Le Chameau CATALOGUE 2013 2014

Page 1

12 11 22 - COUVERTURE NUMERIQUE CATALOGUE LECHAMEAU.indd 1

22/11/12 11:20


12 11 22 - COUVERTURE NUMERIQUE CATALOGUE LECHAMEAU.indd 3

22/11/12 11:20


COLLECTION FALL WINTER - AUTOMNE HIVER 2 0 1 3  —  2 0 1 4

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 1

22/11/12 10:19


12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 2

22/11/12 10:19


CONTENTS

BOOTS

16

BOTTES

HUNTING

16

CHASSE

COUNTRY

24

CAMPAGNE

HORSE RIDING

32

ÉQUITATION

FASHION

34

MODE

FISHING

38

PÊCHE

SEA

40

MER

FARMING

44

AGRICULTURE

SECURITY

48

SÉCURITÉ

SHOES

52

CHAUSSURES

HUNTING

52

CHASSE

COUNTRY

58

CAMPAGNE

TEXTILE HUNTING

62

TEXTILE

64

CHASSE

COUNTRY

74

CAMPAGNE

THERMAL LAYERS

78

POLAIRES

PULLS

84

PULLS

SHIRTS

88

CHEMISES

WOMAN

92

FEMME

ACCESSORIES

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 3

SOMMAIRE

98

ACCESSOIRES

22/11/12 10:19


80 years of history know-how & handcraft 80 ans d’histoire de savoir-faire & d’artisanat

Claude Chamot’s Boots, 1927 1927, LES BOTTES DE CLAUDE CHAMOT

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 4

The story begins in 1927 in Cherbourg, in the back of his wife’s shop, Claude Chamot shapes its first natural rubber boots. Comfortable and flexible, «Chamot’s boots» handmade, attract hunters and farmers in the region. Claude Chamot, Agronomist, follows an old spinning in Pont d’Ouilly in 1939, transforming it into factory to make his boots in the heart of the Suisse Normande. With its 80 years of history and expertise, Le Chameau continues to sit its fame and its knowledge through unique products.

L’histoire commence à Cherbourg en 1927, dans l’arrière-boutique du magasin de son épouse, Claude Chamot façonne ses premières bottes en caoutchouc naturel. Confortables et souples, les bottes «Chamot» faites à la main, séduisent les chasseurs et les paysans de la région. Ingénieur agronome, Claude Chamot reprend une ancienne filature à Pont d’Ouilly en 1939, qu’il transforme en manufacture pour fabriquer ses bottes, en plein cœur de la Suisse Normande. Fort de ses 80 ans d’histoire et de savoir-faire, Le Chameau continue d’assoir sa renommée ainsi que son savoir-faire, à travers des produits uniques.

22/11/12 10:19


LE CHAMEAU : A UNIQUE KNOW-HOW UN SAVOIR-FAIRE UNIQUE

Traditionally handcrafted in France by master boot makers, each Le Chameau boot is unique. It takes 9 months of training to acquire the secrets of Le Chameau manufacturing process, and these boot-making skills are passed down through generations, from master to apprentice.

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 5

Confectionnée à la main par des maîtres bottiers dans le respect des techniques traditionnelles, chaque botte Le Chameau est unique. Ce savoir-faire ancestral est transmis de génération en génération ; durant 9 mois de formation, les artisans bottiers cultivent les secrets de fabrication.

22/11/12 10:19


NATURe LEGACY LA NATURE EN HÉRITAGE

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 6

Le Chameau have been manufacturing premium quality, handmade boots since 1927. Steeped in tradition and yet at the forefront of technology, they have earned a reputation for excellence.

Their boots, shoes and clothing have been designed for country men and women, whether they are passionate about shooting, fishing, riding, or simply enjoy being out in the countryside.

Maître bottier depuis 1927, Le Chameau puise dans la nature les matières les plus nobles pour confectionner ses bottes, ses chaussures et ses vêtements pour la vie au grand air. Les produits Le Chameau sont

conçus pour les passionnés de chasse, de pêche et d’équitation, ou tout simplement pour les amoureux de la nature.

22/11/12 10:19


the manor of pont d’ouilly and its manufacture le manoir de pont d’ouilly et son atelier

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 7

22/11/12 10:20


Made-to-measure Savoir-faire français

Calf sizes on measure / Tours de mollets sur mesure Extreme sizes > 47 / Grandes pointures > 47 Special fit / Chaussant spécial Special height / Hauteur spéciale Odd pair / Paire dépareillée Cork insole / Réhausse liège Felt non-skid sole / Patin feutre

made-to -measure

Nails on sole / Pose de clous

Only available on products with this drawing Valable sur les modèles ayant ce dessin

Ask for our «Special finishes» workbook. Demandez notre catalogue «Finitions spéciales».

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 8

22/11/12 10:20


LCV 1698 > P 75

Made for Elegance since 1927

KEYSTORY

Country Heritage

SPINCOURT Wool Jacket

COUNTRY HERITAGE

SPINCOURT Gilet LCV 1683 > P 75

JAMESON Low BCG 1306 > P 59

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 9

22/11/12 10:20


Active hunting

SIKA GTX Jacket

LCV 1451 > P 67

Made for Performance

hunting

ACTIVE hunting ORTOLO GTX Pant LCV 1466 > P 67

SIKA GTX Shoes

BCG 1324 > P 55

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 10

22/11/12 10:20


LCV 1703 > P 99

Made for Hiding

CAMO Jacket

LCV 1718 > P 66

KEYSTORY

Camo hunting

CAMO Cap

CAMO hunting VIERZONORD CAMO Boot BCB 1652 > P 21

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 11

22/11/12 10:20


Extreme cold hunting Made for Insulation

-41°C*

Standard test UNE-EN 14058:2004 / Skadi jacket Comfort temperature

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 12

1H Mid activity

8H Mid activity

1H Light activity

8H Light activity

1H Static

8H Static

-41,4 °C

-26,7 °C

-22 °C

-6 °C

- 20 °C

-0,2 °C

22/11/12 10:20


LCV 1744 > P 99

Extreme cold hunting Made for Insulation

KEYSTORY

SKADI Chapka

SKADI Jacket

extremE cold

LCV 1682 > P 65

SKADI Pant

LCV 1693 > P 65

SKADI GTX Boot

BCG 1321 > P 53

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 13

22/11/12 10:20


Performance Footwear

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 14

22/11/12 10:20


CERES Boot

BCB 1901 > P 46

MICHELIN & LE CHAMEAU bring together their know-hows to create a line of innovative boots for agriculture with great performances. Michelin & Le Chameau associent leur savoir-faire pour créer une ligne de bottes agricoles performantes et innovantes.

KEYSTORY

Performance Footwear

Farming

Soil Grip / Adhérence au sol Comfort / Confort au porté Resistance / Résistance

CERES Bottillon

BCB 1903 > P 47

CERES Brodequin

BCB 1904 > P 47

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 15

22/11/12 10:21


BOOTS - HUNTING

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 16

22/11/12 10:21


Technologies

39 > 50

BCB1858

COLORS

0296 VERT OLIVE GB

The Chasseur Heritage boot maintains the same qualities that has made this « zip boot » a success by adding some very high-quality finishing touches: shock-absorbing and insulating Airgrip sole, leather trim on upper boot leg, double Kevlar rubber reinforcements, saddler’ssewn leather tightening strap and, 10 calf fittings for a real semi-made-to-measure boot. Upper: natural rubber / Lining: Fine-leather / Insole: removable tailored cut leather with shank reinforcement for better arch support / Sole: tri-layer, all-terrain grip, shock-absorbing and insulating. Air Grip Sole.

FR

La Chasseur Héritage conserve les mêmes qualités qui ont fait le succès de cette « zip boot» en y ajoutant des finitions de très haute qualité: semelle Airgrip amortissante et isolante, haut de tige gansé en cuir, doubles renforts en caoutchouc Kevlar, bride de serrage en cuir piqué sellier et choix de 10 tours de mollets pour une véritable botte en semi-mesure. Tige: Caoutchouc naturel / Doublure: Cuir pleine fleur / 1ère de propreté : amovible ergonomique en cuir avec renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: tri-matières, cramponnage tout terrain, amortissante et isolante. Semelle Air Grip.

D

Semelle Air Grip

IT

Der Chasseur Héritage behält dieselben Qualitäten bei, die den Erfolg dieses «ReißverschlussStiefels» ausmachen, indem ihm hochwertige Eigenschaften hinzugefügt werden: stoßdämpfende und isolierende Airgrip Sohle, Schaftrand aus geflochtenem Leder, doppelte Gummiverstärkungen Kevlar, Spannriegel aus gestepptem Leder mit Sattlernaht und stets mit der Auswahl zwischen 10 verschiedenen Wadenweiten für einen echten, teilweise maßangefertigten Stiefel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollnarbenleder / Einlegesohle: aus Leder, herausnehmbar und ergonomisch, mit verstärktem Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: Trimaterial, Steigeisen für jedes Gelände, stoßdämpfend und isolierend. Air-Grip-Sohle. La Chasseur Héritage perpetua le qualità che hanno determinato il successo di questi “zip boot”, aggiungendo delle finiture di altissima qualità: suola Airgrip ammortizzante e isolante, gambale alto con bordo di cuoio, doppi rinforzi in caucciù Kevlar, briglia di fissaggio in cuoio picchiettato e 10 misure di polpaccio diverse per un vero e proprio stivale a semi-misura. Gambale: Gomma naturale / Fodera: Cuoio pieno fiore / Soletta igienica: amovibile ed ergonomica in cuoio con rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore sostegno / Suola: tri-materiale, amovibile ed ergonomica in cuoio con rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore sostegno, ammortizzante e isolante. Suola Air Grip.

NEW AIR GRIP SOLE NOUVELLE SEMELLE AIR GRIP

TRI-MATERIAL PERFORMANCE SOLE

HUNTING

CHASSEUR HÉRITAGE

SEMELLE TRI-MATIÈRES HAUTE PERFORMANCE

VIEW FROM BELOW VUE DU DESSOUS

New grip pattern for less retention and more traction Nouveau cramponnage pour moins de retenues et plus d’accroche

Insert with shock-absorbing & insulating Insert avec plots amortissants & isolants

INTERIOR VIEW VUE D’INTÉRIEUR

Shock-absorbing & insulating sole lugs Plots amortissant & isolants

Heel insert Insert talon

17 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 17

22/11/12 10:21


35 > 41 39 > 50

Technologies

BCB1177 BCB1178

COLORS

B200 VERT VIERZON

BCB1812 BCB1811

COLORS

0300 NOIR

B200 VERT VIERZON

GB

Known as the « zip boot », the Chasseur gives you a one of a kind comfort thanks to its adjusted and, adjustable fit (choice of 10 calf fittings for a real semi-made-to-measure boot) and its fine leather lining. Upper: natural rubber, / Lining: Fine-leather / Shank reinforcement for better arch support / Sole: Bi-density and resistant to abrasion, all-terrain grip.

GB

The fur-lined Chasseur gives you unique comfort thanks to its adjusted and adjustable fit (choice of 10 calf fittings for a real semi-made-to-measure) and its comfortable and warm fur lining. Upper: natural rubber / Lining: Wool-lined, keeps warm in winter / Shank reinforcement for better arch support / Sole: Bi-density and resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

Célèbre sous le nom de « zip boot », la Chasseur vous procure un confort unique grâce à son, chaussant ajusté et ajustable (choix de 10 tours de mollets pour une véritable botte en semi-mesure) et à sa doublure en cuir pleine fleur. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: cuir pleine fleur / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bi-densité, résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

FR

La Chasseur Fourrée vous procure un confort unique grâce à son chaussant ajusté et ajustable (choix de 10 tours de mollets pour une véritable botte en semi-mesure) et à sa doublure fourrée confortable et chaude. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: Fourrée laine majoritaire chaude pour l’hiver / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

D

Bekannt unter dem Namen „Reißverschluss-Stiefel“ verschafft Ihnen der Chasseur dank seines angepassten und einstellbaren Schafts (Auswahl von 10 verschiedenen Wadenweiten für einen echten, teilweise maßangefertigten Stiefel) und seines Innenfutter aus Vollnarbenleder einen einmaligen Tragekomfort. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollnarbenleder / Verstärkter Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: doppelte Dichtigkeit, abriebfest, Steigeisen für jedes Gelände.

D

Der Chasseur Fourrée verhilft Ihnen zu einem einmaligen Tragekomfort dank seines angepassten und einstellbaren Schafts (Auswahl von 10 verschiedenen Wadenweiten für einen echten, teilweise maßangefertigten Stiefel) und seines komfortablen und warmen Innenfutters. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Überwiegend aus warmer Baumwolle für den Winter / Verstärkter Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: doppelte Dichtigkeit, abriebfest, Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Famosa con il nome di «zip boot», la Chasseur vi offre un comfort unico grazie alla calzata regolabile (10 circonferenze di polpaccio disponibili per un vero e proprio stivale semi-misura) e alla fodera in cuoio pieno fiore. Gambale: caucciù naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: bi-densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

IT

La Chasseur Fourrée vi offre un comfort unico grazie alla calzata regolabile (10 circonferenze di polpaccio disponibili per un vero e proprio stivale semi-misura) e alla fodera imbottita comoda e calda. Gambale: caucciù naturale / Fodera: imbottitura di lana maggioritaria calda per l’inverno / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: bi-densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

CHASSEUR NÉOPRENE Technologies

35 > 41 39 > 50

BCB1181 BCB1182

COLORS

Semelle Grip

CHASSEUR made to measure chart

GB

FR

D

Semelle Grip IT

18 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 18

The Neoprene version of the Chasseur provides unique comfort thanks to its adjusted and adjustable fit (choice of 10 calf fittings for a real semi-made-to-measure boot) and its insulating neoprene lining for cold weather. Upper: natural rubber / Lining: 3mm neoprene / Shank reinforcement for better arch support / Sole: Bi-density and resistant to abrasion, all-terrain grip. La Chasseur Néoprène vous procure un confort unique grâce à son chaussant ajusté et ajustable (choix de 10 tours de mollets pour une véritable botte en semi-mesure) et à sa doublure néoprène isolante pour les temps froids. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: néoprène 3mm / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bidensité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip. Der Chasseur Néoprène liefert Ihnen einen einmaligen Tragekomfort dank seines angepassten und einstellbaren Schafts (Auswahl von 10 verschiedenen Wadenweiten für einen echten, teilweise maßangefertigten Stiefel) und seines isolierenden Neopren-Innenfutters für die kalte Jahreszeit. Außenmaterial: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren / Verstärkter Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: doppelte Dichtigkeit, abriebfest, Steigeisen für jedes Gelände. La Chasseur Népprène vi offre un comfort unico grazie alla calzata re golabile (10 circonferenze di polpaccio disponibili per un vero e proprio stivale semi-misura) e alla fodera in neoprene isolante per il freddo. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: bi-densità resis ente all’abrasione, aderenzasu tutti iterreni.

35

34

36

38

36,5

36

34

36

38

37

37

34

36

38

40

38

34

36

38

40

42

39

39

34

36

38

40

42

39

40

36

38

40

42

40

41

36

38

40

42

40

38

40

42

40

42

39

H DE TIGE - LEG LENGHT

B200 VERT VIERZON

SIZES - POINTURES

LADIES

Calf sizes (cm) Tours de mollets (cm) NUMBERS :

Standard calf sizes, available on stock Tours de mollets standards, disponibles sur stock

NUMBERS :

Special calf sizes, special order Tours de mollets spéciaux, à la commande

MEN 39

39

41

44

40

39

41

44

46

39,5

41

39

41

44

46

48

42

39

41

44

46

48 50

52

39,5

43

39

41

43

44

46

48 50

52

40

44

39

41

43

44

46

48 50

52

40

45

39

41

44

46

48 50

52

40

46

39

41

44

46

48 50

52

40

47

41

44

46

48 50

52

41

48

41

44

46

48 50

52

41

49

41

44

46

48 50

52

41

50

41

44

46

48 50

52

41

39,5 39,5

H DE TIGE - LEG LENGHT

Semelle Grip

Technologies

0101 MARRON FONCÉ

35 > 41 39 > 50

CHASSEUR FOURRÉE

SIZES - POINTURES

HUNTING

CHASSEUR CUIR

Calf sizes (cm) Tours de mollets (cm) NUMBERS :

Standard calf sizes, available on stock Tours de mollets standards, disponibles sur stock

NUMBERS :

Special calf sizes, special order Tours de mollets spéciaux, à la commande

22/11/12 10:21


19 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 19

22/11/12 10:21


HUNTING

SAINT-HUBERT HÉRITAGE Technologies

39 > 50

BCB1859

COLORS

35 > 42 39 > 50

SAINT-HUBERT Technologies

COLORS

0100 MARRON

0101 MARRON FONCÉ

Semelle Airgrip

GB

The St Hubert Heritage perpetuates the qualities that have made this legendary boot a success by adding very high-quality finishing touches: shock-absorbing and insulating Airgrip sole, a leather trim on upper boot leg, double Kevlar rubber reinforcements and, choice of 10 calf fittings for a real semi-madeto- measure boot. Upper: natural rubber / Lining: Fine leather / Insole: removable tailored cut leather with shank reinforcement for better arch support / Sole: tri-layer, all-terrain grip, shock-absorbing and insulating. Air Grip Sole.

FR

La St Hubert Héritage perpétue les qualités qui ont fait le succès de cette botte légendaire, en y ajoutant des finitions de très haute qualité: semelle Airgrip amortissante et isolante, haut de tige gansé en cuir, doubles renforts en caoutchouc Kevlar et choix de 10 tours de mollets pour une véritable botte en semi-mesure. Tige: Caoutchouc naturel / Doublure: Cuir pleine fleur / 1ère de propreté: amovible ergonomique en cuir avec renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: tri-matières, cramponnage tout terrain, amortissante et isolante. Semelle Air Grip.

D

IT

Der St Hubert Héritage lässt die Qualitäten fortbestehen, die den Erfolg dieses legendären Stiefels ausmachen, indem ihm hochwertige Eigenschaften hinzugefügt werden: stoßdämpfende und isolierende Airgrip Sohle, Schaftrand aus geflochtenem Leder, doppelte Gummiverstärkungen Kevlar und stets die Auswahl zwischen 10 verschiedenen Wadenweiten für einen echten, teilweise maßangefertigten Stiefel. Schaft: Naturkautschuk / InnenFutter: Vollnarbenleder / Einlegesohle: aus Leder, herausnehmbar und ergonomisch, mit verstärktem Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: Trimaterial, Steigeisen für jedes Gelände, stoßdämpfend und isolierend. Air-Grip-Sohle.

BCB1170 BCB1169

0300 NOIR

0200 VERT

GB

A real legend, the St-Hubert is a sure value for hunters. Unique in the world thanks to its arched leg and ;its excellent fit, with 10 calf fittings and 16 different sizes. The St. Hubert is a real semimade-to-measure boot. Upper: natural rubber / Lining: Fine-leather / Shank reinforcement for better arch support / Sole: bi-density and resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

Véritable légende, la Saint-Hubert est la valeur sure des chasseurs. Unique au monde du fait de sa tige galbée et de son excellent chaussant, réalisée sur 10 tours de mollets et 16 pointures différentes, la Saint-Hubert est une véritable botte en semi-mesure. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: cuir pleine fleur / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle GRIP.

D

Eine echte Legende; der Saint-Hubert hat einen sicheren Wert für den Jäger. Einzigartig in der Welt wegen seines gebogenen Schafts und seines exzellenten Schuhs, entwickelt in 10 verschiedenen Wadenweiten und 16 unterschiedlichen Schuhgrößen ist der Saint-Hubert wirkliche eine halbe Maßanfertigung. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollnarbenleder / Verstärkter Schaft für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: doppelte Dichtigkeit, abriebfest, Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Vera e propria leggenda, la Saint-Hubert è un valore sicuro per i cacciatori. Unica al mondo con il gambale sagomato e la sua calzata eccellente, 10 circonferenze diverse di polpaccio disponibili e 16 misure diverse, la Saint-Hubert è un vero stivale a semi-misura. Gambale: caucciù naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto. Suola: bidensità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

Semelle Grip

La St Hubert Héritage perpetua le qualità che hanno determinato il successo di questi stivali leggendari, aggiungendo delle finiture di altissima qualità: suola Airgrip ammortizzante e isolante, La St Hubert Héritage perpetua le qualità che hanno determinato il successo di questi stivali leggendari, aggiungendo delle finiture di altissima qualità. / Gambale: Gomma naturale / Fodera: Cuoio pieno fiore / Soletta igienica: amovibile ed ergonomica in cuoio con rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore sostegno / Suola: tri-materiale, aderenza su tutti i terreni, ammortizzante e isolante. Suola Air Grip.

20 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 20

22/11/12 10:21


Technologies

BCB1814 BCB1813

VIERZONORD PLUS Technologies

COLORS

BCB1615

COLORS

B200 VERT VIERZON

B200 VERT VIERZON

Réserve Image Packshot

39 > 48

GB

All the advantages of the Vierzon design in a leather version for unrivalled comfort and fit. Fitted boot with waterproof gusset and sliding strap to fit correctly against the leg. Upper: natural rubber / Lining: Fine leather / Reinforced shank for a better plantar arch support / Sole: bi-density, resistant to abrasion, all-terrain grip.

GB

An adjustable and insulated boot for extremely cold weather with a waterproof gusset and tightening strap. Upper: natural rubber / Lining: 5mm neoprene for extremely cold weather / Double neoprene layer under the foot, shank reinforcement for better arch support / Sole: bi-density and resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

Toute la renommée du modèle Vierzon en version cuir pour un confort et un chaussant incomparable. Botte ajustée avec soufflet étanche et sangle à coulisse pour un ajustement efficace à la jambe. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: cuir pleine fleur / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

FR

La botte des grands froids isolante et ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: néoprène 5mm pour les grands froid / Double couche de néoprène sous la plante du pied, renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

D

Alles, wofür das Modell Vierzon bekannt ist, in Lederausführung für unvergleichlichen Komfort und Bequemlichkeit. Verstellbarer Stiefel mit dichtem Falteneinsatz und verschiebbarer Lasche für optimale Passform am Bein. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollleder / Cambrionverstärkung für eine bessere Stütze des Fußgewölbes / Sohle: doppelte Dichte, reibfest, geländesicher.

D

Der isolierende und einstellbare Stiefel für die große Kälte mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Neopren, 5mm stark, für die große Kälte / Doppelte Neoprenschicht unterhalb der Fußsohle, verstärkter Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: doppelte Dichtigkeit, abriebfest, Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Il famoso modello Vierzon in versione cuoio per un confort e un calore senza paragoni. Stivali regolabili con soffietto impermeabile e laccetto a scorrimento per una perfetta regolazione alla gamba. Gambale: caucciù naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: bi-densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

IT

Gli stivali dei grandi freddi isolanti e regolabili con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 5 mm per i gran freddi / Doppio strato di neoprene sotto la pianta dei piedi, rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: bi-densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

Semelle Grip

VIERZONORD CAMOUFLAGE Technologies

39 > 47

Semelle Grip

HUNTING

35 > 42 39 > 51

VIERZON CUIR

BCB1652

COLORS

6703 REALTREE GREEN

Réserve Image Packshot Semelle Grip

GB

Rubber boot with printed Realtree AP HD® camouflage design, ideal for cold weather, adjusts with waterproof gusset and cinch strap. Upper: natural rubber/ Lining: 3mm neoprene / Reinforced shank for better arch support / Sole: Dual-density resistant to wear, all-terrain grip. Gripping outer sole.

FR

Botte caoutchouc imprimé camouflage Realtree AP HD® pour temps froids, ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3mm / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle : bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

D

Gummistiefel mit Tarndruck Realtree AP HD® für kaltes Wetter, verstellbar mit dichter Lasche und Band zum Festziehen. Schaft: Naturkautschuk / Futter: Neopren 3mm / Verstärktes Gelenk für eine bessere Unterstützung des Fußgewölbes / Sohle: doppelte Dichte abriebfest, Profil für jedes Gelände. Sohle Grip.

IT

Stivale di caucciù con stampa mimetica Realtree AP HD® » per periodi freddi, regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3mm / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore sostegno / Suola: bi-densità resistente all’abrasione, cramponnage adatto su qualunque tipo di terreno. Suola Grip.

CAMO JACKET > P 66 CAMO CAP > P 99

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 21

21 22/11/12 10:21


HUNTING

VIERZONORD XL

39 > 51

Technologies

BCB1672

35 > 41 39 > 51

VIERZONORD Technologies

COLORS

COLORS

B200 VERT VIERZON

Réserve Image Packshot

B200 VERT VIERZON

GB

Boot with a wider calf circumference, for cold weather. Adjustable with a waterproof gusset and tightening strap. Upper: natural rubber / Lining: 3mm neoprene / Shank reinforcement for better arch support. Sole: bi-density, resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

Botte avec un tour de mollet plus large, pour les temps froids. Ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: néoprène 3mm / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

D

Stiefel mit größerer Schaftweite, für die kalte Jahreszeit. verstellbar mit dichtem Falteneinsatz und Feststell-Lasche. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Neopren 3mm / Cambrionverstärkung für eine bessere Stütze des Fußgewölbes / Sohle: doppelte Dichte, reibfest, geländesicher.

IT

Stivali con una circonferenza di polpaccio più larga per i tempi freddi. Regolabile con soffietto impermeabile e laccetto di chiusura. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: bi-densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

Semelle Grip

35 > 41 39 > 51

VIERZON Technologies

BCB1174 BCB1497

Réserve Image Packshot

Semelle Grip

Réserve Image Packshot

Semelle Grip

GB

Adjustable boot for cold weather with waterproof gusset and tightening strap. Upper: natural rubber / Lining: 3mm neoprene / Shank reinforcement for better arch support / Sole: bidensity and resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

Botte pour les temps froids ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3mm / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle : bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

D

Stiefel für die kalte Jahreszeit, einstellbar ´mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren / Verstärkter Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle: doppelte Dichtigkeit, abriebfest, Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Stivali per i tempi freddi regolabili con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: bi-densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

VIERZON JUNIOR

24 > 38

Technologies

COLORS

B200 VERT VIERZON

BCB1175 BCB1498

COLORS

0247 NOIR

FR

Adjusted and adjustable boot with waterproof gusset and tightening strap for all nature lovers. Upper: natural rubberl / Lining: resistant and comfortable jersey / Shank reinforcement for better arch support / Sole: Bi-density abrasion resistant, all-terrain traction.

GB

Botte ajustée et ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage pour tous les amoureux de la nature.Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle: bi-densité résistante à l’abrasion, cramponnage tout terrain. Semelle Grip.

D

Angepasster und einstellbarer Stiefel mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel für alle Naturliebhaber. Schaft : Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Verstärkter Fersenbereich für eine bessere Unterstützung der Fußsohlenwölbung / Sohle : doppelte Dichtigkeit, abriebfest, Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Stivale regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio per gli amanti della natura. Gambale : caucciù naturale / Fodera : jersey resistente e comodo / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola : bi-densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

BCB1803

4169 BLEU FONCÉ 0755 ROUGE VERMILLON B200 VERT VIERZON

Réserve Image Packshot

Semelle Junior

GB

Children’s boot with adjustable gusset and tightening strap. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: Slightly arched with good grip.

