 cm de hauts, 3 pièces chacun. NUMERI DA GARA 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

797.08.990.000  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

19 – 20 20

PORTUGAL KIT DÉCO SIX DAYS Tu veux sortir du lot ? Démarque-toi et personnalise ta propre moto ! Sans jeu de stickers de jante. KIT DELLE GRAFICHE SIX DAYS PORTUGAL Le soluzioni standard non fanno per te? Personalizza la tua moto e crea una moto unica capace di far girare la testa a ogni semaforo. Senza set adesivi cerchi.

NEW

791.08.999.000  HOMNN_EU 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20 KIT D’AUTOCOLLANTS POUR GRILLE DE PROTECTION DE RADIATEUR KIT DI ADESIVI GRIGLIA DI PROTEZIONE DEL RADIATORE

797.08.988.100 / C1 797.08.988.100 / AB 797.08.988.100 / 38 797.08.988.100 / 67 797.08.988.100 / 80

SX EXC / XC-W

15 – 20 16 – 20

JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTÈGE FOURCHE Utilisable pour la protection de fourche ouverte. SET DI ADESIVI PER I PARASTELI Utilizzabile per il copristelo di tipo aperto.

9

322.100  322.101  322.102  322.103  322.104  322.105  322.106  322.107  322.108  322.109

HOMNN_EU

0

HOMNN_EU

1

HOMNN_EU

2

HOMNN_EU

3

HOMNN_EU

4

HOMNN_EU

5

HOMNN_EU

6

HOMNN_EU

7

HOMNN_EU

8

HOMNN_EU

9

05

NUMÉROS DE COURSE 13 cm de hauts, 3 pièces chacun. NUMERI DA GARA 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

HOMNN_EU HOMNN_EU HOMNN_EU HOMNN_EU HOMNN_EU

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20 AUTOCOLLANTS DE FOND DE PLAQUE 4 pièces TABELLE ADESIVE PER NUMERO DI GARA 4 pezzi

790.01.994.050  HOMNN_EU

0

000.29.949.010  HOMNN_EU

NEW

PACK DE LINGETTES NETTOYANTES – 10 lingettes de nettoyage emballées individuellement – Dimensions des lingettes 285 x 200 mm – 70 % d’isopropanol – Idéal pour nettoyer les surfaces avant d’appliquer les autocollants CONFEZIONE MULTIPLA SALVIETTE DETERGENTI MULTIUSO – 10 pz. di salviette detergenti multiuso, confezionate singolarmente – Dimensioni 285 x 200 mm – 70% isopropanolo – Ideali per la pulizia delle superfici prima di applicare adesivi

053


SELLES – SELLE

791.07.940.000  HOMNN_EU

HIGH (+20 MM)

791.07.940.200  HOMNN_EU

LOW (-15 MM)

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 SX-F 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 SX-F 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20

SELLE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m. Environ 20 mm plus haute que les selles standard. SELLA Specifica per piloti di altezza superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

SELLE Permet aux pilotes de petite taille de contrôler de manière optimale leur moto sur des terrains difficiles. Environ 15 mm plus basse que les selles standard. SELLA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

06 791.07.940.100  HOMNN_EU

791.07.940.400  HOMNN_EU

STEP-UP

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 SX-F 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20 SELLE STEP UP La selle des pilotes d’usine : L’étagement spécial permet d’éviter de glisser vers l’arrière, même en cas d’accélération brutale. Hauteur standard. SELLA STEP UP La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

794.07.978.000  HOMNN_EU

791.07.940.300  HOMNN_EU

EXTRA HIGH (+35 MM)

791.07.940.500  HOMNN_EU

SOFT

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 SX-F 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 SX-F 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20

SELLE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m. Environ 35 mm plus haute que les selles standard. SELLA Specifica per piloti di altezza superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.

SELLE Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA Schiuma particolarmente elastica per un comfort ancora maggiore. Altezza standard.

WAVE

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 SX-F 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20 SELLE Cette selle offre une liberté de mouvement maximale tout en assurant un maintien parfait. La surface « Wave » ressemble à un étagement mais n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

SACOCHE DE SELLE Convient pour conserver le carton de pointage pendant les courses. Peut être fixé directement sur la selle à l’aide de colle pour poignée. TASCA PER SELLA Consigliato per conservare il cartellino tempo in gara. Può essere attaccato direttamente sulla sella mediante una colla per manopole.

055


SELLES – SELLE

06

791.07.040.100  HOMNN_EU

FACTORY

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 SX-F 19 – 20 EXC / EXC-F / XC-W 20 SELLE FACTORY Hauteur standard SELLA FACTORY Altezza standard

057


REPOSE PIEDS – PEDANE

790.03.940.044  CCCUO_EU 125 / 150 SX 250 / 300 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

AKRAPOVIČ JEU DE REPOSE-PIED 41 % plus léger avec la même surface d’appui que les repose-pieds standard. Ces jeux de repose-pieds en titane ont été développés selon les instructions de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum. Monté sur les modèles EXC/XC-W, le repose-pied en titane est monté 6 mm plus bas que les reposes-pieds de série. SET DI PEDANE AKRAPOVIČ 41% più leggere pur con un appoggio uguale alle pedane standard. Queste pedane in titanio sono state sviluppate in base alle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura. Per il montaggio sui modelli EXC/XC-W, la pedana in titanio è posta 6 mm più in basso rispetto alle pedane di serie.

07

548.03.095.000  HOMNN_EU MOUSSE DE SABOT Pour les conditions extrêmement boueuses. ESPANSO Per condizioni di fango estremo.

059


RÉSERVOIRS – SERBATOI

797.07.913.044  CCCUO_EU SX-F EXC-F / EXC TPI

11.5 LTR

790.07.913.044  HOMNN_EU

19 – 20 20

250 / 300 EXC / XC-W TPI 18 – 20 SX (4-STROKE) 13 – 20 EXC (4-STROKE) 12 – 20

RÉSERVOIR DE CARBURANT Adaptateur de réservoir pour montage sur carénage compris dans la livraison, mais sans bouchon de réservoir de carburant. SERBATOIO La fornitura comprende l’adattatore serbatoio per montare lo spoiler, ma non il tappo.

781.07.990.100  HOMNN_EU EXC / EXC-F / XC-W / XCF-W 13 – 20

791.07.913.044  CCCUO_EU SX-F EXC-F / EXC TPI

NEW

10 LTR

19 – 20 20

RÉSERVOIR DE CARBURANT Préparé pour le montage du système IMS Quick Fill. Lorsqu’il est utilisé sans le système IMS Quick Fill, le bouchon de réservoir 797.07.913.055 est requis pour utiliser le bouchon de réservoir de carburant standard. SERBATOIO Predisposto per il montaggio della flangia del Quick Fill System IMS. In assenza del Quick Fill System IMS, per l’impiego del tappo del serbatoio di serie è richiesta la flangia 797.07.913.055 del tappo del serbatoio.

555.07.913.044  CCCUO_EU SX

FILTRE À CARBURANT Simple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salissure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection lors du plein. S’adapte à la majorité des bouchons de réservoir. FILTRO DEL CARBURANTE Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il rifornimento. Adatto a tutti i tappi serbatoio da 3/4 in.

RACCORD DE CARBURANT En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastique et en aluminium est particulièrement sûr. Après l’assemblage avec le couplage du carburant, une simple rotation du raccord permet de sécuriser le couplage, de manière à exclure toute ouverture non souhaitée. RACCORDO DEL CARBURANTE Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento al giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere un’apertura involontaria.

08

11.5 LTR

19 – 20

RÉSERVOIR DE CARBURANT Livré sans bouchon de réservoir de carburant. SERBATOIO Fornito senza tappo.

777.07.988.017  HOMNN_EU SX-F 13 – 20 EXC 150 / 250 / 300 TPI 18 – 20 EXC-F 12 – 20

793.07.913.044  CCCUO_EU SX-F

8 LTR

19 – 20

RÉSERVOIR DE CARBURANT FACTORY – Réservoir conçu pour les sports mécaniques – Livré avec un bouchon de réservoir de carburant en aluminium SERBATOIO FACTORY – Serbatoio dedicato al motorsport – Fornito con tappo in alluminio

RACCORD DE POMPE À CARBURANT Le raccord de pompe à essence Factory,également utilisé par les pilotes d’usine KTM, permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO DELLA POMPA DEL CARBURANTE Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

772.31.997.000 / 04  HOMNN_EU

3M

RENIFLARD Résistant au carburant, pour une purge du réservoir et du carburateur, env. 3 m. Doit être utilisé uniquement à des fins de purge, et non comme raccord entre le réservoir et le carburateur. TUBO DELLO SFIATO Resistente alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non come collegamento tra serbatoio e carburatore.

061


SUSPENSION – SOSPENSIONI

791.01.999.021 / 04  CCCUO_EU SX

NEW

13 – 20

T DE FOURCHE FACTORY – En aluminium de qualité supérieure –R igidité optimisée de la colonne de direction – Alignement à 100 % avec le tube de fourche –P arfaite flexibilité - forme exactement adaptée à la fourche WP –G éométrie spécialement optimisée de la fourche –P as d’ovalisation du fourreau de fourche –R éponse souple et très précise de la fourche –M anœuvrabilité et stabilité nettement améliorées au niveau de la roue avant ; meilleure répartition des forces sur tout le véhicule – Réglage ultra-simple du déport de 20 mm ou 22 mm – Déport plus court : Stabilité à grande vitesse dans les lignes droites – Déport plus long : braquage simplifié et plus rapide dans les virages –A vec colonne de direction et roulement de colonne de direction pressé sur l’ensemble Veuillez commander l’un des sets suivants en cas d’utilisation sur les modèles Enduro : 000.10.000.295 ou 000.10.000.296 ou 000.10.000.297 PIASTRA DELLA FORCELLA FACTORY – I n alluminio di altissima qualità –R igidità ottimale del perno dello sterzo –A llineamento al 100% degli steli della forcella –E ccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP –G eometria ottimizzata del bloccaggio della forcella –N essuna ovalizzazione del fodero della forcella –R isposta estremamente precisa e fluida della forcella –M assimo guadagno in termini di maneggevolezza e stabilità della ruota anteriore con un andamento nel complesso più omogeneo della forza in tutto il veicolo – Regolazione dell’offset semplicissima da 20 o 22 mm – Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci – Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva – Con perno dello sterzo e cuscinetto del cannotto di sterzo già pressato Per l’utilizzo sui modelli da Enduro ordinare uno dei seguenti set: 000.10.000.295, 000.10.000.296 o 000.10.000.297

09

063


SUSPENSION – SOSPENSIONI

000.10.000.295  CCCUO_EU

NEW

EXC / EXC-F / XC-W / XC-W TPI 14 – 20

781.01.999.020 / 04 CCCUO_EU 781.01.999.022 / 04 CCCUO_EU SX EXC / XC-W

20 MM OFFSET 22 MM OFFSET

13 – 20 14 – 20

T DE FOURCHE – En aluminium de qualité supérieure –R igidité optimisée de la colonne de direction – Alignement à 100 % avec le tube de fourche –P arfaite flexibilité - forme exactement adaptée à la fourche WP –A vec colonne de direction et roulement de colonne de direction pressé sur l’ensemble Articles nécessaires pour le montage sur les modèles SX à partir de MY2016 : – Kit de fixation du guidon 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 ou –S ystème d’amortissement de guidon progressif SXS.07.125.200 PIASTRA DELLA FORCELLA – I n alluminio di altissima qualità –R igidità ottimale del perno dello sterzo –A llineamento al 100% degli steli forcella –E ccellente flessibilità, per un adattamento preciso sulla forcella WP –C on perno dello sterzo e cuscinetto del cannotto di sterzo già pressato Articoli necessari per il montaggio sui modelli SX a partire dal MY 2016: – Kit della staffa di montaggio del manubrio 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 o –S istema di assorbimento progressivo al manubrio SXS.07.125.200

790.01.996.000  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

15 – 20 16 – 20

BLOQUE FOURCHE DÉPART FACTORY – En aluminium ultra-rigide, fraisé CNC – Empêche la montée de la roue avant lors du démarrage – Assure une meilleure traction sur la roue arrière DISPOSITIVO DEL PRECARICO DELLA FORCELLA DELLA PARTENZA FACTORY – Fresatura CNC in alluminio ad alta resistenza – Si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza – Garantisce maggiore trazione sulla ruota posteriore

KIT DE T DE FOURCHE FACTORY – Kit complet permettant de monter le nouveau T de fourche Motocross Factory sur ta KTM Enduro – T de fourche Factory 791.01.999.021.04 inclus – Fabriqué en aluminium de qualité supérieure – Rigidité optimisée de la colonne de direction – Alignement à 100 % avec le tube de fourche – Flexibilité parfaite - forme exactement adaptée à la fourche WP – Géométrie spécialement optimisée de la fourche – Pas d’ovalisation du fourreau de fourche – Réponse souple et très précise de la fourche – Manœuvrabilité et stabilité nettement améliorées au niveau de la roue avant ; meilleure répartition des forces sur tout le véhicule – Réglage ultra-simple du déport de 20 mm ou 22 mm – Déport plus court : stabilité à grande vitesse dans les lignes droites – Déport plus long : braquage simplifié et plus rapide dans les virages – Avec colonne de direction et roulement de colonne de direction pressé sur l’ensemble KIT PIASTRA DELLA FORCELLA FACTORY – Kit completo per l’impiego della nuova piastra della forcella Factory per motocross sulla tua KTM Enduro – Inclusa la piastra della forcella Factory 791.01.999.021.04 – In alluminio di altissima qualità – Rigidità ottimale del perno dello sterzo – Allineamento al 100% degli steli della forcella – Eccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP – Geometria ottimizzata del bloccaggio della forcella – Nessuna ovalizzazione del fodero della forcella – Risposta estremamente precisa e fluida della forcella – Massimo guadagno in termini di maneggevolezza e contemporaneamente stabilità della ruota anteriore con un andamento nel complesso più omogeneo della forza in tutto il veicolo – Regolazione dell’offset semplicissima di 20 o 22 mm – Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci – Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva – Incluso perno dello sterzo e cuscinetti cannotto sterzo già pressati

09

791.01.996.000  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

15 – 20 16 – 20

BLOQUE FOURCHE DÉPART FACTORY – En aluminium ultra-rigide, fraisé CNC – Possibilité de choisir entre deux précontraintes différentes, sans travaux de montage supplémentaires – Empêche la montée de la roue avant lors du démarrage – Assure une meilleure traction sur la roue arrière – Clé de fourche facile à monter grâce aux deux pièces – Il n’est plus nécessaire de déposer la fourche DISPOSITIVO DEL PRECARICO DELLA FORCELLA DELLA PARTENZA FACTORY – Fresatura CNC in alluminio ad alta resistenza – Selezionabili due diversi precarichi, senza bisogno di operazioni di montaggio aggiuntive – Si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza – Garantisce maggiore trazione sulla ruota posteriore – Facile montaggio dell’anello della forcella in due pezzi – Non si deve più smontare la forcella

065


SUSPENSION – SOSPENSIONI

09

000.10.000.296  CCCUO_EU

NEW

000.10.000.297  CCCUO_EU

NEW

EXC / EXC-F / XC-W / XC-W TPI 14 – 20

EXC / EXC-F / XC-W / XC-W TPI 14 – 20

KIT T DE FOURCHE / AMORTISSEUR DE DIRECTION FACTORY Profite de tous les avantages du nouveau T de fourche Factory en l’associant à l’amortisseur de direction Scotts sur ta KTM Enduro. Ce kit comprend tous les composants requis pour équiper ta moto Enduro, notamment le nouveau T de fourche Factory et l’amortisseur de direction Scotts. Le kit comprend : – Un T de fourche Factory 000.10.000.295 pour Enduro – Un amortisseur de direction Scotts 585.12.050.100 – Une butée d’amortisseur de direction 790.12.970.100 – Un support d’amortisseur de direction 790.12.960.100 KIT PIASTRA DELLA FORCELLA FACTORY / AMMORTIZZATORE DI STERZO Goditi sulla tua KTM Enduro tutti i vantaggi della nuova piastra della forcella Factory in abbinamento all’ammortizzatore di sterzo Scotts. Questo kit comprende tutti i componenti necessari inclusa la nuova piastra della forcella Factory e l’ammortizzatore di sterzo Scotts con cui puoi equipaggiare la tua Enduro. Il kit include: – 000.10.000.295 kit piastra della forcella Factory per Enduro – 585.12.050.100 ammortizzatore di sterzo Scotts – 790.12.970.100 controsupporto dell’ammortizzatore dello sterzo – 790.12.960.100 supporto dell’ammortizzatore di sterzo

KIT T DE FOURCHE / AMORTISSEUR DE DIRECTION FACTORY Profite de tous les avantages du nouveau T de fourche Factory en l’associant à l’amortisseur de direction Factory KTM sur ta KTM Enduro. Ce kit comprend tous les composants requis pour équiper ta moto Enduro, notamment le nouveau T de fourche Factory et l’amortisseur de direction Factory. Le kit comprend : – Un T de fourche Factory 000.10.000.295 pour Enduro – Un amortisseur de direction Factory KTM 770.12.005.000 – Une butée d’amortisseur de direction 790.12.970.100 – Un support d’amortisseur de direction Factory 790.12.950.100 KIT PIASTRA DELLA FORCELLA FACTORY / AMMORTIZZATORE DI STERZO Goditi sulla tua KTM Enduro tutti i vantaggi della nuova piastra della forcella Factory in abbinamento all’ammortizzatore di sterzo Factory KTM. Questo kit comprende tutti i componenti necessari inclusa la nuova piastra della forcella Factory e l’ammortizzatore di sterzo Factory con cui puoi equipaggiare la tua Enduro. Il kit include: – 000.10.000.295 kit piastra della forcella Factory per Enduro – 770.12.005.000 ammortizzatore di sterzo Factory KTM – 790.12.970.100 controsupporto dell’ammortizzatore dello sterzo – 790.12.950.100 supporto dell’ammortizzatore di sterzo Factory

067


SUSPENSION – SOSPENSIONI

796.04.905.000  HOMNN_EU EXC / XC-W

796.12.955.144  CCCUO_EU EXC / XC-W

-20 MM

17 – 20

KIT DE RABAISSEMENT DE CHÂSSIS Les kits de rabaissement de châssis développés spécialement par KTM en collaboration avec WP représentent un compromis parfait entre performance de châssis maximale et hauteur du véhicule minimale. Tout comme les pièces produites en série, les composants utilisés sont fabriqués avec des matériaux de la plus haute qualité. Ils ont également été soumis à des essais d’endurance intensifs et spécialement conçus pour une utilisation tout-terrain. Afin d’assurer un fonctionnement optimal des kits de rabaissement de châssis, nous vous recommandons de les utiliser uniquement si le pilote pèse moins de 80 kg. KIT DI RIBASSAMENTO DELLA CICLISTICA I kit di ribassamento della ciclistica appositamente concepiti da KTM e WP rappresentano il perfetto compromesso tra massima performance del telaio e minima altezza del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con materiali pregiati - proprio come gli articoli in serie - e, come questi, ottimizzati specificamente per l’uso fuoristrada nel corso di test di durata intensi. Per garantire il funzionamento ottimale dei kit di ribassamento della ciclistica, li consigliamo fino a un peso massimo del pilota di 80 kg.

17 – 20

BAGUE DE PRÉCHARGE Réglage du châssis rapide et précis, et agrément esthétique grâce à la bague de précharge pour amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la précharge – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Très facile à utiliser – Ultra léger – Résistance à la saleté – Entraînement mécanique Pour le montage de l‘ajusteur de précharge, l‘amortisseur doit être démonté. REGOLATORE DEL PRECARICO DEL MONOAMMORTIZZATORE Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

797.01.905.000  HOMNN_EU EXC / EXC-F / XC-W

20

JEU DE BOUCHON DE FOURCHE RÉGLABLE Permet le réglage externe de la précharge du ressort. SET DI REGOLAZIONE DEL PRECARICO Regolazione senza attrezzi del precarico molla dall’esterno.

09

790.04.905.000  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 / 300 SX SX-F

796.12.955.544  CCCUO_EU EXC / XC-W

-50 MM

17 – 20

KIT DE RABAISSEMENT DE CHÂSSIS Les kits de rabaissement de châssis développés spécialement par KTM en collaboration avec WP représentent un compromis parfait entre performance de châssis maximale et hauteur du véhicule minimale. Tout comme les pièces produites en série, les composants utilisés sont fabriqués avec des matériaux de la plus haute qualité. Ils ont également été soumis à des essais d’endurance intensifs et spécialement conçus pour une utilisation tout-terrain. Afin d’assurer un fonctionnement optimal des kits de rabaissement de châssis, nous vous recommandons de les utiliser uniquement si le pilote pèse moins de 80 kg. KIT DI RIBASSAMENTO DELLA CICLISTICA I kit di ribassamento della ciclistica appositamente concepiti da KTM e WP rappresentano il perfetto compromesso tra massima performance del telaio e minima altezza del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con materiali pregiati - proprio come gli articoli in serie - e, come questi, ottimizzati specificamente per l’uso fuoristrada nel corso di test di durata intensi. Per garantire il funzionamento ottimale dei kit di ribassamento della ciclistica, li consigliamo fino a un peso massimo del pilota di 80 kg.

16 – 20 17 – 20 16 – 20

BAGUE DE PRÉCHARGE Réglage du châssis rapide et précis, et agrément esthétique grâce à la bague de précharge pour amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la précharge – Utilisation de l’ensemble de la longueur du filetage sur l’amortisseur – Très facile à utiliser – Poids léger – Résistance à la saleté – Entraînement mécanique Pour le montage de l‘ajusteur de précharge, l‘amortisseur doit être démonté. REGOLATORE DEL PRECARICO DEL MONOAMMORTIZZATORE Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico dell’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Utilizzo dell’intera lunghezza della filettatura sull’ammortizzatore – Facilità d’utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

791.01.900.000  HOMNN_EU SX / SX-F EXC / EXC-F / XC-W

16 – 20 20

PURGEUR DE FOURCHE Clapet de purge spécialement conçu pour les fourches WP. Une simple pression du doigt suffit pour purger la fourche. SFIATO FORCELLA Valvola di sfiato appositamente disegnata per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è sfiatata.

069


Fourche WP XACT / XPLOR 7548 Forcella WP XACT / XPLOR 7548

Fourche WP XACT PRO 7448 Forcella WP XACT PRO 7448

La fourche WP XACT PRO 7448 combine deux des technologies WP les plus importantes : le système d’amortissement Cone Valve et le système de suspension AER. La partie amortissement Cone Valve a été développée en se basant sur la fourche Cone Valve d’origine, avec un amortissement optimisé pour la combinaison avec la partie suspension AER.