FR

Botte enfant avec soufflet ajustable et bride de serrage. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : légèrement cambrée et cramponnée. Semelle Junior.

D

Kinderstiefel mit einstellbarem Einsatz und Spannriegel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: leicht gebogen und geklammert.

IT

Stivali per bambini con soffietto regolabile e briglia di fissaggio. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: leggermente inarcati e antiscivolo.

22 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 22

22/11/12 10:22


37 > 39 40 > 46

Technologies

Hand-made rain boot, adjusted and adjustable with waterproof gusset and rubber tightening straps.Contrasting black trim, strap and sole. Upper : natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / Sole : bi-density, notched and anti-slip. Cross Sole.

FR

Botte de pluie artisanale à la forme ajustée et ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage en caoutchouc. Parure, sangle et semelles contrastées noires. Tige: Caoutchouc naturel / Doublure: jersey résistant et confortable / Semelle: bi-densité crantée anti-glisse. Semelle Cross.

D

IT

Das Gummistiefel-Handwerk, in angepasster und einstellbarer Form, mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel. Ornamente, Gurtband und Sohlen in schwarzen Kontrastfarben. Schaft : Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle : doppelte Dichtigkeit, profiliert für Rutschfestigkeit. Cross-Sohle. Stivali per la pioggia artigianali dalla forma regolata e regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Decoro, cinghia e suole nere in contrasto. Gambale : Gomma naturale / Fodera : Jersey resistente e comodo / Suola : Bi-densità dentellata antiscivolo. Suola Cross.

COLORS

Réserve Image Packshot

0247 NOIR

Semelle Alezan GB

The boot for those who love hunting with all the comfort of a leather interior with three-layer leather lining, stirrup and saddle protection, cavalier cut with a choice of 5 calf fittings making it a true semi-made-to-measure boot. Upper: natural rubber / Lining: fine leather / Sole: mono material with diamond-shaped point grip and a heel designed to pull out of the stirrup with ease.

FR

La botte du passionné de chasse à courre avec tout le confort du cuir intérieur, avec renfort cuir triple épaisseur protection étrivière et quartiers de selle, coupe cavalière avec un choix de 5 tours de mollets qui en font une véritable botte semi-mesure. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : cuir pleine fleur / Semelle : mono matière avec grip pointe de diamant et décrochage du talon spécifique pour l’étrier semelle Alezan.

D

Der Stiefel für die leidenschaftliche Hetzjagd mit allen Annehmlichkeiten einer Lederauskleidung, dreifache Lederverstärkung des Steigbügelriemens und des Sattelbereichs, perfekte Passform für den Reiter mit einer Auswahl von 5 verschiedenen Wadenweiten, die ihn zu einem echten, teilweise maßangefertigten Stiefel machen. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollnarbenleder / Sohle: Monosohle mit griffiger Diamantspitze und spezifischem Fersensteg für den Steigbügel.

IT

Gli stivali degli appassionati di caccia alla corsa con tutto il comfort del cuoio interno, con rinforzo in cuoio a triplo spessore, protezione staffile e quarti di sella, taglio cavaliere con 5 circonferenze di polpaccio disponibili che ne fanno un vero e proprio stivale semi-misura. Gambale: caucciù naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Suola: monomateriale con impugnatura punta di diamante e sganciamento del tallone specifico per la staffa.

VENERIE Made to measure chart

FR

D

IT

Hand-made rain boot, adjusted and adjustable with waterproof gusset and rubber tightening straps.Contrasting black trim, strap and sole. Upper : natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / Sole : bi-density, notched and anti-slip. Cross Sole. Botte de pluie artisanale à la forme ajustée et ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage en caoutchouc. Parure, sangle et semelles contrastées noires. Tige: Caoutchouc naturel / Doublure: jersey résistant et confortable / Semelle: bi-densité crantée anti-glisse. Semelle Cross. Das Gummistiefel-Handwerk, in angepasster und einstellbarer Form, mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel. Ornamente, Gurtband und Sohlen in schwarzen Kontrastfarben. Schaft : Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle : doppelte Dichtigkeit, profiliert für Rutschfestigkeit. Cross-Sohle. Stivali per la pioggia artigianali dalla forma regolata e regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Decoro, cinghia e suole nere in contrasto. Gambale : Gomma naturale / Fodera : Jersey resistente e comodo / Suola : Bi-densità dentellata antiscivolo. Suola Cross.

SIZES - POINTURES

GB

MEN & LADIES 42

37

36

38

36

39

36

38

40

36

38

41

36

38

40

42

42

36

38

40

42

43

36

38

40

42

44

46

44

38

40

42

44

47

45

38

40

42

44

47

42

44

47

46

43 43 45 45 46

Calf sizes (cm) Tours de mollets (cm)

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 23

H DE TIGE - LEG LENGHT

GB

BCB1449 BCB1450

HUNTING

VÈNERIE

23 22/11/12 10:22


BOOTS - COUNTRY 24 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 24

22/11/12 10:22


Technologies

39 > 47

BCB1815

COLORS

ANJOU AIRCONFORT Technologies

0296 VERT OLIVE

GB

Laced low boot for all-terrain walking, with a ventilated and insulating Aircomfort lining. Excellent foot support, comfort and lightness make this low boot a true performance product to wear. Upper: Natural rubber / Lining: Airconfort ventilated 3D fabric / Shank reinforcement for better arch support / Sole: bi-density Vibram with technique grip.

FR

Bottillon lacé pour la marche en tous terrains, avec une doublure Airconfort ventilée et isolante. Excellent maintien du pied, confort et légèreté en font un produit très performant au porté. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Airconfort tissu 3D ventilé / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle : Vibram bi-densité à cramponnage technique. Semelle Vibram.

D

Halbstiefel zum Schnüren für jedes Gelände, mit belüftetem, isolierendem Airconfort-Futter. Durch ausgezeichneten Halt des Fußes, Bequemlichkeit und Leichtigkeit wird er zu einem Produkt mit hohem Tragekomfort. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Airconfort 3D-Stoff mit Belüftung / Cambrionverstärkung für eine bessere Stütze des Fußgewölbes / Sohle: Vibram, doppelte Dichte, technische Griffigkeit.

IT

Polacchini con lacci per la marcia su tutti i tipi di terreni, con fodera Airconfort ventilata e isolante. Eccellente tenuta del piede, confort e leggerezza ne fanno un prodotto ideale da indossare. Gambale: Caucciù naturale / Fodera: Airconfort tessuto 3D ventilato / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un migliore supporto / Suola: Vibram bi-densità con cramponnage tecnico.

VEGA AIRCONFORT Technologies

BCB1768

COLORS

B200 VERT VIERRZON

Semelle Vibram

39 > 48

37 > 47

Réserve Image Packshot

Semelle Jardin

GB

Ventilated multi-purpose boot, comfortable and insulated, adapted to outdoor lovers. upper leg trimand wide calf fittings. Upper: natural rubber / Lining: Airconfort 3D ventilated fabric / Sole: Notched.

FR

Botte multi-usages ventilée, confortable et isolante, adaptée pour les amateurs de grand air. Haut de tige bordé et tour de mollet large. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Airconfort tissu 3D ventilé / Semelle : crantée. Semelle Jardin.

D

Belüfteter Mehrzweck-Stiefel, komfortabel und isolierend, geeignet für Outdoor-Enthusiasten. Eingefasster Schaftrand und breiter Wadenumfang. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Airconfort Belüfteter 3D-Stoffeinsatz / Sohle: profiliert.

IT

Stivali multiuso ventilati, comodi e isolanti, adatti per gli amanti dell’aria aperta. Gambale alto bordato e circonferenza polpaccio ampia. Gambale: caucciù naturale / Fodera: Airconfort tessuto 3D ventilato / Suola: dentellata.

COUNTRY

BOTTILLON ALSACE

BCB1915

COLORS

0603 VERT FONCÉ GB Ventilated, comfortable insulated walking boot, adjusts with waterproof gusset and cinch strap / Upper: natural rubber / Lining: Ventilated 3D Air Comfort fabric / Reinforced shank for better arch support / Sole: Technical grip dual-density Vibram. Vibram outer sole.

Semelle Vibram

FR

Botte de marche ventilée, confortable et isolante, ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage / Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Air confort tissu 3D ventilé / Renfort de cambrion pour un meilleur soutien de la voute plantaire / Semelle : Vibram bi-densité à cramponnage technique. Semelle Vibram.

D

Laufstiefel atmungsaktiv, komfortabel und isolierend, verstellbar mit dichter Lasche und Band zum Festziehen. Schaft: Naturkautschuk / Futter: atmungsaktives Komfortgewebe 3D / Verstärktes Gelenk für eine bessere Unterstützung des Fußgewölbes / Sohle: Vibram doppelte Dichte mit technischem Profil. Vibramsohle.

IT

Stivale da marcia con fodera ventilata, confortevole e isolante, regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio / Gambale: caucciù naturale / Fodera: tessuto Air confort 3D ventilato / Rinforzo del sostegno della volta plantare per un miglior sostegno / Suola: Vibram bi-densità con cramponnage tecnico. Suola Vibram.

25 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 25

22/11/12 10:22


COUNTRY

VANGA II

39 > 47

Technologies

BCB1853

COLORS

ZENA TWEED

36 > 42

Technologies

COLORS

6308 MARRON TAUPE

6709 TWEED MOUTARDE

GB

Very elegant dual material boot, with a waterproof soft cow’s leather upper and rubber foot. Zippered with gusset for easy on/off and adjustment. Leather Le Chameau logo. Upper: Soft leather / natural rubber / Lining: strong, comfortable Baltico / Sole: light, shock-absorbing single material, with all-terrain grip. Monoflex Sole.

FR

Botte bi-matières très élégante avec tige en cuir bovin velours imperméable et pied caoutchouc. Zippée avec soufflet pour une facilité de chaussage et d’ajustement. Logo cuir Le Chameau. Tige : Cuir velours / caoutchouc naturel / Doublure : Baltico, résistant et confortable / Semelle : mono-matière cramponnage tout terrain légère et amortissante. Semelle Monoflex.

Semelle Monoflex D

IT

BCB1916

COLORS

Very feminine dual material boot, with wool upper and rubber foot. Shaped to fit the leg, zippered with gusset and cinch strap. Leather Le Chameau logo. Upper: soft leather / natural rubber / Lining: strong, comfortable Baltico / Sole: Slightly arched and notched. Cirrus Sole.

FR

Botte bi-matière très féminine, avec tige en tweed et pied caoutchouc. Forme ajustée à la jambe, zippée avec soufflet et bride de serrage. Logo cuir, Le Chameau. Tige : cuir velours / caoutchouc naturel / Doublure : Baltico, résistant et confortable / Semelle : légèrement cambrée et crantée. Semelle Cirrus.

D

Stiefel aus Bimaterial, sehr feminin mit Schaft aus Wolle und Fuß aus Kautschuk. Eng anliegend am Bein, Lasche mit Reißverschluss und Band zum Festziehen. Lederlogo Le Chameau. Schaft: Wildleder / Naturkautschuk / Futter: Baltico, robust und komfortabel / Sohle: leichtes Kreppprofil. Sohle Cirrus.

IT

Stivale bimateriale molto femminile con gambale in lana e piede in caucciù. Forma sagomata alla gamba, chiusura con cerniera con soffietto e briglia di fissaggio. Logo in cuoio, Le Chameau. Gambale: cuoio effetto velluto/caucciù naturale / Fodera: Baltico, resistente e confortevole/Suola: leggermente inarcata e dentellata. Suola Cirrus.

ZENA CHEVRON

35 > 42

Technologies

BCB1849

COLORS

6308 MARRON TAUPE

Semelle Cirrus

6310 MARINE

GB

Stivale bi-matieriale molto elegante con gambale in cuoio di bovino effetto velluto impermeabile e piede di caucciù. Chiusura con zip con soffietto per facilitarne la calzata e l’adattamento. Logo in cuoio Le Chameau. Gambale: Cuoio effetto velluto / caucciù naturale/ Fodera: Baltico, resistente e confortevole / Suola: mono-materiale , con aderenza per tutti i tipi di terreno, leggera e ammortizzante. Suola Monoflex.

36 > 42

Technologies

Semelle Cirrus

Stiefel aus Bimaterial, sehr elegant mit Schaft aus wasserdichtem Rindswildleder und Fuß aus Kautschuk. Lasche mit Reißverschluss für einfacheres Anziehen und Verstellen. Lederlogo Le Chameau. Schaft: Wildleder / Naturkautschuk / Futter: Baltico, robust und komfortabel / Sohle: Profil für jedes Gelände aus leichtem und stoßdämpfendem Monomaterial. Sohle Monoflex.

ZENA CUIR II

BCB1917

6310 MARINE

6307 BEIGE

GB

Very feminine dual material boot, with a waterproof soft cow’s leather upper and rubber foot. Shaped to fit the leg, zippered with gusset and cinch strap. Leather Le Chameau logo. Upper: soft leather / natural rubber / Lining: strong, comfortable Baltico / Sole: Slightly arched and notched. Cirrus Sole.

GB

Very feminine dual material boot, with a herringbone fabric upper and rubber foot. Riding style, fitted around the calf, zippered with adjustment strap. Leather Le Chameau logo. Upper: Herringbone fabric / natural rubber / Lining: strong, comfortable Baltico / Sole: single-material with diamond point-shaped grip and unhooking heel. Alezan Sole.

FR

Botte bi-matière très féminine, avec tige en cuir bovin velours imperméable et pied caoutchouc. Forme ajustée à la jambe, zippée avec soufflet et bride de serrage. Logo cuir, Le Chameau. Tige : cuir velours / caoutchouc naturel /Doublure : Baltico, résistant et confortable / Semelle : légèrement cambrée et crantée. Semelle Cirrus.

FR

Botte bi-matière très féminine, avec tige en tissus chevrons et pied caoutchouc. Forme cavalière proche de la jambe, zippée avec bride de serrage. Logo cuir Le Chameau. Tige : Tissus chevron / caoutchouc naturel / Doublure: Baltico, résistant et confortable / Semelle : monomatière avec grip pointe de diamant et décrochage talon. Semelle Alezan.

D

Stiefel aus Bimaterial, sehr feminin mit Schaft aus wasserdichtem Rindswildleder und Fuß aus Kautschuk. Eng anliegend am Bein, Lasche mit Reißverschluss und Band zum Festziehen. Lederlogo Le Chameau. Schaft: Wildleder / Naturkautschuk / Futter: Baltico, robust und komfortabel / Sohle: leichtes Kreppprofil. Sohle Cirrus.

D

IT

Stivale bimateriale molto femminile con gambale in cuoio di bovino effetto velluto impermeabile e piede in caucciù. Forma sagomata alla gamba, chiusura con cerniera con soffietto e briglia di fissaggio. Logo in cuoio, Le Chameau. Gambale: cuoio effetto velluto/caucciù naturale / Fodera: Baltico, resistente e confortevole / Suola: leggermente inarcata e dentellata. Suola Cirrus.

Sehr femininer Stiefel aus Twinmaterial mit Schaft aus Chevron-Gewebe und Gummifuß. Reitstiefelform, am Bein anliegend, Reißverschluss mit Feststell-Lasche. Leder-Logo Le Chameau. Schaft : Chevron-Gewebe / Naturkautschuk / Innenfutter: Baltico, strapazierfähig und komfortabel / Sohle: Monomaterial mit griffiger Diamantspitze und Fersensteg. AlezanSohle.

IT

Stivale in bi-materiale molto femminile, con gambale in tessuto lavorato a spina di pesce e piede in gomma. Forma sagomata alla gamba con cerniera e briglia di serraggio. Logo in cuoio Le Chameau. Gambale: Tessuto a zig-zag / gomma naturale / Fodera: Baltico, resistente e comodo / Suola: monomateriale con grip a punta di diamante e sfilatura del tallone. Suola Alezan.

Semelle Alezan

26 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 26

22/11/12 10:22


12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 27

22/11/12 10:22


COUNTRY

COUNTRY NÉOPRÈNE XL Technologies

39 > 47

BCB1749

COLORS

0296 VERT OLIVE

Semelle Cross

GB

A neoprene version of the Le Chameau boot accessible to all, XL- arched shape with wider calf fittings and upper leg trim. Upper: natural rubber / Lining: 3mm neoprene / Sole: Bidensity and resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

La botte Le Chameau accessible pour tous en version néoprène, forme galbée XL avec tours de mollets élargis, haut de tige bordé. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3mm / Semelle : bi-densité avec cramponnage tout terrain. Semelle Cross.

D

Der Le Chameau-Stiefel in Neopren-Ausführung für jedermann, gebogene XL-Form mit erweiterten Wadenweiten, eingefasster Schaftrand. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Gli stivali Le Chameau accessibili a tutti in versione neoprene, forma sagomata XL con circonferenze dei polpacci allargate e parte superiore del gambale bordato. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Suola: bi-densità con aderenza per tutti i terreni.

COUNTRY JERSEY XL Technologies

39 > 47

BCB1748

COLORS

0296 VERT OLIVE

Semelle Cross

0247 NOIR

GB

The XL-version of the Chameau boot accessible to all, arched with wider calf fittings and upper leg trim. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: Bidensity and resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

La botte Le Chameau accessible pour tous en version XL, galbée avec tour de mollets élargis et haut de tige bordé. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité avec cramponnage tout terrain. Semelle Cross.

D

Der Stiefel von Le Chameau in Ausführung XL, für jedermann, gebogen, mit erweiterten Wadenweiten und eingefassten Schaftrand. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Gli stivali Le Chameau accessibili a tutti in versione XL, sagomati con circonferenze dei polpacci allargate e parte superiore del gambale bordato. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità con aderenza per tutti i terreni.

28 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 28

22/11/12 10:22


Technologies

37 > 47

BCB1906

Technologies

COLORS

Semelle Vibram

COUNTRY NÉOPRÈNE LD

BCB1751

COLORS

0603 VERT FONCÉ

0296 VERT OLIVE

GB

A neoprene version of the Le Chameau boot accessible to all, XL- arched shape with wider calf fittings and upper leg trim. Upper: natural rubber / Lining: 3mm neoprene / Sole: Vibram bidensity with technical grip.

GB

Arched rain boot for cold weather, decorative buckle, upper leg trim. Upper: natural rubber / Lining: 3mm neoprene / Sole: Bi-density and resistant to abrasion, all-terrain grip.

FR

La botte Le Chameau accessible pour tous en version néoprène, forme galbée XL avec tours de mollets élargis, haut de tige bordé. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3mm / Semelle : bi-densité avec cramponnage tout terrain. Semelle Vibram bi-densité à cramponnage technique.

FR

Botte de pluie galbée des temps froids, boucle fantaisie, haut de tige bordé. Tige : caoutchouc naturel Doublure : néoprène 3mm / Semelle : bi-densité avec cramponnage tout terrain. Semelle Cross.

D

D

Der Le Chameau-Stiefel in Neopren-Ausführung für jedermann, gebogene XL-Form mit erweiterten Wadenweiten, eingefasster Schaftrand. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren / Sohle: Vibram doppelte Dichtigkeit technische Griffigkeit.

Gebogener Gummistiefel für die kalte Jahreszeit, Fantasie-Schnalle, eingefasster Schaftrand. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit Steigeisen für jedes Gelände.

IT

IT

Stivali Le Chameau accessibili a tutti in versione neoprene, forma sagomata XL con circonferenze dei polpacci allargate e parte superiore del gambale bordato. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Suola: Vibram bi-densità conmponnage tecnico.

Stivali per la pioggia sagomati per i tempi freddi, borchia fantasia, parte superiore del gambale bordato. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Suola: bi-densità con aderenza per tutti i terreni / densità resistente all’abrasione, aderenza su tutti i terreni.

COUNTRY VIBRAM Technologies

37 > 47

BCB1905

COLORS

Semelle Cross

COUNTRY REGULAR LD Technologies

GB

The Regular version of the Chameau boot accessible to all, arched with wider calf fittings and upper leg trim. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: Vibram bidensity with technical grip.

FR

La botte Le Chameau accessible pour tous en version Regular, galbée avec tour de mollets élargis et haut de tige bordé. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : Vibram bi-densité à cramponnage technique.

D

Der Stiefel von Le Chameau in Ausführung Regular, für jedermann, gebogen, mit erweiterten Wadenweiten und eingefassten Schaftrand. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: Vibram doppelte Dichtigkeit technische Griffigkeit.

IT

Stivali Le Chameau accessibili a tutti in versione Regular, sagomati con circonferenze dei polpacci allargate e parte superiore del gambale bordato. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: Vibram bi-densità con cramponnage tecnico.

36 > 42

BCB1750

COLORS

B200 VERT VIERZON

Semelle Vibram

36 > 42

COUNTRY

COUNTRY VIBRAM NÉO

0296 VERT OLIVE GB

Arched rain boot, decorative buckle, upper leg trim. Uppers: Natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density abrasion resistant, all-terrain grip.

FR

Botte de pluie galbée, boucle fantaisie, haut de tige bordé. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité avec cramponnage tout terrain.

D

Gebogener Gummistiefel für die kalte Jahreszeit, Fantasie-Schnalle, eingefasster Schaftrand. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Stivali per la pioggia sagomati, borchia fantasia, parte superiore del gambale bordato. Gambale: caucciù naturale. Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità con aderenza per tutti i terreni.

Semelle Cross

29 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 29

22/11/12 10:22


COUNTRY

ANJOU ÉVOLUTION NÉO Technologies

39 > 48

BCB1924

COLORS

ANJOU BOTTILLON JERSEY Technologies

BCB1787

COLORS

0603 VERT FONCÉ

Semelle Jardin

39 > 48

0759 MARRON TAUPE

0603 VERT FONCÉ

GB

Multi-use boot. Wide calf circumference. New design with more reinforcements for maximum durability. Upper: natural rubber/ Lining: 3mm neoprene / Sole: notched. Garden outer sole.

GB Historic multi-purpose low boot, adapted to outdoor lovers. Light boot, upper leg trim. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: Notched.

FR

Botte multi-usages. Tour de mollet large. Nouveau design avec plus de renforts pour un maximum de robustesse. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3mm / Semelle: crantée. Semelle Jardin.

FR

Bottillon multi-usages historique, adaptée pour les amateurs de grand air. Léger, haut de tige bordé. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : crantée. Semelle Jardin.

D

Multfunktionsstiefel. Großer Wadenumfang. Neues Design mit mehr Unterstützung für maximale Robustheit. Schaft: Naturkautschuk / Futter: Neopren 3mm / Sohle: Krepp. Sohle Jardin.

D

Historische Mehrzweck-Stiefelette, geeignet für Outdoor-Enthusiasten. Leicht, eingefasster Schaftrand. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: profiliert.

IT

Stivale multiuso. Circonferenza del polpaccio allargata. Nuovo design con maggiori sostegni per il massimo della robustezza. Gambale: caucciù naturale / Federa: neoprene 3mm / Suola: dentellata. Suola Giardino.eni.

IT

Polacchini multiuso storiche, adatte per gli amanti dell’aria aperta. Leggeri, con gambale alto e bordato. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: dentellata.

ANJOU ÉVOLUTION JERSEY Technologies

36 > 41 39 > 48

BCB1921 BCB1922

COLORS

0759 MARRON TAUPE

Semelle Jardin

ANJOU SECURITÉ Technologies

39 > 47

BCB1665

COLORS

0603 VERT FONCÉ

0603 VERT FONCÉ

GB

Multi-use boot. Wide calf circumference. New design with more reinforcements for maximum durability. Upper: natural rubber/ Lining: strong, comfortable jersey / Sole: notched. Garden outer sole.

GB

Safety boot designed according to EN 345 standard ( Insole anti-perforation, shock absorption at the heel.) Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density with strong grip and resistant to abrasion and hydrocarbons.

FR

Botte multi-usages. Tour de mollet large. Nouveau design avec plus de renforts pour un maximum de robustesse. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : crantée. Semelle Jardin.

FR

Botte de sécurité, conçue selon la norme EN 345 (1ère anti-perforation, atténuation des chocs au talon). Doublure : jersey résistante et confortable / Semelle : bi-densité à fort cramponnage résistante à l’abrasion et aux hydrocarbures. Semelle Securité.

D

Multfunktionsstiefel. Großer Wadenumfang. Neues Design mit mehr Unterstützung für maximale Robustheit. Schaft: Naturkautschuk / Futter: robuster und komfortabler Jersey / Sohle: Krepp. Sohle Jardin.

D

Sicherheitsstiefel, konzipiert gemäß Norm EN 345 (erste Anti-Perforation, Stoßdämpfung der Ferse). Innenfutter : Strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit starken Steigeisen, abriebfest und widerstandsfähig gegen Kohlenwasserstoff.

IT

Stivale multiuso. Circonferenza del polpaccio allargata. Nuovo design con maggiori sostegni per il massimo della robustezza. Gambale: caucciù naturale / Federa: jersey resistente e confortevole / Suola: dentellata. Suola Giardino.

IT

Stivali di sicurezza, realizzati secondo la norma EN 345 (prima anti-perforazione, attenuazione degli urti al tallone). Fodera : jersey resistente e comodo / Suola : bi-densità a forte cramponnage resistente all’abrasione e agli idrocarburi.

Semelle Jardin

Semelle Securité

30 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 30

22/11/12 10:23


CROCUS SABOT II

BCB1831

COUNTRY

Technologies

35 > 47 COLORS

0603 VERT FONCÉ GB

Garden clog with foot held by heel stop. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: Garden, notched with support to take your boots off with ease.

FR

Sabot de jardin avec maintien du pied par la butée au talon. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : crantée. Semelle Jardin.

D

Der Gartenschuh sorgt für Stabilität des Fußes dank Fersenstütze. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: Laufsohle Jardin mit AntiRutsch-Profil.

IT

Sabot da giardino con sostegno per il piede con attacco al tallone. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo /Suola: Giardino dentellato con puntello per sfilarli.

Semelle Jardin

CROCUS SABOTIN II Technologies

35 > 47

BCB1832

COLORS

0603 VERT FONCÉ

PHOTO AMBIANCE JARDIN

3227 MARRON ÉBÈNE

GB Garden boot with heel support. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: Garden, notched with support to take your boots off with ease.

Semelle Jardin

FR

Sabotin de jardin avec maintien du talon. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : Jardin crantée avec cale de déchaussage. Semelle Jardin.

D

Der Sabotin für den Garten steht für Fersenstabilität. Schaft : Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle : Laufsohle Jardin mit Anti-Rutsch-Profil.

IT

Calzatura da giardino da giardino con sostegno per il tallone. Gambale: caucciù naturale / Fodera : jersey resistente e comodo /Suola : Giardino dentellato con puntello per sfilarli.