La forcella WP XACT PRO 7448 combina insieme due delle tecnologie più importanti di WP: il sistema di smorzamento Cone Valve e il sistema di sospensione AER. Il lato di smorzamento Cone Valve è uno sviluppo della forcella Cone Valve con smorzamento ottimizzato per la combinazione con il lato sospensione AER.

• C onfiguration optimale pour la réactivité de la suspension AER grâce aux deux chambres • Équilibre de conduite amélioré et meilleure réserve de marche • Permet un réglage individuel et offre un plus grand confort en amortissement • La technologie AER permet une économie de poids pouvant atteindre 1 kg par rapport aux autres fourches de compétition

• C onfigurazione ottimale per la risposta all’accelerazione della sospensione AER grazie alle due sedi • Equilibrio di corsa migliorato e una maggiore resistenza al fondocorsa • Consente una configurazione personalizzata e un maggiore comfort durante lo smorzamento • La tecnologia AER consente di risparmiare inoltre 1 kg di peso rispetto ad altre forcelle da competizione

*

HOW TO ORDER** WP propose une fourche WP XACT et XPLOR PRO 7548 pour tous les modèles KTM SX, EXC, XC et XC-W. Tandis que sur les fourches MX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de cale durable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants : • L a WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales • Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme • Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique • Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité • La fourche peut être adaptée individuellement à tes besoins par le WP Authorized Center***

WP offre una forcella WP XACT e XPLOR PRO 7548 per tutti i modelli KTM SX, EXC, XC e XC-W. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il setting è sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcune caratteristiche e offre i seguenti vantaggi: • L a WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa • Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido • Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazieall’impiego di una valvola conica • Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfici a tenuta • La forcella può essere regolata dal WP Authorized Center a seconda delle singole esigenze

Ces produits sont uniquement disponibles directement auprès du réseau WP Authorized Center***. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-suspension.com/product-finder ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur http://www.wp-suspension.com/authorized-centers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente presso la rete WP Authorized Center. Per trovare il giusto codice articolo per la vostra moto, utilizzate il configuratore del motociclo sul sito www.wp-suspension.com/product-finder, oppure cercate il rivenditore più vicino all’indirizzo http://www.wp-suspension.com/authorized-centers

** *

www.wp-group.com

Conquiers les terrains les plus difficiles ! // Vinci le sfide più difficili!

***

Comment commander // Come ordinare Distributeur agréé WP


Kit De Membrane WP Kit Bolla WP

Le kit WP de membrane pour l’amortisseur WP MX Link Shock, MY2016 et plus récent, convertir le réservoir de compensation du piston en une membrane et améliore la performance par :

Il kit bolla WP, per la serie ammortizzatori WP MX Link, MY2016 e più recenti, converte il serbatoio a forma di pistone in una bolla, migliorando così la prestazione con:

• Résistance à la perte de performance • Réduction des composants en mouvement et de la friction • Comportement de réaction plus preste et plus suave

• Resistenza alla dissolvenza • Diminuzione di parti mobili e dell’attrito • Miglioramento nella maneggevolezza della guida

Ce kit de membrane WP est désormais également disponible en plusieurs versions pour les amortisseurs WP XACT PRO et XPLOR PRO.

Questo kit bolla WP è ora disponibile in diverse versioni per gli ammortizzatori WP XACT PRO e XPLOR PRO.

Amortisseur WP XACT / XPLOR 8950 Ammortizzatore WP XACT / XPLOR 8950

*

Existe-t-il meilleure publicité pour les corps d’amortisseurs WP XACT PRO 8950 que leur utilisation par les pilotes d’usine KTM multiples champions du monde ? Ces corps d’amortisseurs sont non seulement les plus innovants du marché, mais sont également équipés de la technologie Supertrax assurant un amortissement en détente à haute et basse vitesse. WP a développé ce système Supertrax qui, si la roue arrière se trouve en l’air après un choc, active immédiatement une dérivation d’huile afin que l’amortisseur puisse se détendre plus rapidement qu’un amortisseur conventionnel.

Gli innumerevoli titoli mondiali conquistati dai piloti ufficiali KTM sono le migliori referenze per gli ammortizzatori WP XACT PRO 8950. Grazie alla tecnologia Supertrax, che consente un ammortizzamento dell’estensione high speed e low speed, gli ammortizzatori sono quanto di più innovativo ci sia attualmente sul mercato. WP ha sviluppato il sistema Supertrax che registra quando la ruota posteriore è sospesa in aria dopo un urto. Il sistema attiva immediatamente un bypass dell’olio, per un’estensione dell’ammortizzatore più rapida rispetto ai modelli convenzionali.

Les bénéfices de la technologie Supertrax sont : • L’organe de réglage TXN permet un meilleur amortissement en détente et donc un plus grand contrôle • Conduite améliorée et plus douce • Plus de sécurité et de confort lors de la conduite • Plus de traction et d’accroche de la roue arrière, pour une meilleure accélération • Diminution de la fatigue physique pour le pilote

I vantaggi della tecnologia Supertrax sono: • Il regolatore TXN consente un maggiore ammortizzamento dell’estensione con conseguente aumento del controllo • Guida migliorata e più scorrevole • Sicurezza e comfort maggiori durante la guida • Maggiore trazione e aderenza della ruota posteriore per una migliore accelerazione • Meno stress fisico per il conducente

HOW TO ORDER** Ces produits sont uniquement disponibles directement auprès du réseau WP Authorized Center***. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-suspension.com/product-finder ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur http://www.wp-suspension.com/authorized-centers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente presso la rete WP Authorized Center. Per trovare il giusto codice articolo per la vostra moto, utilizzate il configuratore del motociclo sul sito www.wp-suspension.com/product-finder, oppure cercate il rivenditore più vicino all’indirizzo http://www.wp-suspension.com/authorized-centers

** *

www.wp-group.com

Dépasse tes limites // Supera i tuoi limiti

***

Comment commander // Come ordinare Distributeur agréé WP


ROUES – RUOTE OFFROAD – OFFROAD

790.10.901.044 / 04  CCCUO_EU

NEW

ROUE ARRIÈRE FACTORY 2,15" X 19" – Jante D.I.D DirtStar anodisée - le meilleur compromis entre rigidité et flexibilité – Moyeu anodisé, fraisé dans la masse - spécialement développé et optimisé pour les caractéristiques de la jante D.I.D DirtStar – Économie de poids maximale par rapport aux roues standard – Manœuvrabilité et stabilité nettement améliorées sur les pistes tout-terrain les plus ambitieuses – Design 36 rayons – Écrous de rayon anodisés en aluminium – Taille de la roue 2,15 x 19" – Pour un diamètre d’essieu de 25 mm RUOTA POSTERIORE FACTORY 2,15" X 19" – Cerchio D.I.D. DirtStar anodizzato: il miglior compromesso tra rigidità e flessibilità – Mozzo anodizzato fresato dal pieno: progettato appositamente e ottimizzato sulle caratteristiche del cerchio D.I.D. DirtStar – Massima riduzione di peso rispetto alle ruote standard – Massimo guadagno in termini di maneggevolezza e stabilità per un fuoristrada ambizioso – Design a 36 raggi – Nipplo del raggio in alluminio anodizzato – Pneumatici 2,15 x 19" – Per ruote con diametro perno da 25 mm

790.09.901.044 / 04  CCCUO_EU

NEW

ROUE AVANT FACTORY 1,6" X 21" – Jante D.I.D DirtStar anodisée - le meilleur compromis entre rigidité et flexibilité – Moyeu anodisé et fraisé - spécialement développé et optimisé pour les caractéristiques de la jante D.I.D DirtStar – Économie de poids maximale par rapport aux roues standard – Manœuvrabilité et stabilité nettement améliorées sur les pistes tout-terrain les plus ambitieuses – Design 36 rayons – Écrous de rayon anodisés en aluminium – Taille de la roue 1,6 x 21" – Pour un diamètre d’essieu de 22 mm RUOTA ANTERIORE FACTORY 1,6" X 21" – Cerchio D.I.D. DirtStar anodizzato: il miglior compromesso tra rigidità e flessibilità – Mozzo anodizzato fresato dal pieno: progettato appositamente e ottimizzato sulle caratteristiche del cerchio D.I.D. DirtStar – Massima riduzione di peso rispetto alle ruote standard – Massimo guadagno in termini di maneggevolezza e stabilità per un fuoristrada ambizioso – Design a 36 raggi – Nipplo del raggio in alluminio anodizzato – Pneumatici 1,6 x 21" – Per ruote con diametro perno da 22 mm

790.10.902.044 / 04  CCCUO_EU

10

NEW

ROUE ARRIÈRE FACTORY 2,15" X 18" – Jante D.I.D DirtStar anodisée - le meilleur compromis entre rigidité et flexibilité – Moyeu anodisé et fraisé - spécialement développé et optimisé pour les caractéristiques de la jante D.I.D DirtStar – Économie de poids maximale par rapport aux roues standard – Manœuvrabilité et stabilité nettement améliorées sur les pistes tout-terrain les plus ambitieuses – Design 36 rayons – Écrous de rayon anodisés en aluminium – Taille de la roue 2,15 x 18" – Pour un diamètre d’essieu de 20 mm RUOTA POSTERIORE FACTORY 2,15" X 18" – Cerchio D.I.D. DirtStar anodizzato: il miglior compromesso tra rigidità e flessibilità – Mozzo anodizzato fresato dal pieno: progettato appositamente e ottimizzato sulle caratteristiche del cerchio D.I.D. DirtStar – Massima riduzione di peso rispetto alle ruote standard – Massimo guadagno in termini di maneggevolezza e stabilità per un fuoristrada ambizioso – Design a 36 raggi – Nipplo del raggio in alluminio anodizzato – Pneumatici 2,15 x 18" – Per ruote con diametro perno da 20 mm

075


RÄDER – RUOTE ROUES WHEELS SUPERMOTO – SUPERMOTO

261.10.001.044 / 30  CCCUO_EU ROUE ARRIÈRE 5" X 17" – 5" x 17" – Noir mat – Fourni avec des douilles pour diamètre d’essieu de 20 mm – Les douilles de série permettent également l’utilisation sur d’autres diamètres d’essieu RUOTA POSTERIORE 5" X 17" – 5" x 17" – Nero opaco – Con boccole per diametro diametro perno da 20 mm – Utilizzabile anche con altri diametri perno previo utilizzo delle boccole di serie

10 261.09.001.044 / 30  CCCUO_EU ROUE AVANT 3,5" X 16,5" – 3,5" x 16,5" – Noir mat – Fourni avec des douilles pour diamètre d’essieu de 26 mm – Les douilles de série permettent également l’utilisation sur d’autres diamètres d’essieu RUOTA ANTERIORE 3,5" X 16,5" – 3,5" x 16,5" – Nero opaco – Con boccole per diametro diametro perno da 26 mm –U tilizzabile anche con altri diametri perno; asse previo utilizzo delle boccole di serie

790.14.950.044  HOMNN_EU EXC / XC-W SIX DAYS

10 – 20 09 – 20

PATTE DE FIXATION DE CAPTEUR DE VITESSE Pour s’assurer que l’aimant du capteur se trouve au bon endroit même après un changement de roues Enduro à Supermoto. Un aimant de capteur 582.14.050.052 est requis. PIASTRINA PER IL SENSORE MAGNETICO Così il magnete del trasduttore rimane nella posizione corretta anche nel cambio da enduro a supermotard. È necessario il magnete 582.14.050.052.

077


RÄDER – RUOTE WHEELS ROUES PIÈCES SPÉCIALES – PARTI SPECIALI

796.09.915.000 / EB  HOMNN_EU EXC / XC-W

16 – 20

JEU DE CAPUCHONS POUR ROULEMENTS DE ROUE – Protection optimale contre l’infiltration de la boue, du sable et de l’eau dans les roulements de la roue avant – Diminue l’usure des bagues d’étanchéité et des roulements de roue pour une durée de vie prolongée KIT DI PROTEZIONE DEI CUSCINETTI DELLA RUOTA – Protezione ottimale contro la penetrazione di fango, sabbia e acqua nei cuscinetti della ruota anteriore – Riduce l’usura degli anelli di tenuta e dei cuscinetti della ruota per una lunga durata

796.10.915.000 / EB  HOMNN_EU EXC / XC-W

16 – 20

JEU DE CAPUCHONS POUR ROULEMENTS DE ROUE – Protection optimale contre l’infiltration de la boue, du sable et de l’eau dans les roulements de la roue arrière – Diminue l’usure des bagues d’étanchéité et des roulements de roue pour une durée de vie prolongée KIT DI PROTEZIONE DEI CUSCINETTI DELLA RUOTA – Protezione ottimale contro la penetrazione di fango, sabbia e acqua nei cuscinetti della ruota posteriore – Riduce l’usura degli anelli di tenuta e dei cuscinetti della ruota per una lunga durata

SXS.03.540.400  HOMNN_EU KIT MONTAGE POUR PETIT AXE Associé à l’axe 503.09.081.200 et à l’écrou 503.09.082.100, ce kit permet de monter des roues avant d’un diamètre d’essieu de 20 mm sur des fourches d’un diamètre d’essieu de 26 mm (côté freins). KIT DI RIDUZIONE PER IL PERNO DELLA RUOTA Unitamente al perno ruota 503.09.081.200 e al dado 503.09.082.100, questo kit consente di montare ruote anteriori con diametro del mozzo di 20 mm con forcelle (lato freno) di 26 mm di diametro.

10

780.09.099.000  HOMNN_EU

791.09.999.000  HOMNN_EU

781.09.999.000  HOMNN_EU

KIT D’AUTOCOLLANTS DE BORD DE JANTE – Pour des roues de 18/21" et 19/21" – Autocollant prédécoupé – Convient pour les roues avant et arrière SET DI ADESIVI PER ANELLO DEL CERCHIO – Per pneumatici da 18/21"; 19/21" – Adesivo sagomato – Per cerchio anteriore e posteriore

KIT D’AUTOCOLLANTS DE BORD DE JANTE – Pour des roues de 18/21" et 19/21" – Autocollant prédécoupé – Convient pour les roues avant et arrière SET DI ADESIVI PER ANELLO DEL CERCHIO – Per pneumatici da 18/21"; 19/21" – Adesivo sagomato – Per cerchio anteriore e posteriore

KIT D’AUTOCOLLANTS DE BORD DE JANTE – Pour des roues de 18/21" et 19/21" – Autocollant prédécoupé – Convient pour les roues avant et arrière SET DI ADESIVI PER ANELLO DEL CERCHIO – Per pneumatici da 18/21"; 19/21" – Adesivo sagomato – Per cerchio anteriore e posteriore

079


RÄDER – RUOTE WHEELS ROUES PIÈCES SPÉCIALES – PARTI SPECIALI

790.09.981.060 / 04  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

15 – 20 17 – 20

TIRE AXE Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avant de diamètre 22 mm. LEVA DEL PERNO DELLA RUOTA ANTERIORE Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti i perni ruota di 22 mm di diametro.

U6.951.087  HOMNN_EU KIT D’AUTOCOLLANTS DE MOYEUX – 4 pièces 37 mm x 31 mm – 4 pièces 48 mm x 40 mm KIT DEGLI ADESIVI DEI MOZZI – 4 pezzi 37 mm x 31 mm – 4 pezzi 48 mm x 40 mm

777.10.976.050 / 04  HOMNN_EU

10

JEU DE BOUCHONS DE VALVE Bouchons de valve anodisés orange, avec fonction d’ouverture de valve. SET DI TAPPI DI VALVOLA Cappucci valvola camera d’aria anodizzati arancio con funzione aprivalvola.

791.09.998.000  HOMNN_EU

777.10.976.150 / 04  HOMNN_EU

KIT D’AUTOCOLLANTS DE MOYEUX – 4 pièces 37 mm x 31 mm – 4 pièces 48 mm x 40 mm KIT DEGLI ADESIVI DEI MOZZI – 4 pezzi 37 mm x 31 mm – 4 pezzi 48 mm x 40 mm

JEU DE BOUCHONS DE VALVE Capuchons de valve anodisés en orange. SET DI TAPPI DI VALVOLA Coprivalvola anodizzati arancio.

081


CHAÎNES + PIGNONS – CATENE E PIGNONI PIGNONS – PIGNONI

582.10.951.042  582.10.951.045  582.10.951.048  582.10.951.050  582.10.951.052

HOMNN_EU

Z42

HOMNN_EU

Z45

HOMNN_EU

Z48

HOMNN_EU

Z50

HOMNN_EU

Z52

COURONNE ARRIÈRE Pour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure. CORONA Per i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio QStE 460 estremamente resistente all’usura.

777.10.951.045 / 04 777.10.951.047 / 04 777.10.951.048 / 04 777.10.951.049 / 04 777.10.951.050 / 04 777.10.951.052 / 04

HOMNN_EU

Z45

HOMNN_EU

Z47

HOMNN_EU

Z48

HOMNN_EU

Z49

HOMNN_EU

Z50

HOMNN_EU

Z52

11

COURONNE ARRIÈRE – Fabriqué en aluminium ultra-rigide 7075-T6, le plus résistant du monde – Conçu à l’origine pour l’industrie aéronautique, ce matériau a ensuite été exploité par les fabricants de couronnes – Course parfaitement droite et sans à-coups de la chaine sur la couronne qui est usinée à 0,002 mm près – Absence de vibrations – et donc efficacité maximale de la transmission de force – Anodisé orange, avec un colorant durable, organique et écologique CORONA – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone dentate – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente

083


CHAÎNES + PIGNONS – CATENE E PIGNONI PIGNONS – PIGNONI

584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.041 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.045 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04

HOMNN_EU

Z38

HOMNN_EU

Z40

HOMNN_EU

Z41

HOMNN_EU

Z42

HOMNN_EU

Z44

HOMNN_EU

Z45

HOMNN_EU

Z46

HOMNN_EU

Z48

HOMNN_EU

Z49

HOMNN_EU

Z50

HOMNN_EU

Z51

HOMNN_EU

Z52

11

COURONNE ARRIÈRE SUPERSPROX STEALTH Si tu recherches la qualité et la puissance maximale, ces couronnes sont ce qu’il te faut ! –D ents en acier ultra dur, pour une très longue durée de vie –P artie centrale en aluminium, ce qui réduit les masses non suspendues –C onnexion permanente grâce à des rivets ultra durs –D urée de vie au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium –5 0 % plus légères que les couronnes usuelles en acier Autres avantage : durée de vie plus longue du jeu des pièces de l’entraînement Fabrication exclusive pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants en Europe et aux Etats-Unis. Brevet UE # EP1573234. Brevet US # 7.481.729. Détenteur du brevet Supersprox a.s. CORONA SUPERSPROX STEALTH Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! –D enti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga –P arte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese –C ollegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti –D urata superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio –P esano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

085


CHAÎNES + PIGNONS – CATENE E PIGNONI CHAÎNES – CATENE

503.10.165.118  HOMNN_EU

520

790.10.965.118 / EB  HOMNN_EU

520

CHAÎNE Parfois, moins peut signifier plus ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. La structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

CHAÎNE Moins c’est plus ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. La structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto a meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

780.10.167.118  HOMNN_EU

796.10.965.118 / EB  HOMNN_EU

520

CHAÎNE X-RING CONNAISSEZ-VOUS les différences et les avantages d’une chaîne Z-Ring ou X-Ring par rapport à une chaîne O-Ring ? – La Z-Ring ou X-Ring a 4 points de contact contre 2 points de contact pour la variante O-Ring –C ela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring ou X-Ring –L ’effet ressort de la Z-Ring ou X-Ring garantit une lubrification constante et durable –C ela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring ou X-Ring –L a Z-Ring ou X-Ring offre une meilleure étanchéité contre la l’infiltration d’eau et de saleté CATENA X-RING CONOSCEVI GIÀ le differenze e i vantaggi delle catene z-ring o x-ring rispetto a quelle con o-ring? –L o z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring –C iò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring –L ’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura –C iò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring –L o z-ring o l’x-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco

NEW

11

520

CHAÎNE XW-RING – Une plus grande flexibilité et des performances améliorées – Lubrification constante et permanente – Plus grande étanchéité à l’eau et à la saleté – Longévité beaucoup plus accrue CATENA XW-RING – Maggiore flessibilità e caratteristiche di funzionamento ottimizzate – Lubrificazione costante e permanente – Migliore tenuta all’acqua e allo sporco – Durata notevolmente maggiore

087


CHAÎNES + PIGNONS – CATENE E PIGNONI PIÈCES SPÉCIALES – PARTI SPECIALI

781.04.070.100 / 04  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

07 – 20 08 – 20

GUIDE-CHAÎNE Un look orange Facory. GUIDACATENA Nel look ufficiale arancio.

772.04.066.100 / 04  HOMNN_EU SX

12 – 20

PATIN DE BRAS OSCILLANT Un look orange Facory. PATTINO DELLA CATENA Nel look ufficiale arancio.

515.04.066.000 / 04  HOMNN_EU EXC / XC-W

12 – 20

PATIN DE BRAS OSCILLANT Un look orange Facory. PATTINO DELLA CATENA Nel look ufficiale arancio.

11 781.04.970.000 / 04  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

07 – 20 08 – 20

GUIDE-CHAÎNE Le guide-chaîne TM Designworks utilisée par l’équipe Factory KTM : – Fraisé sur CNC en Téflon – Avec une surface de roulement de la chaîne remplaçable, et donc d’une durée de vie extrêmement longue – Spécialement conçu pour les exigences du tout-terrain En cas d’utilisation avec une couronne 2K, veiller à une bonne mobilité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence. GUIDACATENA Il guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM: – Fresato CNC in teflon – Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo – Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristrada Utilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità di movimento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena.

790.03.053.000 / 04  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 / 300 SX SX-F  EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

PATIN DE CHAINE INFERIEUR Un look orange Facory. PATTINO DELLA GUIDA DELLA CATENA Nel look ufficiale arancio.