31 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 31

22/11/12 10:23


BOOTS - HORSE RIDING

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 32

22/11/12 10:23


BCB1709

COLORS

ALEZAN TOILE

35 > 47

Technologies

COLORS

0247 NOIR

0247 NOIR

GB

Riding boot with back zip, a waterproof gusset, all the comfort of leather interior, cavalier cut with a choice of 4 calf fittings making it a real semi-made-to-measure boot. Upper: natural rubber / Lining: Fine leather / Sole: mono material with diamond-shaped point grip and a heel designed to pull out of the stirrup with ease.

FR

Botte d’équitation zippée à l’arrière, avec soufflet étanche, tout le confort d’un intérieur cuir, coupe cavalière avec un choix de 4 tours de mollets qui en font une véritable botte en semimesure. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : cuir pleine fleur / Semelle : mono matière avec grip pointe de diamant et décrochage du talon spécifique pour l’étrier. Semelle Alezan.

D

Reitstiefel mit Reißverschluss an der Rückseite, wasserfestem Einsatz und allen Annehmlichkeiten einer Lederauskleidung, perfekte Passform für den Reiter mit einer Auswahl von 4 verschiedenen Wadenweiten, die ihn zu einem echten, teilweise maßangefertigten Stiefel machen. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollnarbenleder / Sohle: Monosohle mit griffiger Diamantspitze und spezifischem Fersensteg für den Steigbügel.

IT

Stivali d’equitazione con zip posteriore, soffietto impermeabile, tutto il comfort dell’interno in cuoio, taglio cavaliere con 4 circonferenze polpaccio disponibili che ne fanno un vero e proprio stivale semi-misura. Gambale: caucciù naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Suola: monomateriale con grip punta di diamante e sganciamento del tallone specifico per la staffa.

Semelle Alezan

ALEZAN CUIR

35 > 47

Technologies

BCB1560

COLORS

Semelle Alezan

GB

Riding boot, cavalier cut with a choice of 7 calf fittings making it a real semi-made-to-measure boot. Upper: natural rubber / Lining: fabric for better performance / Sole: mono material with diamond-shaped point grip and a heel designed to pull out of the stirrup with ease.

FR

Botte d’équitation, coupe cavalière avec un choix de 7 tours de mollets qui en font une véritable botte en semi-mesure. Tige: caoutchouc naturel / Doublure: toile pour une meilleure tenue / Semelle: mono matière avec grip pointe de diamant et décrochage du talon spécifique pour l’étrier. Semelle Alezan.

D

Reitstiefel, perfekte Passform für den Reiter mit einer Auswahl an 7 verschiedenen Wadenweiten, die ihn zu einem echten, teilweise maßangefertigten Stiefel machen. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Leinen für eine bessere Strapazierfähigkeit / Sohle: Monosohle mit griffiger Diamantspitze und spezifischem Fersensteg für den Steigbügel.

IT

Stivali d’equitazione, taglio cavaliere con 7 circonferenze di polpaccio disponibili che ne fanno un vero e proprio stivale semi-misura. Gambale: caucciù naturale / Fodera: tela per una migliore tenuta / Suola: monomateriale con grip punta di diamante e sganciamento del tallone specifico per la staffa.

ALEZAN Made to measure chart

MEN & LADIES

Réserve Image Packshot Semelle Alezan

FR

D

IT

Riding boot with all the comfort of a leather interior, cavalier cut with a choice of 7 calf fittings to make it a real semi-made-to-measure boot. Upper: natural rubber / Lining: fine leather / Sole: mono material with diamond-shaped point grip and a heel designed to pull out of the stirrup with ease. Botte d’équitation avec tout le confort d’un intérieur cuir, coupe cavalière avec un choix de 7 tours de mollets qui en font une véritable botte en semi-mesure. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : cuir pleine fleur / Semelle : mono matière avec grip pointe de diamant et décrochage du talon spécifique pour l’étrier. Semelle Alezan. Reitstiefel mit allen Annehmlichkeiten einer Lederauskleidung, perfekte Passform für den Reiter mit einer Auswahl von 7 verschiedenen Wadenweiten die ihn zu einem echten, teilweise maßangefertigten Stiefel machen. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollnarbenleder / Sohle: Monosohle mit griffiger Diamantspitze und spezifischem Fersensteg für den Steigbügel. Stivali d’equitazione con tutto il comfort dell’interno in cuoio, taglio cavaliere con 7 circonferenze polpaccio disponibili che ne fanno un vero e proprio stivale semi-misura. Gambale: caucciù naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Suola: monomateriale con grip punta di diamante e sganciamento del tallone specifico per la staffa.

36

33

37

33

35

38

33

35

39

33

35

37

40

35

37

39

41

35

37

39

37

39

42 43

39

44

39

42

42

44

44

H DE TIGE - LEG LENGHT

0247 NOIR

SIZES - POINTURES

Calf sizes (cm) Tours de mollets (cm)

SIZES - POINTURES

MEN & LADIES

GB

BCB1558

HORSE RIDING

Technologies

36 > 44

35

32

34

36

36

32

34

36

38

37

32

34

36

38

40

42

38

32

34

36

38

40

43

39

32

34

36

38

40

43

40

32

34

36

38

40 42

45

41

32

34

36

38

40 42

42

32

34

36

38

40 42

44

34

36

38

40 42

44

46

44

36

38

40 42

44

46,5

45

36

38

43

41 42

45 46

40 42

44

46,5

46

40 42

44

47

47

42

44

47

H DE TIGE - LEG LENGHT

ALEZAN PRESTIGE ZIPPÉE

Calf sizes (cm) Tours de mollets (cm) NUMBERS :

Special calf sizes, special order Tours de mollets spéciaux, à la commande

33 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 33

22/11/12 10:23


BOOTS - FASHION 34 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 34

22/11/12 10:23


35 > 42

Technologies

BCB1848

COLORS

0408 CANARD

Réserve Image Packshot

Semelle Cross

5607 LIE DE VIN

6712 NOIR / LIE DE VIN

0603 VERT FONCÉ

Hand-made rain boot, adjusted and adjustable with waterproof gusset and rubber tightening straps.Contrasting black trim, strap and sole. Upper : natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / Sole : bi-density, notched and anti-slip. Cross Sole.

FR

Botte de pluie artisanale à la forme ajustée et ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage en caoutchouc. Parure, sangle et semelles contrastées noires. Tige: Caoutchouc naturel / Doublure: jersey résistant et confortable / Semelle: bi-densité crantée anti-glisse. Semelle Cross.

D

Das Gummistiefel-Handwerk, in angepasster und einstellbarer Form, mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel. Ornamente, Gurtband und Sohlen in schwarzen Kontrastfarben. Schaft : Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle : doppelte Dichtigkeit, profiliert für Rutschfestigkeit. Cross-Sohle. Stivali per la pioggia artigianali dalla forma regolata e regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Decoro, cinghia e suole nere in contrasto. Gambale : Gomma naturale / Fodera : Jersey resistente e comodo / Suola : Bi-densità dentellata antiscivolo. Suola Cross.

CITY ALL TRACKS FOURRÉE

36 > 42

BCB1852

COLORS

0247 NOIR

GB

Technologies

36 > 42

Technologies

6711 BLEU FONCÉ / CANARD 3327 MARRON EBENE

IT

CITY ALL TRACKS

Semelle Cross

3510 VERT PAON

0546 MARINE

4495 PLATINIUM

0247 NOIR

B200 VERT VIERZON

3327 MARRON ÉBÈNE

GB

Artisan-designed timeless rain boots, in a new version each year. Curved fit, designer buckle, decorated and contrasted top of upper, a boot specially designed for women. Upper: Natural rubber / Lining : strong, comfortable Baltico / Sole: two-layer with all-terrain grip. Cross Sole.

FR

Botte de pluie intemporelles et artisanales revisitées chaque année. Forme galbée, boucle fantaisie, haut de tige bordé et contrasté, chaussant spécialement étudié pour les femmes Tige : Caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité avec cramponnage tout terrain. Semelle Cross.

D

Dieser zeitlose handgenähte Regenstiefel wird jedes Jahr neu überarbeitet. Gebogene Form, Fantasie-Schnalle, eingefasster Schaftrand, speziell für Frauen entworfen. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit, mit Steigeisen für jedes Gelände. Cross-Sohle.

IT

Stivali da pioggia senza tempo e artigianali rivisitati ogni anno. Fodera sagomata, fibbia fantasia, bordo dello stivale con profilo a contrasto, calzata ideata in appositamente per le donne. Gambale: Gomma naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità con aderenza per tutti i terreni. Suola Cross.

FASHION

VIERZON LADY II

BCB1851

COLORS

0247 NOIR

Semelle Cross

GB

Hand-made rain boot, adjusted and adjustable with waterproof gusset and rubber tightening straps.Contrasting black trim, strap and sole. Upper : natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / Sole : bi-density, notched and anti-slip. Cross Sole.

FR

Botte de pluie artisanale à la forme ajustée et ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage en caoutchouc. Parure, sangle et semelles contrastées noires. Tige: Caoutchouc naturel / Doublure: jersey résistant et confortable / Semelle: bi-densité crantée anti-glisse. Semelle Cross.

D

Das Gummistiefel-Handwerk, in angepasster und einstellbarer Form, mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel. Ornamente, Gurtband und Sohlen in schwarzen Kontrastfarben. Schaft : Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle : doppelte Dichtigkeit, profiliert für Rutschfestigkeit. Cross-Sohle.

IT

Stivali per la pioggia artigianali dalla forma regolata e regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Decoro, cinghia e suole nere in contrasto. Gambale : Gomma naturale / Fodera : Jersey resistente e comodo / Suola : Bi-densità dentellata antiscivolo. Suola Cross.

35 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 35

22/11/12 10:23


FASHION

BUCKINGHAM

36 > 42

Technologies

BCB1920

COLORS

BOTTE PLIABLE CABOURG Technologies

Semelle Alezan

Short boot shaped like a laced riding boot. City styling. Upper: natural rubber/ Lining : strong, comfortable jersey / Sole: single-material with diamond point-shaped grip and unhooking heel. Alezan Sole.

FR

Botte courte à la forme cavalière lacée. Style urbain. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable /Semelle : mono matière avec grip pointe de diamant et décrochage de talon. Semelle Alezan.

D

Kurzstiefel in Reiterform, geschnürt. Städtischer Stil. Schaft: Naturkautschuk / Futter: robuster und komfortabler Jersey / Sohle: Monomaterial mit rutschsicherer Sohle und abnehmbarem Absatz. Sohle Alezan.

IT

Stivale corto stringato forma cavaliere . Stile urbano. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e confortevole / Suola: monomateriale con impugnatura a punta di diamante e per sfilare il tallone. Suola Alezan.

CAVALIÈRE

36 > 42

Technologies

BCB1823

COLORS

0247 NOIR

0755 ROUGE VERMILLON

6306 MARINE/GRISCLAIR

0268 NOIR/ROUGE

0348 ROUGE/NOIR

6305 VERT VIERZON/OLIVE

GB

Wellington boots that are supple, foldable and easy to carry in their own carrying bag. Keep them to hand in case of a sudden shower, whether you’re in the town or the country. Upper: natural rubber / Lining: hard wearing, comfortable Jersey Sole: flat non-slip.

FR

Botte de pluie souple, pliable et facile à transporter, avec son sac de rangement. A garder à portée de main en cas d’averses inopinées, elles vous accompagnent à la ville ou au grand air. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : plate antidérapante.

D

Gummistiefel, weich, biegsam und leicht zu transportieren, mit Aufbewahrungsbeutel. Für den Fall von unerwarteten Regenschauern griffbereit haben, sie begleiten Sie in der Stadt oder im Freien. Schaft: natürlicher Kautschuk Futter: haltbarer und bequemer Jersey / Sohle: flach und rutschfest

IT

Stivali per la pioggia morbidi, pieghevoli e facili da trasportare, con sacchetto per riporli. Da tenere a portata di mano in caso in temporali improvvisi, potranno accompagnarvi in città o in campagna. Gambale: gomma naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: pari antiscivolo.

4169 BLEU FONCÉ

GB

Hand-made rain boot, adjusted and adjustable with waterproof gusset and rubber tightening straps.Contrasting black trim, strap and sole. Upper : natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / Sole : bi-density, notched and anti-slip. Cross Sole.

FR

Botte de pluie artisanale à la forme ajustée et ajustable avec soufflet étanche et bride de serrage en caoutchouc. Parure, sangle et semelles contrastées noires. Tige: Caoutchouc naturel / Doublure: jersey résistant et confortable / Semelle: bi-densité crantée anti-glisse. Semelle Cross.

D

Das Gummistiefel-Handwerk, in angepasster und einstellbarer Form, mit wasserfestem Einsatz und Spannriegel. Ornamente, Gurtband und Sohlen in schwarzen Kontrastfarben. Schaft : Naturkautschuk / Innenfutter : strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle : doppelte Dichtigkeit, profiliert für Rutschfestigkeit. Cross-Sohle.

IT

Stivali per la pioggia artigianali dalla forma regolata e regolabile con soffietto impermeabile e briglia di fissaggio. Decoro, cinghia e suole nere in contrasto. Gambale : Gomma naturale / Fodera : Jersey resistente e comodo / Suola : Bi-densità dentellata antiscivolo. Suola Cross.

Semelle Alezan

BCB1899

COLORS

0247 NOIR GB

36 > 42

36 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 36

22/11/12 10:24


36 > 42

Technologies

BCB1854

COLORS

LOW BOOT

36 > 42

Technologies

BCB1847

COLORS

0247 NOIR

B200 VERT VIERZON

6712 NOIR/LIE DE VIN 6305 VIERZON/VERT OLIVE 0505 NOIR/NOIR

Semelle Cirrus

GB

Adjustable lace-up rain low boot, with an up-to-date, modern style. Waterproof, light and comfortable, with a grainy upper and a choice of contrasting laces. Upper: Natural rubber / Lining : strong, comfortable jersey fabric / Sole: lightly arched and notched. Cirrus Sole.

FR

Bottine de pluie lacée ajustable pour un style actuel et moderne. Etanche, confortable et légère, avec sa tige grainée et un choix de lacets contrastés. Tige : Caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : légèrement cambrée et crantée. Semelle Cirrus.

D

Schnür- und einstellbare Regenstiefelette im aktuellen und modernen Stil. Wasserfest, komfortabel und leicht, mit genarbtem Schaft und Schnürriemen in Kontrastfarben. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: leicht gewölbt und profiliert. Cirrus-Sohle.

IT

Stivaletti da pioggia con lacci regolabili per uno stile attuale e moderno. Impermeabili, comodi e leggeri, con gambale a grana grossa e lacci in contrasto. Gambale: Gomma naturale / Fodera: Jersey resistente e comodo / Suola: Leggermente inarcati e dentellati. Suola Cirrus.

CLAN RUBBER

36 > 42

Technologies

0603 VERT FONCÉ

Semelle Cirrus

FASHION

SAÏGA

5607 LIE DE VIN

GB

Low rain boot that never go out of style and come back every year. decorative buckle,upper, leather texture, especially designed for women. Upper: natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / Sole: Slightly arched and notched.

FR

Bottillon de pluie intemporel et revisité chaque année. Boucle fantaisie, tige grainée, chaussant spécialement étudié pour les femmes. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : légèrement cambrée et crantée. Semelle Cirrus.

D

Regen-Stiefelette, zeitlos und jedes Jahr neu aufgelegt. Fantasie-Schnalle, Schaft genarbt, speziell für Frauen entworfen. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: leicht gewölbt und profiliert.

IT

Polacchini per la pioggia senza tempo e rivisitate ogni anno. Borchia fantasia, gambale granulato, calzata studiata soprattutto per le donne. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: leggermente inarcati e dentellati.

BCB1900

COLORS

Semelle Cirrus

6710 GRIS ARDOISE / LIE DE VIN

6540 MARRON ÉBÈNE/CARAMEL

6305 VIERZON/VERT OLIVE

0424 VIOLET/JAUNE

GB

Ankle boot with rubber outer, with a fit specially designed for women. Upper: natural rubber/ Lining : Strong, comfortable jersey / Sole: slightly arched and notched. Cirrus Sole.

FR

Bottillon avec revers caoutchouc et chaussant spécialement étudié pour les femmes. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : légèrement cambrée et crantée. Semelle Cirrus.

D

Stiefelette mit Kautschukaufschlag und speziell für Damen entwickelten Stiefelsocken. Schaft: Naturkautschuk / Futter: robuster und komfortabler Jersey / Sohle: leichtes Kreppprofil. Sohle Cirrrus.

IT

Polacchini con risvolto in caucciù e calzata studiata soprattutto per le donne. Gambale: caucciù naturale / Fodera: Jersey resistente e confortevole / Suola: leggermente inarcata e dentellata. Suola Cirrus.

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 37

37 22/11/12 10:24


BOOTS - FISHING 38 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 38

22/11/12 10:24


37 > 47

Technologies

BCB1732

COLORS

Semelle River Limaille

0603 VERT FONCÉ

DELTA LIMAILLE & DELTA Technologies

37 > 47

BCB1731* BCB1730**

COLORS

*Semelle River Limaille

0603 VERT FONCÉ

BCB1731

GB

Thighboot adapted to sport fishing in rivers and streams , with double insulating lining. Its seamless design guarantees better comfort and waterproofing. Upper: natural rubber / Lining : 3mm neoprene / Sole: Special river grip with iron filings for better adherence.

GB

Thighboot adapted to all types of fishing. Its seamless design guarantees better comfort and waterproofing. Upper: natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / River Limaille Sole: special river grip with iron filings for better adherence / River Sole: special river grip.

FR

Cuissarde adaptée à la pêche sportive en rivières et torrents, avec doublure isolante. Sa conception sans raccord garantit un meilleur confort et imperméabilité. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3 mm / Semelle : cramponnage spécial rivière avec incorporation de limaille de fer pour une meilleure adhérence. Semelle River Limaille.

FR

Cuissarde adaptée à tout type de pêche.. Sa conception sans raccord garantit un meilleur confort et imperméabilité. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle River limaille : cramponnage spécial rivière avec incorporation de limaille de fer pour une meilleure adhérence. / Semelle River : cramponnage spécial rivière.

D

Anglerstiefel, geeignet für das Sportangeln in Flüssen und Bächen, mit isolierendem Innenfutter. Seine nahtlose Konzeption garantiert höchsten Tragekomfort und Was serfestigkeit. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren /Sohle: spezielle für Flüsse geeignete Steigeisen mit eingebauten Eisenspänen für eine bessere Bodenhaftung.

D

IT

Stivale a metà coscia adatto alla pesca sportiva nei fiumi e nei torrenti con fodera isolante. La sua struttura senza raccordo garantisce un maggiore comfort e impermeabilità. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Suola: cramponnage speciale per corsi d’acqua con incorporazione di limatura di ferro per una migliore aderenza.

Anglerstiefel, geeignet für jede Art von Fischfang. Seine nahtlose Konzeption garantiert höchsten Tragekomfort und Wasserfestigkeit. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / River Limaille Sohle: spezielle für Flüsse geeignete Steigeisen mit eingebauten Eisenspänen für eine bessere Bodenhaftung / River Sohle: speziell für Flüsse geeignete Steigeisen.

IT

Stivale a metà coscia adatto a tutti i tipi di pesca. La sua struttura senza raccordo garantisce un maggiore comfort e impermeabilità. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola River Limaille : cramponnage speciale riviera con incorporazione di limatura di ferro per una migliore aderenza / Suola River : cramponnage speciale riviera.

**Semelle River

FISHING

DELTANORD

BCB1730

39 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 39

22/11/12 10:24


BOOTS - SEA 40 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 40

22/11/12 10:24


39 > 47

Technologies

BCB1286

COLORS

RACE JERSEY

36 > 47

Technologies

COLORS

4874 GRIS FONCÉ/ROUGE

Semelle Marine

BCB1776

SEA

NEPTUNE NÉO

4835 GRIS CLAIR / GRIS FONCÉ

GB

Designed thanks to experienced sailors, Neptune is a deck boot with integrated gaiter to avoid water getting up the pant legs. Upper: natural rubber / Lining : néoprène 3 mm in cold weather / Sole:” Flat” non stain and anti-slip with suction cups.

GB

Deck boot designed for the demands of sailing, light and comfortable with foam at the malleolus. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: «Flat» non stain and anti-slip with suction cups.

FR

Conçue grâce à l’expérience de navigateurs chevronnés, Neptune est une botte de pont avec guêtre intégrée pour éviter toute remontée d’eau sous le pantalon. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3 mm pour les temps froids / Semelle : «tout au sol» non tachante antidérapante avec ventouses. Semelle Marine.

FR

Botte de pont, conçue pour répondre aux exigences de la navigation de plaisance, légère et confortable, avec protection des malléoles. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : «tout au sol» non tachante anti-dérapante avec ventouses. Semelle Dock.

D

Entworfen anhand der Erfahrungen von erfahrenen Seglern, Neptune ist ein Bootsstiefel mit integrierter Gamasche, um jede Ansammlung von Wasse unter der Hose zu vermeiden. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren für die kalte Jahreszeit / Sohle: «Tout Au Sol», hinterlässt keine Flecken, rutschfest mit Saugnäpfen.

D

Bootsstiefel, konzipiert um den Anforderungen des Segelsports gerecht zu werden, leicht und komfortabel, mit Knöchelschutz. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: «Tout Au Sol», hinterlässt keine Flecken, rutschfest mit Saugnäpfen.

IT

Realizzati grazie all’esperienza dei navigatori veterani, Neptune è uno stivale da ponte con ghetta integrata per evitare la salita dell’acqua sotto i pantaloni. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm per le temperature fredde / Suola: «tutta al suolo» antimacchia antiscivolo con ventose.

IT

Stivali da ponte, ideali per soddisfare le esigenze della navigazione da diporto, leggeri e comodi, con protezione dei malleoli. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: «tutta al suolo» antimacchia antiscivolo con ventose.

NEPTUNE JERSEY Technologies

39 > 47

BCB1285

COLORS

Semelle Dock

PLAISANCE

36 > 47

Technologies

COLORS

0546 MARINE

6713 GRIS CLAIR/ROUGE GB

Designed in conjunction with experienced sailors. Integral gaiter to avoid any ingress of water under the trouser leg. Upper: natural rubber / Lining : strong, comfortable jersey / Sole: «flat to the ground » anti-slip non-marking sole with suction grips. Marine outer sole.

FR

Conçue en partenariat avec des navigateurs chevronnés. Guêtre intégrée pour éviter toute remontée d’eau sous le pantalon. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : « tout au sol » non tâchante antidérapante avec ventouses. Semelle Marine.

D

Entwickelt in Zusammenarbeit mit erfahrenen Seefahrern. Integrierte Gamasche, um Hochsteigen von Wasser unter der Hose zu vermeiden. Schaft: Naturkautschuk / Futter: robuster und komfortabler Jersey / Sohle: „auf dem Boden“, nicht-befleckend und rutschfest mit Saugnäpfen. Sohle Marine.

Semelle Marine IT

Studiato grazie alla collaborazione di navigatori esperti. Ghetta integrata per evitare che l’acqua raggiunga i pantaloni. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e confortevole/ Suola: «tutta al suolo» antimacchia antiscivolo con ventose. Suola Marine.

BCB1827

Semelle Dock

GB

Light sailing and seaside leisure boot. Upper: natural rubber / Lining : resistant and comfortable jersey / Sole: «Flat» non stain and anti-slip with suction cups.

FR

Botte légère pour le nautisme et pour tous les loisirs de bord de mer. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : « tout au sol» non tachante anti-dérapante avec ventouses. Semelle Dock.

D

Leichter Stiefel für Bootstouren und alle Freizeitmöglichkeiten am Meer. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: « Tout Au Sol», hinterlässt keine Flecken, rutschfest mit Saugnäpfen.

IT

Stivali leggeri per la nautica e per tutte le attività in riva al mare. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: « tutta al suolo» antimacchia antiscivolo con ventose.

41 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 41

22/11/12 10:24


SEA

PROTEC MER

39 > 47

Technologies

BCB1696

COLORS

35 > 42 40 > 47

MARINORD Technologies

BCB1061 BCB1062

COLORS

0546 MARINE

0546 MARINE

GB

For professional seafarers, this boot has a steel shell protecting the end of the foot in addition to its traditional Marine boot qualities. Flagship product IMP 2005 (Maritime Prevention Institute).

GB

The boot for professionals of the sea in cold weather. Upper: natural rubber / Lining : 3mm neoprene / Sole:” Flat” non stain and anti-slip with suction cups.

FR

Pour les professionnels de la mer, cette botte conserve les qualités de la traditionnelle botte MARINE en lui ajoutant une coquille acier pour la protection du bout du pied. Produit phare IMP 2005 (Institut Maritime de Prévention).

FR

La botte des professionnels de la mer pour les temps froids. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : néoprène 3mm / Semelle : « tout au sol» non tachante anti-dérapante avec ventouses. Semelle Marine.

D

Arbeitsstiefel für Meeresfischerei mit der bewährten Qualität des Modells MARINE, hier jedoch mit einer zusätzlichen Stahlschutzkappe im Zehenbereich. Spitzenartikel des IMP 2005 (Institut für maritime Prävention).

D

Der Stiefel für Marinefachleute und die kalte Jahreszeit. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: 3mm Neopren / Sohle: « Tout Au Sol», hinterlässt keine Flecken, rutschfest mit Saugnäpfen.

IT

Ideale per i professionisti del mare, questo stivale unisce alle qualita dello stivale MARINE tradizionale, un guscio d’acciaio per una maggiore protezione della punta del piede. Fiore all’occhiello dell’IMP 2005 ( Institut Maritime de Prévention)

IT

Gli stivali dei professionisti del mare per il freddo. Gambale: caucciù naturale / Fodera: neoprene 3 mm / Suola: « tutta al suolo» antimacchia antiscivolo con ventose.

Semelle Marine

35 > 42 40 > 47

MARINE BOTTE Technologies

BCB1162 BCB1163

COLORS

Semelle Marine

MARINE BOTTILLON Technologies

40 > 47

BCB1187

COLORS

0546 MARINE

0546 MARINE

GB

The boot for professionals of the sea. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole:” Flat” non nd anti-slip with suction cups

GB

The low boot for professionals of the sea. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: Marine « Flat» non stain and anti-slip with suction cups.

FR

La botte des professionnels de la mer. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : « tout au sol» non tachante anti-dérapante avec ventouses. Semelle Marine.

FR

Le bottillon des professionnels de la mer. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : Marine « tout au sol» non tachante anti-dérapante avec ventouses.

D

Der Stiefel für Marinefachleute. Schaft: Naturkautschuk / InnenFutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: « Tout Au Sol», hinterlässt keine Flecken, rutschfest mit Saugnäpfen.

D

Der Stiefel für Marinefachleute. Obermaterial : Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: Marine « Tout Au Sol», hinterlässt keine Flecken, rutschfest mit Saugnäpfen.

IT

Gli stivali dei professionisti del mare. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: « tutta al suolo» antimacchia antiscivolo con ventose.