089


FREINAGE – FRENI DISQUE DE FREIN – DISCHI FRENO

12

777.09.160.000  EC-V SX / EXC / XC-W

260 MM

– 20

DISQUE DE FREIN WAVE – Disque de frein à montage flottant, fabriqué en acier inox de haute qualité – Bague intérieure fabriquée en acier inox de qualité supérieure – Usure minimale des plaquettes de frein DISCO DEL FRENO WAVE – Disco del freno flottante realizzato in pregiato acciaio inossidabile – Anello interno in acciaio inossidabile di altissima qualità – Attrito minimo delle pastiglie del freno

091


FREINAGE – FRENI DISQUE DE FREIN – DISCHI FRENO

789.09.960.000  ABE SX EXC / XC-W

270 MM

09 – 20 10 – 20

DISQUE DE FREIN FLAME –D isque de frein à montage flottant, fabriqué en acier inox de haute qualité –B ague intérieure fabriquée en aluminium de qualité supérieure –D esign Flame pour une performance de freinage optimisée –U sure minimale des plaquettes de frein –L e support d’étrier 789.13.914.100 est nécessaire pour le montage DISCO DEL FRENO FLAME –D isco freno flottante realizzato in pregiato acciaio inossidabile –A nello interno in alluminio di altissima qualità –D esign Flame per una dose extra di performance frenante –A ttrito minimo delle pastiglie del freno –P er il montaggio è necessaria la staffa della pinza del freno 789.13.914.100

789.10.960.000  ABE 250.10.960.000  CCCUO_EU SX / EXC / XC-W

583.09.060.000  CCCUO_EU

320 MM

SX / EXC / XC-W DISQUE DE FREIN –U ltra grand pour une puissance de freinage très élevée –E n acier inox de haute qualité –U tilisation possible uniquement en association avec l’étrier de frein de série : le support d’étrier 584.13.014.000 ou 770.13.914.000 est nécessaire à cet effet DISCO DEL FRENO –E xtralarge per una potenza frenante mai così efficace – I n acciaio inossidabile di altissima qualità –U tilizzabile solo in combinazione con la pinza del freno montata di serie, per cui è necessaria la staffa della pinza del freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000

DISQUE DE FREIN WAVE Version complète pour route boueuse, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO DEL FRENO WAVE Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

220 MM

SX EXC / XC-W

12

220 MM

07 – 20 08 – 20

DISQUE DE FREIN FLAME – En acier inox de haute qualité – Grande épaisseur : 4,6 mm – Un éventuel « fading » des freins est presque totalement exclu – Durée de vie considérablement plus élevée – Design Flame pour une performance de freinage optimisée – Usure minimale des plaquettes de frein DISCO DEL FRENO FLAME – In acciaio inossidabile di altissima qualità – Spessore extra di 4,6 mm! – Si esclude quasi completamente un eventuale fading del freno – Vita utile notevolmente maggiore – Design Flame per una dose extra di performance frenante – Attrito minimo delle pastiglie del freno

781.10.960.000  ABE SX / EXC / XC-W

220 MM

– 20

DISQUE DE FREIN FLAME – En acier inox de haute qualité – Design Flame pour une performance de freinage optimisée – Usure minimale des plaquettes de frein DISCO DEL FRENO FLAME – In acciaio inossidabile di altissima qualità – Design Flame per una dose extra di performance frenante – Attrito minimo delle pastiglie del freno

093


FREINAGE – FRENI PLAQUETTE DE FREIN – PASTIGLIE FRENO

548.13.990.200  CCCUO_EU

548.13.990.100  CCCUO_EU

SX / XC-W / EXC

SX / XC-W / EXC

04 – 20

PLAQUETTE DE FREIN – Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficient de friction extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable – Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur – Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation PASTIGLIA DEL FRENO – Realizzate con il 100% di metalli sinterizzati – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo – Bassa tendenza al “”fading”” alle alte temperature – Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature – Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia ...)

04 – 20

PLAQUETTE DE FREIN – Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de substances organiques, donc plus souples – Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficient de friction inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation de freinage moins agressive – Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage idéal du freinage PASTIGLIA DEL FRENO – Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata

12 590.13.930.200  CCCUO_EU

590.13.930.100  CCCUO_EU

SX / EXC / XC-W

SX / EXC / XC-W

– 20

PLAQUETTE DE FREIN – Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficient de friction extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable – Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur – Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation PASTIGLIA DEL FRENO – Realizzate con il 100% di metalli sinterizzati – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo – Bassa tendenza al “”fading”” alle alte temperature – Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature – Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia ...)

– 20

PLAQUETTE DE FREIN – Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de substances organiques, donc plus souples – Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficient de friction inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation de freinage moins agressive – Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage idéal du freinage PASTIGLIA DEL FRENO – Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata

095


FREINAGE – FRENI

FREINAGE – FRENI

SERVICE – SERVICE

PIÈCES SPÉCIALES – PARTI SPECIALI

503.13.082.200  HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

04 – 20

AXE DE MAINTIEN DE PLAQUETTES DE FREIN Fini les goupilles perdues ! Avec ce boulon, il est même possible de changer des plaquettes de frein dans des conditions difficiles : rapidement et très simplement ! STAFFA DI RITEGNO DELLA PASTIGLIA DEL FRENO Mai più copiglie perse. Con questo bullone, cambiare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà è ora possibile anche in condizioni difficili!

548.12.063.044  HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

780.13.920.000  HOMNN_EU SX EXC / XC-W SIX DAYS

FRONT

09 – 20 11 – 20 09 – 20

VIS DE PURGE DE FREIN La purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques secondes : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine de l’étrier de frein par la nouvelle vis, équipée d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. Livré avec un capuchon anodisé. Adapté à l’étrier de frein avant. VITE DI SPURGO DEL FRENO Ora puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere anodizzato. Adatto per la pinza freno anteriore.

770.13.920.100  HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

REAR

– 20

VIS DE PURGE DE FREIN La purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques secondes : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine de l’étrier de frein par la nouvelle vis, équipée d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. Livré avec un capuchon anodisé. Adapté à l’étrier de frein arrière. VITE DI SPURGO DEL FRENO Ora puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere anodizzato. Adatto per la pinza freno posteriore.

777.13.975.110 / 30  HOMNN_EU SX

13 – 20

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein de série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.120 et protection carbone de disque de frein 777.13.975.030. STAFFA DELLA PINZA DEL FRENO Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibile come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120 e protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

CÂBLE DE RETENUE DE PÉDALE DE FREIN Empêche les branches de s’insérer entre le moteur et la pédale de frein arrière, empêchant ainsi la pédale de frein arrière de se déformer ou de se bloquer. CAVO DI SICUREZZA DEL PEDALE DEL FRENO Impedisce che possano infilarsi rami tra il motore e il pedale del freno e che, di conseguenza, il pedale si pieghi o blocchi.

12

770.13.914.000  HOMNN_EU

789.13.914.100  HOMNN_EU

SX EXC / XC-W SIX DAYS

SX / EXC / XC-W

09 – 20 10 – 20 09 – 20

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Nécessaire pour le montage du disque de frein 583.09.060.000. STAFFA DELLA PINZA DEL FRENO Necessario per il montaggio del disco freno 583.09.060.000.

09 – 20

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 270 mm 789.09.960.000 et de l’étrier Brembo 2 pistons. STAFFA DELLA PINZA DEL FRENO Necessario per utilizzare il disco freno da 270 mm 789.09.960.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo.

097


REFROIDISSEMENT – RAFFREDDAMENTO

REFROIDISSEMENT – RAFFREDDAMENTO

RADIATEUR – RADIATORE

VENTILATEUR – VENTOLE

795.35.910.044  HOMNN_EU 450 SX-F

791.35.910.044  HOMNN_EU 250 SX-F 350 SX-F

NEW

557.35.941.044  HOMNN_EU

NEW

450 SX-F FACTORY SX-F EXC / EXC-F / XC-W

19 – 20

19 – 20 19 – 20

18 – 20 19 – 20 20

VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Idéal pour les conditions extrêmes, ce ventilateur de refroidissement fait circuler plus d’air, permettant un meilleur refroidissement et une puissance maximale. Tout est à portée de main : la commande numérique te permet de régler la température d’activation en fonction des conditions ambiantes et de lire la température actuelle à tout moment. Il est possible de sélectionner librement une température d’enclenchement dans une plage comprise entre 65 °C et 95 °C. La température de coupure est adaptée automatiquement et se situe toujours à 1 °C sous la température d’enclenchement choisie. Le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est nécessaire pour un montage sur tous les modèles. Si un enclenchement supplémentaire (MX) est souhaité, il faut rajouter le distributeur Y 777.11.979.044. VENTOLA DEL RADIATORE Indispensabile in condizioni estreme: questa ventola assicura un maggior afflusso d’aria, un miglior raffreddamento e una potenza massima. Hai tu il comando della situazione: grazie al controllo digitale puoi adattare la temperatura di attivazione basandoti sulle condizioni del momento e leggere la temperatura ogni volta che vuoi. La temperatura di attivazione selezionabile a piacere va dai 65 °C ai 95 °C. La temperatura di disinserimento viene adattata automaticamente ed è sempre 1 °C sotto la temperatura di attivazione selezionata. Per l’installazione su tutti i modelli è necessario un cablaggio supplementare 777.11.979.000; se è necessaria una commutazione supplementare (MX), è possibile installare anche il distributore a Y 777.11.979.044.

KIT DE RADIATEUR FACTORY Ces radiateurs Facotry KTM spéciaux ont une plus grande surface permettant un meilleur refroidissement. Ils sont équipés de durites et de protections de radiateur spéciaux améliorant encore plus le refroidissement du moteur. KIT DEL RADIATORE FACTORY Gli speciali radiatori di serie KTM dispongono di una superficie maggiorata per garantire un raffreddamento più efficace e includono speciali tubi e protezioni del radiatore per migliorare il raffreddamento del motore.

13

797.35.941.044  HOMNN_EU 796.35.965.044  HOMNN_EU EXC / EXC-F / XC-W

17 – 20

RÉSERVOIR DE COMPENSATION – Boîtier de récupération du liquide de refroidissement pour radiateur en surchauffe – Montage dans le tuyau de châssis VASCHETTA – Contenitore di recupero del liquido di raffreddamento per il radiatore surriscaldato – Montaggio sul tubo anteriore del telaio

NEW

EXC-F 20 EXC / XC-W 20 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Spécialement conçu pour les conditions extrêmes : fait circuler plus d’air, permet un meilleur refroidissement et ainsi une puissance maximale. Montage Plug & Play incroyablement simple VENTOLA DEL RADIATORE Anche e soprattutto per condizioni estreme: per un maggior afflusso d’aria, un raffreddamento più efficace e massima potenza. Montaggio semplificato - plug & play

099


KÜHLUNG – COOLING REFROIDISSEMENT – RAFFREDDAMENTO PROTECTIONS – PROTEZIONI

791.35.034.000 / EB HOMNN_EU 791.35.034.000 / 28 HOMNN_EU 450 SX-F FACTORY SX EXC / XC-W

18 – 20 19 – 20 20

PROTECTION DE RADIATEUR Convient pour les côtés gauche et droit. PROTEZIONE DEL RADIATORE Adatta per il lato sinistro e destro.

796.35.936.044  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / EXC-F / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

PROTECTION DE RADIATEUR – En plastique – Protection maximale pour un poids minimal – Grilles de protection de radiateur adaptées incluses PROTEZIONE DEL RADIATORE – In plastica – Massima protezione a fronte di un peso più ridotto possibile – Griglie di protezione del radiatore modificate incluse

794.35.935.000  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / EXC-F / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

TOILE DE PROTECTION DE RADIATEUR Le capot de protection de radiateur empêche l’accumulation de boue, de salissures, de sable sur la protection de radiateur. On évite ainsi la surchauffe rapide du moteur. PARARADIATORI I pararadiatori prevengono il danneggiamento della protezione radiatore a causa di fango, sporco o sabbia. In tal modo si evita il rapido surriscaldamento del motore.

548.35.980.000  HOMNN_EU

790.35.994.000 / EB HOMNN_EU 790.35.994.000 / C1 HOMNN_EU 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

13

16 – 20 17 – 20

PROTECTION DE CARTER DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau et la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

MOUSSE DE SABOT Pour les conditions extrêmement boueuses. Evite la fixation de boue dans le radiateur pouvant provoquer une surchauffe du moteur. ESPANSO Per condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si solidifichi nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.

101


PROTECTIONS – PROTEZIONI PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS – PARAMOTORE 2 TEMPI

504.03.990.000  HOMNN_EU 125 / 150 SX 125 / 150 XC-W

16 – 20 17 – 20

555.03.990.000  HOMNN_EU 250 / 300 SX 19 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 20

504.32.975.044  HOMNN_EU 125 / 150 SX 125 XC-W 150 XC-W 150 EXC

SABOT DE PROTECTION Cette génération de sabots en aluminium offre la meilleure protection pour le cadre et le moteur : – Grâce à des rondelles en caoutchouc désolidarisées du cadre – Collier de fixation arrière très robuste – Fabriqué avec un aluminium de 4 mm d’épaisseur, ultrarésistant et robuste – Extrêmement résistant. A fait l’objet de tests d’endurance pour une utilisation extrême tout-terrain – Un design parfaitement adapté – Finition de qualité supérieure – Montage simple et rapide PARAMOTORE Questa generazione di paramotore in alluminio offre la massima protezione a telaio e motore: – Separati dal telaio mediante supporti in gomma – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design perfetto – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

554.32.975.044  HOMNN_EU 554.03.090.144  HOMNN_EU 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20

504.03.090.144  HOMNN_EU 125 / 150 XC-W 150 EXC

504.03.990.544  HOMNN_EU 125 SX 125 / 150 XC-W

16 – 20 17 – 20

555.03.990.544  HOMNN_EU 250 SX 19 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 20 SABOT DE PROTECTION Cette génération de sabots KTM en aluminium offre la meilleure protection pour le cadre et le moteur : – Grâce à des rondelles en caoutchouc désolidarisées du cadre – Collier de fixation arrière très robuste – En aluminium de 4 mm d’épaisseur, ultrarésistant et robuste – Parties latérales à soudures sur l’extérieur et l’intérieur – Extrêmement résistant. A fait l’objet de tests d’endurance pour une utilisation extrême tout-terrain – Un design parfaitement adapté – développé spécialement pour les modèles KTM – Finition de qualité supérieure – Montage simple et rapide

16 – 20 17 – 19 17 – 20 20

PARAMOTORE Questa generazione di paramotore KTM in alluminio offre la massima protezione a telaio e motore: – Separati dal telaio mediante supporti in gomma – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm – Elementi laterali saldati dall’esterno e dall’interno – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

17 – 20 20

SABOT DE PROTECTION Les sabots en plastique rassemblent de nombreuses propriétés particulières : – Fabriqués à l’aide d’une technologie de pointe de moulage par injection à deux composants – Produits à partir d’un plastique haute résistance spécial – Avec des inserts en caoutchouc au niveau des surfaces de contact entre le sabot et les berceaux afin de mieux les protéger – Montage simple car vissé directement sur le cadre – Développés pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Une protection maximale pour un poids minimal – Un design parfaitement adapté PARAMOTORE I paramotore in plastica riuniscono molte caratteristiche particolari: – Realizzati con il più moderno procedimento di stampaggio a iniezione a due componenti – Prodotti in speciale materiale plastico ad elevata resistenza – Con gommini nella zona di contatto tra il paramotore e le culle per migliorarne la protezione – Montaggio semplicissimo in quanto avvitati direttamente con il telaio – Sviluppati per il fuoristrada più impegnativo – Massima protezione a fronte del minor peso possibile – Design sviluppato su misura

250 SX 17 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20 PROTECTION DE RÉCEPTEUR D’EMBRAYAGE CONNAISSAIS-TU les avantages de la protection KTM pour un cylindre récepteur ? – Empêche les dommages du carter moteur en cas de cassure de la chaîne – Pas d’insertion de pierres entre la chaîne et le carter moteur (protection des matériaux) – En aluminium ultra résistant fraisé CNC – Protection efficace et optimale du cylindre récepteur de l’embrayage PROTEZIONE DEL CILINDRO DELLA FRIZIONE CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

554.37.994.044  HOMNN_EU 250 SX 17 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20 PROTECTION DE BRIDE D’ÉCHAPPEMENT Une bride d’échappement endommagée ou cassée signifie automatiquement l’arrêt du véhicule. Mais cela ne se reproduira plus grâce à la protection de bride d’échappement. PROTEZIONE DELLA FLANGIA DELLO SCARICO Una flangia dello scarico danneggiata o rotta significa automaticamente la fine della corsa. Con questa protezione apposita non ti succederà più.

14 590.03.990.250  HOMNN_EU MOUSSE DE SABOT En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, permettant un meilleur refroidissement du moteur. ESPANSO Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

103


PROTECTIONS – PROTEZIONI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS – PARAMOTORE 4 TEMPI

791.03.990.044  HOMNN_EU

NEW

250 / 350 SX-F 19 – 20

795.03.990.044  HOMNN_EU

NEW

450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 450 SX-F 19 – 20 SABOT DE PROTECTION Cette génération de sabots de protection offre la meilleure protection pour le cadre et le moteur : – Fabriqués en C-SMC (Carbon Sheet Molding Compound) à haute résistance, robuste, 3 mm d’épaisseur –T rès légers en raison du matériau utilisé –D ésaccouplés du cadre grâce aux supports en caoutchouc –D irectement fixés au cadre –E xtrêmement résistants et testés au cours d’essais d’endurance, conviennent aux pistes tout-terrain les plus difficiles –D esign parfaitement adapté à la moto –F inition de grande qualité –M ontage simple et rapide PARAMOTORE Questa generazione di paramotori offre la massima protezione per telaio e motore: – I n materiale C-SMC (Carbon Sheet Molding Compound) robusto ed estremamente resistente con uno spessore di 3 mm –E stremamente leggeri grazie al materiale utilizzato –D isaccoppiati dal telaio grazie agli spessori in gomma –M ontaggio diretto sul telaio –P articolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo –D esign ottimizzato –L avorazione di altissima qualità –M ontaggio facile e veloce

14

105


PROTECTIONS – PROTEZIONI

791.03.990.544  HOMNN_EU

PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS – PARAMOTORE 4 TEMPI

250 / 350 EXC-F

795.03.990.544  HOMNN_EU 450 / 500 EXC-F

NEW

17 – 20

NEW

17 – 20

SABOT DE PROTECTION Cette génération de sabots de protection offre la meilleure protection pour le cadre et le moteur : – Fabriqués en C-SMC (Carbon Sheet Molding Compound) à haute résistance, robuste, 3 mm d’épaisseur – Très légers en raison du matériau utilisé – Désaccouplés du cadre grâce aux supports en caoutchouc – Directement fixés au cadre – Extrêmement résistant. A fait l’objet de tests d’endurance pour une utilisation extrême tout-terrain – Design parfaitement adapté à la moto – Finition de grande qualité – Montage simple et rapide PARAMOTORE Questa generazione di paramotori offre la massima protezione per telaio e motore: – In materiale C-SMC (Carbon Sheet Molding Compound) robusto ed estremamente resistente con uno spessore di 3 mm – Estremamente leggeri grazie al materiale utilizzato – Disaccoppiati dal telaio grazie agli spessori in gomma – Montaggio diretto sul telaio – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design ottimizzato – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

790.03.990.544  HOMNN_EU

790.03.990.000  HOMNN_EU

250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 18 17 – 20

16 – 18 17 – 20

794.03.990.544  HOMNN_EU

794.03.990.000  HOMNN_EU

450 SX-F 450 / 500 EXC-F

450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 18 17 – 20

SABOT DE PROTECTION Cette génération de protections moteur en aluminium KTM offre la meilleure protection pour le cadre et le moteur : – Désaccouplées du cadre grâce aux supports en caoutchouc – Collier de fixation arrière très solide – En aluminium ultra-rigide, d’une épaisseur de 4 mm – Parties latérales soudées de l’intérieur et de l’extérieur – Extrêmement résistant. A fait l’objet de tests d’endurance pour une utilisation extrême tout-terrain –U n design parfaitement adapté – développé spécialement pour les modèles KTM –F inition de grande qualité –M ontage simple et rapide PARAMOTORE Questa generazione di paramotori in alluminio di KTM offre una protezione di massima efficacia per telaio e motore: – Disaccoppiati grazie ai sostegni in gomma del telaio – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Realizzato in robusto alluminio spesso 4 mm ultraresistente – Elementi laterali saldati dall’esterno e dall’interno – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di massima qualità – Montaggio facile e veloce

16 – 18 17 – 20

SABOT DE PROTECTION Cette génération de sabots KTM en aluminium offre la meilleure protection pour le cadre et le moteur : – Grâce à des rondelles en caoutchouc désolidarisées du cadre – Collier de fixation arrière très robuste – Fabriqué avec un aluminium de 4 mm d’épaisseur, ultrarésistant et robuste – Extrêmement résistant. A fait l’objet de tests d’endurance pour une utilisation extrême tout-terrain – Un design parfaitement adapté – développé spécialement pour les modèles KTM – Finition de qualité supérieure – Montage simple et rapide PARAMOTORE Questa generazione di paramotore KTM in alluminio offre la massima protezione a telaio e motore: – Separati dal telaio mediante supporti in gomma – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

792.03.090.044  HOMNN_EU 250 / 350 EXC-F

590.03.990.250  HOMNN_EU MOUSSE DE SABOT En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. ESPANSO Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

17 – 20

796.03.090.044  HOMNN_EU 450 / 500 EXC-F

17 – 20

SABOT DE PROTECTION Les sabots en plastique rassemblent de nombreuses propriétés particulières : – Fabriqués à l’aide d’une technologie de pointe de moulage par injection à deux composants – Produits à partir d’un plastique haute résistance spécial – Avec des inserts en caoutchouc au niveau des surfaces de contact entre le sabot et les berceaux afin de mieux les protéger – Montage simple car vissé directement sur le cadre – Développés pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Une protection maximale pour un poids minimal – Un design parfaitement adapté PARAMOTORE I paramotore in plastica riuniscono molte caratteristiche particolari: – Realizzati con il più moderno procedimento di stampaggio a iniezione a due componenti – Prodotti in speciale materiale plastico ad elevata resistenza – Con gommini nella zona di contatto tra il paramotore e le culle per migliorarne la protezione – Montaggio semplicissimo in quanto avvitati direttamente con il telaio – Sviluppati per il fuoristrada più impegnativo – Massima protezione a fronte del minor peso possibile – Design sviluppato su misura

14

107


PROTECTIONS – PROTEZIONI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS – PARAMOTORE 4 TEMPI

794.32.975.044  HOMNN_EU 450 SX-F 450 / 500 EXC-F

16 – 20 17 – 20

790.32.975.044  HOMNN_EU 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 20 17 – 20

PROTECTION DE RÉCEPTEUR D’EMBRAYAGE CONNAIS-TU les avantages de la protection KTM pour un cylindre récepteur ? – Empêche les dommages du carter moteur en cas de cassure de la chaîne – Pas d’insertion de pierres entre la chaîne et le carter moteur (protection des matériaux) – En aluminium ultra résistant fraisé CNC – Protection efficace et optimale du cylindre récepteur de l’embrayage PROTEZIONE DEL CILINDRO DELLA FRIZIONE CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

792.30.994.000 / EB  HOMNN_EU 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

16 – 20 17 – 20 (AUS, US, AR, BR)

794.30.994.000 / EB HOMNN_EU 794.30.994.000 / 30 HOMNN_EU

792.30.994.500 / EB  HOMNN_EU

450 SX-F

250 / 350 EXC-F

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE – En plastique – Protection optimale contre les projections de pierres – En cas de chute, empêche le couvercle de passer à travers la pédale de frein arrière – Pour le couvercle extérieur d’embrayage d’origine PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA FRIZIONE – In plastica – Protezione ottimale contro gli urti dei sassi – In caso di caduta impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio – Per il coperchio originale esterno della frizione

17 – 20 (EU)

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE – En plastique – Protection optimale contre les projections de pierres – En cas de chute, empêche le couvercle de passer à travers la pédale de frein arrière – Pour le couvercle extérieur d’embrayage d’origine PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA FRIZIONE – In plastica – Protezione ottimale contro gli urti dei sassi – In caso di caduta impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio – Per il coperchio originale esterno della frizione

16 – 20

14

109


PROTECTIONS – PROTEZIONI CHASSIS – TELAIO

796.01.994.000  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

15 – 20 16 – 20

KIT DE PROTECTION DE PIEDS DE FOURCHE Protège les fixations des essieux de tout endommagement. KIT DI PROTEZIONE DEI MOZZI DEL PERNO DELLA RUOTA ANTERIORE Protegge i mozzi del perno ruota anteriore da eventuali danneggiamenti.

520.00.092  HOMNN_EU 520.00.093  HOMNN_EU ALL USD FORKS Ø 48 MM JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION DE FOURCHE Sticker très épais, protection parfaite contre les projections. Pour toutes les fourches 48 mm. SET DI ADESIVI PROTETTIVI PER LA FORCELLA Foglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi. Per tutte le forcelle da 48 mm.

791.04.983.000  HOMNN_EU 450 FACTORY EDITION 15 – 20 SX 16 – 20 PROTECTION POUR SYSTÈME À BIELLETTES – Protège le système à biellettes – Montage simple et rapide PROTEZIONE PER IL LEVERAGGIO – Protegge il leveraggio da eventuali danni – Montaggio facile e veloce

595.04.090.050  HOMNN_EU EXC / XC-W

– 20

PROTECTION PDS – En néoprène – Protège le palier PDS inférieur de la saleté – Augmente la durée de vie du palier PDS inférieur PROTEZIONE DEL PDS – In neoprene – Protegge dallo sporco il cuscinetto inferiore del PDS – Aumenta la durata utile del cuscinetto inferiore del PDS

780.01.095.000  HOMNN_EU

595.01.095.000  HOMNN_EU

ALL USD FORKS Ø 48 MM

ALL USD FORKS Ø 48 MM

PROTECTION DE FOURCHE – En néoprène – Protège parfaitement l’étanchéité de la fourche – À utiliser avec la protection de fourche fermée – Pour des tubes de fourche d’un diamètre de 48 mm PARASTELI – In neoprene – Protezione perfetta per la guarnizione della forcella – Per l’utilizzo con parasteli chiusi – Per steli della forcella con diametro di 48 mm

PROTECTION DE FOURCHE – En néoprène – Protège parfaitement l’étanchéité de la fourche – À utiliser avec la protection de fourche fermée – Pour des tubes de fourche d’un diamètre de 48 mm PARASTELI – In neoprene – Protezione perfetta per la guarnizione della forcella – Per l’utilizzo con parasteli chiusi – Per steli della forcella con diametro di 48 mm

14

111


PROTECTIONS – PROTEZIONI CHASSIS – TELAIO

777.09.945.000  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

790.01.994.000 / 49  HOMNN_EU KIT DE PROTECTION DE FOURCHE – Fabriqué en carbone – Protection optimale contre les projections de cailloux – Compatible avec toutes les fourches 48 mm KIT DI PARASTELI – In carbonio – Protezione ottimale contro il pietrisco – Per tutte le forcelle da 48 mm

ROULETTE DE PROTECTION Protège la fourche contre les dommages en cas de chute. TAMPONE DELLA PROTEZIONE Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.

SX EXC / XC-W

EXC / XC-W

07 – 20 08 – 20

781.10.945.100  HOMNN_EU SX / SMR EXC / XC-W

12 – 20 – 20

ROULETTE DE PROTECTION Protège la fourche contre les dommages en cas de chute. TAMPONE DELLA PROTEZIONE Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.

JEU DE PROTECTION DE CADRE Empêche de façon fiable l’usure du revêtement époxy du cadre provoquée par la saleté, les chocs ou les bottes du pilote. Assure également une protection du pantalon et des bottes contre les brûlures provoquées par le côté échappement. SET DI PROTEZIONE DEL TELAIO Impedisce in modo affidabile l’abrasione della verniciatura a polvere del telaio causata da sporco, cadute o dagli stivali del pilota. Inoltre protegge i pantaloni e gli stivali dalle bruciature sul lato dello scarico.

12 – 20

PROTECTION DE BRAS OSCILLANT La protection en plastique protège le bras oscillant contre les dégâts. Avantage : Un bras oscillant sans dégât et visuellement intact fait bonne impression et renforce la valeur de votre moto à la revente. PROTEZIONE DEL FORCELLONE La protezione forcellone in plastica protegge il forcellone da eventuali danni. Vantaggio: Un forcellone integro, e anche bello da vedere, fa sicuramente aumentare il valore di rivendita della moto.

772.04.994.100 / 30  HOMNN_EU SX (2-STROKE) SX (4-STROKE)

791.03.094.000 / EB HOMNN_EU 791.03.094.000 / 30 HOMNN_EU 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX 19 – 20 EXC / XC-W 20

781.04.974.100  HOMNN_EU PROTECTION DE GUIDE-CHAÎNE Fabriqué en aluminium ultra-résistant. Protège le renfort de guide-chaîne contre les dommages importants. Non compatible avec le guide-chaîne T.M. Designworks PROTEZIONE GUIDACATENA In alluminio ad alta resistenza. Protegge il supporto del guidacatena evitando che possa essere danneggiato gravemente. Non abbinabile al guidacatena T.M. Designworks

781.04.994.100 / 30  HOMNN_EU

15 – 20 16 – 20

12 – 20 11 – 20

PROTECTION DE BRAS OSCILLANT Cette protection en plastique protège le bras oscillant contre les dommages. Avantage : Un bras oscillant non endommagé et esthétique a un effet positif sur la valeur de revente de la moto. ATTENTION : Pour un montage pertinent de 125 SX, 250 / 350 / 450 SX-F à partir de l’année 2016, le guide de la conduite de frein 765.04.042.000 est nécessaire. PROTEZIONE DEL FORCELLONE La protezione per forcellone realizzata in plastica protegge il forcellone da eventuali danni. Vantaggio: un forcellone non danneggiato e bello da vedere ha sicuramente un effetto positivo sul valore di rivendita della tua moto. ATTENZIONE: per un montaggio corretto su 125 SX, 250 / 350 / 450 SX-F a partire dai modelli del 2016 è necessaria la guida per tubazione del freno 765.04.042.000.

794.03.994.100 / EB HOMNN_EU 794.03.994.100 / 30 HOMNN_EU 794.03.994.100 HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 / 300 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

14

JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION DE CADRE Pour la protection du cadre sans modifier la légèreté de ta moto. SET DEGLI ADESIVI DI PROTEZIONE DEL TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

113


PROTECTIONS – PROTEZIONI CHASSIS – TELAIO

796.13.975.044  CCCUO_EU EXC / EXC-F / XC-W

789.13.975.144  CCCUO_EU

777.13.975.120  HOMNN_EU PROTECTION D’ÉTRIER DE FREIN – En carbone – Protection optimale contre les projections de pierres – Montage possible sur les supports d’étrier 777.13.975.010.30, 777.13.975.110.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144, 781.13.975.244, 789.13.975.044 ou 789.13.975.144 PROTEZIONE DELLA PINZA DEL FRENO – In carbonio – Protezione ottimale contro gli urti dei sassi – Montaggio possibile sulle staffe della pinza del freno 777.13.975.010.30, 777.13.975.110.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144, 781.13.975.244, 789.13.975.044 o 789.13.975.144

04 – 20

SX / SX-F

790.09.961.100 / 30  HOMNN_EU SX EXC / XC-W

< 260 MM BRAKE DISC

15 – 20 16 – 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

13 – 20

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN AVEC PROTECTION DE DISQUE DE FREIN La protection intégrée protège le disque de frein arrière en cas de chute ou contre les pierres ou autres obstacles dans le feu de l’action. Le support d’étrier de frein est plus léger et plus solide que celui monté de série. La rigidité agit positivement sur les caractéristiques de freinage comme la force de freinage et le dosage. En aluminium usiné CNC de grande qualité et anodisé noir-orange. Disponible en option : Protection d’étrier de frein en carbone 777.13.975.120. STAFFA DELLA PINZA DEL FRENO CON PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO La protezione del disco del freno integrata protegge il disco del freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. La staffa della pinza del freno è più leggera e rigida rispetto a quella montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero-arancio. Disponibile come optional: Protezione in carbonio della pinza del freno 777.13.975.120.

790.03.944.044  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F

781.08.999.020  HOMNN_EU 777.13.975.030  HOMNN_EU PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30 ou 777.13.975.110 / 30. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30 o 777.13.975.010 / 30.

548.10.961.200 / 30  HOMNN_EU 548.10.961.200 / 04  HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

04 – 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Protège le disque de frein arrière en cas de chute ou contre les pierres et autres obstacles dans le feu de l’action. En aluminium à haute résistance. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio altamente resistente.

125 / 150 SX 250 / 300 SX SX-F SIX DAYS

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

16 – 20 17 – 20 16 – 20

KIT ROULETTE DE PROTECTION Matière plastique renforcée en fibres de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Peut être montée sur toutes les motos avec les repose-pieds 790.03.041.000 droit et 790.03.040.000 gauche. KIT DEI TAMPONI DI PROTEZIONE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 790.03.041.000 destra e 790.03.040.000 sinistra.

14

KIT D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION DE T DE FOURCHE Film extra-résistant, protège le T de fourche des impacts de pierres. Compatible avec le T de fourche Factory SXS.13.450.460 et SXS.13.450.470, ainsi qu’avec le T de fourche 781.01.999.020.04 et 781.01.999.022.04. KIT DI PELLICOLE PROTETTIVE DELLA PIASTRA DELLA FORCELLA Pellicola ultrarobusta, protegge le piastre forcella dai sassi. Utilizzabile per le piastre forcella factory SXS.13.450.460 e SXS.13.450.470 e la piastra forcella 781.01.999.020.04 e 781.01.999.022.04.

115


FILTRE À AIR – FILTRO ARIA

790.06.920.000  CCCUO_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

SURFILTRE ANTI-POUSSIÈRE POUR FILTRE À AIR Ce revêtement pour filtre à air à pores larges agit comme une couche de protection supplémentaire et prolonge ainsi l’intervalle de service du filtre. Recommandée dans des conditions très poussiéreuses. PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE PER IL FILTRO DELL’ARIA Questa copertura a pori grossi funge da rivestimento protettivo supplementare e permette di prolungare gli intervalli di cambio filtro. Consigliata in condizioni con presenza estrema di polvere.

790.06.921.000  CCCUO_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

SURFILTRE ANTI-HUMIDITÉ POUR FILTRE À AIR Recommandée dans des conditions très humides. PROTEZIONE CONTRO L’ACQUA PER IL FILTRO DELL’ARIA Consigliata in condizioni con presenza estrema di acqua.

790.06.922.000  CCCUO_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

15

SURFILTRE ANTI-SABLE POUR FILTRE À AIR Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000, 772.06.920.100, 790.06.920.000 ou 472.06.920.000. PROTEZIONE CONTRO LA SABBIA PER IL FILTRO DELL’ARIA Consigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta insieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000, 772.06.920.100, 790.06.920.000 o 472.06.920.000.

117


NAVIGATION + BAGAGES – NAVIGAZIONE E BAGAGLI

781.12.978.100  HOMNN_EU EXC / XC-W

617.12.990.000  617.12.990.100  617.12.990.200  617.12.990.300  617.12.990.400  617.12.991.200  617.12.991.300  617.12.991.400

5 L

04 – 20

BAGAGE Cette sacoche robuste et étanche à l’eau est facile à installer sans matériel de montage supplémentaire. Le volume de la sacoche est d’env. 5 litres. En cas d’utilisation sur des modèles Freeride, le support arrière 720.12.927.044 est nécessaire. BORSA DA VIAGGIO Robusta borsa impermeabile, che si monta senza bisogno di ulteriori accessori. La capacità della borsa è di circa 5 l. Per utilizzarla sui modelli Freeride è necessario montare la piastra posteriore 720.12.927.044.

601.12.092.070  HOMNN_EU BARRE DE GUIDON Utilisation générale pour le montage du support GPS. SUPPORTO DEL MANUBRIO Uso universale per il montaggio del supporto GPS.

HOMNN_EU

NEW

IPHONE 6 / 7 / 8 PLUS

HOMNN_EU

NEW

IPHONE 6 / 7 / 8

HOMNN_EU

NEW

IPHONE X / XS

HOMNN_EU

NEW

GALAXY S9

HOMNN_EU

NEW

GALAXY S9+

HOMNN_EU

NEW

IPHONE XS MAX

HOMNN_EU

NEW

IPHONE XR

HOMNN_EU

NEW

HUAWAI MATE 20 PRO

HOUSSE DE SMARTPHONE Protection discrette pour ton smartphone dernier cri. Contre-pièce pour le support de smartphone 617.12.991.100 intégrée afin de pouvoir monter le smartphone très facilement sur la moto en le pivotant de 90°. CUSTODIA SMARTPHONE Protegge il tuo prezioso smartphone senza inspessirlo troppo. Controsupporto integrato per il supporto smartphone 617.12.991.100, per poter montare in modo semplice lo smartphone sulla motocicletta con una rotazione di 90°.

930.02.903.100  HOMNN_EU EXC / XC-W

765.12.924.000  HOMNN_EU SACOCHE INTÉRIEUR Le sac intérieur imperméable protège tes objets de l’eau et de la poussière –R evêtement résistant et imperméable –F ermeture à enroulement imperméable BORSA INTERNA La pratica borsa interna impermeabile protegge i tuoi oggetti di valore dalla polvere e dall’umidità –R ivestimento impermeabile resistente –C hiusura a rullo impermeabile

– 20

SUPPORT DE GPS Utilisation exclusivement possible sur un support de guidon d’origine. SUPPORTO DEL GPS Può essere montato solo sulla staffa manubrio originale.

4 L

617.12.991.100  HOMNN_EU 620.02.903.150  HOMNN_EU SACOCHE POUR GPS Conserve les documents, cartes, appareils de navigation et téléphone portable dans ton champ visuel, au sec et à l’abri des vibrations. – Adapté pour tous les supports GPS KTM – Dimensions : 170 x 130 x 35 mm BORSA PER GPS Consente di conservare documenti, cartine, dispositivi di navigazione e comunicazione (ad es. cellulare) in vista e in un luogo asciutto e protetto dalle vibrazioni. – Adatto a tutti i supporti GPS KTM – Dimensioni: 170 x 130 x 35 mm

760.12.992.244  HOMNN_EU EXC / XC-W

17 – 20

SUPPORT DE GPS Un montage facile grâce aux supports à coussinets sur toutes les brides de serrage de guidon KTM d’origine. Permet d’installer une prise de courant et de fermer le Navi avec le support anti-vol. Adapté pour tous les appareils GPS Garmin / TomTom, la sacoche KTM pour GPS / PDA et le iBracket. SUPPORTO DEL GPS Facilità di installazione mediate i supporti ammortizzati su ogni morsetto manubrio KTM originale. Offre la possibilità di installare una presa elettrica e di chiudere a chiave il navigatore insieme al supporto come protezione dai furti. Adatto per tutti i dispositivi GPS Garmin / TomTom, la borsa KTM GPS / PDA e l’iBracket.

NEW

FIXATION POUR SMARTPHONE – Fixation universelle et discrète pour ton smartphone – Contre-pièce pour les housses de smartphone – Possibilité de monter le smartphone très facilement sur la moto en le pivotant de 90° – Divers adaptateurs permettent de clipser la fixation au guidon – Le support peut être tourné dans n’importe quelle direction pour positionner parfaitement le smartphone SUPPORTO SMARTPHONE – Supporto universale e discreto per il tuo smartphone – Controsupporto per le custodie degli smartphone – Lo smartphone può essere montato facilmente sulla motocicletta con una rotazione di 90° – Diversi adattatori consentono di bloccare il supporto al manubrio – Il braccio può essere ruotato in qualsiasi posizione fino a trovare la posizione perfetta per lo smartphone

16

119


NAVIGATION + BAGAGES – NAVIGAZIONE E BAGAGLI

797.12.919.000  HOMNN_EU EXC / XC-W

NEW

19 – 20

JEU DE SACOCHES LATÉRALES – J eu de sacoches robustes et imperméables –F ermeture à enroulement imperméable –C outures scellées –A ssociation idéale de qualité et de facilité d’utilisation –C omprend une selle spéciale avec sangles de fixation –C omprend le matériel de montage SET DI BORSE LATERALI –R obusta coppia di borse impermeabili –C hiusura a rullo impermeabile –C uciture saldate –C ombinazione ideale di qualità e fruibilità versatile –S ella speciale con cinghie di fissaggio incl. –M ateriale di montaggio incl.

16

121


FREERIDE – FREERIDE

791.11.053.000  HOMNN_EU BATTERIE LITHIUM-ION Notre batterie lithium-ion offre les avantages suivants : – Valeur de courant à froid améliorée (CCA) par rapport à la batterie précédente 773.11.953.000 – 1 kg plus légère que la batterie au plomb 773.11.053.000 – 1,6 kg plus légère que la batterie au plomb 585.11.053.000 – Rapport coût/économie de poids imbattable – Pas d’acide = Montage possible en toutes positions – Technologie sûre, durée de vie élevée Données techniques : – Batterie 12 V LiFePo4 sans entretien – Capacité 2,0 Ah – Courant de charge recommandé : 2,5 A – Courant de charge maximal pour charge rapide : 10 A – Charge rapide avec courant de charge élevé possible (jusqu’à 90 % en 10 min.) – Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois) – Charge/décharge équilibrée de toutes les cellules via un système d’équilibrage (Balancer) – Ne contient pas de métaux lourds Pour le montage sur les modèles KTM 125 SX et SX-F à partir de 2016, le bac de batterie 790.11.955.044 est requis en supplément.

BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – Capacità di spunto a freddo (CCA) migliorata rispetto alla batteria precedente 773.11.953.000 – 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria al piombo 773.11.053.000 – 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria al piombo 585.11.053.000 – Rapporto minor peso-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non contengono acidi – Tecnologia sicura e lunga durata utile Dati tecnici: – Batteria LiFePo4 da 12 V non richiedente manutenzione – Capacità: 2,0 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 10 Ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90% in 10 min) – Autoscarica minima (max 5% al mese) – Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pesanti Per il montaggio sui modelli KTM 125 SX e SX-F a partire dal 2016 è necessario anche il vano della batteria 790.11.955.044.

720.05.979.100  CCCUO_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

AKRAPOVIČ « SLIP-ON LINE » Les silencieux slip-on Factory ont été conçu en collaboration avec Akrapovič pour les exigences les plus extrêmes en utilisation tout-terrain intensif et spécialement adaptés aux caractéristiques KTM. Les avantages : – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Une accélération plus précise et ainsi une traction améliorée – Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, donc ultra-légers – Un support fixe soudé – embout en carbone Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” Questi silenziatori “slip-on” factory sono stati sviluppati in collaborazione con Akrapovič per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada e messi a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Costruiti in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale in carbonio Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

17

123


FREERIDE – FREERIDE

790.02.924.100  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

CLOSED END

18 – 20

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON –C hangement facile des poignées –P oignée droite fermement collée à la poignée des gaz –P oignée gauche avec bague de serrage en aluminium pour la fixer au guidon –A ucun collage fastidieux ou blocage avec du fil est nécessaire SET DI MANOPOLE AUTOBLOCCANTI –P er sostituire le manopole con la massima facilità –M anopola destra incollata in modo fisso alla manopola dell’acceleratore –M anopola sinistra con anello di serraggio in alluminio per il fissaggio al manubrio –N on è più necessaria la complicata procedura di incollaggio e fissaggio con il filo

630.02.021.100  HOMNN_EU 630.02.021.200  HOMNN_EU 548.02.021.000  HOMNN_EU 548.02.021.100  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

MEDIUM

18 – 20

790.02.923.000  HOMNN_EU 790.02.121.100  HOMNN_EU 790.02.923.100  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

OPEN END

JEU DE POIGNÉES La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, à l’emplcament de la main sur la poignée, pour un confort accru SET MANOPOLE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

SOFT

JEU DE POIGNÉES La poignée spéciale « half waffle » a été développée à partir des e xigences et préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : Confort ET sécurité, car l’absence de callosités sur les paumes et une bonne prise en main signifient moins de stress au guidon. Les avantages : –C ontour ergonomique adapté à la forme de la main pour un confort maximal – Petites nervures « half waffle » sur le dos pour une bonne prise en main –F abriqué en deux matériaux avec des degrés de dureté différents –D eux versions sont disponibles (mou et moyen) –T rois zones pour la protection des fils métalliques SET MANOPOLE Questa speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata secondo le preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben preciso: comfort e sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: –P rofilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort –L ato posteriore con rilievo “half waffle” per una presa sicura –L avorazione in due materiali di diverso grado di durezza –D isponibili in due varianti (soft e medium) –T re scanalature per il filo di ferro

CLOSED END

781.02.922.000  HOMNN_EU MUD GRIPS Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. COPRIMANOPOLE PER FANGO Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

OPEN END OPEN END OPEN END

18 – 20

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON – Changement facile des poignées – Poignée droite fermement collée à la poignée des gaz – Poignée gauche avec bague de serrage en aluminium pour la fixer au guidon – Aucun collage fastidieux ou blocage avec du fil nécessaire – Avec extrémité de poignée ouverte pour monter des protections de main fermées SET DI MANOPOLE AUTOBLOCCANTI – Per sostituire le manopole con la massima facilità – Manopola destra incollata in modo fisso alla manopola dell’acceleratore – Manopola sinistra con anello di serraggio in alluminio per il fissaggio al manubrio – Non è più necessaria la complicata procedura di incollaggio e fissaggio con il filo – Con estremità aperta per il montaggio dei paramani chiusi

U6.951.716  HOMNN_EU

790.02.013.100  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

JEU DE DONUT POUR POIGNÉE Protection optimale contre les ampoules aux pouces grâce à ces bagues en néoprène enduit. Se glisse simplement sur les poignées SET DI CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

18 – 20

TUBE DE GAZ Avec ce système, tu as la possibilité de monter les poignées de ton choix sur ta moto. TUBO DELLA MANOPOLA DELL’ACCELERATORE In questo modo puoi montare sulla tua moto le manopole che preferisci.