IT

Polacchini dei professionisti del mare. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: Marine « tutta al suolo» antimacchia antiscivolo con ventose.

Semelle Marine

Semelle Marine

42 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 42

22/11/12 10:25


Technologies

39 > 49

BCB1067

COLORS

MER RENFORCÉ WADERS Technologies

GB

0100 MARRON

The professional thighboot with several supports for maimum resistance. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: robust bi-density with strong grip and resistant to abrasion.

FR

La cuissarde des professionnels avec de nombreux renforts pour une résistance maximale. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité robuste avec fort cramponnage, résistante à l’abrasion. Semelle Ostrea.

D

Der Anglerstiefel der Fachleute mit zahlreichen Verstärkungen für höchste Strapazierfähigkeit. Schaft: Naturkautschuk / InnenFutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit, robust, mit starken Steigeisen, abriebfest.

IT

Gli stivali a metà coscia dei professionisti con numerosi rinforzi per una resistenza ottimale. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità robusta con forte cramponnage, resistente all’abrasione.

OCÉANE WADERS Technologies

39 > 47

BCB1617

COLORS

GB

The professional waders cut large with double uppers on the leg and foot. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: robust with strong grip.

FR

Le waders des professionnels avec un taillant large et double tige sur la jambe et le pied. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : robuste avec fort cramponnage. Semelle Travail.

D

Der Watstiefel der Fachleute mit breitem Schnitt und doppeltem Schaft auf dem Bein und dem Fuß. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: robust, mit starken Steigeisen.

IT

I waders dei professionisti con un taglio largo e doppio gambale sulla gamba e sul piede. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: robusta con forte cramponnage.

Semelle Travail

WADINORD PRO

39 > 48

Technologies

GB

Professional waders with several supports for maximum resistance. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: robust bi-density with strong grip and resistant to abrasion.

FR

Le waders des professionnels avec de nombreux renforts pour une résistance maximale, Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité robuste avec fort cramponnage, résistante à l’abrasion. Semelle Ostrea.

D

Der Watstiefel der Fachleute mit zahlreichen Verstärkungen für höchste Strapazierfähigkeit. Schaft: Naturkautschuk / InnenFutter: strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit, robust, mit starken Steigeisen, abriebfest.

IT

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 43

I waders dei professionisti con numerosi rinforzi per una resistenza ottimale, Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità robusta con forte cramponnage, resistente all’abrasione.

BCB1856

COLORS

0128 GRIS/NOIR

Semelle Ostrea

BCB1064

COLORS

0247 NOIR

Semelle Ostrea

39 > 48

SEA

OCÉANE CUISSARDES

B200 VERT GB

Waders with 4 mm tear-resistant neoprene body and Le Chameau boots in reinforced rubber, exterior neoprene pocket with hook and loop fastening, interior nylon zippered pocket, neoprene braces with quick-release. Upper: 4mm Neo / Sole: robust with strong grip. Workman’s Sole.

FR

Waders avec combinaison en néoprène 4 mm indéchirable et bottillons Le Chameau en caoutchouc renforcé, poche extérieure en néoprène avec scratch, poche intérieure en nylon zippé, bretelles néoprène avec attaches-rapides. Tige : Néo 4mm / Semelle : robuste avec fort cramponnage. Semelle Travail.

D

Watstiefel mit einer Kombination aus 4mm reißfestem Neopren und Le Chameau Stiefelette aus verstärktem Kautschuk, Neopren-Außentasche mit Klettverschluss, Nylon-Innentasche mit Reißverschluss, Neopren-Hosenträger mit Schnellspannern. Schaft: 4mm Neopren / Sohle: robust mit starken Steigeisen. Travail-Sohle.

IT

Waders con connubio di neoprene 4 mm antistrappo e polacchini Le Chameau in gomma rinforzata, tasca esterna in neoprene con scratch, tasca interna in nylon con cerniera, bretelle in neoprene con attacchi rapidi. Gambale: neoprene 4 mm / Suola: robusta dalla forte aderenza. Suola di lavoro.

Semelle Travail

43 22/11/12 10:25


BOOTS - FARMING 44 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 44

22/11/12 10:25


PERFORMANCE FOOTWEAR! / CHAUSSEZ LA PERFORMANCE ! ENGLISH

FRANÇAIS

Michelin & Le Chameau bring together their know-hows to create a line of innovative boots for agriculture with great performances.

Michelin & Le Chameau associent leur savoir-faire pour créer une ligne de bottes agricoles performantes et innovantes.

A SOLE DEVELOPPED WITH THE SAME STRUCTURE AS A MICHELIN TIRE WITH ULTRAFLEX TECHNOLOGY: GRIP, COMFORT AND RESISTANCE. 1. SOIL GRIP • Better grip by the increase of the number of contact zones • Permanent contact with the ground when walking 2. COMFORT • Auto-cleaning structure, which evacuate the soil during the flexion • Le Chameau well-fitting support 3. RESISTANCE • To abrasion, thanks to homogenous pressure on the contact zones • To outdoor constraints

UNE SEMELLE REPRISE DE LA STRUCTURE DU PNEU MICHELIN, AVEC LA TECHNOLOGIE ULTRAFLEX : ADHÉRENCE, CONFORT ET RÉSISTANCE. 1. ADHÉRENCE AU SOL • Meilleure accroche par l’augmentation des aires de contact • Contact permanent avec le sol lors du déroulé du pas 2. CONFORT AU PORTÉ • Structure auto-nettoyante, qui évacue la terre lors de la flexion • Maintien du chaussant Le Chameau 3. RÉSISTANCE • A l’abrasion, grâce à une pression répartie de manière homogène sur les barrettes • Aux agressions extérieures

DEUTSCH

ITALIAN

Michelin & Le Chameau vereinigen ihr know-how, um eine serie von leistungsfähigen und innovativen landwirtschaftlichen stiefeln zu entwickeln.

Michelin & Le Chameau fondono le proprie competenze per realizzare una linea di stivali per l’agricoltura performanti e innovativi.

EINE SOHLE MIT DER STRUKTUR DER MICHELIN-REIFEN UND DER TECHNOLOGIE ULTRAFLEX: HAFTUNG, KOMFORT, WIDERSTAND. 1. GRIFFIGKEIT • Besserer Grip durch höhere Profiltiefe • Idealer Bodenkontakt beim Abrollen

FARMING

&

UNA SUOLA RIPRESA DALLA STRUTTURA DEGLI PNEUMATICI MICHELIN, DOTATA DI TECNOLOGIA ULTRAFLEX: ADERENZA, COMFORT, RESISTENZA. 1. ADERENZA • Migliore aderenza grazie alla maggiorazione delle superfici di contatto • Contatto permanente della pianta del piede durante la fase di rollio

2. TRAGEKOMFORT • Selbstreinigende Struktur, Dreck fällt durch Biegen der Sohle von selbst raus • Beibehaltung des guten Haltes der Le Chameau Stiefel

2. COMFORT DELLA CALZATA • Suola con struttura auto pulente che elimina gli accumuli di materiale durante la camminata • Calzata comoda e sicura come ogni calzatura Le Chameau

3. WIDERSTANDSFÄHIGKEIT • Widerstandsfähig gegen Abrieb dank gleichmäßigem Druck • Widerstandsfähig gegen Beschädigungen von außen.

3. RESISTENZA • All’abrasione, grazie alla pressione del piede ripartita uniformemente sulla suola • All’aggressione da parte di agenti esterni

45 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 45

22/11/12 10:25


FARMING

CÉRÈS NÉO

39 > 47

Technologies

BCB1914

COLORS

CÉRÈS JERSEY

39 > 47

Technologies

COLORS

0759 MARRON TAUPE

0439 BRONZE

GB

All the lightness of a Le Chameau Jersey lined boot, together with the performance of a Michelin sole. An agricultural boot with a strengthened XL upper with a larger calf size. Upper: natural rubber / Lining: hard wearing, comfortable Jersey / Sole: dual rubber compound, grip from pneumatic style tread for greater performance (adherence, long life, comfort). MICHELIN Agri sole.

FR

La légèreté d’une botte Le Chameau doublé jersey, associée à la performance d’une semelle Michelin. Botte agricole renforcée, forme galbée XL avec tours de mollets élargis. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : bi-matière, cramponnage avec barrettes de type pneumatique pour plus de performances (adhérence, longévité, confort). Semelle MICHELIN Agri.

Semelle Michelin

BCB1902

Réserve Image Packshot

0759 MARRON TAUPE

GB

All the lightness of a Le Chameau Jersey lined boot, together with the performance of a Michelin sole. An agricultural boot with a strengthened XL upper with a larger calf size. Upper: natural rubber / Lining: hard wearing, comfortable Jersey / Sole: dual rubber compound, grip from pneumatic style tread for greater performance (adherence, long life, comfort). MICHELIN Agri sole.

FR

La légèreté d’une botte Le Chameau doublé jersey, associée à la performance d’une semelle Michelin. Botte agricole renforcée, forme galbée XL avec tours de mollets élargis. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : bi-matière, cramponnage avec barrettes de type pneumatique pour plus de performances (adhérence, longévité, confort). Semelle MICHELIN Agri.

Semelle Michelin

D

Die Leichtigkeit eines Stiefels Le Chameau mit Jerseyfutter zusammen mit der Leistung einer Sohle Michelin. Landwirtschaftsstiefel verstärkt, runde Form XL, an den Waden erweitert. Schaft: natürlicher Kautschuk / Futter: haltbarer und bequemer Jersey / Sohle: Bi-Material, Reifensohle mit Spikes für mehr Leistung (Haftung, Lebensdauer, Komfort). Sohle MICHELIN Agri.

D

Die Leichtigkeit eines Stiefels Le Chameau mit Jerseyfutter zusammen mit der Leistung einer Sohle Michelin. Landwirtschaftsstiefel verstärkt, runde Form XL, an den Waden erweitert. Schaft: natürlicher Kautschuk / Futter: haltbarer und bequemer Jersey / Sohle: Bi-Material, Reifensohle mit Spikes für mehr Leistung (Haftung, Lebensdauer, Komfort). Sohle MICHELIN Agri.

IT

La leggerezza degli stivali Le Chameau con fodera in jersey, associata alle performance di una suola Michelin. Stivali per l’agricoltura rinforzati, forma sagomata XL con circonferenze dei polpacci allargate. Gambale: gomma naturale Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bimateriale, aderenza grazie a barrette pneumatiche per elevate performance (aderenza, resistenza, comfort). Suola MICHELIN Agri.

IT

La leggerezza degli stivali Le Chameau con fodera in jersey, associata alle performance di una suola Michelin. Stivali per l’agricoltura rinforzati, forma sagomata XL con circonferenze dei polpacci allargate. Gambale: gomma naturale Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bimateriale, aderenza grazie a barrette pneumatiche per elevate performance (aderenza, resistenza, comfort). Suola MICHELIN Agri.

CÉRÈS CUIR

39 > 47

Technologies

BCB1901

COLORS

0439 BRONZE GB

All the comfort of a Le Chameau boot lined with leather, together with the performance of a Michelin sole. An agricultural boot with a strengthened, curved upper, topped with a sewn leather trim. Upper: natural rubber / Lining: full-grain leather / Sole: dual rubber compound, grip from pneumatic style tread for greater performance (adherence, long life, comfort). MICHELIN Agri sole.

FR

Le confort d’une botte Le Chameau doublé cuir, associée à la performance d’une semelle Michelin. Botte agricole, tige galbée et renforcée, haut de tige bordé cuir et piqué. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : cuir pleine fleur / Semelle : bi-matière, cramponnage avec barrettes de type pneumatique pour plus de performances (adhérence, longévité, confort). Semelle MICHELIN Agri.

D

Der Komfort eines Stiefels Le Chameau mit Lederfutter zusammen mit der Leistung einer Sohle Michelin. Landwirtschaftsstiefel, formschöner und verstärkter Schaft, oben mit Leder umrandet und gesteppt. Schaft: natürlicher Kautschuk / Futter: Narbenleder / Sohle: Bi-Material, Reifensohle mit Spikes für mehr Leistung (Haftung, Lebensdauer, Komfort). Sohle MICHELIN Agri.

IT

Il comfort degli stivali Le Chameau con fodera in cuoio, associato alle performance di una suola Michelin. Stivali per l’agricoltura, gambale sagomato e rinforzato, parte superiore del gambale bordato in cuoio e impunturato. Gambale: gomma naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Suola: bimateriale, aderenza grazie a barrette pneumatiche per elevate performance (aderenza, resistenza, comfort). Suola MICHELIN Agri.

Semelle Michelin

46 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 46

22/11/12 10:25


Technologies

39 > 47

BCB1904

COLORS

PICARDIE

39 > 50

Technologies

COLORS

0439 BRONZE GB

FR Semelle Michelin

0100 MARRON

All the comfort of a Le Chameau laced ankle boot, together with the performance of a Michelin sole. A laced agricultural ankle boot (better support for the foot) with a waterproof gusset, light and comfortable (less pressure on the Achilles tendon). Upper: natural rubber / Lining: hard wearing, comfortable Jersey / Sole: dual rubber compound, grip from pneumatic style tread for greater performance (adherence, long life, comfort). MICHELIN Agri sole. Le confort d’un brodequin Le Chameau lacé, associé à la performance d’une semelle Michelin. Brodequin agricole lacé (pour un meilleur maintien du pied) avec soufflet étanche, léger et confortable (avec dégagement du tendon d’Achille) Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : bi-matière, cramponnage avec barrettes de type pneumatique pour plus de performances (adhérence, longévité, confort). Semelle MICHELIN Agri.

D

Der Komfort eines Schnürstiefels zusammen mit der Leistung einer Sohle Michelin. Landwirtschaftlicher Schnürstiefel (für besseren Halt des Fußes) mit dichter Lasche, leicht und bequem (frei an der Achillessehne). Schaft: natürlicher Kautschuk / Futter: haltbarer und bequemer Jersey / Sohle: Bi-Material, Reifensohle mit Spikes für mehr Leistung (Haftung, Lebensdauer, Komfort). Sohle MICHELIN Agri.

IT

Il comfort degli scarponi Le Chameau con lacci, associato alle performance di una suola Michelin. Scarponi per l’agricoltura con lacci (per una migliore tenuta del piede) con soffietto impermeabile, leggeri e confortevoli (senza costrizione del tendine d’Achille). Gambale: gomma naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bimateriale, aderenza grazie a barrette pneumatiche per elevate performance (aderenza, resistenza, comfort). Suola MICHELIN Agri.

BOTTILLON CÉRÈS Technologies

39 > 47

BCB1903

COLORS

0439 BRONZE

GB

The comfort of a Le Chameau work boot with a leather lining, arched and reinforced uppers. Upper: natural rubber / Lining: Fine leather / Sole: robust with strong grip.

FR

Le confort d’une botte de travail Le Chameau avec une doublure cuir, tige galbée et renforcée. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : cuir pleine fleur / Semelle : robuste avec fort cramponnage. Semelle Travail.

D

Der Tragekomfort eines Le Chameau-Arbeitsstiefels mit Leder-Innenfutter, gebogenem und verstärktem Schaft. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Vollnarbenleder / Sohle: robust mit starken Steigeisen.

IT

Il comfort degli stivali da lavoro Le Chameau con fodera in cuoio, gambale bordato e rinforzato. Gambale: caucciù naturale / Fodera: cuoio pieno fiore / Suola: robusta con forte cramponnage.

Semelle Travail

GASCOGNE SABOTIN Technologies

All the lightness of a Le Chameau Jersey lined boot, together with the performance of a Michelin sole. A strengthened agricultural boot which is practical and comfortable. Upper: natural rubber / Lining: hard wearing, comfortable Jersey / Sole: dual rubber compound, grip from pneumatic style tread for greater performance (adherence, long life, comfort). MICHELIN Agri sole.

FR

La légèreté d’une botte Le Chameau doublé jersey, associée à la performance d’une semelle Michelin. Bottillon agricole renforcé, pratique et confortable. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : bi-matière, cramponnage avec barrettes de type pneumatique pour plus de performances (adhérence, longévité, confort). Semelle MICHELIN Agri.

D

Die Leichtigkeit eines Stiefels Le Chameau mit Jerseyfutter zusammen mit der Leistung einer Sohle Michelin. Landwirtschaftlicher Halbstiefel, verstärkt, praktisch und bequem. Schaft: natürlicher Kautschuk / Futter: haltbarer und bequemer Jersey / Sohle: Bi-Material, Reifensohle mit Spikes für mehr Leistung (Haftung, Lebensdauer, Komfort). Sohle MICHELIN Agri.

IT

La leggerezza degli stivali Le Chameau con fodera in jersey, associata alle performance di una suola Michelin. Polacchini per l’agricoltura rinforzati, pratici e confortevoli. Gambale: gomma naturale / Fodera: jersey resistente e comodo Suola: bimateriale, aderenza grazie a barrette pneumatiche per elevate performance (aderenza, resistenza, comfort). Suola MICHELIN Agri.

36 > 50

BCB1557

COLORS

0759 MARRON TAUPE

GB

Semelle Michelin

BCB1166

FARMING

BRODEQUIN CÉRÈS JERSEY

0100 MARRON

Semelle Cross

GB

Very resistant work boot. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density with all-terrain grip.

FR

Sabotin de travail très résistant. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité avec cramponnage tout terrain. Semelle Cross.

D

Sehr strapazierfähig, der Sabotin für die Arbeit. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit, mit Steigeisen für jedes Gelände.

IT

Sabot da lavoro molto resistente. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità con aderenza per tutti i terreni.

47 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 47

22/11/12 10:25


BOOTS - SECURITY 48 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 48

22/11/12 10:25


MARKING – EN 20-345 / MARQUAGE - EN 20-345 Standard EN 20-345 ensures a level of performance in terms of comfort, durability and protection which is defined by a coordinated European Standard: La Norme EN 20-345, garantit en termes de confort, de solidité et de protection un niveau de performances défini par une Norme Européenne harmonisée :

CHARACTERISTICS : CARACTÉRISTIQUES :

SECURITY

SAFETY STANDARD / NORMES DE SÉCURITÉ

MARK AS PER STANDARD MARQUAGE NORMÉ

Toe protection: Against impacts equivalent to 200 j. Against crushing under a load of up to a maximum of 1500 daN

SB

Embout de protection du pied : Contre les chocs équivalents à 200j Contre l’écrasement sous une charge maximale de 1500daN Energy absorption at heel Absorption d’énergie au talon

E

Anti-perforation sole Semelle anti-perforation

P

Hydrocarbon-resistant sole Semelle résistante aux hydrocarbures

Semelle Sécurité

REINFORCEMENTS / RENFORCEMENTS

Metal protection tip Embout métal

SUPERCHAMOSEC

Anti perforation sole Semelle anti-perforation

Energy absorption near the heel Absorption d’énergie au talon

SPECIAL FINISHES AVAILABLE :

FINITIONS SPÉCIALES POSSIBLES :

Fitting from 3 to 8 tungsten nails per boot to provide an anti-slip function on greasy floors.

Pose de 3 à 8 clous en tungstène par pied pour une fonction anti-dérapante sur sols gras.

49 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 49

22/11/12 10:26


SECURITY

SUPERCHAMOSEC WADERS Technologies

39 > 47

BCB1104

COLORS

SUPERCHAMOSEC BOTTES Technologies

39 > 47

BCB1100

COLORS

1521 GRIS BLEU GB

Safety boot designed according to EN 345 standard ( Insole anti-perforation, shock absorption at the heel,)malleolus support. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density with strong grip and resistant to abrasion and hydrocarbons.

1521 GRIS BLEU

FR

GB

Safety waders designed according to EN 345 standard ( Insole anti-perforation, shock absorption at the heel,) malleolus support . Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density with strong grip and resistant to abrasion and hydrocarbons.

Botte de sécurité, conçue selon la norme EN 345 (1ère anti-perforation, atténuation des chocs au talon), renforts coup de pied et malléoles. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité à fort cramponnage résistante à l’abrasion et aux hydrocarbures. Semelle Securité.

D

FR

Waders de sécurité, conçue selon la norme EN 345 (1ère anti-perforation, atténuation des chocs au talon), renforts coup de pied et malléoles. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité à fort cramponnage résistante à l’abrasion et aux hydrocarbures. Semelle Securité.

Sicherheitsstiefel, konzipiert gemäß Norm EN 345 (erste Anti-Perforation, Stoßdämpfung der Ferse), Verstärkung von Spann und Knöchel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit starken Steigeisen, abriebfest und widerstandsfähig gegen Kohlenwasserstoff.

IT

Stivali di sicurezza, realizzato secondo la norma EN 345 (prima anti-perforazione, attenuazione degli urti al tallone), rinforzi pedata e malleoli. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità a forte cramponnage resistente all’abrasione e agli idrocarburi.

Semelle Securité

D

Sicherheits-Watstiefel, konzipiert gemäß Norm EN 345 (erste Anti-Perforation, Stoßdämpfung der Ferse), Verstärkung von Spann und Knöchel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit starken Steigeisen, abriebfest und widerstandsfähig gegen Kohlenwasserstoff.

IT

Waders di sicurezza, realizzato secondo la norma EN 345 (prima anti-perforazione, attenuazione degli urti al tallone), rinforzi pedata e malleoli. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità a forte cramponnage resistente all’abrasione e agli idrocarburi.

SUPERCHAMOSEC CUISSARDES Technologies

39 > 47

Semelle Securité

BCB1102

COLORS

1521 GRIS BLEU

Semelle Securité

GB

Safety thighboot designed according to EN 345 standard ( Insole anti-perforation, shock absorption at the heel,) malleolus support . Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density with strong grip and resistant to abrasion and hydrocarbons.

FR

Cuissarde de sécurité, conçue selon la norme EN 345 (1ère anti-perforation, atténuation des chocs au talon), renforts coup de pied et malléoles. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistante et confortable / Semelle : bi-densité à fort cramponnage résistante à l’abrasion et aux hydrocarbures. Semelle Securité.

D

Sicherheits-Anglerstiefel, konzipiert gemäß Norm EN 345 (erste Anti-Perforation, Stoßdämpfung der Ferse), Verstärkung von Spann und Knöchel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit starken Steigeisen, abriebfest und widerstandsfähig gegen Kohlenwasserstoff.

IT

Stivale a mezza coscia di sicurezza, realizzato secondo la norma EN 345 (prima anti-perforazione, attenuazione degli urti al tallone), rinforzi pedata e malleoli. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità a forte cramponnage resistente all’abrasione e agli idrocarburi.

50 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 50

22/11/12 10:26


Technologies

39 > 47

BCB1098

SECURITY

SUPERCHAMOSEC BRODEQUIN COLORS

1521 GRIS BLEU GB

Safety boot, designed according to EN 345 standard (Insole anti-perforation, shock absorption at the heel,) malleolus support. Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density with strong grip and resistant to abrasion and hydrocarbons.

FR

Brodequin de sécurité, conçue selon la norme EN 345 (1ère anti-perforation, atténuation des chocs au talon), renforts coup de pied et malléoles. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : Jersey résistant et confortable / Semelle : bi-densité à fort cramponnage résistante à l’abrasion et aux hydrocarbures. Semelle Securité.

D

Brodequin für die Sicherheit, konzipiert gemäß Norm EN 345 (erste Anti-Perforation, Stoßdämpfung der Ferse), Verstärkung von Spann und Knöchel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit starken Steigeisen, abriebfest und widerstandsfähig gegen Kohlenwasserstoff.

IT

Scarpone di sicurezza, realizzato secondo la norma EN 345 (prima anti-perforazione, attenuazione degli urti al tallone), rinforzi pedata e malleoli. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità a forte cramponnage resistente all’abrasione e agli idrocarburi.

Semelle Securité

FORESTIÈRE

39 > 47

Technologies

BCB1106

COLORS

1521 GRIS BLEU GB

Safety boot designed according to EN 345 standard ( Insole anti-perforation, shock absorption at the heel,) resistant to chainsaw cuts (Class 3), malleolus support . Upper: natural rubber / Lining: resistant and comfortable jersey / Sole: bi-density with strong grip and resistant to abrasion and hydrocarbons.

FR

Botte de sécurité, conçue selon la norme EN 345 (1ère anti-perforation, atténuation des chocs au talon), résistante à la coupure par scie à chaine (Classe 3), renforts coup de pied et malléoles. Tige : caoutchouc naturel / Doublure : jersey résistante et confortable / Semelle : bi-densité à fort cramponnage résistante à l’abrasion et aux hydrocarbures. Semelle Securité.

D

Sicherheitsstiefel, konzipiert gemäß Norm EN 345 (erste Anti-Perforation, Stoßdämpfung der Ferse), beständig gegen Kettensägen-Schnitte (Klasse 3), Verstärkung von Spann und Knöchel. Schaft: Naturkautschuk / Innenfutter: Strapazierfähiger und komfortabler Jersey / Sohle: doppelte Dichtigkeit mit starken Steigeisen, abriebfest und widerstandsfähig gegen Kohlenwasserstoff.

IT

Stivali di sicurezza, realizzati secondo la norma EN 345 (prima anti-perforazione, attenuazione degli urti al tallone), rinforzi pedata e malleoli. Gambale: caucciù naturale / Fodera: jersey resistente e comodo / Suola: bi-densità a forte cramponnage resistente all’abrasione e agli idrocarburi.

Semelle Securité

51 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 51

22/11/12 10:26


SHOES - HUNTING

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 52

22/11/12 10:26


39 > 48

Technologies

BCG1321

COLORS

0100 MARRON

Réserve Image Packshot

GB

This boot offers extreme protection for cold weather hunting. It offers: Durability (integral sewnin stone guard) / Comfort (split leather and leather) / Excellent waterproofing, breathability and thermal insulation (lined GORE-TEX® membrane and aluminium-treated sock liner) / Easy on-off (outer zipper) / Good grip and shock absorption (dual material PU/Rubber Vibram Tahoe sole). / Environmentally-friendly (Terracare full grain leather).

FR

Cette botte offre une protection extrême pour la chasse par temps froid. Elle apporte : robustesse (pare-pierre intégral cousu) / Confort (croute de cuir et cuir) / Excellente imperméabilité, respirabilité et isolation thermique (membrane GORE-TEX® fourrée et première de propreté aluminisée) / Facilité de chaussage ( zip extérieur) / Bonne accroche et amorti (semelle Vibram Tahoe bi-matière PU/Caoutchouc). / Respect de l’environnement (cuir pleine fleur Terracare).

D

Dieser Stiefel bietet äußersten Schutz für die Jagd bei kaltem Wetter. Er bietet: Robustheit (kompletter genähter Geröllschutz) / Komfort (Spaltleder und Leder) / Ausgezeichnete Dichtigkeit, Atmungsaktivität und Wärmeisolierung (gefütterte GORE-TEX®-Membran und aluminisierte Einlegesohle) / Leicht anzuziehen (Außenreißverschluss) / Gute Haftung und Dämpfung (Sohle Vibram Tahoe Bimaterial PU/Kautschuk). / Umweltfreundlich (Narbenleder Terracare)

IT

Questo stivale offre la massima protezione per la caccia nella stagione fredda. Apporta : Robustezza (elemento parasassi integrale cucito) / Comfort (crosta di cuoio e cuoio) / Ottima impermeabilità, traspirabilità e isolamento termico (membrana GORE-TEX® imbottita e soletta igienica alluminizzata) / Facile calzabilità (chiusura zip esterna) / Buona aderenza e ammortizzazione (suola Vibram Tahoe bi-materiale PU/Gomma). / Rispetto dell’ambiente (cuoio pieno fiore Terracare).