17

125


FREERIDE – FREERIDE

603.02.179.100 / 30 603.02.179.000 / EB 603.02.179.100 / AB 780.02.079.200 / 30 780.02.079.100 / EB 780.02.079.200 / AB FREERIDE

18 – 20 14 – 20

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX As-tu déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais - ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Pour l’armature de frein gauche sur Freeride E. LEVA DELLA FRIZIONE FLEX Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la Freeride E, per la leva del freno sinistra.

FREERIDE 250 F FREERIDE E

HIGH VERSION

HOMNN_EU

LOW VERSION

HOMNN_EU

LOW VERSION

HOMNN_EU

LOW VERSION

– 20

18 – 20 14 – 20

LEVIER DE FREIN FLEX As-tu déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Pour l’armature de frein droite sur Freeride E. LEVA DEL FRENO FLEX Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la Freeride E, per la leva del freno destra.

777.02.944.000  HOMNN_EU

FREERIDE 250 F FREERIDE E

FREERIDE

SANGLE – Sangle en nylon ultrarésistant – Indispensable pour une utilisation sur les pistes les plus rudes – Se fixe sur le tube de la fourche CINGHIA – Cinghia di nylon molto resistente – Indispensabile su terreni estremi – Fissato agli steli

HIGH VERSION

HOMNN_EU

720.13.902.244 / 04  CCCUO_EU

787.12.916.000  HOMNN_EU 18 – 20 14 – 20

HIGH VERSION

HOMNN_EU

KIT DE PROTÈGE MAIN Les protèges-mains intégraux en plastique sont développés par KTM à partir de deux composants. La partie centrale noire garantit une solidité maximale et une protection optimale. Les parties supérieures et inférieures colorées sont ultra souples et supportent sans problème les traitements les plus rudes. Disponible en deux hauteurs. KIT DI PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

720.02.931.244 / 04  HOMNN_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E

HOMNN_EU

14 – 20

PONTET – Embout en plastique inclus – L’armature de frein / d’embrayage se tord en cas de chute – Réduit le risque de rupture du levier – Convient pour toutes les armatures de frein / d’embrayage Brembo® et Formula MORSETTO – Incluso inserto in plastica – In caso di caduta, il gruppo della leva del freno e della frizione ruotano – Riduce il rischio di rottura della leva – Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo® e Formula

796.02.979.044  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

KIT D’ARCEAU DE PROTÈGE MAIN – En plastique robuste – Pour transformer les protège-mains de série ouverts en protège-mains fermés – Peut également être utilisé avec les kits de protèges-mains 796.02.979.000 / EB / AB / 30 et 721.02.979.000 / EB / AB / 30 KIT DI PROTEZIONE DEL PARAMANO – In plastica robusta – Per trasformare i paramani di serie aperti in una versione chiusa – Utilizzabile anche per il kit di paramani 796.02.979.000 / EB / AB / 30 e 721.02.979.000 / EB / AB / 30

791.02.979.000 / EB HOMNN_EU 791.02.979.000 / AB HOMNN_EU 791.02.979.000 / 30 HOMNN_EU FREERIDE

– 20

KIT D’ARCEAU DE PROTÈGE MAIN – Fabriqué en plastique solide – Comprend le kit de protège-main éprouvé 796.02.182.044 – Fixation indépendante des armatures, directement sur le guidon KIT DI PROTEZIONE DEL PARAMANO – Prodotto in plastica robusta – Il collaudato kit di paramani 79602182044 è incluso nel set – Fissaggio indipendente dai comandi direttamente sul manubrio

17

127


FREERIDE – FREERIDE

721.02.979.000 / EB HOMNN_EU 721.02.979.000 / 28 HOMNN_EU 721.02.979.000 / 30 HOMNN_EU FREERIDE

772.12.905.444  HOMNN_EU FREERIDE

BUTÉE D’AMORTISSEUR DE DIRECTION CONTROSUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DELLO STERZO

– 20

KIT DE PROTÈGE-MAIN – Version ouverte – Fabriqué avec la technologie de moulage par injection de deux composants plastiques – Partie centrale noire = solidité maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure colorées = ultra souples en cas de traitement des plus rudes – Système de fixation spécial directement au niveau des armatures KIT DI PARAMANI – Versione aperta – Prodotto in materiale plastico con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme – Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto

770.12.005.000  HOMNN_EU

797.02.979.000 / 30 HOMNN_EU 797.02.979.000 / EB HOMNN_EU 797.02.979.000 / AB HOMNN_EU

FREERIDE

FREERIDE

– 20

AMORTISSEUR DE DIRECTION FACTORY Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche en cas de conduite rapide. Cet amortisseur de direction KTM extrèmement léger et entièrement réglable offre des perfomances optimales pour le prix. Le positionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et ce, également après le montage. Construction très basse. Pour une utilisation sur les motos de 2016 et la XC à partir de l’année 2016, le kit de support de guidon 000.50.000.929 est également nécessaire. AMMORTIZZATORE DI STERZO FACTORY Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo KTM molto leggero e completamente regolabile offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa. Per l’uso sul MY16 e XC dal MY16 occorre anche il kit della staffa di montaggio del manubrio 000.50.000.929.

585.12.050.100  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

AMORTISSEUR DE DIRECTION As-tu déjà senti le guidon t’arracher les bras ? Cet amortisseur de direction haut de gamme permet un contrôle maximal sur les parcours rapides et consiste en un véritable plus en termes de sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement réduit – Bonne réactivité – Réglage Grande Vitesse – Plage de réglage idéale avec 25 crans possibles Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye.

AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM.

– 20

– 20

KIT DE PROTÈGE MAIN Ce kit de protèges-mains spécialement développé pour ta moto est un complément indispensable en cas d’utilisation Offroad et Supermoto. Le design large et généreux, associé à l’étrier stable en aluminium, garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. KIT DI PARAMANI Questo kit di paramani appositamente sviluppato per la tua motocicletta è un elemento essenziale in caso di utilizzo intensivo in modalità Offroad e Supermoto. Il design largo e spazioso combinato con una robusta staffa in alluminio assicura un’ottima mobilità e la massima protezione in caso di caduta, detriti volanti, rami, ecc.

770.12.005.144  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

SUPPORT D’AMORTISSEUR DE DIRECTION FACTORY SUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DI STERZO FACTORY

770.12.005.644  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION PHDS FACTORY Cette fixation est indispensable pour le montage du système d’amortissement du guidon progressif (PHDS) SXS.07.125.200 combiné à l’amortisseur de direction Factory 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100. Ce dernier n’est toutefois autorisé que s’il est combiné à la fixation d’amortisseur de direction 585.12.050.144 ou 585.12.050.544. SUPPORTO PHDS PER AMMORTIZZATORE DI STERZO FACTORY Questo supporto è necessario per il montaggio dei morsetti al sistema dell’ assorbimento progressivo al manubrio (PHDS) SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo factory 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

17

129


FREERIDE – FREERIDE

585.12.050.144  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

SUPPORT D’AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTO DELL’AMMORTIZZATORE DI STERZO

789.01.939.044  789.01.939.144  789.01.939.244  789.01.939.344  789.01.939.444

EC-V

32 MM

EC-V

37 MM

EC-V

42 MM

EC-V

47 MM

EC-V

52 MM

502.12.040.000 / 30  CCCUO_EU FREERIDE

SXS.07.125.200  CCCUO_EU

FREERIDE

FREERIDE

KIT DE PONTET DE GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 socles de supports de guidon et 2 vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. KIT DELLA STAFFA DI MONTAGGIO DEL MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

– 20

SYSTÈME D’AMORTISSEMENT DE GUIDON PROGRESSIF (PHDS) Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour un réglage individuel SISTEMA DELL’ASSORBIMENTO PROGRESSIVO AL MANUBRIO (PHDS) Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale

FREERIDE

– 20

EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TAMPONI SALVA MANOPOLE Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

RÉTROVISEUR Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE Versione sinistra, leggera e robusta.

– 20

772.02.002.144  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI DEL MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

795.02.901.000 / 04  CCCUO_EU FREERIDE

777.01.939.010  CCCUO_EU 777.01.939.020  CCCUO_EU 777.01.939.030  CCCUO_EU FREERIDE

548.02.005.000  HOMNN_EU

– 20

10 MM 20 MM 30 MM

– 20

KIT DE PONTET DE GUIDON Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le T de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des T de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. KIT DELLA STAFFA DI MONTAGGIO DEL MANUBRIO Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

– 20

GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall, design KTM-orange, est un guidon 2 en 1 : Le guidon extérieur garantit une résistance maximale aux dommages provenant de l’extérieur (chute par exemple) et il est anodisé (protection contre la corrosion). Le guidon intérieur, fabriqué en un alliage spécial, est également anodisé, afin de le protéger contre les dommages dus aux armatures du guidon. Des embouts en nylon dans le tube intérieur permettent une largeur de paroi réduite. Cela permet de gagner du poids et a une incidence positive sur les propriétés de flexibilité. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition des deux tubes empêchent l’infiltration d’eau, de saleté, de produits nettoyants ainsi que d’autres impuretés. Livré avec protège-guidon. MANUBRIO RENTHAL TWINWALL Il Twinwall, nel design arancione KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo interno. Così si riduce il peso e si aumenta la flessibilità. I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.

17

131


FREERIDE – FREERIDE

790.39.974.044  CCCUO_EU FREERIDE 250 F

– 20

COMMODO – Pour sélectionner les deux caractéristiques moteur différentes préprogrammées – Pour activer le contrôle de traction pour les deux caractéristiques moteur différentes – Plug & Play, montage simple sur le guidon INTERRUTTORE COMBINATO – Per selezionare le due diverse caratteristiche del motore preimpostate – Per attivare il controllo trazione nelle due diverse caratteristiche del motore – Plug & Play, facile montaggio sul manubrio

796.14.901.000  CCCUO_EU FREERIDE 250 F

– 20

PHARE LED – Technologie LED conçue principalement pour l’enduro – Puissance lumineuse très élevée – Intensité lumineuse 1 500 lumen – Température de couleur env. 5 500 kelvin – Extrêmement robuste – Montage dans la plaque-phare standard possible – En cas de montage sur les modèles XC-W, l’agencement des connecteurs des broches doit être modifié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation – Sur les modèles EXC et Freeride, la lampe LED s’allume et s’éteint en appuyant sur le bouton des phares FARO LED – Tecnologia a LED sviluppata appositamente per l’enduro – Particolarmente luminoso – Intensità luminosa 1500 lumen – Colore della luce ca. 5500 Kelvin – Estremamente robusto – Può essere montato nella mascherina portafaro standard – Per il montaggio sui modelli XC-W occorre modificare l’assegnazione dei pin dei connettori secondo il manuale d’uso – Nei modelli EXC e Freeride la luce a LED si accende e si spegne tramite l’interruttore di dissolvenza

777.11.979.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

– 20

FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Nous conseillons d’utiliser ce faisceau de câbles supplémentaire avec tous les consommateurs. En plus, avec ce faisceau, tu as la possibilité de monter sur ta SX ou XC des consommateurs comme un ventilateur ou des poignées chauffantes. Attention: Le consommateur est raccordé directement à la batterie. Si le consommateur reste allumé, la batterie se videra même si le moteur est à l’arrêt. Disponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. Attenzione: l’utenza elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.

777.11.979.010  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

– 20

FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000.

777.11.979.044  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

– 20

FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

17

133


FREERIDE – FREERIDE

SAIS-TU QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé KTM PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

794.30.920.044  HOMNN_EU

700.13.903.000  HOMNN_EU

FREERIDE 250 F

FREERIDE

18 – 20

BOUCHON D’HUILE TAPPO DEL RABBOCCO DELL’OLIO

– 20

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO DELLA POMPA DEL FRENO ANTERIORE

SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le KTM PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

720.02.903.000  HOMNN_EU FREERIDE

773.38.941.044  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

– 20

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA POMPA DELLA FRIZIONE

18 – 20

CARTER DE FILTRE À HUILE COPERCHIO DEL FILTRO DELL’OLIO

255.30.826.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

COUVERCLE D’EMBRAYAGE HINSON – En aluminium de qualité supérieure – Surface anodisée, extrêmement résistante COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO HINSON – In alluminio di altissima qualità – Superficie estremamente resistente anodizzata

772.30.902.144  HOMNN_EU

792.38.904.044  HOMNN_EU

FREERIDE 250 F

FREERIDE 250 F

18 – 20

BOUCHON DE CARTER D’ALTERNATEUR FACTORY VITE DEL COPERCHIO DELL’ACCENSIONE FACTORY

792.30.926.044  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

COUVERCLE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO

794.13.951.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

EMBOUT DE PÉDALE DE FREIN Une surface d’appui plus large que la série: +18 mm PUNTALE PER IL PEDALE DEL FRENO Puntale più largo rispetto a quello di serie: +18 mm

18 – 20

CARTER DE POMPE À HUILE COPERCHIO DELLA POMPA DELL’OLIO

+ 18 MM

794.34.931.044  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

EMBOUT DE SELECTEUR Surface d’appui plus large de 6 mm que les pièces de série. PUNTALE DELLA LEVA DEL CAMBIO Superficie più larga di 6 mm rispetto alla versione di serie.

17

135


FREERIDE – FREERIDE

700.07.025.050 / 28 HOMNN_EU 700.07.025.050 / 30 HOMNN_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

18 – 20 18 – 20

700.07.025.051 / 28 HOMNN_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

18 – 20 18 – 20

CARÉNAGE LATÉRAL FIANCATINA

472.08.010.000 / 28 HOMNN_EU 472.08.010.000 / EB HOMNN_EU

CARÉNAGE LATÉRAL FIANCATINA

FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

18 – 20 18 – 20

GARDE-BOUE PARAFANGO

721.08.190.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

700.08.113.100 / 28 HOMNN_EU

472.01.094.000 / 28 HOMNN_EU

FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

18 – 20 18 – 20

COQUE ARRIÈRE RETROTRENO

KIT DE PROTECTION DE FOURCHE KIT DI PARASTELI

721.08.001.000 / 28 HOMNN_EU 721.08.001.000 / EB HOMNN_EU 700.08.041.000 / 28 HOMNN_EU 700.08.042.000 / 28 HOMNN_EU FREERIDE 250 F CARÉNAGE LATÉRAL FIANCATINA

700.08.054.000 / 30  HOMNN_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

18 – 20 18 – 20

18 – 20

FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

18 – 20 18 – 20

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

700.07.040.000  HOMNN_EU

FREERIDE 250 F FREERIDE E

FREERIDE 250 F FREERIDE E

18 – 20 – 20

SELLE Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

18 – 20 18 – 20

KIT DÉCO Tu veux sortir du lot ? Démarque-toi et personnalise ta propre moto ! KIT DELLE GRAFICHE Le soluzioni standard non fanno per te? Personalizza la tua moto e crea una moto unica capace di far girare la testa a ogni semaforo.

18 – 20 18 – 20

700.07.940.000  HOMNN_EU

18 – 20 – 20

SELLE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm plus basse que la selle standard. SELLA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 7 mm più bassa della sella standard.

720.12.927.044  HOMNN_EU FREERIDE 250 F FREERIDE 350

18 – 20 – 17

SUPPORT ARRIÈRE Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.100. PIASTRA POSTERIORE Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando la borsa posteriore universale da 5 L 781.12.978.100.

17

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET DI SPOILER

137


FREERIDE – FREERIDE

721.12.955.044  CCCUO_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E-XC

780.03.940.244  CCCUO_EU FREERIDE

– 20 KIT DE RABAISSEMENT DE CHÂSSIS Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT DI RIBASSAMENTO DELLA CICLISTICA Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

JEU DE REPOSE-PIED PIVOT PEGZ Bon plan : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20 degrés vers l’avant et l’arrière – Cette mobilité améliore le contrôle et la pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pied : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PIVOT PEGZ Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20 gradi avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa elasticità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

777.10.976.050 / 04  HOMNN_EU JEU DE BOUCHONS DE VALVE Bouchons de valve anodisés orange, avec fonction d’ouverture de valve. SET DI TAPPI DI VALVOLA Cappucci valvola camera d’aria anodizzati arancio con funzione aprivalvola.

777.07.988.017  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

– 25 MM

18 – 20 18 – 20

780.09.099.000  HOMNN_EU

781.09.999.000  HOMNN_EU

KIT D’AUTOCOLLANTS DE BORD DE JANTE – Pour des roues de 18/21" ; 19/21" – Autocollant prédécoupé – Convient pour les roues avant et arrière SET DI ADESIVI PER ANELLO DEL CERCHIO – Per pneumatici da 18/21"; 19/21" – Adesivo sagomato – Per cerchio anteriore e posteriore

KIT D’AUTOCOLLANTS DE BORD DE JANTE – Pour des roues de 18/21" ; 19/21" – Autocollant prédécoupé – Convient pour les roues avant et arrière SET DI ADESIVI PER ANELLO DEL CERCHIO – Per pneumatici da 18/21"; 19/21" – Adesivo sagomato – Per cerchio anteriore e posteriore

777.10.976.150 / 04  HOMNN_EU

791.01.900.000  HOMNN_EU

18 – 20

RACCORD DE POMPE À CARBURANT Le raccord de pompe à essence Factory, également utilisé par les pilotes d’usine KTM, permet un guidage plus serré de la durite d’essence contre le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO DELLA POMPA DEL CARBURANTE Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

FREERIDE JEU DE BOUCHONS DE VALVE Capuchons de valve anodisés en orange. SET DI TAPPI DI VALVOLA Coprivalvola anodizzati arancio.

U6.951.087  HOMNN_EU KIT D’AUTOCOLLANTS DE MOYEUX – 4 pièces 37 mm x 31 mm – 4 pièces 48 mm x 40 mm KIT DEGLI ADESIVI DEI MOZZI – 4 pezzi 37 mm x 31 mm – 4 pezzi 48 mm x 40 mm

– 20

PURGEUR DE FOURCHE Clapet de purge spécialement conçu pour les fourches WP. Une simple pression du doigt suffit pour purger la fourche. SFIATO FORCELLA Valvola di sfiato appositamente disegnata per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è sfiatata.

17

139


FREERIDE – FREERIDE

472.09.960.000  CCCUO_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E

18 – 20 12 – 20

DISQUE DE FREIN WAVE – Disque de frein à montage flottant, fabriqué en acier inox de haute qualité – Design Wave pour une performance de freinage optimisée – Usure minimale des plaquettes de frein – Le kit de montage pour étrier de frein avant 720.09.960.044 est nécessaire pour le montage DISCO DEL FRENO WAVE – Disco freno flottante realizzato in pregiato acciaio inossidabile – Design Wave per una dose extra di performance frenante – Attrito minimo delle pastiglie del freno – Per il montaggio è necessario il kit di montaggio pinza del freno anteriore 720.09.960.044

700.10.160.000  CCCUO_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E

230 MM

18 – 20 12 – 20

DISQUE DE FREIN WAVE – En acier inox de haute qualité – Design Wave pour une performance de freinage optimisée – Usure minimale des plaquettes de frein –L e kit de montage pour étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage DISCO DEL FRENO WAVE – In acciaio inossidabile di altissima qualità – Design Wave per una dose extra di performance frenante – Attrito minimo delle pastiglie del freno –P er il montaggio è necessario il kit di montaggio pinza del freno posteriore 720.10.960.044

725.13.975.000 / 30  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus solide que le support d’étrier monté de série. La rigidité agit positivement sur les caractéristiques de freinage comme la force de freinage et le dosage. En aluminium fraisé CNC de grande qualité et anodisé noir. Disponible en option : Protection de disque de frein 777.13.975.030. STAFFA DELLA PINZA DEL FRENO Più leggero e rigido rispetto alla staffa della pinza del freno. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibile come optional: protezione del disco del freno 777.13.975.030.

777.13.975.030  HOMNN_EU FREERIDE

472.09.961.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F FREERIDE E

FRONT

18 – 20 18 – 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Ultra pratique : le système de montage intelligent avec un adaptateur central remplace la douille entretoise sur l’essieu de la roue et permet de changer un pneu, d’effectuer la maintenance des freins, etc. sans devoir retirer le cache des freins. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Superpratico: il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sull´asse ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

REAR CARBON

– 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30 ou 777.13.975.110 / 30. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30 o 777.13.975.010 / 30.

720.10.961.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

REAR ALU

18 – 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

17

141


FREERIDE – FREERIDE

720.10.951.046 / 04  HOMNN_EU 720.10.951.048 / 04  HOMNN_EU FREERIDE

780.10.167.118  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

CHAÎNE X-RING CONNAIS-TU les différences et les avantages d’une chaîne Z-Ring ou X-Ring par rapport à une chaîne O-Ring ? – La Z-Ring ou X-Ring a 4 points de contacts contre 2 points de contact pour la variante O-Ring – Cela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring ou X-Ring – L’effet ressort de la Z-Ring ou X-Ring garantit une lubrification constante et durable – Cela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring ou X-Ring – La Z-Ring ou X-Ring offre une meilleure étanchéité contre la pénétration d’eau et de saleté CATENA X-RING CONOSCEVI GIÀ le differenze e i vantaggi delle catene z-ring o x-ring rispetto a quelle con o-ring? – Lo z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring – Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring – L’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura – Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring – Lo z-ring o l’x-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco

781.04.070.100 / 04  HOMNN_EU FREERIDE GUIDE-CHAÎNE Au look orange Factory. GUIDACATENA Nel look ufficiale arancio.

– 20

Z46 Z48

– 20

COURONNE ARRIÈRE Cette couronne offre non seulement un look affûté, mais aussi les avantages suivants : – Fabriquée en aluminium 7075-T6 haute-résistance, l’alu le plus solide du monde – Circulation propre, rectiligne et sans à-coups de la chaîne, car elle est polie à la perfection avec une précision de 0,002 mm – Grâce à des cavités anguleuses entre les dents, aucune pierre ni aucune saleté ne se coince sous la chaîne – Toutes ces propriétés sont synonymes d’une usure inférieure et d’une durée de vie extrême – Anodisé orange, avec une peinture durable, organique et écologique En cas d’utilisation de la couronne Z50 à compter de l’année 2014, des problèmes de place peuvent survenir avec le guide-chaîne monté de série. Si tel est le cas, le guide-chaîne 773.04.070.310 doit être utilisé. CORONA Questa corona catena non è solo bella da vedere, ma offre anche i seguenti vantaggi convincenti: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e alle particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – Tutte queste caratteristiche significano una minore usura e una lunghissima durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente Utilizzando la corona catena Z50 a partire dal MY 14 si possono avere problemi di spazio con il guidacatena di serie. In questo caso, utilizzare il guidacatena 773.04.070.310.

17

143


FREERIDE – FREERIDE

720.35.936.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

792.30.994.500 / EB  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. PROTEZIONE DEL RADIATORE Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio.

18 – 20

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE – En plastique – Protection optimale contre les projections de pierres – En cas de chute, empêche le couvercle de passer à travers la pédale de frein arrière – Pour le couvercle extérieur d’embrayage d’origine PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA FRIZIONE – In plastica – Protezione ottimale contro gli urti dei sassi – In caso di caduta impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio – Per il coperchio originale esterno della frizione

720.06.920.003  CCCUO_EU FREERIDE 250 F PRE-OILED

790.35.994.000 / EB HOMNN_EU 790.35.994.000 / C1 HOMNN_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

PROTECTION DE CARTER DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau et la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE DEL COPERCHIO DELLA POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

18 – 20

721.03.990.000  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

SABOT DE PROTECTION Les sabots moteur en aluminium KTM offrent la protection la plus efficace pour le cadre et le moteur : – Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur – Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur – Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude – Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM – Finition de qualité haut de gamme – Montage facile et rapide PARAMOTORE I paramotore KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

18 – 20

721.32.975.044  HOMNN_EU FREERIDE 250 F

18 – 20

PROTECTION DE RÉCEPTEUR D’EMBRAYAGE CONNAIS-TU les avantages de la protection KTM pour cylindre ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage PROTEZIONE DEL CILINDRO DELLA FRIZIONE CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

SURFILTRE ANTI-POUSSIÈRE POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. Pré-huilé PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE PER IL FILTRO DELL’ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose. Preoliato.

720.03.994.000  HOMNN_EU 595.01.095.100  HOMNN_EU

FREERIDE

FREERIDE

JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. SET DEGLI ADESIVI DI PROTEZIONE DEL TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

– 20

PROTECTION DE FOURCHE – En néoprène – Protège parfaitement l’étanchéité de la fourche – À utiliser avec la protection de fourche ouverte – Pour des tubes de fourche d’un diamètre de 43 mm PARASTELI – In neoprene – Protezione perfetta per la guarnizione della forcella – Per l’utilizzo con parasteli aperto – Per steli della forcella con diametro di 43 mm

– 20

17

145


FREERIDE – FREERIDE

620.02.903.150  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

SACOCHE POUR GPS Conserve les documents, cartes, appareils de navigation et téléphones portables dans ton champs visuel, au sec et à l’abri des vibrations. – Adapté pour tous les supports GPS KTM – Dimensions : 170 x 130 x 35 mm BORSA PER GPS Consente di conservare documenti, cartine, dispositivi di navigazione e comunicazione (ad es. cellulare) in vista e in un luogo asciutto e protetto dalle vibrazioni. – Adatto a tutti i supporti GPS KTM – Dimensioni: 170 x 130 x 35 mm

781.12.978.100  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

BAGAGE Cette sacoche robuste et étanche à l’eau est facile à installer sans matériel de montage supplémentaire. Le volume de la sacoche est d’env. 5 litres. En cas d’utilisation sur des modèles Freeride, le support arrière 720.12.927.044 est nécessaire. BORSA DA VIAGGIO Robusta borsa impermeabile, che si monta senza bisogno di ulteriori accessori. La capacità della borsa è di circa 5 l. Per utilizzarla sui modelli Freeride è necessario montare la piastra posteriore 720.12.927.044.

930.02.903.100  HOMNN_EU FREERIDE

– 20

SUPPORT DE GPS Utilisation exclusivement possible sur un support de guidon d’origine. SUPPORTO DEL GPS Può essere montato solo sulla staffa manubrio originale.

17

147


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

476.49.905.044  CCCUO_EU 85 SX

471.01.999.114 / 04  CCCUO_EU 85 SX

105 FACTORY KIT Kit Big Bore avec plus de cylindrée (105 au lieu de 85) pour plus de couple et une meilleure performance de pointe. 105 FACTORY KIT Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105 anziché 85) per tutta la coppia e potenza di punta possibili.

OFFSET 14 MM

03 – 20

460.01.999.022 / 04  CCCUO_EU 65 SX

18 – 20

OFFSET 22 MM

12 – 20

T DE FOURCHE FACTORY – En aluminium de qualité supérieure –R igidité optimisée du tube de fourche – Alignement à 100 % avec le tube de fourche –P arfaite flexibilité - forme exactement adaptée à la fourche WP –T 685Avec tube de fourche et palier de tête de direction pressé sur l’ensemble PIASTRA DELLA FORCELLA FACTORY – In alluminio di altissima qualità –R igidità ottimale del perno di sterzo –A llineamento al 100% degli steli forcella –E ccellente flessibilità, per un adattamento preciso sulla forcella WP –C on perno di sterzo e cuscinetto del cannotto di sterzo già pressato

461.31.917.000  CCCUO_EU 65 SX

VIS DE RÉGLAGE D’AIR Le diamètre extérieur supérieur de la tête de vis évite l’encrassement de la vis de réglage. La vis désormais plus longue est plus facile à atteindre pour régler le ralenti sur le carburateur. VITE DEL REGISTRO DELL’ARIA DEL MINIMO Grazie al maggior diametro esterno della testa della vite, si riduce l’imbrattamento del condotto della vite di regolazione. Inoltre, la vite ora più lunga è più facile da raggiungere per regolare la miscela del minimo sul carburatore.

472.01.996.000  HOMNN_EU 85 SX

03 – 20

463.01.996.000  HOMNN_EU 65 SX

04 – 20

02 – 20

BLOQUE FOURCHE DÉPART FACTORY Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. DISPOSITIVO DEL PRECARICO DELLA FORCELLA DELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si comprime la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva. Alla prima asperità, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.

452.12.948.244  CCCUO_EU 50 SX MINI

14 – 20

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE Cet accessoire permet aux futurs pilotes d’aborder leurs premiers tours en toute sécurité. Réduit la puissance de la Mini d’env. 70 %. KIT DI RIDUZIONE DELLA POTENZA Con questo kit, anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri, in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di ca. il 70%.

18 149


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

472.05.979.100  CCCUO_EU 85 SX

18 – 20

AKRAPOVIČ « SLIP-ON LINE » – Plus de puissance et de couple – En titane de grande qualité avec embout de protection en carbone – Support soudé de manière fixe – Autocollant avec logo Akrapovič sur le silencieux arrière AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” – Più potenza e coppia – In pregiato titanio, con fondello del silenziatore in carbonio – Supporto saldato fisso – Adesivo con logo Akrapovič sul silenziatore

472.05.907.000  CCCUO_EU 85 SX

18 – 20

POT D’ÉCHAPPEMENT FMF FATTY – En acier renforcé et résistant – Surface polie, inoxydable et nickelée – Plage de régime plus large, plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction, contrôle amélioré lors de l’accélération – Joints toriques inclus – Association avec un silencieux FMF recommandée TUBO DI SCARICO FMF FATTY – In lamiera di acciaio particolarmente robusta e resistente – Finitura superficiale nichelata lucida e inossidabile – Gamma di regimi più ampia e uniforme – Numero di giri più elevato – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi – Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore terminale FMF

452.12.948.344  CCCUO_EU 50 SX

14 – 20

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE Cet accessoire permet aux futurs pilotes d’aborder leurs premiers tours en toute sécurité. Réduit la puissance de la Mini d’env. 70 %. KIT DI RIDUZIONE DELLA POTENZA Con questo kit, anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri, in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di ca. il 70%.

SXS.09.050.500  CCCUO_EU

463.05.907.100  CCCUO_EU

50 SX

65 SX

09 – 20

POT D’ÉCHAPPEMENT FMF FATTY – En acier de haute qualité, solide et résistante – Surface en nickel – Plage de régime plus large, plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction, contrôle amélioré lors de l’accélération – Joints toriques inclus – Association avec un silencieux arrière FMF recommandée pour un système complet parfaitement équilibré et offrant des performances optimisées TUBO DI SCARICO FMF FATTY – In lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusta e resistente – Superficie nichelata – Gamma di regimi più ampia e uniforme – Numero di giri più elevato – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi – Per un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento con un silenziatore FMF

16 – 20

POT D’ÉCHAPPEMENT FACTORY – Conduite optimale grâce à une courbe de couple généreuse – Poids minimal, rendement maximal – En acier robuste – Surface polie, inoxydable et nickelée – Son unique et puissant – Association avec un silencieux arrière Factory recommandée pour un système complet parfaitement équilibré et offrant des performances optimisées TUBO DI SCARICO FACTORY – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur con il pieno di potenza – In acciaio robusto – Finitura superficiale nichelata lucida inossidabile – Sonorità piena, inconfondibile – Per un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento con un silenziatore factory

18 151


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

453.05.979.000  CCCUO_EU 50 SX

16 – 20

SILENCIEUX FMF POWERCORE 2 – Enveloppe extérieure fabriquée en aluminium de qualité supérieure – Son puissant mais niveau sonore réduit – Poids réduit – Forme parfaite – Montage facile – Association avec un pot d’échappement FMF Fatty recommandée pour un système complet parfaitement équilibré et offrant des performances optimisées – Conception spéciale pour le moto-cross SILENZIATORE FMF POWERCORE 2 – Rivestimento esterno realizzato in pregiato alluminio – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta – Facile montaggio – Per un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento con un tubo di scarico FMF Fatty – Sviluppato appositamente per il motocross

463.05.979.000  CCCUO_EU 65 SX

472.05.979.001  CCCUO_EU 85 SX

18 – 20

SILENCIEUX FMF POWERCORE 2 – Enveloppe extérieure fabriquée en aluminium de qualité supérieure – Son puissant mais niveau sonore réduit – Poids réduit – Forme parfaite – Montage facile – Association avec un pot d’échappement FMF Fatty recommandée pour un système complet parfaitement équilibré et offrant des performances optimisées – Conception spéciale pour le moto-cross SILENZIATORE FMF POWERCORE 2 – Rivestimento esterno realizzato in pregiato alluminio – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta – Facile montaggio – Per un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento con un tubo di scarico FMF Fatty – Sviluppato appositamente per il motocross

16 – 20

SILENCIEUX FACTORY – Hausse de la puissance sur l’ensemble de la plage de régime – En aluminium de qualité supérieure – Son puissant mais niveau sonore réduit – Poids réduit – Forme parfaite, montage facile – Association avec un pot d’échappement Factory recommandée pour un système complet parfaitement équilibré et offrant des performances optimisées – Conception spéciale pour le moto-cross SILENZIATORE FACTORY – Aumento della potenza lungo l’intera gamma di regimi – In alluminio di altissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio – Per un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento con turbo di scarico Factory – Sviluppato appositamente per il motocross

18 153


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

777.01.939.010  CCCUO_EU 777.01.939.020  CCCUO_EU 777.01.939.030  CCCUO_EU 85 SX

U6.912.010  CCCUO_EU 50 SX

777.02.944.000  HOMNN_EU

20 MM

65 SX 85 SX

30 MM

13 – 20

KIT DE PONTET DE GUIDON Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le T de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des T de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. KIT DELLA STAFFA DI MONTAGGIO DEL MANUBRIO Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

01 – 20

U6.950.997  CCCUO_EU 65 SX

10 MM

02 – 20

GUIDON RENTHAL SAIS-TU que les guidons KTM doivent passer des cycles de tests extrêmement poussés et développés spécialement avant d’être commercialisés ? Les faits : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – Marquages de la position pour un réglage facile – Mousse de guidon incluse MANUBRIO RENTHAL SAPEVI GIÀ che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato? Caratteristiche salienti: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Paracolpi manubrio compresi

471.02.901.100 / 04  CCCUO_EU 85 SX

13 – 20

GUIDON L’aluminium spécialement conçu pour ce guidon permet de renoncer à une traverse - sans répercussions négatives sur la rigidité et la flexibilité nécessaires du guidon. Dimensions : A=113 mm / B=779 mm / C=75 mm MANUBRIO L’alluminio utilizzato appositamente per questo manubrio consente di eliminare il traversino, senza incidere negativamente sulla rigidità necessaria e la flessibilità del manubrio. Dimensioni: A=113 mm / B=779 mm / C=75 mm

789.01.939.044  789.01.939.144  789.01.939.244  789.01.939.344  789.01.939.444  85 SX

EC-V

32 MM

EC-V

37 MM

EC-V

42 MM

EC-V

47 MM

EC-V

52 MM

PONTET – Embout en plastique inclus – L’armature de frein / d’embrayage se tord en cas de chute – Réduit le risque de rupture du levier – Convient pour toutes les armatures de frein / d’embrayage Brembo® et Formula MORSETTO – Incluso inserto in plastica – In caso di caduta, il gruppo della leva del freno e della frizione ruotano – Riduce il rischio di rottura della leva – Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo® e Formula

SXS.07.125.200  CCCUO_EU 85 SX

13 – 20

KIT DE PONTET DE GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 socles de supports de guidon et 2 vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. KIT DELLA STAFFA DI MONTAGGIO DEL MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

14 – 20 13 – 20

13 – 20

SYSTÈME D’AMORTISSEMENT DE GUIDON PROGRESSIF (PHDS) Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour un réglage individuel SISTEMA DELL’ASSORBIMENTO PROGRESSIVO AL MANUBRIO (PHDS) Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale

18 155


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

720.13.902.244 / 04  CCCUO_EU 65 SX 85 SX

781.02.924.000  HOMNN_EU 50 50 65 85

SX MINI SX SX SX

CLOSED END

12 – 20 12 – 20 09 – 20 03 – 20

790.02.924.100  HOMNN_EU 85 SX

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON –C hangement facile des poignées –P oignée droite fermement collée à la poignée des gaz –P oignée gauche avec bague de serrage en aluminium pour la fixer au guidon –A ucun collage fastidieux ou blocage avec du fil nécessaire SET DI MANOPOLE AUTOBLOCCANTI –P er sostituire le manopole con la massima facilità –M anopola destra incollata in modo fisso alla manopola dell’acceleratore –M anopola sinistra con anello di serraggio in alluminio per il fissaggio al manubrio –N on è più necessaria la complicata procedura di incollaggio e fissaggio con il filo

CLOSED END

18 – 20

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON – Changement facile des poignées – Poignée droite fermement collée à la poignée des gaz – Poignée gauche avec bague de serrage en aluminium pour la fixer au guidon – Aucun collage fastidieux ou blocage avec du fil nécessaire SET DI MANOPOLE AUTOBLOCCANTI – Per sostituire le manopole con la massima facilità – Manopola destra incollata in modo fisso alla manopola dell’acceleratore – Manopola sinistra con anello di serraggio in alluminio per il fissaggio al manubrio – Non è più necessaria la complicata procedura di incollaggio e fissaggio con il filo

14 – 20 14 – 20

LEVIER DE FREIN FLEX Avez-vous déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. LEVA DEL FRENO FLEX Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

720.02.931.244 / 04  HOMNN_EU 65 SX 85 SX

14 – 20 14 – 20

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Avez-vous déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. LEVA DELLA FRIZIONE FLEX Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.

721.02.979.000 / EB HOMNN_EU 721.02.979.000 / 28 HOMNN_EU 721.02.979.000 / 30 HOMNN_EU 65 SX 85 SX

14 – 20 13 – 20

KIT DE PROTÈGE-MAIN – Version ouverte – Fabriqué en plastique selon la technologie de moulage par injection à deux composants – Partie centrale noire = solidité maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure colorées = ultra souples en cas de traitement des plus rudes – Système de fixation spécial directement au niveau des armatures KIT DI PARAMANI – Versione aperta – Prodotto in materiale plastico con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme – Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto

781.02.922.000  HOMNN_EU

U6.951.716  HOMNN_EU

MUD GRIPS Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. COPRIMANOPOLE PER FANGO Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

JEU DE DONUT POUR POIGNÉE Protection optimale contre les ampoules aux pouces grâce à ces bagues en néoprène enduit. Simple à glisser sur les poignées. SET DI CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

18 157


Fourche À Ressort WP XACT PRO 7535 Forcella Ammortizzata WP XACT PRO 7535

*

La nouvelle fourche WP XACT PRO 7535 permet un ajustement individuel et des intervalles de maintenance bien espacés.

La forcella da competizione fuori strada WP XACT PRO 7535 offre una regolazione individuale, unitamente a intervalli di attesa ben distanziati.

• • • •

• • • •

Détente ajustable Compression réglable Pré-tension du ressort réglable en continu Tous les réglages se font en externe avec les outils standards

Regolazione freno di ritorno Regolazione compressione Regolazione continua precarico molle Ogni regolazione esterna si effettua conutensili standard

Les ressorts en option pour votre suspension de compétition sont uniquement disponibles directement via le réseau WP Authorized Center***. Molle opzionali per la sospensione da competizione sono disponibili solo direttamente presso la rete WP Authorized Center.

// Fourche SX Offroad Compétition

Forcella SX Offroad Competition

Amortisseur WP XACT PRO 7736 Ammortizzatore WP XACT PRO 7736

Les amortisseurs de grande qualité WP XACT PRO 7736 entièrement réglables pour la série de modèles KTM Mini offrent une performance au plus haut niveau pour ces classes. Des composants modernes optimisés pour réduire la friction procurent une performance maximale avec un effort physique réduit.

Gli ammortizzatori WP XACT PRO 7736 per la linea KTM Mini, di alta qualità completamente regolabili, offrono le migliori prestazioni in queste classi. Grazie alle moderne componenti, che ottimizzano l’attrito, favoriscono notevolmente le prestazioni dell’ammortizzatore, in modo da ridurre lo sforzo fisico del giovane pilota.

• • • •

• • • •

Détente ajustable Compression haute et basse vitesse réglable Pré-tension du ressort réglable en continu Tous les réglages se font en externe avec les outils standards

Rimbalzo regolabile Compressione alta e bassa velocità regolabile Precarico a molla regolabile in continuo Tutte le regolazioni fattibili esternamente Amortisseur 50 SX Competition con strumenti standard

MODÈLES MODELLI

RESSORT MOLLA

POIDS DU PILOTE PESO DEL PILOTA

RÉFÉRENCE PRODUIT CODICE ARTICOLO

65 SX

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

< 35 kg

9501.0056

65 SX

STANDARD / STANDARD

35 – 45 kg

9501.0044

65 SX

PLUS DUR / PIÙ DURA

> 45 kg

9501.0057

// Amortisseur SX Compétition

Ammortizzatore SX Competition MODÈLES MODELLI

RESSORT MOLLA

POIDS DU PILOTE PESO DEL PILOTA

RÉFÉRENCE PRODUIT CODICE ARTICOLO

50 SX

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

15 – 25 kg

9301.0201

50 SX

STANDARD / STANDARD

25 – 35 kg

9301.0202

50 SX

PLUS DUR / PIÙ DURA

> 35 kg

9301.0203

65 SX

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

< 35 kg

9301.0204

65 SX

STANDARD / STANDARD

35 – 45 kg

9301.0205

65 SX

PLUS DUR / PIÙ DURA

> 45 kg

9301.0206

HOW TO ORDER** Ces produits sont uniquement disponibles directement auprès du réseau WP Authorized Center***. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-suspension.com/product-finder ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous surhttp://www.wp-suspension.com/authorized-centers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente presso la rete WP Authorized Center. Per trovare il giusto codice articolo per la vostra moto, utilizzate il configuratore del motociclo sul sito www.wp-suspension.com/product-finder, oppure cercate il rivenditore più vicino all’indirizzo http://www.wp-suspension.com/authorized-centers

** *

www.wp-group.com

Dompte ta moto // Ottieni il massimo

***

Comment commander // Come ordinare Distributeur agréé WP


Jambe de Force WP XACT PRO 7746 Ammortizzatore WP XACT PRO 7746

L’amortisseur haut de gamme et entièrement ajustable WP XACT PRO 7746 pour le KTM 85 SX offre plusieurs options de réglage pour une optimisation simple du vélo en fonction des exigences de jeunes motocyclistes. • P lus de traction et une meilleure prise de la roue pour une accélération plus puissante • La moto reste plus haut en passant des bosses en série (ne s’affaisse pas) • Plus de sécurité et de confort • Détente ajustable • Amortissement réglable de la compression à haute et basse vitesse • Pré-tension du ressort réglable en continu

Fourche WP XACT PRO 7443 Forcella WP XACT PRO 7443

Fourche À Ressort WP XACT PRO 7543 Forcella Ammortizzata WP XACT PRO 7543

La fourche WP XACT PRO 7443 pour la moto KTM 85 SX combine deux des technologies WP les plus importantes : le système d’amortissement Cone Valve et le système de suspension AER.

La forcella WP XACT PRO 7443 per KTM 85 SX combina insieme due delle tecnologie più importanti di WP: il sistema di smorzamento Cone Valve e il sistema di sospensione AER.