Semelle Vibram Tahoe

SKADI LACE GTX

39 > 48

Technologies

BCG1322

EXTREME COLD HUNTING

SKADI BOOT

COLORS

0100 MARRON

Réserve Image Packshot

Semelle Vibram Tahoe

GB

This ankle-height shoe offers extreme protection for cold weather hunting. It offers: Durability (integral sewn-in stone guard with extension on the top) / Comfort (leather) / Excellent waterproofing, breathability and thermal insulation (lined GORE-TEX® membrane and aluminium-treated sock liner) / Good grip and shock absorption (dual material PU/Rubber Vibram Tahoe sole) / Support (height and lacing) / Environmentally-friendly (Terracare full grain leather).

FR

Cette chaussure à tige haute offre une protection extrême pour la chasse par temps froid. Elle apporte : Robustesse (pare-pierre intégral cousu avec avancée sur le dessus) / Confort (cuir) / Excellente imperméabilité, respirabilité et isolation thermique (membrane GORE-TEX® fourrée et première de propreté aluminisée) / Bonne accroche et amorti (semelle Vibram Tahoe bi-matière PU/ Caoutchouc) / Maintien (hauteur et laçage) / Respect de l’environnement (cuir pleine fleur Terracare).

D

Dieser Schuh mit hohem Schaft bietet äußersten Schutz für die Jagd bei kaltem Wetter. Er bietet: Robustheit (kompletter genähter Geröllschutz, auch auf der Oberseite) / Komfort (Leder) / Ausgezeichnete Dichtigkeit, Atmungsaktivität und Wärmeisolierung (gefütterte GORE-TEX® Membran und aluminisierte Einlegesohle) / Gute Haftung und Dämpfung (Sohle Vibram Tahoe Bimaterial PU/ Kautschuk) / Unterstützung (Höhe und Schnürung) / Umweltfreundlich (Narbenleder Terracare).

IT

Questa scarpa a gambale alto offre la massima protezione per la caccia nella stagione fredda. Apporta: Robustezza (elemento parasassi integrale che prosegue nella parte superiore) / Comfort (cuoio) / Ottima impermeabilità, traspirabilità e isolamento termico (membrana GORE-TEX® imbottita e soletta igienica alluminizzata) / Buona aderenza e ammortizzazione (suola Vibram Tahoe bi-materiale PU/Gomma) / Tenuta (altezza e allacciatura) / Rispetto dell’ambiente (cuoio pieno fiore Terracare).

SKADI JACKET > P 65 SKADI ACCESSORIES > P 99

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 53

53 22/11/12 10:26


EXPERT HUNTING

ARRAN + GTX

39 > 48

Technologies

BCG1326

COLORS

0100 MARRON GB

This ankle-height shoe offers extra protection and support for the ankles, for hunting on rough terrain. It offers: Durability (integral sewn-in stone guard) / Comfort (leather) / Excellent waterproofing and breathability (GORE-TEX® membrane) / Good grip and shock absorption (dual material PU/Rubber Vibram Tahoe sole) / Support (height and lacing) / Environmentally-friendly (Terracare full grain leather).

FR

Cette chaussure à tige très haute offre un maintien et une protection renforcés de la cheville, pour les experts de la chasse sur terrains difficiles. Elle apporte : robustesse (pare-pierre intégral cousu) / Confort (cuir) / Excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®) / Bonne accroche et amorti (semelle Vibram Tahoe bi-matière PU/Caoutchouc) / Maintien (hauteur et laçage) / Respect de l’environnement (cuir pleine fleur Terracare).

D

Dieser Schuh mit sehr hohem Schaft bietet verstärkte Unterstützung und Schutz des Knöchels für die Experten der Jagd auf schwierigen Böden. Er bietet: Robustheit (kompletter genähter Geröllschutz) / Komfort (Leder) / Ausgezeichnete Dichtigkeit und Atmungsaktivität (GORETEX®-Membran) / Gute Haftung und Dämpfung (Sohle Vibram Tahoe Bimaterial PU/Kautschuk) / Unterstützung (Höhe und Schnürung) / Umweltfreundlich (Narbenleder Terracare).

IT

Questa scarpa a gambale molto alto offre una tenuta e una protezione rafforzata sulla caviglia, per gli esperti di caccia su terreni difficili. Apporta: Robustezza (elemento parasassi integrale cucito) / Comfort (cuoio) / Ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®) Buona aderenza e ammortizzazione (suola Vibram Tahoe bi-materiale PU/Gomma) / Tenuta (altezza e allacciatura) / Rispetto dell’ambiente (cuoio pieno fiore Terracare).

Semelle Vibram Tahoe

ARRAN GTX

39 > 48

Technologies

BCG1328

COLORS

PHOTO AMBIANCE

0100 MARRON GB

This ankle-height shoe offers additional protection for hunting on rough terrain. It offers: Durability (integral sewn-in stone guard) / Comfort (leather) / Excellent waterproofing and breathability (GORE-TEX® membrane) / Good grip and shock absorption (dual material PU/Rubber Vibram Tahoe sole) / Support / Environmentally-friendly (Terracare full grain leather).

FR

Cette chaussure à tige haute offre une protection élaborée pour les experts de la chasse sur terrains difficiles. Elle apporte : robustesse (pare-pierre intégral cousu) / Confort (cuir) / Excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®) / Bonne accroche et amorti (semelle Vibram Tahoe bi-matière PU/Caoutchouc) / Maintien / Respect de l’environnement (cuir pleine fleur Terracare).

D

Dieser Schuh mit hohem Schaft bietet besonderen Schutz für die Experten der Jagd auf schwierigen Böden. Er bietet: Robustheit (kompletter genähter Geröllschutz) / Komfort (Leder) / Ausgezeichnete Dichtigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX®=Membran) / Gute Haftung und Dämpfung (Sohle Vibram Tahoe Bimaterial PU/Kautschuk) / Unterstützung / Umweltfreundlich (Narbenleder Terracare).

IT

Questa scarpa a gambale alto offre una protezione elaborata per gli esperti di caccia su terreni difficili. Apporta: Robustezza (elemento parasassi integrale cucito) / Comfort (cuoio) / Ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®) / Buona aderenza e ammortizzazione (suola Vibram Tahoe bi-materiale PU/Gomma) / Tenuta / Rispetto dell’ambiente (cuoio pieno fiore Terracare).

Semelle Vibram Tahoe

54 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 54

22/11/12 10:26


39 > 48

Technologies

BCG1324

ACTIVE HUNTING

SIKA GTX COLORS

0439 BRONZE GB

This new generation part-extended upper shoe is designed for fast-moving hunting on hilly, uneven terrain. Its technical construction guarantees a dynamic stride, comfort and lightness. It offers: Stability (external synthetic carbon chassis) / Protection (Rubber stone guard) / Excellent waterproofing and breathability (GORE-TEX® membrane) / Shock absorption (Tri-density EVA insert) / Good grip (Vibram fast hunting sole).

FR

Cette chaussure nouvelle génération à tige mi-haute est conçue pour la chasse rapide sur terrains vallonnés, accidentés. Sa construction technique garantit dynamisme de la foulée, confort et legèreté. Elle apporte: Stabilité (châssis externe en carbone synthétique) / Protection (Pare-pierre caoutchouc) / Excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®) / Amorti(Intercalaire EVA tri-densité) / Bonne accroche (semelle Vibram fast hunting).

D

Dieser Schuh einer neuen Generation mit halbhohem Schaft wurde für die schnelle Jagd auf hügeligem und unebenem Gelände entwickelt. Sein technischer Aufbau garantiert dynamische Schritte, Komfort und Leichtigkeit. Er bietet: Stabilität (Außenseite aus kohlenstofffaserverstärktem Kunststoff) / Schutz (Geröllschutz aus Kautschuk) / Ausgezeichnete Dichtigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX®-Membran) / Dämpfung (Einlage EVA mit dreifacher Dichte) / Gute Haftung (Sohle Vibram für Schnelljagd).

IT

Questa scarpa di nuova generazione a gambale semi-alto è appositamente ideata per la caccia rapida su terreni montuosi e accidentati. La struttura tecnica garantisce una falcata dinamica, comfort e leggerezza. Apporta: Stabilità (telaio esterno in carbonio sintetico) / Protezione (elemento parasassi in gomma) / Ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®) / Ammortizzazione (struttura intercalare in EVA tri-densità) /Buona aderenza (suola Vibram fast hunting).

Semelle Vibram Fast Hunting

SIKA LINE > P 67

EVA midsole Shock absorption & lightness

Shank Stability & support

PHOTO ZOOM PRODUITS

Vibram rubber outsole Grip & flexzone

55 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 55

22/11/12 10:27


HUNTING

ARSAC GTX

39 > 48

Technologies

BCG1323

COLORS

PUNSHER GTX

40 > 46

Technologies

COLORS

0439 BRONZE

0100 MARRON

Semelle Vibram Grivola

GB

This robust mid-height shoe is designed for all types of hunting. It offers: Resistance (front sewn-in stone guard with extension on the top) / Comfort (leather) / Excellent waterproofing and breathability (GORE-TEX® membrane) / Good grip (Vibram Grivola sole) / Environmentally-friendly (Terracare full grain leather).

FR

Cette chaussure robuste mi-haute est conçue pour tous types de chasse. Elle apporte : Résistance (pare-pierre avant cousu avec avancée sur le dessus) / Confort (cuir) / Excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®) / Bonne accroche (semelle Vibram Grivola caoutchouc) / Respect de l’environnement (cuir pleine fleur terracare).

D

Dieser robuste halbhohe Schuh wurde für alle Jagdarten entwickelt. Er bietet: Widerstandsfähigkeit (genähter Geröllschutz vorne, auch auf der Oberseite) / Komfort (Leder) / Ausgezeichnete Dichtigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX®-Membran) / Gute Haftung (Sohle Vibram Grivola aus Kautschuk) Umweltfreundlich (Narbenleder Terracare).

IT

Questa scarpa robusta semi-alta è stata ideata per tutti i tipi di caccia. Apporta: Resistenza (elemento parasassi anteriore cucito che prosegue nella parte superiore) / Comfort (cuoio) Ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®) / Buona aderenza (suola Vibram Grivola in gomma) / Rispetto dell’ambiente (cuoio pieno fiore Terracare).

CARLIN GTX

39 > 48

Technologies

BCG1300

GB

This mid-height shoe is designed for active hunting: resistant (Split leather and Ripstop fabric), waterproof and breathable (GORE-TEX® membrane), grip (Hypergrip rubber sole).

FR

Cette chaussure mid est élaborée pour la chasse active : résistance (croûte de cuir et textile Ripstop), imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®), accroche (semelle caoutchouc Hypergrip).

D

Dieser Mid-Schuh wurde für die aktive Jagd entwickelt: Widerstandsfähigkeit (Spaltleder und Ripstop-Textil), Wasserundurchlässigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX®-Membran), Grip (Hypergrip-Kautschuksohle).

IT

Questa scarpa mid è stata ideata per la caccia attiva: resistenza (Crosta di cuoio e tessuto Ripstop), impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®), aderenza (suola in gomma Hypergrip).

Semelle Hypergrip

BCG1292

COLORS

2541 VERT ORIGAN GB

This high upper shoe is designed for hunting on flat or hilly terrain: robust (stone shield), comfort and support (leather crust and material trim), excellent waterproofing and breathability (GORETEX® membrane), good grip (Vibram Rubber sole.).

FR

Cette chaussure à tige haute est élaborée pour la chasse en plaine ou terrain vallonné: robustesse (pare-pierre), confort et maintien (croûte de cuir et collier en textile), excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®), bonne accroche (semelle Vibram Caoutchouc).

D

Dieser Schaftschuh wurde für die Jagd im Flachland oder in hügeligem Gelände konzipiert: Robustheit (Steinschlagschutz), Tragekomfort und Stabilität (Spaltleder und Textilkragen), hervorragende Wasserfestigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX® Membran), guter Halt (VibramGummisohle).

IT

Questa scarpa con il gambale alto offre una protezione adatta alla caccia in pianura o valle: robustezza (parapietre), comodità e manutenzione (crosta di cuoio e parte superiore in tessuto), impermeabilità e traspirabilità eccellente (membrana GORE-TEX®), buon supporto e ammortizzamento (suola Vibram Caucciù).

Semelle Vibram Grivola

PHOTO AMBIANCE

56 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 56

22/11/12 10:27


12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 57

22/11/12 10:27


SHOES - COUNTRY 58 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 58

22/11/12 10:27


Technologies

39 > 48

BCG1325

COLORS

JAMESON GTX

36 > 48

Technologies

COLORS

0100 MARRON

0100 MARRON

GB

This lined boot combines thermal protection with the elegance of a luxury finish. It offers: Comfort and ease of care (full grain leather and nubuck) / Easy on-off (outer zipper) / Excellent waterproofing, breathability and thermal insulation (lined GORE-TEX® membrane) / Good grip (rubber sole).

FR

Cette botte fourrée allie la protection thermique et l’élégance d’une finition de luxe. Elle apporte : Confort et simplicité d’entretien (cuir pleine fleur et nubuck) / Facilité de chaussage (zip extérieur) / Excellente imperméabilité, respirabilité et isolation thermique (membrane GORE-TEX® fourrée) / Bonne accroche (semelle caoutchouc).

D

Dieser gefütterte Stiefel verbindet Wärmeschutz und die Eleganz einer luxuriösen Verarbeitung. Er bietet: Komfort und einfache Pflege (Narbenleder und Nubuk) / Einfach anzuziehen (Außenreißverschluss) / Ausgezeichnete Dichtigkeit, Atmungsaktivität und Wärmeisolierung (gefütterte GORE-TEX®-Membran) / Gute Haftung (Kautschuksohle).

IT

Questo stivale imbottito unisce la protezione termica e l’eleganza di una finitura di lusso. Apporta: Comfort e semplice manutenzione (cuoio pieno fiore e nabuk) / Facile calzabilità (chiusura zip esterna) / Ottima impermeabilità, traspirabilità e isolamento termico (membrana GORE-TEX® imbottita) / Buona aderenza (suola in gomma).

Semelle Nevada

JAMESON ZIP GTX Technologies

36 > 48

BCG1291

COLORS

Semelle Nevada

GB

This boot has been designed to marry the elegance of a luxury finish with every day use: comfort and ease of cleaning (full grain and nubuck leather), excellent waterproof qualities and breathability (GORE-TEX® membrane), good grip (rubber sole).

FR

Cette botte a été conçue pour allier l’élégance d’une finition de luxe et un usage quotidien: confort et facilité d’entretien (cuir pleine fleur et nubuck), excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®), bonne accroche (semelle caoutchouc).

D

Dieser Stiefel wurde konzipiert, um die Eleganz einer Luxusausführung mit dem Einsatz im täglichen Gebrauch zu verbinden: komfortabel und pflegeleicht (Vollnarben- und Nubukleder), hervorragende Wasserfestigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX® Membran), guter Halt (Gummisohle).

IT

Questo stivale è stato ideato per unire l’eleganza di una finitura di lusso all’utilizzo quotidiano: comfort e semplice manutenzione (cuoio pieno fiore e nubuck), ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®), buona stabilità (suola in gomma).

JAMESON LOW GTX Technologies

39 > 48

BCG1306

COLORS

0100 MARRON

0100 MARRON

Semelle Nevada

BCG1245

COUNTRY

JAMESON FOURRÉE ZIP GTX

1879 MARRON BRUN FONCÉ

GB

This boot was designed to blend elegance and a luxurious finish for hunting on flat terrain: comfort and easy to care for (fine leather and nubuck), easy to put on (outside zip), excellent waterproofing and breathability (GORE-TEX® membrane), good grip (rubber sole).

GB

This medium-height boot was designed to bring together the elegance of a luxury finish and daily use: comfort and ease of cleaning (full grain and nubuck leather), excellent waterproof qualities and breathability (GORE-TEX® membrane) good grip (Rubber sole).

FR

Cette botte a été conçue pour allier finition de luxe et facilité de chaussage : confort et facilité d’entretien (cuir pleine fleur et nubuck), facilité de chaussage (zip extérieur), excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®), bonne accroche (semelle caoutchouc).

FR

Cette botte mi-haute a été conçue pour allier l’élégance d’une finition de luxe et un usage quotidien: confort et facilité d’entretien (cuir pleine fleur et nubuck), excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®), bonne accroche (semelle caoutchouc).

D

Dieser Stiefel wurde konzipiert, um die Eleganz einer Luxusausführung mit der Zweckmäßigkeit für die Jagd im Flachland zu kombinieren: komfortabel, pflegeleicht (Vollnarben- und Nubukleder), leichtes Anziehen (Reißverschluss an der Außenseite), hervorragende Wasserfestigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX® Membran), guter Halt (Gummisohle).

D

Diese Stiefelette wurde entworfen, um die Eleganz einer Luxusausführung mit dem Einsatz im täglichen Gebrauch zu verbinden: komfortabel und pflegeleicht (Vollnarben- und Nubukleder), hervorragende Wasserfestigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX® Membran), guter Halt (Gummisohle).

IT

Questo stivale è stato realizzato per unire l’eleganza di una finitura di lusso e la pratica della caccia in pianura: comodità e facilità di manutenzione (cuoio pieno fiore e nabuk), facilità di calzata (chiusura lampo esterna), impermeabilità e traspirabilità eccellente (membrana GORE-TEX®), buon supporto (suola in caucciù).

IT

Questo stivale di media altezza è stato ideato per unire l’eleganza di una finitura di lusso all’uso quotidiano: comfort e semplice manutenzione (cuoio pieno fiore e nubuck), ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®), buona stabilità (suola in gomma).

Semelle Nevada

59 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 59

22/11/12 10:27


COUNTRY

CRECY

39 > 46

Technologies

BCG1294

COLORS

TURENNE II

39 > 48

Technologies

COLORS

0100 MARRON

4615 BROWN

Semelle Geada

GB

(These boots with side elastics are adapted to walking and leisure: comfort, elegance (oiled nubuck leather and leather lining), good grip (rubber sole.)

FR

Ce boots avec élastiques latéraux est adapté pour les promenades et la détente: confort et élégance (cuir nubuck huilé et doublure cuir), bonne adhérence (semelle caoutchouc).

D

Diese Boots mit seitlichen Gummizügen eignen sich für Spaziergänge und entspanntes Laufen: Tragekomfort und Eleganz (geöltes Nubukleder und Leder-Innenfutter), gute Haftung (Gummisohle).

IT

Questi stivali con elastici laterali sono adatti per le passeggiate e il relax: comodità ed eleganza (cuoio nabuk oliato e fodera in cuoio), buona aderenza (suola in caucciù)

GOVEN

39 > 46

Technologies

BCG1334

GB

This multi-use low lace-up style is designed for intensive daily use. It offers: Comfort (split leather) Breathability (Air comfort lining) / Resistance (front sewn-in stone guard) / Good grip (rubber TERRAGRIP sole) / Shock absorption (EVA insert) / Easy to keep clean (sole with wide grips which do not clog up).

FR

Ce modèle multi-usages, bas à lacets, est conçu pour un usage quotidien intensif. Il apporte: Confort (croûte de cuir) / Respirabilité (doublure Air confort) / Résistance (pare-pierre avant cousu) / Bonne accroche (semelle TERRAGRIP caoutchouc) / Amorti (insert EVA) /Facilité d’entretien (semelle à crampons larges qui ne s’encrasse pas).

D

Dieses niedrige geschnürte Multifunktionsmodell wurde für eine intensive tägliche Benutzung entwickelt. Es bietet: Komfort (Spaltleder) / Atmungsaktivität (komfortables und atmungsaktives Futter) / Widerstandsfähigkeit (genähter Geröllschutz vorne) / Gute Haftung (Kautschuksohle TERRAGRIP) / Dämpfung (Einlage EVA) Einfache Pflege (Sohle mit breitem Profil, das nicht verschmutzt).

IT

Questo modello multiuso basso con lacci è ideato per un utilizzo quotidiano intenso. Apporta: Comfort (crosta di cuoio) / Traspirabilità (fodera Air comfort) / Resistenza (elemento parasassi anteriore cucito) / Buona aderenza (suola TERRAGRIP in gomma) / Ammortizzazione (inserto EVA) / Facile manutenzione (suola a ramponi larghi che non si sporca).

Semelle Terragrip

BCG1329

COLORS

0100 MARRON GB

This low lace-up style combines elegance and durability for daily use. It offers: Comfort (full grain leather and leather lining) / Resistance (rubber sole).

FR

Ce modèle bas à lacet allie élégance et robustesse pour un usage quotidien. Il apporte: Confort (cuir pleine fleur et doublure cuir) / Résistance (semelle en caoutchouc).

D

Dieses niedrige geschnürte Modell verbindet Eleganz und Robustheit für eine tägliche Benutzung. Es bietet: Komfort (Narbenleder und Lederfutter) / Widerstandsfähigkeit (Kautschuksohle).

IT

Questo modello basso con lacci unisce eleganza e robustezza per un utilizzo quotidiano. Apporta: Comfort (cuoio pieno fiore e fodera in cuoio) / Resistenza (suola in gomma).

Semelle Impala

60 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 60

22/11/12 10:27


Technologies

36 > 42

BCG1260

COLORS

LADY JAMESON LOW GTX Technologies

Semelle Razzia

0100 MARRON

This lined boot, especially made for women, was designed to blend warmth with a feminine touch: comfortable and easy to care for (fine leather and nubuck), excellent waterproofing, breathability and insulation for warmth (GORE-TEX® membrane lining), good grip (rubber sole.).

FR

Cette botte fourrée, spécialement dessinée pour les femmes, a été conçue pour allier la protection thermique et la féminité: confort et facilité d’entretien (cuir pleine fleur et nubuck), excellente imperméabilité, respirabilité et isolation thermique (membrane GORE-TEX® fourrée), bonne accroche (semelle caoutchouc).

D

IT

Réserve Image Packshot

This half-height boot, specially designed for women, has been designed to bring together the elegance of a luxury finish and ease of wearing: comfort and ease of cleaning (full grain and nubuck leather), easy to put on (interior zip), excellent waterproof qualities and breathability (GORE-TEX® membrane).

FR

Dieser gefütterte Stiefel wurde speziell für Frauen entworfen, um Wärmeschutz und Weiblichkeit miteinander zu verbinden: komfortabel und pflegeleicht (Vollnarben- und Nubukleder), hervorragende Wasserfestigkeit, Atmungsaktivität und Wärmeisolation (gefüttert mit GORE-TEX® Membran), guter Halt (Gummisohle).

Cette botte mi-haute, spécialement dessinée pour les femmes, a été conçue pour allier l’élégance d’une finition de luxe et facilité de chaussage: confort et facilité d’entretien (cuir pleine fleur et nubuck), facilité de chaussage (zip intérieur), excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORE-TEX®).

D

Questo stivale imbottito, ideale soprattutto per le donne, è stato realizzato per unire protezione termica e femminilità: comodità e facilità di manutenzione (cuoio pieno fiore e nabuk), impermeabilità eccellente, traspirabilità e isolazione termica (membrana GORE-TEX® imbottita), buon supporto (suola in caucciù).

Diese Stiefelette speziell für Frauen wurde entworfen, um eleganten Luxus und bequeme Fußbekleidung miteinander zu kombinieren: komfortabel und pflegeleicht (Vollnarben- und Nubukleder), bequemer Schuh (Reißverschluss innen), hervorragende Wasserfestigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX® Membran).

IT

Questo stivale di media altezza, appositamente disegnato per le donne, è stato ideato per unire l’eleganza di una finitura di lusso alla semplice indossabilità: comfort e semplice manutenzione (cuoio pieno fiore e nubuck), semplice indossabilità (zip interna), ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®).

36 > 42

BCG1304

COLORS

Semelle Ladies J

JAYA MID WP

36 > 42

Technologies

GB

This boot, specially designed for women, has been designed to bring together the elegance of a luxury finish and ease of wearing: comfort and ease of cleaning (full grain and nubuck leather), easy to put on (interior zip), excellent waterproof qualities and breathability (GORE-TEX® membrane).

FR

Cette botte, spécialement dessinée pour les femmes, a été conçue pour allier l’élégance d’une finition de luxe et facilité de chaussage: confort et facilité d’entretien (cuir pleine fleur et nubuck), facilité de chaussage (zip intérieur), excellente imperméabilité et respirabilité (membrane GORETEX®)

D

Dieser Stiefel speziell für Frauen wurde konzipiert, um eleganten Luxus und bequeme Fußbekleidung miteinander zu kombinieren: komfortabel und pflegeleicht (Vollnarben- und Nubukleder), bequemer Schuh (Reißverschluss innen), hervorragende Wasserfestigkeit und Atmungsaktivität (GORE-TEX® Membrane).

IT

Questo stivale, appositamente disegnato per le donne, è stato ideato per unire l’eleganza di una finitura di lusso alla semplice indossabilità: comfort e semplice manutenzione (cuoio pieno fiore e nubuck), semplice indossabilità (zip interna), ottima impermeabilità e traspirabilità (membrana GORE-TEX®).

BCG1311

COLORS

0100 MARRON

0100 MARRON

Semelle Lady J

1879 MARRON FONCÉ

GB

LADY JAMESON GTX Technologies

BCG1305

COLORS

0100 MARRON GB

36 > 42

COUNTRY

JAMESON LD FOURRÉE GTX

0247 NOIR

GB This lace-up boot has been designed to bring together elegance and thermal protection: comfort (split leather and textile), adjustability of shoe (laces), waterproof qualities and thermal protection (waterproof membrane and warm lining), good grip and lightness (Polyurethane layer and rubber sole). FR

Cette botte à lacets a été conçue pour allier l’élégance et protection therminque : confort (croûte de cuir et textile), réglage du chaussant (lacets), imperméabilité et protection thermique (membrane waterproof et doublure chaude), bonne accroche et légèreté ( Intercallaire polyuréthane et semelle caoutchouc).

D

Dieser Schnürstiefel wurde entworfen, um Eleganz mit Wärmeschutz zu kombinieren: komfortabel (Spaltleder und Textil), regulierbare Passform (Schnürriemen), Wasserfestigkeit und Wärmeschutz (Waterproof-Membrane und warmes Innenfutter), guter Halt und Leichtigkeit (Polyurethan-Zwischensohle und Gummisohle).

IT

Questo stivale con lacci è stato ideato per unire l’eleganza alla protezione termica: comfort (crosta di cuoio e tessuto), calzabilità regolabile (grazie ai lacci), impermeabilità e protezione termica (membrana waterproof e fodera calda), buona stabilità e leggerezza (Intercalare in poliuretano e suola in gomma).