• P ermet un réglage individuel et offre un plus grand confort en amortissement • La capacité d’ouverture illimitée de l’amortissement de la fourche WP Cone Valve réduit la sensation de dureté • Pas de rondelles (pastilles) : pas de perte de suspension due à une déformation des rondelles • La technologie AER permet une économie de poids pouvant atteindre 1 kg par rapport aux autres fourches de compétition

• C onsente una configurazione personalizzata e un maggiore comfort durante lo smorzamento • La capacità di apertura illimitata di WP Cone Valve smorza la sensazione di improvvisa rigidità • Non presenta rondelle (shim), quindi non si verifica una perdita della sospensione per deformazione delle rondelle • La tecnologia AER consente di risparmiare inoltre 1 kg di peso rispetto ad altre forcelle da competizione

La fourche WP XACT PRO 7543 Front permet un ajustement individuel en fonction du cycliste et de son style: • Technologie Closed Cartridge 43 mm • Meilleure réactivité par l’utilisation de composants optimisés pour réduire la friction • Détente ajustable • Compression réglable • Pré-tension du ressort réglable en continu

La forcella anteriore da competizione fuori strada WP XACT PRO 7543 può essere regolata indivdualmente per ciascun pilota e per ogni stile di guida: • Tecnologia del cartridge da 43 mm • Miglioramento della risposta, grazie ai componenti che ottimizzano l’attrito • Smorzamento rimbalzo regolabile • Smorzamento della compressione regolabile • Precarico a molla regolabile individualmente

• L a maggior trazione e aderenza della ruota posteriore consente una migliore accelerazione • In una sequenza di dossi, la moto arriva più in alto (senza “compressione”) • Una maggiore sicurezza e un maggior comfort durante la guida • Smorzamento rimbalzo regolabile • Smorzamento della compressione alta e bassa velocità regolabile • Precarico della molla regolabile in continuo

HOW TO ORDER* Ces produits sont uniquement disponibles directement auprès du réseau WP Authorized Center**. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-suspension.com/product-finder ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous surhttp://www.wp-suspension.com/authorized-centers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente presso la rete WP Authorized Center. Per trovare il giusto codice articolo per la vostra moto, utilizzate il configuratore del motociclo sul sito www.wp-suspension.com/product-finder, oppure cercate il rivenditore più vicino all’indirizzo http://www.wp-suspension.com/authorized-centers

** ***

www.wp-group.com

L’ammortizzatore completamente regolabile WP XACT PRO 7746 per KTM 85 SX, di alto livello qualitativo, consente varie possibilità di impostazione, per una semplice adattabilità, secondo le esigenze dei piloti juniores.

Comment commander // Come ordinare Distributeur agréé WP


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

SAVAIS-TU QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé KTM PowerParts au look Factory, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le KTM PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.12.065.044  HOMNN_EU 65 SX

09 – 20

PROTECTION DE RÉCEPTEUR D’EMBRAYAGE Fraisage CNC en aluminium haute résistance, la meilleure et la plus efficace des protections pour le récepteur d’embrayage. PROTEZIONE DEL CILINDRO DELLA FRIZIONE Fresata CNC in alluminio ultraresistente, la protezione migliore e più efficace possibile per l’attuatore della frizione.

SXS.16.050.044  HOMNN_EU 50 SX

SXS.13.050.034  HOMNN_EU

SXS.14.050.132  HOMNN_EU

50 SX MINI 50 SX

50 SX

09 – 20 09 – 20

KIT DE TENDEUR DE CHAÎNE Version fraisée, aluminium très résistant. Surface Eloxal élégante. KIT DI TENDICATENA Versione fresata CNC in alluminio ultraresistente. Raffinata superficie anodizzata.

09 – 20

CARTER D’ALTERNATEUR FACTORY COPERCHIO DELL’ACCENSIONE FACTORY

COUVERCLE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO

16 – 20

472.32.975.044  HOMNN_EU 85 SX

472.30.926.000  HOMNN_EU

SXS.14.065.032  HOMNN_EU

85 SX

65 SX

18 – 20

COUVERCLE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA FRIZIONE ESTERNO

09 – 20

CARTER D’ALTERNATEUR FACTORY COPERCHIO DELL’ACCENSIONE FACTORY

18 – 20

PROTECTION DE RÉCEPTEUR D’EMBRAYAGE – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage PROTEZIONE DEL CILINDRO DELLA FRIZIONE – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

18 163


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

720.02.903.000  HOMNN_EU 65 SX 85 SX

14 – 20 13 – 20

791.01.900.000  HOMNN_EU

472.07.940.000  HOMNN_EU

472.07.940.200  HOMNN_EU

50 / 65 SX 85 SX

85 SX

85 SX

17 – 20 18 – 20

PURGEUR DE FOURCHE Clapet de purge spécialement conçu pour les fourches WP. Une simple pression du doigt suffit pour purger la fourche. SFIATO FORCELLA Valvola di sfiato appositamente disegnata per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è sfiatata.

18 – 20

SELLE Grandir petit à petit avec sa moto. Pour les pilotes du futur un peu plus grands. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA Crescere un po’ alla volta insieme alla moto. Per i piloti un po’ più grandi del futuro. Circa 20 mm più alta della sella standard.

18 – 20

SELLE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE D’EMBRAYAGE COPERCHIO DELLA POMPA DELLA FRIZIONE

777.10.976.050 / 04  HOMNN_EU 50 / 65 SX 85 SX

700.13.903.000  HOMNN_EU 65 SX 85 SX

14 – 20 13 – 20

17 – 20 18 – 20

JEU DE BOUCHONS DE VALVE Bouchons de valve anodisés orange, avec fonction d’ouverture de valve. SET DI TAPPI DI VALVOLA Cappucci valvola camera d’aria anodizzati arancio con funzione aprivalvola.

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO DELLA POMPA DEL FRENO ANTERIORE

472.07.940.400  HOMNN_EU 85 SX

777.10.976.150 / 04  HOMNN_EU 50 / 65 SX 85 SX

17 – 20 18 – 20

18 – 20

SELLE STEP UP La selle des pilotes d’usine : L’étagement spécial permet d’éviter de glisser vers l’arrière, même en cas d’accélération brutale. SELLA STEP UP La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo.

JEU DE BOUCHONS DE VALVE Capuchons de valve anodisés en orange. SET DI TAPPI DI VALVOLA Coprivalvola anodizzati arancio.

794.30.920.044  HOMNN_EU 50 / 65 SX 85 SX

09 – 20 08 – 20

BOUCHON D’HUILE TAPPO DEL RABBOCCO DELL’OLIO

791.01.920.000 / 04  HOMNN_EU 50 / 65 SX 85 SX

17 – 20 18 – 20

VIS DE RÉGLAGE POUR COMPRESSION VITE DI REGOLAZIONE LIVELLO DI COMPRESSIONE

18 165


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

472.03.094.000 / 33  HOMNN_EU 85 SX

U6.951.010  HOMNN_EU VALVE DE MISE À L’AIR DE BOUCHON DE RÉSERVOIR FACTORY SAVAIS-TU QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé KTM PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en une machine spéciale. SFIATO DEL TAPPO DEL SERBATOIO FACTORY SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le KTM PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

453.03.994.000 / EB  HOMNN_EU 16 – 20

463.03.994.000 / EB  HOMNN_EU 65 SX

16 – 20

472.03.994.000 / EB  HOMNN_EU 85 SX

472.06.004.000 / 28  HOMNN_EU

85 SX

85 SX

18 – 20

18 – 20

PLAQUE AVANT CROSS TABELLA PORTANUMERO

CÔTÉ DE BOÎTIER DE FILTRE À AIR FIANCATINA DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

472.08.010.000 / 28 HOMNN_EU 472.08.010.000 / EB HOMNN_EU

472.06.005.000 / 28  HOMNN_EU

18 – 20

JEU DE PROTECTION DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. SET DI PROTEZIONE DEL TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

50 SX

472.08.007.000 / 28  HOMNN_EU

16 – 20

85 SX

85 SX

18 – 20

TRAPPE DE BOÎTIER DE FILTRE À AIR COPERCHIO DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

GARDE-BOUE PARAFANGO

472.08.054.000 / EB  HOMNN_EU 85 SX

JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION DE CADRE Pour la protection de ton cadre sans modifier la légèreté de ta moto. SET DEGLI ADESIVI DI PROTEZIONE DEL TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

18 – 20

18 – 20

JEU D’OUÏES DE RADIATEUR SET DI SPOILER

472.08.013.000 / EB  HOMNN_EU 85 SX

18 – 20

COQUE ARRIÈRE RETROTRENO

781.07.908.144  CCCUO_EU 65 SX

10 – 20

777.07.908.244  CCCUO_EU 85 SX

13 – 20

BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT FACTORY SAVAIS-TU QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé KTM PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en une machine spéciale. TAPPO DEL SERBATOIO FACTORY SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le KTM PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

472.06.001.000 / 28  HOMNN_EU

472.01.094.000 / 28  HOMNN_EU

85 SX

85 SX

18 – 20

BOÎTIER DE FILTRE À AIR CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA

18 – 20

KIT DE PROTECTION DE FOURCHE KIT DI PARASTELI

18 167


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

52.000.140  HOMNN_EU 85 SX

05 – 20

JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTÈGE FOURCHE Film très épais; protège les tubes extérieurs contre les impacts de pierres. SET DI ADESIVI PER I PARASTELI Adesivo ultra resistente, ottima protezione contro gli impatti.

472.08.990.000  HOMNN_EU 85 SX

18 – 20

KIT DÉCO FACTORY Tu veux sortir du lot ? Démarque-toi et personnalise ta propre moto ! Sans jeu de stickers de jante. KIT DELLE GRAFICHE FACTORY Le soluzioni standard non fanno per te? Personalizza la tua moto e crea una moto unica capace di far girare la testa a ogni semaforo. Senza set adesivi cerchi.

453.08.990.000  HOMNN_EU 50 SX

16 – 20

KIT DÉCO FACTORY Tu veux sortir du lot ? Démarque-toi et personnalise ta propre moto ! Sans jeu de stickers de jante. KIT DELLE GRAFICHE FACTORY Le soluzioni standard non fanno per te? Personalizza la tua moto e crea una moto unica capace di far girare la testa a ogni semaforo. Senza set adesivi cerchi.

463.08.990.000  HOMNN_EU 65 SX

16 – 20

KIT DÉCO FACTORY Tu veux sortir du lot ? Démarque-toi et personnalise ta propre moto ! Sans jeu de stickers de jante. KIT DELLE GRAFICHE FACTORY Le soluzioni standard non fanno per te? Personalizza la tua moto e crea una moto unica capace di far girare la testa a ogni semaforo. Senza set adesivi cerchi.

18 169


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

700.10.160.000  CCCUO_EU

472.09.960.000  CCCUO_EU

85 SX

85 SX

13 – 20

DISQUE DE FREIN WAVE – En acier inox de haute qualité – Design Wave pour une performance de freinage optimisée – Usure minimale des plaquettes de frein – Le kit de montage pour étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage DISCO DEL FRENO WAVE – In acciaio inossidabile di altissima qualità – Design Wave per una dose extra di performance frenante – Attrito minimo delle pastiglie del freno – Per il montaggio è necessario il kit di montaggio pinza del freno posteriore 720.10.960.044

720.10.961.000  HOMNN_EU 85 SX

13 – 20

451.10.265.104  HOMNN_EU

DISQUE DE FREIN WAVE – Disque de frein à montage flottant, fabriqué en acier inox de haute qualité – Design Wave pour une performance de freinage optimisée – Usure minimale des plaquettes de frein – Le kit de montage pour étrier de frein avant 720.09.960.044 est nécessaire pour le montage DISCO DEL FRENO WAVE – Disco freno flottante realizzato in pregiato acciaio inossidabile – Design Wave per una dose extra di performance frenante – Attrito minimo delle pastiglie del freno – Per il montaggio è necessario il kit di montaggio pinza del freno anteriore 720.09.960.044

50 SX / MINI

461.10.165.112  HOMNN_EU 65 SX

03 – 20

471.10.965.124  HOMNN_EU 85 SX

725.13.975.000 / 30  HOMNN_EU 85 SX

13 – 20

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus solide que le support d’étrier monté de série. La rigidité agit positivement sur les caractéristiques de freinage comme la force de freinage et le dosage. En aluminium fraisé CNC de grande qualité et anodisé noir. Disponible en option : Protection de disque de frein 777.13.975.030. STAFFA DELLA PINZA DEL FRENO Più leggero e rigido rispetto alla staffa della pinza del freno. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibile come optional: protezione del disco del freno 777.13.975.030.

REAR ALU

– 20

CHAÎNE Moins peut être un plus ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

13 – 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

777.13.975.030  HOMNN_EU 85 SX

03 – 20

472.09.961.000  HOMNN_EU REAR CARBON

13 – 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30 ou 777.13.975.110 / 30. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30 o 777.13.975.010 / 30.

85 SX

472.10.951.048 / 04  HOMNN_EU 472.10.951.049 / 04  HOMNN_EU 472.10.951.050 / 04  HOMNN_EU FRONT

85 SX

Z48 Z49 Z50

18 – 20

18 – 20

PROTECTION DE DISQUE DE FREIN Ultra pratique : le système de montage intelligent avec un adaptateur central remplace la douille entretoise sur l’essieu de la roue et permet de changer un pneu, d’effectuer la maintenance des freins, etc. sans devoir retirer le cache des freins. PROTEZIONE DEL DISCO DEL FRENO Superpratico: il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sull´asse ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

PIGNON À CHAÎNE – En aluminium ultra-rigide 7075-T6, le plus résistant du monde – Course propre, droite et sans à-coups de la chaîne grâce au polissage précis (à 0,002 mm près) – Absence de vibrations – et donc efficacité maximale de la transmission de la force – Anodisation orange, avec un colorant durable, organique et écologique CORONA DENTATA – In alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente

18 171


50/65/85 SX – 50/65/85 SX

461.10.051.150 / 04  HOMNN_EU 65 SX

Z50

– 20

COURONNE ARRIÈRE SUPERSPROX STEALTH Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances! –P ignons en acier ultra-résistant pour une très longue durée de vie –P artie centrale en aluminium, ce qui réduit les masses non suspendues –D eux composants reliés en permanence grâce à des rivets extrêmement résistants –U ne durée de vie au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium –5 0% plus léger que les couronnes classiques en acier Autre avantage: une durée de vie supérieure de l’ensemble du système d’entraînement. Fabriqué en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s.“ CORONA SUPERSPROX STEALTH Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! –D enti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga –P arte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese –C ollegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti –D urata almeno tre volte superiore rispetto ad altre corone in alluminio –P esano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale. Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

472.06.920.000  CCCUO_EU 85 SX

18 – 20

PROTECTION ANTI-POUSSIÈRE AVEC FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. PARAPOLVERE PER FILTRO DELL’ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

462.03.990.000  HOMNN_EU 65 SX

09 – 20

472.03.990.000  HOMNN_EU 85 SX

18 – 20

SABOT DE PROTECTION Une expérience tout-terrain n’est pas une promenade de santé ! Les protections de moteur en aluminium KTM offrent une protection optimale pour le cadre et le moteur. – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Une finition de qualité supérieure – Un montage facile et rapide PARAMOTORE L’uso in fuoristrada non è una cosa da bambini! I paramotore KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

790.06.922.000  CCCUO_EU 85 SX

18 – 20

SURFILTRE ANTI-SABLE POUR FILTRE À AIR Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000, 772.06.920.100, 790.06.920.000 ou 472.06.920.000. PROTEZIONE CONTRO LA SABBIA PER IL FILTRO DELL’ARIA Consigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta insieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000, 772.06.920.100, 790.06.920.000 o 472.06.920.000.

18 173


OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS – ATTREZZI

510.12.092.000  HOMNN_EU DÉMONTE-PNEU L’expérience de la course se cache ici ! Démonte-pneu pratique, en version courte parfaite pour la sacoche à outils. LEVAGOMME Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi.

510.12.093.000  HOMNN_EU

780.29.962.000 / 30  HOMNN_EU

DÉMONTE-PNEU L’expérience de la course se cache ici ! Démonte-pneu pratique, en version longue pour des efforts réduits au minimum. LEVAGOMME Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme - versione lunga che richiede molta meno forza.

BAC POUR VISSERIE Avec fond magnétique : fini les vis perdues ! Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX. VASCHETTA PER LA VITERIA Magnetico. Mai più viti perse! Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.

781.29.984.000  HOMNN_EU KIT DE DÉMONTE-PNEUS En aluminium haute résistance anodisé orange ; non approprié au montage de pneu avec mousse. Avec clés polygonales SW 32, 27, 17, 13 et 10 mm. KIT DI LEVAGOMME In alluminio anodizzato arancio ad alta resistenza, non adatto per il montaggio di pneumatici con mousse. Con chiavi ad anello integrate da 32, 27, 17, 13 e 10 mm.

000.29.901.000  HOMNN_EU

000.29.098.200  HOMNN_EU JEU DE TOURNEVIS Jeu de tournevis 5 pièces de qualité supérieure au design KTM. SET DI CACCIAVITI Set di 5 cacciaviti di alta qualità nel design KTM.

OUTIL POUR CHANGER LES PNEUMATIQUES Le Bead Buddy, votre bras droit pour le montage de pneus. Maintient le pneu sur la jante et facilite considérablement le montage. Il suffit de l’insérer dans le rayon. Particulièrement recommandé pour le montage de pneus mousse. FERMACOPERTONE Bead Buddy: la tua terza mano per montare le gomme. Tiene la gomma in sede nel canale del cerchio, facilitandone considerevolmente il montaggio. Basta agganciarlo nel raggio ed è fatta. Particolarmente consigliato per il montaggio di pneumatici con mousse.

175

19


OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS – ATTREZZI

000.29.996.000  HOMNN_EU CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE Clé dynamométrique de haute qualité, réglable de 5 à 25 Nm, avec accessoires suivants : – Clé à rayons emboîtable, taille 5,65 et 6,95 mm – Cliquet emboîtable 1/4" – Douilles pour cliquet : Clé à douille 6, 8, 10 mm, clé Torx 15 CHIAVE DINAMOMETRICA Chiave dinamometrica regolabile di alta qualità da 5-25 NM inclusi i seguenti accessori: – Chiave tiraraggi a innesto da 5,65 e 6,95 mm – Cricchetto a innesto da 1/4" – Inserti per cricchetto: 6, 8, 10 mm chiave a tubo, 15 Torx

772.12.991.100  HOMNN_EU CLÉ À RAYON 6 mm et 6,8 mm. CHIAVE TIRARAGGI 6 mm e 6,8 mm.

000.29.020.000  HOMNN_EU 50 / 65 SX CLÉ À RAYON 5 mm et 5,6 mm. CHIAVE TIRARAGGI 5 mm e 5,6 mm.

000.29.098.300  HOMNN_EU

U6.951.130  HOMNN_EU

COFFRET D’OUTILLAGE Boîte à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Volume : – Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe – Six pans mâle de 4 à 14 – Six pans femelle de 3 à 8 – Embouts cruciformes, plats et Torx Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA DEGLI ATTREZZI Cassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Capacità: – Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), leva a T, due prolunghe e chiave a tubo – Bussole da 4 a 14 – Inserti a brugola da 3 a 8 – Inserti a croce, a taglio e Torx Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

RILSAN 100 pièces, longueur : 20 cm. FASCETTA Confezione da 100 pezzi, lunghezza: 20 cm.

000.29.015.000  HOMNN_EU PINCE À FREINER Un outil de qualité très pratique que nous recommandons pour pouvoir entortiller le fil de sécurisation 548.12.016.00 comme un professionnel. PINZA TORCIFILO Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.

000.29.999.300  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

07 – 20 07 – 20 07 – 20 08 – 20

KIT DE VISSERIE Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat des pièces détachées. KIT DELLA VITERIA Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.

000.29.098.400  HOMNN_EU 579.29.020.000  HOMNN_EU SX / EXC DÉRIVE CHAÎNE 5/8" x 1/4" SMAGLIACATENA 5/8" x 1/4"

548.12.016.000  HOMNN_EU

000.29.920.000 / EB  HOMNN_EU

FIL À FREINER 200 m câble, 0,61 mm de diamètre. FILO DI SICUREZZA 200 m filo di 0,61 mm di diametro.

OUTIL COMBINÉ POUR CHAÎNE Jauge de contrôle de tension et de longueur de la chaîne. STRUMENTO COMBINATO CATENA Dima per verificare la tensione e l’allungamento della catena.

NEW

COFFRET D’OUTILLAGE Boîte à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Volume : – Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe – Six pans mâle de 6 à 24 – Six pans femelle de 3 à 10 – Embouts cruciformes et plats – Embouts Torx de 15 à 55 Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA DEGLI ATTREZZI Cassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Capacità: – Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), leva a T, due prolunghe e chiave a tubo – Bussole da 6 a 24 – Inserti a brugola da 3 a 10 – Inserti a croce e a taglio – Inserti Torx da 15 a 55 Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

177

19


OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS – ATTREZZI

590.29.041.000  HOMNN_EU 503.05.017.000 / C1  HOMNN_EU TIRE-RESSORT Permet le démontage et remontage rapide des ressorts. GANCIO PER LE MOLLE Comodo sgancio delle molle.

JAUGE D’ÉPAISSEUR 0,10 mm; 0,12 mm; 0,15 mm; 0,20 mm; 0,25 mm SPESSIMETRO 0.10 mm; 0.12 mm; 0.15 mm; 0.20 mm; 0.25 mm

590.29.041.100  HOMNN_EU

794.12.966.100  HOMNN_EU POMPE POUR FOURCHE À AIR Pompe de réglage de la pression d’air de la fourche. POMPA DELL’ARIA PER LA FORCELLA Pompa per regolare la pressione dell’aria della forcella sulla forcella pneumatica.

JAUGE D’ÉPAISSEUR 0,05 mm; 0,10 mm; 0,15 mm; 0,20 mm; 0,25 mm; 0,30mm; 0,35 mm SPESSIMETRO 0,05 mm; 0,10 mm; 0,15 mm; 0,20 mm; 0,25 mm; 0,30mm; 0,35 mm

SX

773.29.068.000  HOMNN_EU CONTRÔLEUR DE PRESSION Application pratique et simple. Compatible avec tout type de valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure maximale : 11 bar. MANOMETRO DELLA PRESSIONE DEI PNEUMATICI Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di misura: 11 bar.

583.12.078.000  HOMNN_EU SACOCHE À OUTIL Solution optimale pour garder les principaux outils à portée de main sur la route. BORSA DEGLI ATTREZZI Soluzione ottimale per avere sempre a portata di mano anche in viaggio gli strumenti più importanti.

583.10.025.000  HOMNN_EU JAUGE D’ENTRAXE L’outil idéal pour contrôler la position de la roue lorsque vous tendez la chaîne. CALIBRO PER L’ALLINEAMENTO DELLA RUOTA Lo strumento ideale per verificare la corretta posizione della ruota quando si tende la catena.