Semelle Winter LD

61 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 61

22/11/12 10:28


62 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 62

22/11/12 10:28


63 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 63

22/11/12 10:28


TEXTILE - HUNTING 64 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 64

22/11/12 10:28


LCX Jacket

LCV1682

S > XXXL

FEATURES

TECHNOLOGIES

DETAILS & COLORS 0439 Bronze

GB

Cold weather LCX 3L long jacket, WP 5000 / MP 5000, two-coloured, 90% polyester - 10% polyamide RS-1927, with Thermo Cool Eco quilting, 2 zippered hand warmer pockets, 2 large flap pockets, right 3 in 1 pocket, 1 vertical chest pocket, 1 inside pocket, 1 zippered radio pocket, removable fur-edged hood with removable ear flaps for listening, lycra wind-stopping cuffs, polar fleece lining, insulating neoprene strip at garment hem.

FR

Veste grand froid longue LCX 3L, WP 5000 / MP 5000, bicolore, 90% polyester - 10% polyamide RS-1927, matelassée Thermo Cool Eco, 2 poches repose-mains zippées, 2 grandes poches à rabat, poche droite 3 en 1, 1 poche napoléon, 1 poche intérieure, 1 poche radio zippée, capuche amovible bordée de fourrure avec oreilles amovibles pour l’écoute, manchons coupe-vent lycra, doublure polaire, bande néoprène isolante bas vêtement.

D

Lange Jacke LCX 3L, WP 5000 / MP 5000, zweifarbig, 90% Polyester – 10% Polyamid RS1927, gesteppt aus Thermo Cool Eco, 2 Handeinstecktaschen mit Reißverschluss, 2 große Pattentaschen, rechte Tasche 3 in 1, Napoleontasche, 1 Innentasche, 1 Reißverschlusstasche, abnehmbare Kapuze mit Fell und zum Hören abnehmbaren Ohren, windabweisende Muffen aus Lycra, Fleecefutter, isolierendes Neoprenband unten am Kleidungsstück.

IT

Giubbotto lungo per il gran freddo LCX 3L, WP 5000 * MP 5000, a 2 colori, 90% poliestere 10% poliammide RS-1927, imbottito Thermo Cool Eco, 2 tasche scalda-mani con cerniere, 2 tasche grandi con patta, tasca destra 3 in 1, 1 tasca alla Napoleone, 1 tasca interna, 1 tasca per la radio con cerniera, cappuccio removibile bordato con pelliccia e orecchie rimovibili per ascoltare, polsini tagliavento in lycra, fodera in pile, fascia in neoprene isolante sul bordo inferiore.

LCX Pant

LCV1693

38 > 64

EXTREME COLD Hunting

SKADI

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

Cold weather hunting pants LCX 3L WP 5000 / MP 5000, 90% polyester - 10% polyamide RS-1927 warm lining, 2 welt pockets, 2 large flap pockets, 1 zippered back pocket, pre-formed knees, integral gaiters, back extension with anti-slip belt.

FR

Pantalon de chasse grand froid LCX 3L. WP 5000 / MP 5000, 90% polyester - 10% polyamide RS-1927 doublure chaude, 2 poches italiennes, 2 grosses poches à rabat, 1 poche zippée dos, genoux préformés, guêtres intégrées, réhausse dos avec ceinture anti-glisse.

D

Jadghose für sehr kaltes Wetter LCX 3L. WP 5000 / MP 5000, 90% Polyester – 10% Polyamid RS-1927 warmes Futter, 2 italienische Taschen, 2 große Pattentaschen, 1 Rückentasche mit Reißverschluss, vorgeformte Knie, integrierte Gamaschen, hohe Lendenpartie mit rutschfestem Gürtel.

IT

Pantalone da caccia per il gran freddo LCX 3L. WP 5000 / MP 5000, 90% poliestere - 10% poliammide RS-1927 fodera calda, 2 tasche all’italiana, 2 grandi tasche con patta, 1 tasca con cerniera sul retro, ginocchia preformate, ghette integrate, rialzo sul dorso con cintura antiscivolo.

SKADI FOOTWEAR > P 53 SKADI ACCESSORIES > P 99

Standard test UNE-EN 14058:2004 : Skadi Jacket Comfort temperature

1H Mid activity

8H Mid activity

1H Light activity

8H Light activity

1H Static

8H Static

-41,4 °C

-26,7 °C

-22 °C

-6 °C

- 20 °C

-0,2 °C

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 65

65 22/11/12 10:28


LCX Jacket

CAMO Hunting

CAMO GREEN FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1718

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

Realtree AP HD® Camouflage jacket, LCX 2L, WP 10000 / MP 6000, 100% brushed polyester, 40g insulation, anti-slip shoulder strips to hold rifle strap or backpack straps, in & out hood, game pocket with 2 zips, large pockets with magnetic flap, including 1 with double compartments, pre-formed elbows, lycra wind-stopping cuffs, recycled mesh lining for comfort and breathability.

FR

Veste camouflage REALTREE AP HD®, LCX 2L, WP 10000 / MP 6000, 100% polyester gratté, isolation 40g, bandes épaules anti-glisse permettant de maintenir la bandoulière du fusil ou les bretelles de sac à dos, capuche in & out, poche carnier 2 zips, grandes poches à rabat fermées par aimant, dont 1 avec double compartiments, coudes préformés, manchons coupe-vent lycra, doublure mesh recyclé pour le confort et la respirabilité.

D

Tarnweste REALTREE AP HD®, LCX 2L, WP 10000 / MP 6000, 100% aufgerautes Polyester, Isolation 40g, rutschfeste Schulterstreifen, mit denen der Schulterriemen des Gewehrs oder die Träger des Rucksacks gehalten werden können, Kapuze in & out, Jagdtasche mit 2 Reißverschlüssen, große Pattentaschen mit Magnetverschluss, 1 davon mit Doppelfach, vorgeformte Ellenbogen, windabweisende Muffen aus Lycra, Innenfutter aus wiederverwertetem Mesh für mehr Komfort und Atmungsaktivität.

IT

Giubbotto per mimetizzarsi REALTREE AP HD®, LCX 2L, WP 10000 / MP 6000, 100% Poliestere lavorato soft touch, caldo imbottito 40g, fasce antiscivolo sulle spalle che permettono di mantenere la tracolla del fucile o le bretelle dello zaino, cappuccio in & out, tasca a carniere con 2 cerniere, ampie tasche con patta chiuse da una calamita, di cui 1 con due comparti, gomiti preformati, giromaniche tagliavento in lycra, fodera mesh riciclata per il comfort e la traspirabilità.

LCX CAMO CAP > P 99 LCX CAMO BOOT > P 21

66 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 66

22/11/12 10:28


FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1451

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

An innovative multi-material Gore-tex® 2L WP 28000/MP 8000 jacket, 60g padded, with 2 layers silent Gore-tex® , Cordura® reinforcement on the forearm and base of jacket, 2 layers stretch Gore-tex® at the shoulder and vents under the arms for ease of movement, Anti-slip Rubber on top of chest. In&out Hood/ Game pocket with 3 zips/ articulated elbows/ lycra wind-stopper cuffs/Recycled mesh lining for comfort and breathability/ insulating neoprene strip/adjustable drawstring at hem.

FR

Veste Gore-tex® 2L WP 28000/MP 8000 innovante multi-matières isolation 60g, Gore-tex® 2 couches silencieux, renforcé Cordura® sur avant-bras et bas de veste, Gore-tex® 2 couches stretch épaules et découpes sous les bras pour l’aisance, Caoutchouc au-dessus de la poitrine antiglisse. Capuche in&out/ carnier 3 zips/ coudes préformés/ manchons coupe vent lycra/doublure mesh recyclé pour le confort et la respirabilité/ bande néoprène isolante/cordon de serrage bas de veste.

D

Innovative Jacke 60g wattiert von Gore-tex® 2L WP 28000/MP 8000 aus Mischgewebe mit 2L geräuscharmen Gore-tex® mit Cordura®-Verstärkung am Unterarm und am unteren Teil der Jacke, 2L Gore-tex® stretch an der Schulterpartie sowie Passen unter dem Arm für mehr Wohlbefinden und Gummi über dem rutschfesten Brustbereich. Einsteckkapuze/ Jagdtasche mit 3 Reißverschlüssen/ vorgeformte Ellenbogen/ Muffe aus windabweisendem Lycra/ Innenfutter aus wiederverwertetem Mesh für mehr Komfort und Atmungsaktivität/ Isolierendes Neoprenband/ Kordelzug unten an der Jacke.

IT

Giubbotto innovativo multi-materiale 60g caldo imbottito, Gore-tex® 2L WP 28000/MP 8000 silenzioso, con rinforzo in Cordura® sull’avambraccio e sul bordo inferiore, Gore-tex® 2 strati stretch sulle spalle e spacchi sotto il braccio per un maggiore comfort, Gomma antiscivolo sul petto. Cappuccio in&out/ Tasca a carniere 3 zip/ gomiti preformati/ giromaniche tagliavento lycra/Fodera mesh riciclato per il comfort e traspirabilità/ fascia in neoprene isolante/cordone di serraggio sul bordo inferiore.

ACTIVE Hunting

GTX Jacket

SIKA / ORTOLO

SIKA SHOES > P 65

GTX pant 38 > 64

LCV1466

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

Two-material Gore-tex® 2L WP 28000/MP 8000 pant with 2 silent layers, and Cordura® reinforcement at the knees and hem. 2 waterproof zippered pockets/ articulated knees/waterproof adjustment zip at hem /Recycled mesh lining for comfort and breathability/rubber belt adjustment tab.

FR

Pantalon bi-matières Gore-tex® WP 28000/MP 8000 2 couches silencieux, renforcé Cordura® sur genoux et bas de jambe. 2 poches étanches zippées/ genoux préformés/zip étanche d’ajustement bas de jambe / doublure mesh recyclé pour le confort et la respirabilité/patte de serrage ceinture caoutchouc.

D Gore-tex® 2L WP 28000/MP 8000 -Hose aus Bimaterial mit 2 geräuscharmen Beschichtungen, mit Cordura® an den Knien und unten am Bein verstärkt. 2 wasserdichte Taschen mit Reißverschluss/ vorgeformte Knie/ wasserdichter Reißverschluss, anpassbar unten am Bein/ Innenfutter aus wiederverwertetem Mesh für mehr Komfort und Atmungsaktivität/ Gürtelverschluss aus Gummi. IT

Pantalone bi-materiale Gore-tex® 2L 28000/MP 8000 silenzioso, rinforzo in Cordura® sulle ginocchia e sull’orlo. 2 tasche impermeabili con cerniere/ ginocchia preformati/cerniera impermeabile di regolazione fondo gamba /Fodera mesh riciclato per il comfort e la traspirabilità/patta di serraggio cintura in gomma.

67 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 67

22/11/12 10:28


GTX Paclite jacket

ACTIVE Hunting

SANTAL FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1388

DETAILS & COLORS

LCX short jacket

BOSCO FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

GB

Paclite Gore-Tex WP 28000/MP 16000 Jacket for active hunting. Ultra-light, soft and compactable. Attached hood with large visor, adjustable on the back and on the sides/ rear game pocket with 2 zips/ central opening with waterproof coated zipper/ zippered hand-warming pockets/ inside breast pocket for hunting licence/ drawstring adjustment at the bottom of the jacket/ elasticated cuffs.

FR

Veste Paclite Gore-tex® WP 28000/MP 16000 pour la chasse active. Ultra-légère, souple et compactable. Capuche attenante avec une grande visière ajustable à l’arrière et sur les côtés/ carnier dos 2 zips/ ouverture centrale avec zip injecté étanche/ poches mains zippées/ poche intérieure poitrine pour le permis de chasse/ bas de veste ajustable par un cordon de serrage/ poignets élastiqués.

0439 BRONZE

GB LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 Blouson Jacket in 100% Cordura®. Game pocket with 3 zips/2 large pockets with flaps/ lycra wind-stopper comfort cuffs/Drawstring at hem/ Recycled mesh lining/ rubber zip pull and sleeve adjustment tab. FR

FEATURES

IT

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1212

DETAILS & COLORS

LCX gilet softshell

FLERS FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

0439 BRONZE

GB

Two-material LCX® WP 10000/ MP 2000 softshell jacket, breathable and wind-resistant, waterproof, stretch, hard-wearing polyamide inserts at the shoulder, elbow and hem, Game pocket with 1 zip/ elasticated cuffs/ interior pocket/ zippered pockets/ drawstring adjustment at hem.

FR

Softshell bi-matières LCX®, stretch, coupe-vent, respirant, waterproof, WP 10000/ MP 2000, empiècements épaules, coudes et bas de veste en polyamide résistant, carnier 1 zip/ poignets élastiqués/ poche intérieure/ poches zippées/ cordon de serrage bas de veste.

D LCX®-Softshell aus Bimaterial, atmungsaktiv und windabweisend, wasserdicht, WP 10000/ MP 2000, dehnbar, Schultereinsätze, Ellenbogen und unterer Teil der Jacke aus widerstandfähigem Polyamid, Jagdtasche mit 1 Reißverschluss/ elastische Armbündchen/ Innentasche/ Taschen mit Reißverschluss/ Kordelzug unten an der Jacke. IT

Giubbotto LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 100% Cordura®. Tasca a carniere 3 zip/2 grandi tasche con patte/ giromaniche tagliavento lycra comfort/Cordone di serraggio sul bordo inferiore/fodera mesh riciclato/chiusura zip e patta presa in gomma.

Giubbotto Paclite Gore-tex® WP 28000/MP 16000 per la caccia attiva. Ultra-leggero, morbido e compattabile. Cappuccio attaccato con ampia visiera regolabile sulla parte posteriore e ai lati/ tasca a carniere 2 zip/ apertura centrale con zip in plastica iniettata impermeabile/ tasche per le mani con cerniera/ tasca interna sul petto per il permesso di caccia/ bordo inferiore regolabile mediante un cordone di serraggio/polsini elasticizzati.

LCX active Softshell

FLERS

Blouson LCX® 3L WP 5000/ MP 5000, 100% Cordura®. Carnier 3 zips/2 grandes poches à rabats/manchons lycra coupe-vent confort/ cordon de serrage bas de veste/ doublure mesh recyclé/tirette de zip et patte serrage manche caoutchouc.

D LCX® 3L WP 5000/ MP 5000-Jacke zu 100 % aus Cordura®. Jagtasche mit 3 Reißverschlüssen/ 2 großen Taschen unter den Patten/ windabweisende Muffen aus komfortablem Lycra/ Kordelzug unten an der Jacke/ Innenfutter aus wiederverwertetem Mesh/ Reißverschluss und Verschlussriegel an der Muffe aus Gummi.

D Gore-tex® Paclite WP 28000/MP 16000-Jacke für die Aktivjagd. Extraleicht, weich und kompakt. Angrenzende Kapuze mit einem großem anpassbarem Schild hinten und an den Seiten/ Jagdtasche hinten mit 2 Reißverschlüssen/ Öffnung in der Mitte mit wasserdichtem Reißverschluss/ Handeinstecktaschen mit Reißverschluss/ Brusttasche innen für Jagdausweise/ unten an der Jacke anpassbar durch Kordelzug/ elastische Armbündchen. IT

LCV1455

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB Softshell two-material LCX gilet, stretch, wind-stopping, breathable, WP 10000/MP 2000, shoulder inserts, front and hem pockets have resistant polyamide openings, game pocket with 2 zips, inside pocket / zippered pockets / hem drawcord adjustment, high visibility orange lining under front centre tab. FR

Gilet Softshell bi-matières LCX, stretch, coupe-vent, respirant, WP 10000/MP 2000, empiècements épaules, entrée de poches devant et bas vêtement en polyamide résistant, carnier 2 zips, poche intérieure / poches zippées / cordon de serrage bas de gilet, doublure orange haute visibilité sous patte milieu devant.

D

Weste Softshell aus Bimaterial LCX, Stretch, windabweisend, atmungsaktiv, WP 10000/ MP 2000, Schultereinsätze, Eingriffe der Taschen vorne und unten am Kleidungsstück aus widerstandsfähigem Polyamid, Jagdtasche mit 2 Reißverschlüssen, Innentasche / Reißverschlusstaschen / Kordelzug unten an der Weste, hochsichtbares Innenfutter orange mit Patte vorne in der Mitte.

IT

Gilet Softshell in bimateriale LCX, stretch, tagliavento, respirante, WP 10000/MP 2000, inserti spalle, apertura delle tasche davanti e bordo inferiore in poliammide resistente, carniere con 2 cerniere, tasca interna / tasche con cerniera / cordoncino di chiusura sul fondo del gilet, fodera arancione molto visibile sotto patta nel centro davanti.

Softshell bi-materiale LCX®, traspirante e tagliavento, waterproof, WP 10000/ MP 2000, stretch, inserti spalle, gomiti e bordo inferiore in poliammide resistente, Tasca a carniere 1 zip/ polsini elasticizzati/ tasca interna/ tasche con zip/ cordone di serraggio bordo inferiore.

FLERS GLOVES > P 103

LCV1680

68 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 68

22/11/12 10:29


FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1208

DETAILS & COLORS

Gilet

REDBONE FEATURES

S > XXXL TECHNOLOGIES

6533 OLIVETTE

LCV1215

DETAILS & COLORS 6533 OLIVETTE

GB

3/4 waterproof and breathable jacket LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in 100% Robert Noble pure Scottish wool tweed. Wind-stopper cuffs. Napoleon pocket.interior pocket.

GB

Gilet in 100% Robert Noble pure Scottish wool tweed. Shoulder reinforcements, side comfort vents.

FR

Veste 3/4 imper-respirante LCX® 3L WP 5000/ MP 5000, en tweed 100% pure laine d’Ecosse Robert Noble. Poignets coupe-vent. Poche napoléon. Poche intérieure.

FR

Gilet en tweed 100% pure laine d’Ecosse Robert Noble. Renforts épaules, fentes d’aisance côtés.

D

Weste aus Tweed zu 100 % aus purer Wolle aus Schottland von Robert Noble. Verstärkte Schultern, Seitenschlitze für mehr Wohlbefinden.

IT

Gilet in tweed 100% pura lana di Scozia Robert Noble. Rinforzi spalle, spacchi confortevoli sui lati.

D

3/4 LCX® 3L WP 5000/ MP 5000-Jacke aus Tweed zu 100 % aus purer Wolle aus Schottland von Robert Noble. Windabweisende Armbündchen. Napoleontasche. Innentasche.

IT

Giubbotto 3/4 LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in tweed 100% pura lana di Scozia Robert Noble. Polsini tagliavento. Tasca Napoleone.Tasca interna.

Hunting

LCX Jacket

REDBONE

REDBONE CAP > P 101

LCX Knickers 38 > 64

LCV1224

DETAILS & COLORS 6533 OLIVETTE

GB

Waterproof and breathable Plus Fours LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in 100% Robert Noble pure Scottish wool tweed. 2 warm slant pockets, 1 back pocket with flap, adjustable lower leg, high back with anti-slip waistband.

FR

Knickers imper-respirant LCX® 3L WP 5000/ MP 5000, en tweed 100% pure laine d’Ecosse Robert Noble. 2 poches italiennes chaudes, 1 poche dos à rabat, bas de jambes ajustables, réhausse dos avec ceinture anti-glisse.

D LCX® 3L WP 5000/ MP 5000-Bundhose zu 100 % aus purer Tweedwolle aus Schottland von Robert Noble. 2 warme italienische Taschen, 1 Tasche mit Patte hinten, anpassbare Hosenbeine und hohe Lendenpartie mit rutschfestem Gürtel. IT

Knickers LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in tweed 100% pura lana di Scozia Robert Noble. 2 tasche calde all’italiana, 1 tasche sul retro con patte, orli regolabili, rialzo schiena con cintura antiscivolo.

69 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 69

22/11/12 10:29


70 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 70

22/11/12 10:29


FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1694

DETAILS & COLORS

Gilet

OBERNAI FEATURES

S > XXXL TECHNOLOGIES

0439 BRONZE

GB

All tracks hunting LCX 2L jacket, WP 5000 / MP 5000, 90% polyester - 10% polyamide RS1927, 40g insulation, waterproof, breathable, silent and resistant, with pre-formed sleeves, hand-warmer pockets with waterproof zipper closing, large flap pockets, game pocket with 2 zips, comfort wind-stopping lycra cuffs.

FR

Veste toutes chasses LCX 2L, WP 5000 / MP 5000, 90% polyester - 10% polyamide RS-1927, isolation 40g, waterproof, respirante, silencieuse et résistante, manches préformées, poches repose-mains fermées par zips étanches, grandes poches à rabat, poche carnier 2 zips, manchons lycra coupe-vent confort.

D

Jacke für alle Jagdarten LCX 2L, WP 5000 / MP 5000, 90% Polyester- 10% Polyamid RS1927, Isolation 40g, wasserfest, atmungsaktiv, ruhig und widerstandsfähig, vorgeformte Ärmel, Handeinstecktaschen mit wasserdichten Reißverschlüssen, große Pattentaschen, Jagdtasche mit 2 Reißverschlüssen, windabweisende komfortable Muffen aus Lycra.

IT

Giubotto per tutti i tipi di caccia LCX 2L, WP 5000 / MP 5000, 90% poliestere - 10% poliammide RS-1927, caldo imbottito 40g, waterproof, traspirante, silenzioso e resistente, maniche preformate, tasche scalda-mani chiuse da cerniere impermeabili, ampie tasche a patta, tasca a carniere con 2 cerniere, polsini in lycra tagliavento e confortevoli.

LCV1717

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

Two-coloured multi-pocket gilet 90% polyester - 10% polyamide RS-1927, WP 5000 / MP 5000, water-resistant, slient and resistant. 2 exterior pockets, 2 zippered chest pockets, 2 bellows pockets with press-stud fastenings, game pocket with two-sided access.

FR

Gilet multipoche bicolore 90% polyester - 10% polyamide RS-1927, WP 5000 / MP 5000, déperlant, resistant et silencieux. 2 poches poitrine extérieures, 2 poches taille zippées, 2 poches soufflet à rabats pressionnés, carnier 2 accès côtés.

D

Zweifarbige Weste mit vielen Taschen 90% Polyester - 10% Polyamid RS-1927, WP 5000 / MP 5000, wasserdicht, widerstandsfähig und ruhig, 2 Brusttaschen außen, 2 Reißverschlusstaschen an der Taille, 2 Blasebalgtaschen mit Patten und Druckknöpfen, Jagdtaschen mit 2 seitlichen Eingriffen.

IT

Gilet multitasche bicolore 90% poliestere - 10% poliammide RS-1927, WP 5000 / MP 5000, idrorepellente, resistente e silenzioso. 2 tasche esterne sul petto, 2 tasche di misura con cerniera, 2 tasche a soffietto con patte a pressione, carniere con 2 aperture laterali.

Hunting

LCX Jacket

OBERNAI

OBERNAI Hat LCV1720 > P 99

LCX 2 EN 1 pant 38 > 64

LCV1695

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

2 in 1 tapered pants, two-coloured, LCX 2L, WP 5000 / MP 5000, 90% polyester - 10% polyamide RS-1927, waterproof, breathable, silent and resistant, removable lower leg which allows them to go from pants to tapered pantswith a lycra hem, pre-formed knees, welt pockets, 1 cargo pocket, warm lining, side elastication at waist, back extension and anti-slip belt.

FR

Pantalon fuseau 2 en 1, bicolore, LCX 2L, WP 5000 / MP 5000, 90% polyester - 10% polyamide RS-1927, waterproof, respirant, silencieux et résistant, bas de jambe amovible qui permet de passer du pantalon au fuseau avec un bas de vêtement en lycra, genoux préformés, poches italiennes, 1 poche cargo, doublure chaude, taille élastiquée côtés, réhausse dos et ceinture antiglisse.

D

Keilhose 2 in 1, zweifarbig, LCX 2L, WP 5000 / MP 5000, 90% Polyester - 10% Polyamid RS1927, wasserfest, atmungsaktiv, ruhig und widerstandsfähig, unteres Hosenbein abnehmbar, unterer Teil des Kleidungsstücks aus Lycra, vorgeformte Knie, italienische Taschen, 1 Klappentasche, warmes Innenfutter, Taille an den Seiten elastisch, hohe Lendenpartie mit rutschfestem Gürtel.

IT

Pantalone fuseau 2 in 1 bicolore, LCX 2L, WP 5000 / MP 5000, 90% poliestere - 10% poliammide RS-1927, waterproof, traspirante, silenzioso e resistente, fondo gamba removibile che permette di passare dal pantalone al fuseau con un bordo inferiore in lycra, ginocchia preformate, tasche all’italiana, 1 tasca cargo, fodera calda, taglia elastica sui fianchi, rialzo schiena e cintura antiscivolo.

71 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 71

22/11/12 10:29


LCX Light Jacket

Hunting

FAROZ FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1530N

DETAILS & COLORS

LCX Jacket

LANSAC FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1296

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

0439 BRONZE 3536 TRUFFE

GB

Light LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 Jacket, silent and resistant, made from ultralight Cordura®. Insulating padding 60g gives a feeling of comfort and immediate warmth. Removable hood. Game pocket with 1 zip/ articulated elbows/ 2 pockets with magnetic flaps/ drawcord at waist/ lycra wind-stopper comfort cuffs/ rubber zipper puller LCX®

FR

3L WP 5000/ MP 5000, isolation 60g, légère, silencieuse et résistante en Veste ultralight.Sensation de confort et de chaleur immédiate grâce à la ouate d’isolation. Capuche amovible/ carnier 1 zip/ coudes préformés/2 poches à rabats aimantés/ serrage taille/ manchons lycra coupe-vent confort/ tirette de zip en caoutchouc.

D

Leichte, geräuscharme und widerstandsfähige LCX® 3L WP 5000/ MP 5000, 60g wattierte Jacke aus extraleichtem Cordura®. Eine Sensation in Punkto Komfort, diese Jacke ist dank der Isolierungswatte sofort warm. Abnehmbare Kapuze. Jagdtasche mit 1 Reißverschluss/ vorgeformte Ellenbogen/ 2 Taschen unter Patten mit Magnetverschluss/ Taille verstellbar durch Kordelzug/ windabweisende Muffen aus komfortablem Lycra/ Reißverschluss aus Gummi.

IT

Giubbotto LCX® 3L WP 5000/ MP 5000, 60g caldo imbottito, leggero, silenzioso e resistente in Cordura® ultralight. Sensazione di comfort e di calore immediato grazie all’ovatta isolante. Tasca a carniere 1 zip/ gomiti preformati/ 2 tasche con patte magnetiche/ serraggio in vita/ giromaniche tagliavento lycra comfort/chiusura zip in gomma.

Gilet

LANSAC FEATURES

Cordura®

S > XXXL TECHNOLOGIES

GB

3/4 LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 jacket in polyester/nylon piqué, drawcord at waist, game pocket with 3 press stud and zippered openings, rubber zip pull.

FR

Veste 3/4 LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 en piqué polyester/nylon, serrage taille, carnier 3 accès pressions et zips, tirette de zip en caoutchouc.

D 3/4-LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 -Jacke mit Steppstich aus Polyester/Nylon, Taille verstellbar, Jagtasche mit 3 Zugängen mit Druckknöpfen und Reißverschlüssen, Reißverschlussanhänger aus Gummi. IT

Giubbotto 3/4 LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in piqué poliestere/nylon, chiusura in vita, tasca a carniere 3 scomparti con bottoni a pressione e zip, chiusura zip in gomma.

LCX Pant / Fuseau

LCV1299

38 à 64

LCV1297 LCV1298

DETAILS & COLORS

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

0439 BRONZE

GB

Polyester/nylon piqué gilet, 2 side-access game pocket.

FR

Gilet en piqué polyester/nylon, poche carnier 2 accès côtés.

GB LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 pant in polyester/nylon piqué, 2 warm western-style pockets, 2 side gusseted pockets with drain-away eyelets, 1 back pocket, high-backed waistband, elasticated at the sides.

D

Weste mit Steppstich aus Polyester/Nylon, Jagdtasche mit 2 eingänge.

FR

IT

Gilet in piqué poliestere/nylon, tasca a carniere 2 scomparti.

Pantalon LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 en piqué polyester/nylon, 2 poches cavalières chaudes, 2 poches latérales à soufflets avec oeillets d’évacuation, 1 poche dos, ceinture à réhausse dos & élastiquée sur les côtés.

D LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 -Hose mit Steppstich aus Polyester/Nylon, 2 warme Eingriffstaschen, 2 seitliche Blasebalgtaschen mit Ableitungslöchern, 1 Tasche hinten, hohe Lendenpartie mit elastischem Gürtel an den Seiten. IT

Pantalone LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in piqué polyester/nylon, 2 tasche calde all’americana , 2 tasche laterali a soffietto con occhiello d’evacuazione, 1 tasca sul retro, rialzo schiena con cintura antiscivolo & elasticizzata sui lati.

72 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 72

22/11/12 10:29


FEATURES

S > XXXL TECHNOLOGIES

LCV1456

DETAILS & COLORS

Overpant

MONTIL / SECU FEATURES

LCV1469* LCV1696

XS > XXXL

TECHNOLOGIES

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

*0439 BRONZE 3272 ORANGE FLUO

GB

Gilet in light, resistant polyamide, water-repellent coating, quilted shoulder inserts, 1 interior pocket, 2 front flap pockets with in&out cartridge holder system, game pocket with double openings and press studs.

FR

Gilet en polyamide résistant et léger, traité déperlant, empiècements matelassés épaules, 1 poche intérieure, 2 poches rabat devant avec système de cartouchières in&out, carnier à pressions double accès.

D

Weste aus widerstandsfähigem und leichtem Polyamid, wasserdicht imprägniert, gesteppte Schultereinsätze, 1 Innentasche, 2 Taschen mit Patten vorn mit Einstecksystem der Patronentasche, Jagdtasche mit Druckknöpfen und zwei Zugängen.

IT

Gilet in poliammide resistente e leggero, con trattamento idrorepellente, inserti trapuntati sulle spalle, 1 tasca interna, 2 tasche anteriori con patta con sistema portacartucce in&out, tasca a carniere e due scomparti con bottoni a pressione.

Pant

38 > 64

LCV1527

DETAILS & COLORS

GB Soft 3/4 length pant in 100% cordura® with water-repellent coating, adjustable elesticated waistband, clip buckle fastening. FR

Cuissard souple en 100% Cordura® traité déperlant, ceinture élastiquée réglable, fermeture par boucle clip.

D

Weiche Überhose zu 100 % aus Cordura®, wasserdicht behandelt, elastisch und anpassbarer Gürtel und Klickverschluss.

IT

Copripantalone 100% cordura® con trattamento idrorepellente, cintura elasticizzata regolabile, chiusura mediante fibbia con clip.

Overpant

TERRENEUVE FEATURES

XS > XXXL

TECHNOLOGIES

0439 BRONZE

Hunting

Gilet

BERRAC

BCV1595

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

Pant in light and resistant polyamide, 2 side gusseted pockets, 2 slant pockets, 1 back pocket.

GB

FR

Pantalon en polyamide résistant et léger, 2 poches latérales à soufflets, 2 poches italiennes, 1 poche dos.

3/4 length pant in 100% nylon with PVC coating, lined with non-tear nylon, hook and loop fastening, elasticated waist for more comfort.

FR

D

Hose aus widerstandsfähigem und leichtem Polyamid, 2 seitliche Blasbalgtaschen, 2 italienische Taschen sowie 1 Tasche hinten.

Cuissard en 100% nylon avec enduction PVC, doublé en nylon indéchirable, fermeture par crochet rapide, élastiqué à la taille pour une meilleure aisance.

D

IT

Pantalone in poliammide resistente e leggero, 2 tasche laterali a soffietto, 2 tasche all’italiana, 1 tasca sul retro.

Überhose zu 100 % aus Nylon mit PVC-Beschichtung, Innenfutter aus reißfestem Nylon, Schnellhakenverschluss, optimaler Komfort durch Gummizug an der Taille.

IT

Copripantalone 100% nylon con rivestimento PVC, foderato in nylon antistrappo, chiusura mediante occhiello rapido, elasticizzato in vita per un maggiore comfort.

73 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 73

22/11/12 10:29


MEN - COUNTRY 74 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 74

22/11/12 10:29


FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1698

DETAILS & COLORS

Jacket

SPINCOURT FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1481

DETAILS & COLORS 1879 MARRON FONCé

2599 DARK GREY

3510 VERT PAON

GB

Technowool knit jacket with Primaloft quilting, suede effect shoulder inserts, 1 inside pocket, 2 flap pockets, collar fastens with 1 button tab.

FR

Veste en laine Technowool matelassée Primaloft, empiècements épaules aspect Daim, 1 poche intérieure, 2 poches à rabat, col fermé par 1 patte boutonnée.

D

Jacke aus Wolle Technowool gesteppt Primaloft, Schultereinsätze in Wildlederoptik, 1 Innentasche, 2 Pattentaschen, Kragen wird durch 1 Patte mit Knopf geschlossen.

IT

Giacca trapuntata ¾ imbottita ou Gilet trapuntato imbottito in lana Technowool imbottito Primaloft, inserti sulle spalle effetto daino, 1 tasca interna, 2 tasche a patta, collo chiuso da una patta abbottonata.

Gilet

SPINCOURT FEATURES

S > XXXL TECHNOLOGIES

GB

Ultralight 100g quilted primaloft jacket. 2 zippered pockets. 1 interior pocket, suede-look details

FR

Veste matelassée ultralight primaloft 100g. 2 poches zippées,1 poche intérieure, finitions aspect Daim.

D

Extraleichte Steppjacke (Primaloft 100 g). 2 Taschen mit Reißverschluss. 1 Innentasche und Wildlederoptik.

IT

Giacca trapuntata ¾ imbottita ou Gilet trapuntato imbottito imbottito ultralight primaloft 100g. 2 tasche con cerniera. 1 tasca interna, finiture aspetto camoscio.

COUNTRY

WOOL Jacket

SPINCOURT

LCV1683

DETAILS & COLORS 1879 MARRON BRUN FONCé

GB

Ultralight quilted 100g primaloft gilet. 2 zippered pockets, 1 inside pocket, suede-effect details.

FR

Gilet matelassé ultralight Primaloft 100g. 2 poches zippées, 1 poche intérieure, finitions aspect Daim.

D

Extraleichte Steppweste Primaloft 100g. 2 Reißverschlusstaschen, 1 Innentasche und Wildlederoptik.

IT

Gilet imbottito ultralight Primaloft 100g. 2 tasche con cerniera, 1 tasca interna, finiture effetto camoscio.

75 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 75

22/11/12 10:29


LCX Parka

COUNTRY

BELLEME FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1480

DETAILS & COLORS

Short Jacket

ASCO FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

1706 GRIS FONCé

GB LCX® 2L, warm 150g padded parka, waterproof and breathable, WP 5000/ MP 5000, woolfeel, hood trimmed with fur, 2 dual access pockets with flaps, 2 hand-warmer pockets, interior pocket. FR

Parka LCX® 2L chaude ouatinée, isolation 150g, imper-respirante WP 5000/ MP 5000, toucher laine, capuche bordée de fourrure amovible , 2 poches à rabat double accès, 2 poches reposemains, poche intérieure.

D

Warm 150g wattierter LCX® 2L WP 5000/ MP 5000-Parka, wasserdicht, sanftes Wollgefühl, Kapuze mit Fell, 2 Pattentaschen mit doppeltem Zugang, 2 Handeinstecktaschen und Innentasche.

IT

Parka LCX® 2L WP 5000/ MP 5000 150g caldo imbottito, impermeabile e traspirante, tocco lana, cappuccio rivestito in pelliccia, 2 tasche con patta doppio scomparto, 2 tasche scladamani, tasca interna.

LCX Jacket

VIDAMME FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1690

DETAILS & COLORS 6115 MARRON ST HUBERT

GB

Blouson-style jacket in Tecnowool yarn 70% wool, 30% polyamide, 2 front pockets, elbow pads, contrasting embroidery and end stops.

FR

Blouson en laine Tecnowool 70% laine 30% polyamide, 2 poches devant, 1 poche intérieure, coudières, broderie et points d’arrêts contrastés..

D

Wolljacke Technowool 70% Wolle, 30% Polyamid, 2 Taschen vorne, 1 Innentasche, Ellenbogen, Stickerei und Endpunkte kontrastreich.

IT

Giubbotto in lana Tecnowool 70% lana 30% poliammide, 2 tasche davanti, 1 tasca interna, gomiti, ricamo e punti di saldatura a contrasto.

LCV1482

DETAILS & COLORS 5606 NIGHT SHADOW BLUE 1879 MARRON BRUN FONCé

GB

Warm 100g padded LCX® 2L jacket, waterproof and breathable, WP 10000/ MP 5000, polar fleece lining, 2 flap pockets, interior pocket.

FR

Veste LCX® 2L chaude ouatinée, isolation 100g, imper-respirante, WP 10000/ MP 5000, doublée polaire, 2 poches à rabat, poche intérieure.

D

Warm 100g wattierte LCX® 2L WP 10000/ MP 5000-Jacke, wasserdicht, Innenfutter aus Fleece, 2 Pattentaschen und eine Innentasche.

IT

Giubbotto LCX® 2L WP 10000/ MP 5000, 100g caldo imbottito, impermeabile e traspirante, fodera in pile, 2 tasche con patta, tasca interna.

76 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 76

22/11/12 10:30


FEATURES

38 > 64 TECHNOLOGIES

LCV1493

DETAILS & COLORS

Slac

HERITAGE FEATURES

38 > 64 TECHNOLOGIES

6115 MARRON ST HUBERT

LCV1494

DETAILS & COLORS 6095 DARK CAMEL 0439 BRONZE

GB

Stretch corduroy pant (99% cotton 1% elasthane). Straight leg, 2 slant pockets, 2 back welt pockets.

GB

100% cotton moleskin pant, straight leg, 2 slant pockets, 1 back welt pocket, suede-look details.

FR

Pantalon velours côtelé stretch (99% coton 1% élasthanne). Coupe droite, 2 poches italiennes, 2 poches dos passepoilées.

FR

Pantalon Moleskine 100% coton. Coupe droite, 2 poches italiennes, 1 poche passepoilée dos, finitions aspect Daim.

D

Hose aus geripptem Velours und Stretch (99 % Baumwolle und 1 % Elasthan). Gerader Schnitt, 2 italienische Taschen und 2 Paspeltaschen hinten.

D

Moleskine-Hose zu 100 % aus Baumwolle, gerader Schnitt, 2 italienische Taschen, 1 Paspeltasche hinten und Wildlederoptik.

IT

Pantalone in velluto a coste stretch (99% cotone 1% elastan). Taglio dritto, 2 tasche all’italiana, 2 tasche sul retro con guarnitura.

IT

Pantalone similpelle 100% cotone, taglio dritto, 2 tasche all’italiana, 1 tasca sul retro con guarnitura, finiture aspetto camoscio.

Fuseau / Knickers

HERITAGE FEATURES

38 > 64

TECHNOLOGIES

LCV1495 LCV1496

DETAILS & COLORS

Pant

BUSSY FEATURES

38 > 64 TECHNOLOGIES

COUNTRY

Pant

COUBERT

LCV1126

DETAILS & COLORS

6095 DARK CAMEL

5606 NIGHT SHADOW BLUE

0439 BRONZE

3536 TRUFFE

GB

100% cotton moleskin plus fours, 2 slant pockets, 1 back welt pocket, fastened with a horn button, suede-look details.

GB

Pant in cotton gabardine, western-style 5 pocket cut, soft to the touch, 2 western-style pockets, 1 coin pocket at right front, 2 back patch pockets.

FR

Knickers Moleskine 100% coton. 2 poches italiennes, 1 poche passepoilée dos fermée par bouton corne, finitions aspect Daim.

FR

Pantalon en gabardine de coton, coupe jean 5 poches, toucher doux, 2 poches cavalières , 1 poche ticket devant droit, 2 poches plaquées dos.

D

Moleskine-Bundhose zu 100 % aus Baumwolle, gerader Schnitt, 2 italienische Taschen vorn, 1 Paspeltasche hinten mit Hornknöpfen und Wildlederoptik.

D

Hose aus Baumwollgabardine im 5-Pocket-Jeans-Schnitt, weich auf der Haut, 2 Flügeltaschen, 1 Billett-Tasche vorn rechts und 2 aufgesetzte Taschen hinten.

IT

Knickers Similpelle 100% cotone, 2 tasche all’italiana, 1 tasca sul retro con guarnitura chiusa mediante bottone in corno, finiture aspetto camoscio.

IT

Pantalone in gabardine di cotone, taglio jeans 5 tasche, morbido al tatto, 2 tasche all’americana, 1 tasca anteriore angolare dritta, 2 tasche applicate sul retro.

77 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 77

22/11/12 10:30


MEN - THERMAL LAYERS 78 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 78

22/11/12 10:30


FEATURES

Windstopper Fleece

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1708

DETAILS & COLORS

Primaloft Jacket

ZONZA FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1457

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

0439 BRONZE

2825 KAKI SOMBRE

5606 NIGHT SHADOW BLUE

GB Polartec® Thermalpro® Fleece blouson jacket with warm Windstopper® membrane lining, 2 front zippered pockets, suede-look details.

GB Primaloft® 133g blouson jacket, light and warm. Polyamide ripstop exterior fabric. 2 zippered hand-warmer pockets, Drawcord adjustment at hem.

FR

Blouson en polaire Polartec Thermalpro, avec doublure chaude membranée Windstopper, 2 poches devant zippées, empiècement épaule droite et finitions aspect Daim.

FR

Blouson Primaloft® 133g, léger et chaud. Tissu extérieur polyamide ripstop. 2 poches mains zippées, cordon de serrage bas.

D

Fleecejacke aus Polartec®/Thermalpro® mit warmem Innenfutter mit Windstopper®-Membran, 2 Taschen vorn und Wildlederoptik.

D

Leichte und warme Primaloft®133 g -Jacke. Obermaterial aus Ripstop-Polyamid. 2 Handeinstecktaschen mit Reißverschluss und Kordelzug unten.

IT

Giubbotto in pile Polartec® Thermalpro® con fodera calda a membrana Windstopper®, 2 tasche anteriori con cerniera, finiture aspetto camoscio.

IT

Giubbotto Primaloft® 133g, leggero e caldo. Tessuto esterno poliammide ripstop. 2 tasche per le mani con cerniera, Cordone di serraggio inferiore.

Primaloft gilet

ZONZA FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

THERMAL LAYERS

AULNE

LCV1678

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE 5606 NIGHT SHADOW BLUE

GB Primaloft® 133g gilet, light and warm. Polyamide ripstop exterior fabric. 2 zippered hand-warmer pockets, Drawcord adjustment at hem. FR

Gilet Primaloft® 133g, léger et chaud. Tissu extérieur polyamide ripstop. 2 poches mains zippées, cordon de serrage bas.

D

Leichte und warme Primaloft®133 g -Weste. Obermaterial aus Ripstop-Polyamid. 2 Handeinstecktaschen mit Reißverschluss und Kordelzug unten.

IT

Gilet Primaloft® 133g, leggero e caldo. Tessuto esterno in poliammide ripstop. 2 tasche per le mani con cerniera, cordoncino di chiusura sul fondo.

79 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 79

22/11/12 10:30


Fleece

THERMAL LAYERS

ESTEREL FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1692

DETAILS & COLORS

Fleece Gilet

ESTEREL FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

0439 BRONZE

LCV1745

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

NOYER

GB

Blouson jacket made from textured Polartec Thermal Pro 300. 2 front zippered pockets, suedelook details.

GB

Gilet made from textured Polartec Thermal Pro 300. 2 front zippered pockets, suede-look details.

FR

Blouson en Polartec Thermal Pro 300 texturé. 2 poches devant zippées, finitions aspect Daim.

FR

Gilet en Polartec Thermal Pro 300 texturé. 2 poches devant zippées, finitions aspect Daim.

D

Jacke aus Polartec Thermal Pro 300, texturiert. 2 Taschen vorne mit Reißverschluss, Wildlederoptik.

D

Weste aus Polartec Thermal Pro 300, texturiert. 2 Taschen vorne mit Reißverschluss, Wildlederoptik.

IT

Polaire in Polartec Thermal Pro 300 testurizzato. 2 tasche davanti con cerniera, finiture effetto camoscio.

IT

Gilet in Polartec Thermal Pro 300 testurizzato. 2 tasche davanti con cerniera, finiture effetto camoscio.

Tzip Fleece

SARNO FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1719

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE 1879 MARRON BRUN FONCé 2445 BLEU NUIT

GB

T-zip blouson jacket in Polartec Thermal Pro 300. zippered chest pocket (binocular storage).

FR

Blouson T-zip, en Polartec Thermal Pro 300, poche ventrale zippée (range jumelle).

D

Jacke T-zip, aus Polartec Thermal Pro 300, Bauchtasche mit Reißverschluss (mit Doppelfach).

IT

Polaire con cerniera a T, in Polartec Thermal Pro 300, tasca sulla pancia con cerniera (porta binocolo).

80 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 80

22/11/12 10:30


FEATURES

LCV1461

S > XXXL

TECHNOLOGIES

DETAILS & COLORS

Fleece

VEXIN FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1462

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

0439 BRONZE 5606 NIGHT SHADOW BLUE

GB LCX® 300 two-material sherpa fleece blouson jacket. polyamide reinforcements at the shoulder and elbow, 2 front zippered pockets, interior pocket, drawcord adjustment at hem. FR

GB LCX® 200 fleece blouson jacket, 37% Italian wool, 2 front zippered pockets, drawcord adjustment at hem.

Blouson LCX® 300 bi-matière polaire moutonnée. Renforts épaules et coudes en polyamide, 2 poches zippées devant, poche intérieure, cordon de serrage bas.

FR

D LCX®-Jacke 300 aus Bimaterial und flauschigem Fleece. Schultern und Ellenbogen mit Polyamid verstärkt, 2 Taschen vorn mit Reißverschluss, Innentasche und Kordelzug unten. IT

IT

Polaire in LCX® 300 bi-materiale pile riccio, rinforzi spalle e gomiti in poliammide, 2 tasche anteriori con cerniera, tasca interna, cordone di serraggio inferiore.

Fleece ZIP

LUNEL

LCV1464

S > XXXL

TECHNOLOGIES

DETAILS & COLORS

FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1697

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

0439 BRONZE

3536 TRUFFE

5606 NIGHT SHADOW BLUE

Blouson polaire LCX® 200, 2 poches côtés, serrage bas vêtement.

GB

Half-zip roll-neck base layer in Polartec PowerstretchPro, raglan sleeves, ergonomic fitted style.

FR

Première couche col montant demi-zip, en Polartec PowerstretchPro, manches raglan, coupe ergonomique près du corps.

D

Erste Beschichtung aus Polartec PowerstretchPro mit Kurzreißverschluss, Raglanärmel, eng anliegender und ergonomischer Schnitt.

IT

Primo strato collo alto metà zip in Polartec PowerstretchPro, maniche raglan, linea ergonomica aderente al corpo.

D LCX®-Fleecejacke 200, 2 Seitentaschen und Kordelzug unten am Kleidungsstück. IT

Polaire in pile LCX® 200, 27% lana italiana, 2 tasche anteriori con cerniera, cordone di serraggio inferiore.

Tzip powerstretch

LINON

GB LCX® 200 fleece blouson jacket, 2 side pockets, drawcord adjustment at hem. FR

Blouson polaire LCX® 200, 37% laine italienne, 2 poches zippées devant, cordon de serrage bas.

D LCX®-Fleecejacke 200, zu 37 % aus italienischer Wolle, 2 Taschen hinten mit Reißverschluss und Kordelzug unten.

Polaire in pile LCX® 200, 2 tasche laterali, cordone di serraggio inferiore.

Réserve Image Packshot

THERMAL LAYERS

Fleece

RUSSY

81 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 81

22/11/12 10:30


Tzip

THERMAL LAYERS

DIRAC FEATURES

S > XXXL TECHNOLOGIES

DETAILS & COLORS

Micro Fleece

AUBIN FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1715

DETAILS & COLORS

0439 BRONZE

0439 BRONZE

2445 BLEU NUIT

5606 NIGHT SHADOW BLUE

GB

First layer with half-zip and stand-up collar in stretch micropolar fleece, inside designed for wicking-away perspiration. Ergonomic figure-hugging fit.

GB

T-zip microfleece in Polartec 100 Micro soft, ergonomic fit, with no underarm seams for greater comfort, Le Chameau embroidery on chest, raglan sleeves.

FR

Première couche col montant demi-zip en micropolaire stretch, envers structuré pour l’évacuation de la transpiration. Coupe ergonomique près du corps.

FR

Micropolaire Tzip en Polartec 100 Micro soft, coupe ergonomique, sans coutures sous les bras pour un meilleur confort, broderie Le Chameau poitrine, manches raglan.

D

Erste Beschichtung aus Stretch-Mikrofleece mit Stehkragen, Kurzreißverschluss und strukturierter Rückseite für Schweißabsorption. Eng anliegender und ergonomischer Schnitt.

D

Fleece T-zip aus Polartec 100 Micro soft, ergonomischer Schnitt, für mehr Komfort keine Nähte unter den Armen, Le-Chameau-Stickmotiv auf der Brust, Raglanärmel.

IT

Primo strato collo alto metà-zip in micropile stretch, rovescio strutturato per l’evacuazione della traspirazione. Linea ergonomica aderente al corpo.

IT

Micro pile Tzip in Polartec 100 Micro soft, linea ergonomica, senza cuciture sotto le braccia per un migliore comfort, ricamo Le Chameau sul petto, maniche raglan.

T.shirt O

ARIEGE FEATURES

LCV1450

S > XXXL

TECHNOLOGIES

LCV1677

DETAILS & COLORS

Under pant

ARIEGE FEATURES

S > XXXL

TECHNOLOGIES

0439 BRONZE

LCV1676

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

Thermolite under layer, round collar, form-fitting fit, flat seams for comfort against the skin.

GB

Thermolite under shorts, form-fitting fit, flat seams for comfort against the skin.

FR

Sous pull Thermolite, encolure ronde, coupe près du corps, coutures plates pour le confort au contact de la peau.

FR

Caleçon Thermolite, coupe près du corps, coutures plates pour le confort au contact de la peau.

D

Thermolite-Unterhose, eng geschnitten, flache Nähte für ein sanftes Gefühl auf der Haut.

IT

Fuseau Intimo caldo Thermolite, aderente, cuciture piatte per il massimo comfort a contatto con la pelle.

D

Thermolite-Rolli mit Rundhalsausschnitt, eng geschnitten, flache Nähte für ein sanftes Gefühl auf der Haut.

IT

Sottogiacca Thermolite, scollo rotondo, aderente, cuciture piatte per il massimo comfort a contatto con la pelle

82 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 82

22/11/12 10:30


83 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 83

22/11/12 10:30


MEN - PULLOVERS 84 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 84

22/11/12 10:31


S > XXXL

Technologies

LCV1700

COLORS

Pull over

VALLONS

S > XXXL

Technologies

COLORS

2599 DARK GREY

6532 NOYER 2445 BLEU NUIT

GB

Chunky knit cardigan, buttoned, front cable design (50% wool 50% acrylic).

FR

Cardigan en grosse maille, boutonné, jeu de torsades devant (50% laine 50% acrylique).

D

Großmaschige Strickjacke, geknöpft, Kordeln vorne (50% Wolle, 50% Acryl).

IT

Cardigan in maglia grossa, abbottonato, a trecce davanti (50% lana 50% acrilico).

Pull over O

CHENE

S > XXXL

Technologies

LCV1485

LCV1487

COLORS

GB

Large gauge knit jersey sweater with shawl collar, 50% wool, 50% acrylic, suede-look elbow patches.

FR

Pull jersey grosse maille col châle (50% laine 50% acrylique). Coudières aspect Daim.

D

Pullover aus grobmaschigem Jersey mit Schalkragen, zu 50 % aus Wolle und zu 50 % aus Acryl.

IT

Pull jersey in maglia grossa con collo a scialle, 50% lana 50% acrilica.

Pull over V

CHENE

S > XXXL

Technologies

PULL OVERS

Cardigan

TILLY

LCV1543

COLORS

0439 BRONZE

0439 BRONZE

GB

Round-necked sweater (50% acrylic 50% wool), medium gauge knit, suede-look shoulder inserts.

GB

V-necked sweater (50% wool, 50% acrylic). Medium gauge knit, suede-look inserts at the shoulders. Pheasant embroidered motif on the chest.

FR

Pull encolure ronde (50% acrylique 50 % laine), Empiècements épaules aspect daim.

FR

Pull encolure V (50% laine 50% acrylique). Empiècements aspect Daim aux épaules, broderie faisan sur poitrine.

D

Pullover mit rundem Ausschnitt (50 % Acryl, 50 % Wolle), mittelmaschig und Schultereinsätze in Wildlederoptik.

D

Pullover mit V-Ausschnitt (50 % Wolle, 50 % Acryl). Mittelmaschig und Schultereinsätze in Wildlederoptik. Fasan-Stickmotiv auf der Brust.

IT

Pull con scollo rotondo (50% acrilico 50% lana), maglia media, inserti spalle aspetto camoscio.

IT

Pull scollo V (50% lana e 50% acrilico). Maglia media, inserti aspetto camoscio sulle spalle. Ricamo fagiano sul petto.

85 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 85

22/11/12 10:31


Pull Over O

PULLS

VERDON

S > XXXL

Technologies

LCV1701

COLORS

Pull Over Tzip

GRANDVILLE

S > XXXL

Technologies

LCV1486

COLORS

5606 NIGHT SHADOW BLUE GB

Round-necked sweater (50% acrylic 50% wool). Resistant twill shoulder inserts.