000.29.016.000  HOMNN_EU

000.29.997.000  HOMNN_EU

548.29.068.000  HOMNN_EU

OUTIL MULTI-FONCTION L’alternative pratique disposer pour d’outils en route. Très pratique, tu peux utiliser l’outil emballé dans un petit sac pour les vissages suivants : clé hexagonale 14, 12, 10, 8 mm ; clé à douille 6, 8, 13 mm ; embout pour empreinte longitudinale, empreinte cruciforme, 5 mm/6 mm six pans creux, 25/30 et 40/45 Torx ; ouvre-bouteille ; possibilité de fixation pour clé à douille 3/8" et 1/4". ATTREZZO MULTIFUNZIONE L’alternativa perfetta agli attrezzi quando sei in viaggio. Fornito con una pratica borsa, può essere utilizzato per i seguenti raccordi a vite: 14, 12, 10, 8 mm chiave esagonale; 6, 8, 13 mm chiave a tubo; inserti per fessura longitudinale, taglio a croce, 5 mm/6 mm esagono cavo, 25/30 e 40/45 Torx; apribottiglie; possibilità di attacco per chiave a tubo 3/8" e 1/4".

CONTRÔLEUR DE PRESSION Utilisation facile ! Plage de mesure 0 bar – 4 bar. Embout pivotant sur 90° sur conduite flexible en acier inoxydable. La tige de valve est ainsi facilement et rapidement accessible. Mesures très précises par une membrane intérieure résistante. La pression interne est relâchée après usage par la soupape de sécurité (bouton poussoir). MANOMETRO DELLA PRESSIONE DEI PNEUMATICI Facile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina girevole di 90° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrappressione (pulsante).

CLOSED CARTRIDGE

07 – 20

OUTIL COMBINÉ Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. STRUMENTO COMBINATO Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

796.19.910.000  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

CLÉ À CROCHET Outil pratique permettant de régler la précontrainte de l’amortisseur sans devoir déposer celui-ci. CHIAVE A NASELLO Pratico attrezzo per regolare il precarico dell’ammortizzatore senza doverlo smontare.

179

19


OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS – ATTREZZI

796.29.974.000  HOMNN_EU 450 SX-F 16 SX-F 17 – 20 EXC-F 17 – 20 150 / 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20 FREERIDE 250 F 18 – 20

POMPE À PIED Petite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar. Hauteur : env. 170 mm une fois replié. POMPA DELL’ARIA A PEDALE Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

CHARGEUR ET TESTEUR DE BATTERIE – Conception spéciale pour les batteries LiFePo4 – Tension 13,2 V – Courant de charge 2,5 A – Optimisation de la puissance ainsi que la durée de vie de la batterie – Mode restauration en cas de tension de la batterie faible – Surveillance précise de la batterie CARICABATTERIE CON TESTER – Sviluppato appositamente per batteria agli LiFePo4 – Tensione 13,2 Volt – Corrente di carica 2,5 Ampere – Ottimizza la potenza e la durata della batteria – Modalità recovery per basso voltaggio della batteria – Monitoraggio preciso della batteria

584.29.074.200  HOMNN_EU

584.29.074.000  HOMNN_EU

CHARGEUR DE BATTERIE Chargeur de batterie avec fonction de test. Avantages : – Recharge à courant constant – Recharge à tension courante – Maintien de la charge. Livré avec un câble à fixer sur la batterie et un connecteur pour raccorder rapidement la batterie au chargeur. Attention : Le chargeur ne doit pas être raccordé à des batteries lithium-ion. CARICABATTERIE Caricabatterie con funzione di test. In più: – Carica a corrente costante – Carica a tensione costante – Carica di mantenimento Viene fornito con cavo per installazione fissa alla batteria e spina per collegare velocemente la batteria al caricabatterie. Attenzione: Non collegare il caricabatterie a batterie agli ioni di litio.

CHARGEUR ET TESTEUR DE BATTERIE Indispensable dans tous les ateliers/garages. Pour tester, charger et entretenir facilement les batteries. Chargement des batteries entièrement automatique et en douceur grâce à la limite de chargement programmée. Affichage de l’état de charge sur un écran LC clair. Protection contre l’inversion de polarité, les courts-circuits et la surcharge. Adaptateur GB : 584.29.074.001, adaptateur pour AUS : 584.29.074.002 Attention : Le chargeur ne doit pas être raccordé plus de 24 heures à des batteries lithium-ion. Les batteries lithium-ion ne sont par ailleurs pas adaptées au chargement de maintien. CARICABATTERIE CON TESTER Non deve mancare in nessuna officina/nessun garage. Provare, ricaricare e tenere le batterie sempre pronte con la massima facilità. Ricarica completamente automatica e delicata della batteria con curva di carica programmata. Il display LC chiaro visualizza lo stato di carica. Protezione contro l’inversione di polarità, i cortocircuiti e il sovraccarico. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002 Attenzione: non lasciare collegato il caricabatterie per più di 24h a batterie agli ioni di litio, che sono inoltre inadatte per la carica di mantenimento.

773.12.030.000  HOMNN_EU

181

19


OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS – ATTREZZI

790.12.030.000 / 04  HOMNN_EU

452.06.998.000 / 04  HOMNN_EU 50 SX MINI 50 SX

09 – 20 09 – 20

OBTURATEUR DE FILTRE À AIR Particulièrement recommandé ! Protège la tubulure d’aspiration contre l’eau et la saleté lors du nettoyage du boîtier du filtre à air. TAPPO DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

463.06.998.000 / 04  HOMNN_EU 65 SX

98 – 20

OBTURATEUR DE FILTRE À AIR Particulièrement recommandé ! Protège la tubulure d’aspiration contre l’eau et la saleté lors du nettoyage du boîtier du filtre à air. TAPPO DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

BOUCHON Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 37 mm - 62 mm. TAPPO Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 37 mm - 62 mm.

780.29.064.000 / 04  HOMNN_EU BOÎTIER DE BOUGIE Avec un espace pour le rangement des fusibles. CONTENITORE PER CANDELA DI ACCENSIONE Con spazio di stivaggio per i fusibili.

812.12.016.100  HOMNN_EU 790.12.030.100 / 04  HOMNN_EU BOUCHON Pour empêcher l’infiltration d’eau dans le silencieux arrière lors du nettoyage. Convient pour un diamètre intérieur de 15 mm - 38 mm. TAPPO Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno di 15 mm - 38 mm.

250 / 350 SX-F 11 – 20 450 SX-F 13 – 20 250 / 300 EXC / XC-W TPI 19 – 20 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 20 FREERIDE 350 / 250 F – 20 JEU DE BOUCHONS DE LAVAGE Utilisation fortement recommandée en cas de nettoyage en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence. SET DEI CAPPUCCI DEL LAVAGGIO Se ne consiglia vivamente l’uso quando si lava accuratamente la moto, ovvero togliendo il serbatoio. Impedisce che l’acqua entri nel tubo della benzina.

781.29.994.000  HOMNN_EU 472.06.998.000 / EB  HOMNN_EU 85 SX

18 – 20

OBTURATEUR DE FILTRE À AIR Particulièrement recommandé ! Protège la tubulure d’aspiration contre l’eau et la saleté lors du nettoyage du boîtier du filtre à air. TAPPO DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

790.06.998.100 / 04  HOMNN_EU 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC / XC-W

16 – 20 17 – 20 16 – 20 17 – 20

OBTURATEUR DE FILTRE À AIR Particulièrement recommandé ! Protège la tubulure d’aspiration contre l’eau et la saleté lors du nettoyage du boîtier du filtre à air. TAPPO DELLA CASSA DEL FILTRO DELL’ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

NETTOYEUR DE JOINT SPI DE FOURCHE Cet outil génial devrait être présent dans toutes les caisses à outils. Il permet de nettoyer les joints de fourche en toute simplicité. Que ce soit dans le garage ou sur le circuit, cet outil prolonge la durée de vie de vos joints de fourche. Pour toutes les fourches 48 mm. STRUMENTO PULIZIA PARAPOLVERE FORCELLA Questo attrezzo geniale non deve mancare nella cassetta degli attrezzi di una moto. Per rimuovere senza fatica lo sporco dalle guarnizioni della forcella. Che tu sia in garage o direttamente in pista, questo attrezzo allunga considerevolmente la durata delle guarnizioni. Per tutte le forcelle da 48 mm.

548.29.035.000  HOMNN_EU SPATULE ANTI BOUE Ainsi, vous retirez la boue de votre dernière combat extrêmement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être monté sur la poignée (non fourni). SPATOLA DEL FANGO Per rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una manopola in gomma da moto (non fornita).

780.29.065.000 / 04  HOMNN_EU

780.29.063.000  HOMNN_EU

DOSEUR D’HUILE Parfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. La petite bouteille trouve facilement sa place dans votre banane ou votre veste. Contenance 250 ml (8,45 fl. oz.), avec une graduation pour les différents rapports de mélange ( 1 : 40 / 2,5 % ; 1 : 50 / 2 % ; 1 : 60 / 1,7 % ; 1 : 80 / 1,25 %). CONTENITORE DELL’OLIO Perfetto per tutti i piloti di 2 tempi in viaggio. Questa piccola bottiglia trova spazio nella borsa attrezzi o nella giacca. Capacità 250 ml, graduata per i vari rapporti di miscela (1: 40 / 2,5 %; 1: 50 / 2 %; 1: 60 / 1,7 %; 1: 80 / 1,25 %).

DOSEUR Avec une graduation pour la quantité de liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permettant une manipulation confortable. MISURINO Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergonomica per una maggiore maneggevolezza.

183

19


WERKZEUGE + TRANSPORT – TOOLS + TRANSPORTATION OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

WERKZEUGE + TRANSPORT – TOOLS + TRANSPORTATION

STANDS – CAVALLETTI

TRANSPORT – TRANSPORTATION

777.03.020.000  HOMNN_EU SX / EXC / XC-W

451.03.023.300  HOMNN_EU 50 SX

– 20

470.03.020.000  HOMNN_EU 65 / 85 SX

780.29.155.000  HOMNN_EU

U6.951.277  HOMNN_EU

TABOURET DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités : – Deux différentes hauteurs possibles – Peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide – Compartiment de dépose pour les essieux avant et arrière lors du démontage de la roue – Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outils ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Particolarità: – Due diverse altezze di utilizzo – Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill” – Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo smontaggio delle ruote – Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi

RAMPE PLIABLE POUR MOTO Rampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 5,5 kg pour une capacité de charge de 180 kg. La longueur totale est d’env. 200 cm, et d’env.100 cm déplié. RAMPA Rampa in alluminio pieghevole di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 5,5 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.

03 – 20

03 – 20

BÉQUILLE TRIANGLE CAVALLETTO REMOVIBILE

780.29.155.100  HOMNN_EU KIT DE TABOURET DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis. KIT DEL CAVALLETTO ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico.

781.29.955.100  HOMNN_EU

315 / 425 MM

SX / EXC / XC-W / FREERIDE 250 R

789.29.955.100  HOMNN_EU FREERIDE 350 / 250 F SOCLE RÉGLABLE Disponible en 2 différentes hauteurs SX / EXC : 315 mm / 425 mm SMR : 260 mm / 370 mm Charge maximale : 150 kg CAVALLETTO ALZAMOTO Disponibile in due altezze diverse SX / EXC: 315 mm / 425 mm SMR: 260 mm / 370 mm Portata massima: 150 kg

790.29.094.000  HOMNN_EU

NEW

781.12.973.000 / 99  HOMNN_EU

590.29.050.000  HOMNN_EU

BIDON Bidon en plastique transparent KTM de 20 litres, à utiliser lors des courses. Avec tuyau flexible et bouchon à visser. Pour des raisons légales, ne peut pas être utilisé dans certains pays pour le stockage et le transport de l’essence. TANICA Tanica benzina in plastica transparente KTM da 20 litri per uso in pista. Completa di tubo flessibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzarla per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti.

ENTONNOIR Entonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une aération optimale. IMBUTO Imbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Diametro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone di riempimento, speciali scanalature per una ventilazione ottimale durante il riempimento.

SX / EXC / XC-W 260 / 370 MM

BÉQUILLE TRIANGLE MULTI Bloc composé d’une béquille plug-in et d’un bloque-fourche de transport : – Deux outils en un permettant d’économiser de la place lorsque tu transportes ta moto – Stabilise la moto lors du transport – Évite que la bague d’étanchéité de la fourche ainsi que le ressort de fourche ne soient endommagés lorsque les sangles sont trop tendues Après le transport, cet outil constitue une béquille plug-in parfaite ! CAVALLETTO RIMOVIBILE MULTI Cavalletto a innesto e stabilizzatore della compressione delle forcelle tutto in uno: – Due tool in uno, minore ingombro durante il trasporto della tua motocicletta – Stabilizza la motocicletta durante il trasporto – Protegge i paraolio e le molle della forcella dai danni causati da un serraggio eccessivo con cinghie elastiche Dopo il trasporto il tool diventa un cavalletto a innesto perfetto!

185

19


WERKZEUGE + TRANSPORT – TOOLS + TRANSPORTATION OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO STANDS – CAVALLETTI

780.12.006.000  HOMNN_EU TAPIS ENVIRONNEMENTAL Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spécial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplacement. Dimensions : 160 cm x 100 cm. TAPPETO DI MANUTENZIONE E RIFORNIMENTO DELLA MOTO Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM garantisce un look ufficiale al 100% al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.

000.29.940.000  HOMNN_EU OUTIL D’ENROULEMENT DE CÂBLE – Manipulation et commande simples – Plus de sécurité – Moins d’usure des câbles – Fabriqué en matériau de haute qualité – Câbles non compris dans le contenu de la livraison AVVOLGICAVO – Facilità di manipolazione e di impiego – Maggiore sicurezza – Minore usura dei cavi – Realizzazione in materiale pregiato – Cavi non forniti in dotazione

NEW

400 MM

790.12.906.100  HOMNN_EU

790.29.930.000  HOMNN_EU

TAPIS ENVIRONNEMENTAL Déjà obligatoire sur de nombreux parcours, ce matelas est conforme au règlement FIM officiel. Les faits : – Fabriqué en polyester, dos caoutchouté – Résiste à l’essence et à l’huile – Design KTM spécial – Taille : 100 x 170 cm TAPPETO DI MANUTENZIONE E RIFORNIMENTO DELLA MOTO Questo tappeto, conforme al regolamento FIM, è già obbligatorio in molte competizioni. Caratteristiche: – In poliestere, con retro in gomma – Resistente alla benzina e all’olio – Speciale design KTM – Dimensioni: 100 x 170 cm

PANNEAU D’AFFICHAGE Pour l’affichage des principales informations destinées au pilote pendant la course ou l’entraînement. Avec un stylo blanc pour écrire sur le dos noir. TABELLA SEGNALETICA Per visualizzare le informazioni più importanti durante le corse o i training. Incl. matita bianca per scrivere sul retro nero.

187

19


WERKZEUGE OUTILS + TRANSPORT + TRANSPORT – ATTREZZI – TOOLS E STRUMENTI + TRANSPORTATION PER IL TRASPORTO TRANSPORT – TRASPORTO

775.12.950.200  HOMNN_EU

548.12.004.000  HOMNN_EU 610.12.016.000  HOMNN_EU BLOQUE FREIN Une aide précieuse pour le chargement de votre moto ou pour le béquillage à l’aide du dispositif de levage de la roue arrière. BLOCCO DEL FRENO Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

JEU DE SANGLE – Permettent de fixer la machine de manière sûre, sans rayer le guidon et le réservoir – Avec crochets en caoutchouc et passants pour guidon à chaque extrémité de la sangle – 2 pièces SET DI CINGHIE ELASTICHE – Consentono di fissare in modo sicuro la macchina senza graffiare manubrio e serbatoio – Con ganci rivestiti in gomma e cappi per l’attacco al manubrio alle estremità delle cinghie – 2 pezzi

PROTECTION DE TRANSPORT Pour couronnes jusqu’à Z50 et disques de frein 220 mm - 260 mm. PROTEZIONE PER TRASPORTO Per corone catena fino a Z50 e dischi freno da 220 mm - 260 mm.

794.12.950.000  HOMNN_EU

548.29.094.100  HOMNN_EU SXS.05.125.600  HOMNN_EU JEU DE PROTECTION DE POIGNÉES Évite l’encrassement des poignées. SET DI PROTEZIONI DELLA MANOPOLA Evitano manopole sporche.

BLOQUE-FOURCHE DE TRANSPORT – Stabilise la moto pendant le transport – Évite que la bague d’étanchéité de la fourche ainsi que le ressort de fourche ne soient endommagés en cas de sangles trop tendues lors du transport – Se coince entre le côté inférieur du garde boue avant et le pneu STABILIZZATORE DELLA COMPRESSIONE DELLE FORCELLE – Stabilizza la motocicletta durante il trasporto – Protegge i paraolio della forcella e le molle della forcella dai danni causati da un serraggio eccessivo con cinghie elastiche durante il trasporto – Viene incastrato tra il lato inferiore del parafango anteriore e il pneumatico

JEU DE SANGLE – Permettent de fixer la machine de manière sûre, sans rayer le guidon et le réservoir. – Fabriqués en nylon balistique durable. – Capacité de charge de 280 kg. – Avec passants pour guidon, un crochet en caoutchouc et un mousqueton à chaque extrémité de la sangle. – 2 pièces SET DI CINGHIE ELASTICHE – Permette di fissare in modo sicuro la macchina senza graffiare manubrio e serbatoio – In nylon robusto e durevole – Portata di 280 kg – Con cappi per l’attacco al manubrio – Con un gancio rivestito in gomma e un moschettone alle estremità delle cinghie – 2 pezzi

600.12.016.000  HOMNN_EU ANTIVOL EN U Antivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le cylindre de la serrure contre la saleté. Protection anti-corrosion de haute qualité. LUCCHETTO AD ARCO Lucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. Due chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.

775.12.950.300  HOMNN_EU JEU DE SANGLE – Permettent de fixer la machine de manière sûre, sans rayer le guidon et le réservoir – Fabriqués en nylon balistique durable – Capacité de charge de 280 kg – Avec passants pour guidon et crochets en caoutchouc à chaque extrémité de la sangle SET DI CINGHIE ELASTICHE – Permette un montaggio piú sicuro della macchina senza rovinare il manubrio e il serbatoio – In nylon robusto e durevole – Portata di 280 kg – Con cappi per l’attacco al manubrio – Con ganci rivestiti in gomma a entrambe le estremità delle cinghie

189

19


WERKZEUGE + TRANSPORT – TOOLS + TRANSPORTATION OUTILS + TRANSPORT – ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO HOUSSE – TELO

613.12.007.000  HOMNN_EU HOUSSE MOTO POUR EXTÉRIEUR La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. TELO COPRIMOTO DA ESTERNO Il telo coprimoto KTM per uso esterno offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

625.12.007.000  HOMNN_EU HOUSSE MOTO POUR INTÉRIEUR Aucune chance pour la poussière, les rayures etc. La couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface interne possède une doublure souple. TELO COPRIMOTO DA INTERNO Il telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere, graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo, è interamente impermeabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.

590.12.007.000  HOMNN_EU HOUSSE MOTO POUR EXTÉRIEUR La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. TELO COPRIMOTO DA ESTERNO Il telo coprimoto KTM per uso esterno offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.


19


MOTEUR // MOTORE ECHAPPEMENTS // SCARICHI GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE SELLES // SELLE REPOSE PIEDS // PEDANE RÉSERVOIRS // SERBATOI SUSPENSION // SOSPENSIONI ROUES // RUOTE CHAÎNES + PIGNONS // CATENE E PIGNONI FREINAGE // FRENI REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO PROTECTIONS // PROTEZIONI FILTRE À AIR // FILTRO ARIA NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI FREERIDE // FREERIDE 50 / 65 / 85 SX // 50 / 65 / 85 SX OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO


N’hésitez pas à vous adresser à votre distributeur KTM agréé pour toute demande de

Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della fornitura

renseignement concernant le contenu de la livraison précis des KTM PowerParts, les pièces

esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle varianti tra le parti

de montage éventuellement requises ainsi que les variantes de pièces compatibles avec

particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza professionale ed installazione corretta dei

votre KTM spécifique. Le conseil spécialisé et l’installation dans les règles de l’art des KTM

KTM PowerParts da parte di un concessionario autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM

PowerParts par un distributeur KTM agréé à l’aide des outils spéciaux KTM sont indispensables

sono fattori imprescindibili per garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.

pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité.

KTM Sportmotorcycle GmbH si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i motivi, di

La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans

modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forniture, colori, materiali,

substitution les spécifications techniques, les équipements, le contenu de la livraison, les

offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di interrompere la produzione di

couleurs, les matériaux, les prestations de services et de maintenance ou autres, ainsi que

determinati articoli. Tutti i dati sono forniti senza impegno e fatti salvi refusi, errori di stampa,

d’arrêter définitivement la fabrication de certaines pièces sans avis préalable ni indication

di composizione ed omissioni; si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, le

d’un motif quelconque.

modifiche del caso.

Toutes les indications du présent document sont fournies sans aucun engagement et sont

In questo catalogo sono marcati esplicitamente solo gli articoli (EC, ECE,…) per i quali sono

données sous réserve d’erreurs, de fautes d’impression, de mise en page

disponibili i documenti di omologazione. È responsabilità del cliente verificare eventualmente

et de frappe ; la société KTM Sportmotocycle GmbH se réserve le droit d’apporter les

presso le autorità nazionali competenti che tali documenti di omologazione assicurino

modifications correspondantes.

l’omologazione completa del veicolo in questione con la KTM PowerPart montata nel paese

Les pièces figurant dans ce catalogue ne sont assorties d’un marquage (CE, ECE…) que si

di utilizzo previsto.

elles comportent des documents d’homologation. Il appartient au client, le cas échéant, de vérifier auprès des administrations nationales en charge des agréments que ces documents

ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ

d’homologation offrent, dans le pays dans lequel l’utilisation est prévue, une homologation

Non imitare!

générale du véhicule concerné équipé de KTM PowerParts.

I motociclisti qui ritratti sono piloti professionisti. Le fotografie sono state realizzate in circuiti chiusi o su strade chiuse al traffico. KTM invita tutti i motociclisti a indossare l’abbigliamento

EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ

di protezione prescritto e a guidare con coscienza, nel rispetto delle relative disposizioni

Ne pas imiter !

applicabili del Codice della Strada. Si applica la garanzia legale del rispettivo paese.

Les pilotes représentés sont des pilotes professionnels. Les photos ont été prises sur des circuits fermés ou sur des routes fermées à la circulation. KTM attire l’attention de tous les pilotes sur la nécessité de porter les vêtements de protection recommandés et de conduire de manière responsable et dans le respect des dispositions pertinentes et applicables du code de la route. La garantie légale du pays concerné s’applique.

ART. NR.: 20200006 FR / IT

Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, F. Montero, KISKA GmbH

Ready to race = Prêt pour la course

KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com

*20200006FR/IT* © 2020, KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.