FR

Pull encolure ronde (50% acrylique 50% laine). Empiècements épaules en twill résistant.

D

Pullover mit rundem Ausschnitt (50% Acryl, 50% Wolle). Schultereinsätze aus widerstandsfähigem Twill.

IT

Pull con scollo rotondo (50% acrilico 50% lana). Inserti sulle spalle in twill resistente.

Pull Over V

GRANDVILLE

S > XXXL

Technologies

LCV1237

COLORS

0408 VERT CANARD 0124 GRIS 2245 ROUGE TOMETTE 0439 BRONZE 3116 BLEU FRAIS 3536 TRUFFE GB

Zippered stand collar sweater, (80% lambswool, 20% nylon), medium gauge knit.

FR

Pull col montant zippé (80% lambswool, 20% nylon)..

D

Pullover mit Stehkragen und Reißverschluss (80 % Lammwolle, 20 % Nylon), mittelmaschig.

IT

Pull collo alto con cerniera (80% lambswool, 20% nylon), maglia media

Pull Over O

GRANDVILLE

S > XXXL

Technologies

LCV1300

COLORS

1300 CAMEL 0124 GRIS 2245 ROUGE TOMETTE

0528 VIOLET PRUNE 5606 NIGHT SHADOW BLUE 2245 ROUGE TOMETTE

0439 BRONZE 0408 VERT CANARD 6533 OLIVETTE

GB

V-necked sweater, (80% lambswool, 20% nylon), medium gauge knit.

FR

Pull encolure V (80% lambswool, 20% nylon).

D

Pullover mit V-Ausschnitt (80 % Lammwolle, 20 % Nylon), mittelmaschig.

IT

Pull scollo V (80% lambswool, 20% nylon), maglia media.

GB

Round-necked sweater, (80% lambswool, 20% nylon), medium gauge knit.

FR

Pull encolure ronde (80% lambswool, 20% Nylon).

D

Pullover mit Rundhalsausschnitt (80 % Lammwolle, 20 % Nylon), mittelmaschig.

IT

Pull scollo rotondo (80% lambswool, 20% nylon), maglia media.

86 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 86

22/11/12 10:31


87 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 87

22/11/12 10:31


MEN - SHIRTS 88 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 88

22/11/12 10:31


S > XXXL

Technologies

LCV1241

COLORS

Shirt

BRENNE

LCV1705

S > XXXL

Technologies

SHIRTS

Over shirt

AUDON

COLORS

0759 MARRON TAUPE 0738 VERT PIN

6533 OLIVETTE 2245 ROUGE TOMETTE

GB

Cotton checked overshirt, lined with plain LCX® micro-fleece, 2 chest pockets, back inverted pleats.

GB

HChecked shirt in ecological Diolen cotton/polyester, hypoallergenic, easy to iron, 1 chest patch pocket, button-down collar, back inverted pleats. Comfort fit.

FR

Surchemise à carreaux en coton, contrecollée micro polaire unie LCX®, 2 poches poitrine, plis d’aisance dos.

FR

Chemise à carreaux en coton/polyester Diolen écologique, hypoallergénique, repassage facile, 1 poche plaquée poitrine, col pointes boutonnées, plis d’aisance dos. Fit confort.

D

Kariertes LCX®-Jackenhemd aus Baumwolle mit unifarbenem und verklebtem Mikrofleece, 2 Brusttaschen und Bewegungsfalten am Rücken.

D

Karohemd aus ökologischem Diolen (Baumwolle/Polyester), hautfreundlich, bügelleicht. 1 aufgesetzte Brusttasche, geknöpfter Spitzkragen und Bewegungsfalten am Rücken.

IT

Giacca-camicia a quadri in cotone, accoppiato micropile tinta unita LCX®, 2 tasce placcate sul petto, pieghe comfort sul retro.

IT

Camicia a quadri in cotone/poliestere Diolen ecologico, ipoallergenico, facile da stirare, 1 tasca applicata sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sul retro. Linea confortevole.

Shirt

WELLS

S > XXXL

Technologies

CDV1481

COLORS

Shirt

WOODBRIDGE

S > XXXL

Technologies

CDV1498

COLORS

5341 JAUNE CLAN 6533 OLIVETTE 0408 VERT CANARD GB

Checked shirt in Diolen® ecological Cotton/polyester, hypoallergenic, easy to iron, 1 chest patch pocket, button-down collar, back inverted pleats.

FR

Chemise à carreaux en Coton/polyester Diolen® écologique, hypoallergénique, repassage facile, 1 poche plaquée poitrine, col pointes boutonnées, plis d’aisance dos. Fit confort.

D

Karohemd aus ökologischem und hautfreundlichem Diolen® (Baumwolle/Polyester), bügelleicht, 1 aufgesetzte Brusttasche, geknöpfter Spitzkragen und Bewegungsfalten am Rücken.

GB

Checked shirt in Diolen® ecological Cotton/polyester, hypoallergenic, easy to iron, 1 chest patch pocket, button-down collar, back inverted pleats.

IT

Camicia a quadri in Cotone/poliestere Diolen® ecologico, ipoallergenica, stiratura facile, 1 tasca applicata sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sul retro.

FR

Chemise à carreaux en Coton/polyester Diolen® écologique, hypoallergénique, repassage facile, 1 poche plaquée poitrine, col pointes boutonnées, plis d’aisance dos. Fit confort.

D

Karohemd aus ökologischem und hautfreundlichem Diolen® (Baumwolle/Polyester), bügelleicht, 1 aufgesetzte Brusttasche, geknöpfter Spitzkragen und Bewegungsfalten am Rücken.

IT

Camicia a quadri in Cotone/poliestere Diolen® ecologico, ipoallergenica, stiratura facile, 1 tasca applicata sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sul retro.

2445 BLEU NUIT 0459 FJORD VIOLET 5607 LIE DE VIN

0408 VERT CANARD 0160 KAKI 2245 ROUGE TOMETTE

89 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 89

22/11/12 10:31


Shirt

SHIRTS

DARNEY

S > XXXL

Technologies

LCV1488

COLORS

Shirt

WESPORT

S > XXXL

Technologies

COLORS

2445 BLEU NUIT 0439 BRONZE 6115 MARRON ST HUBERT

0215 MARRON 3510 VERT PAON

GB

Checked shirt in Diolen® ecological Cotton/polyester, hypoallergenic, easy to iron, 1 chest patch pocket, hidden button-down collar, back inverted pleats.

FR

Chemise à carreaux en Coton/polyester Diolen® écologique, hypoallergénique, repassage facile, 1 poche plaquée poitrine, col pointes boutonnées cachées, plis d’aisance dos. Fit confort.

D

Karohemd aus ökologischem und hautfreundlichem Diolen® (Baumwolle/Polyester), bügelleicht, 1 aufgesetzte Brusttasche, Spitzkragen mit versteckten Knöpfen und Bewegungsfalten am Rücken.

IT

GB

Checked shirt in Diolen® ecological cotton/polyester, hypoallergenic, easy to iron. 1 chest patch pocket, button-down collar, back inverted pleats.

FR

Chemise à carreaux en Coton/polyester Diolen® écologique, hypoallergénique, repassage facile. 1 poche plaquée poitrine, col pointes boutonnées, plis d’aisance dos. Fit confort.

D

Karohemd aus ökologischem Diolen® (Baumwolle/Polyester), hautfreundlich, bügelleicht. 1 aufgesetzte Brusttasche, geknöpfter Spitzkragen und Bewegungsfalten am Rücken.

IT

Camicia a quadri in Cotone/poliestere Diolen® ecologico, ipoallergenica, stiratura facile. 1 tasca applicata sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sul retro.

Camicia a quadri in Cotone/poliestere Diolen® ecologico, ipoallergenica, stiratura facile, 1 tasca applicata sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sul retro.

Shirt

GAURIAC

S > XXXL

Technologies

cdV1756

LCV1238

COLORS

Shirt

OPALE

S > XXXL

Technologies

LCV1687

COLORS

2445 BLEU NUIT 6532 NOYER

6114 BLEU NÉOPRÈNE 0124 GRIS

GB

Checked shirt in Diolen® ecological Cotton/polyester, hypoallergenic, easy to iron, 1 chest patch pocket, button-down collar, back inverted pleats.

GB

Checked shirt, made from breathable dryway-treated cotton / modal, 1 chest patch pocket, centre back inverted pleat. Regular fit.

FR

Chemise à carreaux en Coton/polyester Diolen® écologique, hypoallergénique, repassage facile, 1 poche plaquée poitrine, col pointes boutonnées, plis d’aisance dos. Fit confort.

FR

Chemise à carreaux, en coton / modal traité dryway respirante, 1 poche poitrine plaquée, pli d’aisance milieu dos. Fit regular.

D

Karohemd aus ökologischem und hautfreundlichem Diolen® (Baumwolle/Polyester), bügelleicht, 1 aufgesetzte Brusttasche, geknöpfter Spitzkragen und Bewegungsfalten am Rücken.

D

Karohemd aus Baumwolle / Modal mit atmungsaktiver Behandlung dryway, 1 aufgesetzte Brusttasche und Bewegungsfalten am Rücken.

IT

Camicia a quadri in Cotone/poliestere Diolen® ecologico, ipoallergenica, stiratura facile, 1 tasca applicata sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sul retro.

IT

Camicia a quadri, in cotone / modal trattamento dryway traspirante, 1 tasca applicata sul petto, pieghe comfort sul retro. Linea normale.

90 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 90

22/11/12 10:31


S > XXXL

LCV1491

Shirt

ARCY

S > XXXL

COLORS

COLORS

1879 MARRON BRUN FONCÉ 2245 ROUGE TOMETTE

2445 BLEU NUIT

GB

Checked shirt in flat cotton, 1 chest patch pocket, button-down collar, back inverted pleats.

FR

Chemise à carreaux en coton rasé, 1 poche plaquée poitrine, col pointes boutonnées, plis d’aisance dos. Fit regular.

D

Karohemd aus gescherter Baumwolle, 1 aufgesetzte Brusttasche, geknöpfter Spitzkragen und Bewegungsfalten am Rücken.

IT

Camicia a quadri in cotone rasato, 1 tasca applicata sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sul retro.

Shirt

CLARY / BRECY

S > XXXL

* LCV1245 ** LCV1244

LCV1529

SHIRTS

Shirt

DONON

GB

Checked shirt in flat cotton, hidden button-down collar, shoulder pleats.

FR

IChemise à carreaux en coton rasé, col pointes boutonnées cachées, plis d’aisance épaules. Fit regular.

D

Karohemd aus gescherter Baumwolle. Spitzkragen mit versteckten Knöpfen und Bewegungsfalten am Rücken.

IT

Camicia a quadri in cotone rasato, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sulle spalle.

Polo

NOPAL

S > XXXL

COLORS

LCV1511

COLORS

*

**

0738 VERT PIN 3116 BLEU FRAIS

0194 MARINE

GB

Cotton checked shirt, 1 chest pocket, button-down collar, back inverted pleats.

FR

Chemise à carreaux en coton, 1 poche poitrine, col pointes boutonnées, plis d’aisance épaules. Fit regular.

D

Karohemd aus Baumwolle, 1 aufgesetzte Brusttasche, geknöpfter Spitzkragen und Bewegungsfalten an den Schultern.

IT

Camicia a quadri in cotone, 1 tasca sul petto, collo con punte abbottonate, pieghe comfort sulle spalle.

IT

Polo maniche lunghe, 100% cotone piqué, bicolore, stemma Le Chameau sul petto, collo in contrasto.

GB

Long-sleeved 100% cotton piqué polo shirt, two-coloured, Le Chameau crest on chest, contrasting collar.

FR

Polo manches longues 100% coton piqué, bicolore, écusson poitrine Le Chameau, col contrasté.

D

Langärmeliges Polohemd zu 100 % aus Baumwolle mit Steppstich, zweifarbig, Le-ChameauApplikation auf der Brust sowie auffälliger Kragen.

91 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 91

22/11/12 10:31


WOMEN - HUNTING 92 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 92

22/11/12 10:31


FEATURES

XS > XXL

TECHNOLOGIES

LCV1007

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE 0759 MARRON TAUPE

GB

Waterproof and breathable jacket, LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in cotton Cordura® with a peach skin finish, waist belt, hand-warmer pockets with pocket keepers, adjustable wind-stopper cuffs, protective chin guard, 2 large gusseted pockets, suede-look details.

FR

Veste imper-respirante LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 en coton Cordura® toucher peau de pêche, ceinture taille, poches repose-mains avec pocket keepers, poignets coupe-vent ajustables, mentonnière de protection, 2 poches larges à soufflet, finitions aspect Daim.

WOMEN

Jacket

MARVAL

D LCX® 3L WP 5000/ MP 5000-Jacke aus extra weicher Cordura®-Baumwolle, Taillengürtel, Handeinstecktaschen mit Pocket-Keeper-System, windabweisende und anpassbare Armbündchen, Schutzhalteriemen, 2 große Blasebalgtaschen und Wildlederoptik. IT

Giubbotto LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in cotone Cordura® tocco velluto, cintura in vita, tasca scalda-mani con pocket keepers, polsini tagliavento regolabili, mentoniera protettiva, 2 ampie tasche a soffietto, finiture aspetto camoscio.

Jacket

OLONNE FEATURES

XS > XXL

TECHNOLOGIES

LCV1470

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE

GB

Warmth - Long waterproof and breathable jacket, LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 in polyester/ nylon piqué, padded, fleece lining, hand-warmer pockets, lycra wind-stopping cuffs, suede-look details.

FR

Veste longue imper-respirante LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 en piqué polyester/nylon, ouatinée, doublée polaire, poches repose-mains, manchons lycra coupe-vent, finitions aspect Daim.

D

Lange LCX® 3L WP 5000/ MP 5000-Jacke aus Polyester/Nylon mit Steppstich, wattiert, Innenfutter aus Fleece, Handeinstecktaschen, windabweisende Armbündchen aus Lycra und Wildlederoptik.

IT

Giubbotto LCX® 3L WP 5000/ MP 5000 lungo in piqué poliestere/nylon, imbottito, fodera in pile, tasche scalda-mani, giromaniche lycra tagliavento con finiture camoscio.

93 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 93

22/11/12 10:32


WOMEN - COUNTRY 94 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 94

22/11/12 10:32


FEATURES

XS > XXL

TECHNOLOGIES

LCV1498

DETAILS & COLORS

LD Gilet

SPINCOURT FEATURES

XS > XXL

TECHNOLOGIES

LCV1500

DETAILS & COLORS

5606 NIGHT SHADOW BLUE

5606 NIGHT SHADOW BLUE

3510 VERT PAON

3510 VERT PAON

GB

Ultralight quilted 100g jacket in Primaloft®

GB

Ultralight quilted 100g gilet in Primaloft®

FR

Veste matelassée ultralight Primaloft® 100g. 2 poches zippées, finitions aspect daim.

®,

FR

Gilet matelassé ultralight Primaloft® 100g. 2 poches zippées, finitions aspect daim.

D

Extraleichte Steppjacke (Primaloft® 100 g). 2 Taschen mit Reißverschluss und Wildlederoptik.

D

Extraleichte Steppweste (Primaloft® 100g). 2 Taschen mit Reißverschluss und Wildlederoptik.

IT

Giubbotto imbottito ultralight Primaloft® 100g. 2 tasche con cerniera, finiture aspetto camoscio

IT

Giubbotto imbottito ultralight Primaloft® 100g. 2 tasche con cerniera, finiture aspetto camoscio

2 zippered pockets, suede-look details.

LD pant

VELOURS

36 > 54

FEATURES

®,

2 zippered pockets, suede-look details.

WOMEN

Jacket

SPINCOURT

LCV1504

DETAILS & COLORS 6115 MARRON ST HUBERT

GB

Stretch corduroy pant, 2 front slant pockets, 1 back welt pocket, close-fitting ankle.

FR

Pantalon velours côtelé stretch, 2 poches italiennes devant, 1 poche passepoilée dos, bas de jambes resserrés.

D

Hose aus geripptem Velours und Stretch, 2 italienische Taschen vorn, 1 Paspeltasche hinten und enger Schnitt unten am Bein.

IT

Pantalone in velluto a coste strecth, 2 tasche anteriori all’italiana, 1 tasca sul retro con guarnitura, orlo stretto.

95 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 95

22/11/12 10:32


LD Fleece

WOMEN

ESTEREL FEATURES

LCV1691

XS > XXL

TECHNOLOGIES

DETAILS & COLORS 3510 VERT PAON 6532 NOYER

GB

Blouson jacket in brushed Polartec Thermal Pro 300, 2 zippered pockets, collar buttoned fastening tab, suede look details.

FR

Blouson en Polartec Thermal Pro 300 texturée, 2 poches zippées, patte boutonnée au col, finitions aspect Daim.

D

Jacke aus Polartec Thermal Pro 300, texturiert, 2 Reißverschlusstaschen, geknöpfte Patte am Kragen, Wildlederoptik.

IT

Polaire in Polartec Thermal Pro 300 testurizzato, 2 tasche con cerniera, patta abbottonata sul collo, finiture effetto camoscio.

LD Fleece

MILLY FEATURES

XS > XXL

TECHNOLOGIES

LCV1471

DETAILS & COLORS 0439 BRONZE 5607 LIE DE VIN

GB LCX® 300 polar fleece, sherpa fleece on the inside. Tailored cut, 2 zippered pockets. FR

Polaire LCX® 300, moutonnée sur l’envers, coupe cintrée, 2 poches zippées.

D LCX®-Fleece 300, auf der Rückseite flauschig. Taillenschnitt mit 2 Taschen mit Reißverschluss. IT

Polaire LCX® 300, riccio sul rovescio. Linea attillata, 2 tasche con cerniera.

96 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 96

22/11/12 10:32


LD Pull

MADINE

LCV1702

Technologies

WOMEN

XS > XXL

COLORS

0408 VERT CANARD 0759 MARRON TAUPE GB

Women’s tailored sweater in mixed yarn including angora and cashmere wool, “moss stitch” design knit, round-necked, elbow patches, collar, cuffs and hem have rib edging.

FR

Pull femme cintré en laine mélangée dont laine angora et cachemire, maille fantaisie “point de riz”, encolure ronde, coudières, finitions rib col, bas de manches et base.

D

Damenpullover mit Taillenschnitt aus einem Wollgemisch, darunter Angora und Kaschmir, mit originellem „Perlmuster“, rundem Ausschnitt, Ellenbogenschützern, Bündchen an Kragen, Ärmeln und Unterkante.

IT

Pull donna attillato in lana mista con lana angora e cachemire, maglia fantasia “punto grana di riso”, scollo rotondo, inserti gomiti, finiture a coste sul collo, orlo delle maniche e base.

Shirt

CAZINE

XS > XXL

Technologies

LCV1503

COLORS

5607 LIE DE VIN 0408 VERT CANARD GB

Checked cotton shirt, tailored fit, contrasting inner collar and cuffs.

FR

Chemise à carreaux en coton , coupe cintrée, intérieur col et poignets contrastés.

D

Karohemd aus Baumwolle, tailliert sowie auffälliger Innenkragen und kontrastreiche Armbändchen.

IT

Camicia a quadri in cotone, linea attillata, interno collo e polsini in contrasto.

97 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 97

22/11/12 10:32


ACCESSORIES 98 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 98

22/11/12 10:32


Capeline S > XXXL

ARBOIS

LCV1473

0439 BRONZE

Hat sécu S > XL

ARBOIS

LCV1274

0439 BRONZE

Cap TU en lot de 5

CAMO

LCV1275

0439 BRONZE

LCX Cap TU en lot de 5

LCV1703

0439 BRONZE 3272 ORANGE FLUO

GB LCX® Hooded cape, reverses to high-visibility fluorescent, made from Cordura® , waterproof hood, T zip opening.

GB LCX® hat, waterproof and breathable, reverses to high-visibility fluorescent, with ear flaps lined in micro fleece.

GB LCX® cap, waterproof and breathable, reverses to high-visibility fluorescent, with ear flaps lined in micro fleece.

FR

Capeline LCX® réversible fluo sécurité, en Cordura® , capuche imperméable, ouverture T zip.

FR

Chapeau LCX® imper-respirant, réversible fluo sécurité, avec cacheoreilles doublés micro polaire.

FR

Casquette LCX® imper-respirante, réversible fluo sécurité, avec cacheoreilles doublés micro polaire.

D

Wendbares Cape mit fluoreszierender Farbe für mehr Sicherheit, aus Cordura® mit wasserdichter Kapuze und T-Öffnung mit Reißverschluss.

D

Wendbarer LCX®-Hut atmungsaktiv und wasserdicht, mit fluoreszierender Farbe für mehr Sicherheit mit Fleece gefütterte Ohrenschützer.

D

Wendbare LCX®-Mütze, atmungsaktiv und wasserdicht, mit fluoreszierender Farbe für mehr Sicherheit mit Fleece gefütterte Ohrenschützer.

IT

Cappellina LCX® reversibile fluo sicurezza, in Cordura®, cappuccio impermeabile, apertura T zip.

IT

Cappello LCX® reversibile fluo sicurezza, impermeabile e traspirante, con copri-orecchie foderati in file.

IT

Cappello LCX® reversibile fluo sicurezza, impermeabile e traspirante, con copri-orecchie foderati in file.

GB LCX® 2L waterproof-breathable cap, 100% polyester, rear drawcord adjustment. Colour bronze: REALTREE AP HD® / Colour orange: REALTREE AP HD® BLAZE. FR

Casquette LCX® 2L imper-respirante, 100% polyester, cordon de serrage nuque. Coloris bronze: REALTREE AP HD® / Coloris orange: REALTREE AP HD® BLAZE.

ACCESSORIES

ARBOIS

D LCX®-Mütze 2L atmungsaktiv und wasserdicht, 100% Polyester, Band zur Größenverstellung im Nacken. Farbton Bronze: REALTREE AP HD® / Farbton Orange: REALTREE AP HD® BLAZEMütze LCX® 2L atmungsaktiv und wasserdicht, 100% Polyester, Band zur Größenverstellung im Nacken. IT

Cappello LCX® 2L impermeabile e traspirante, 100% poliestere, cordoncino di chiusura sulla nuca. Tinta bronzo: REALTREE AP HD® / Tinta arancione: REALTREE AP HD® BLAZE.

CAMO JACKET > P 66

SKADI LCX Chapka S (56) > XL (62)

0439 BRONZE

GB LCX® Chapka hat, waterproof and breathable, lined with micro fleece and synthetic fur. Adjustable chin strap with clip. 90% polyester - 10% polyamide. FR

Chapka LCX®, imper-respirante, résistante et silencieuse RS-1927, doublée micro polaire et fourrure synthétique. Sangle de serrage sous le menton avec boucle.90% polyester 10% polyamide.

D LCX®-Tschapka atmungsaktiv und wasserdicht, gefüttert mit Mikrofleece und Kunstpelz. Unter dem Kinn mit Schleife festzubinden.90% polyester 10% polyamide. IT

SKADI

LCV1744

LCX Hat S (56) > XL (62)

Bob LCX®, imper-respirant, résistant et silencieux RS-1927, doublé micro polaire.90% polyester - 10% polyamide.

D LCX®-Fischerhut, atmungsaktiv und wasserdicht, Innenfutter aus Mikrofleece. 90% polyester - 10% polyamide. IT

Cappello di tela LCX®, impermeabile e traspirante, con fodera in micropile. 90% polyester - 10% polyamide.

LCX®,

impermeabile e traspirante, con fodera in micropile e pelColbacco liccia sintetica. Fibbia di chiusura sotto il mento con occhiello. 90% polyester - 10% polyamide.

SKADI LINE > P 65

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 99

0439 BRONZE

GB LCX® fisherman’s hat, waterproof and breathable, lined in micro fleece. 90% polyester - 10% polyamide. FR

SKADI

LCV1743

LCX Cap TU en lot de 5

Casquette LCX®, imper-respirante, résistante et silencieuse RS-1927, doublée micro polaire, cordon de serrage nuque. 90% polyester - 10% polyamide.

D LCX®-Mütze atmungsaktiv und wasserdicht, gefüttert mit Mikrofleece und Band zur Größenverstellung im Nacken. 90% polyester - 10% polyamide. IT

SKADI LINE > P 65

0439 BRONZE

GB LCX® cap in cotton polyester, lined in micro fleece, adjustment drawcord at nape. 90% polyester - 10% polyamide. FR

OBERNAI

LCV1742

LCX Hat S (56) > XL (62)

LCV1720

6533 OLIVETTE

GB LCX® fisherman’s hat, waterproof and breathable, 90% polyester - 10% polyamide. FR

Bob LCX® imper-respirant, résistant et silencieux RS-1927,90% polyester 10% polyamide.

D LCX®-Fischerhut atmungsaktiv und wasserdicht. 90% polyester - 10% polyamide. IT

Cappello di tela LCX® impermeabile e traspirante. 90% polyester - 10% polyamide.

LCX®

impermeabile e traspirante, con fodera in micropile e Berretto cordone di serraggio sulla nuca.90% polyester - 10% polyamide.

SKADI LINE > P 65

OBERNAI LINE > P 71

99 22/11/12 10:32


ACCESSORIES

FOX Hood TU en lot de 5

LCV1710 LCV1753*

P.M.

LCV1475

0439 BRONZE

Passe-montagne

0439 BRONZE

TU en lot de 5

LCV1712 LCV1754*

COL *

Col roulé

0439 BRONZE

TU en lot de 5

3272 ORANGE FLUO

TDC *

LCV1713 LCV1755*

Tour de cou

0439 BRONZE

TU en lot de 5

3272 ORANGE FLUO

* 3272 ORANGE FLUO 5606 NIGHT SHADOW BLUE

GB LCX® stretch wind-stopping balaclava with neoprene ventilation for nose and mouth. FR

Cagoule LCX® stretch coupe-vent avec aérations nez et bouche en néoprène.

D

Windabweisende LCX®-Kapuzenmütze aus Stretch mit Nasen- und Mundbelüftungen aus Neopren.

IT

Cocolla LCX® stretch tagliavento con aperture naso e bocca in neoprene.

POLAIRE Bonnet TU en lot de 5

GB

Balaclava hood in Polartec 100 Micro soft.

GB

Neck warmer in Polartec 100 Micro soft.

GB

Neck warmer in Polartec 100 Micro soft, drawstring adjustment.

FR

Passe-montagne enPolartec 100 Micro soft.

FR

Col roulé en Polartec 100 Micro soft.

FR

Tour de cou en Polartec 100 Micro soft, serrage par cordon.

D LCX®-Kapuzenmütze aus Polartec 100 Micro soft.

D

Rollkragen aus Polartec 100 Micro soft.

D

Halswärmer aus Polartec 100 Micro soft mit Kordelzug.

Passamontagna in Polartec 100 Micro soft.

IT

Collo alto in Polartec 100 Micro soft.

IT

Girocollo in Polartec 100 Micro soft, serraggio mediante cordone.

IT

LCV1714 LCV1756*

GABION

0439 BRONZE

*

Bonnet TU en lot de 5

BILLY

BCV1387

0439 BRONZE

COVER

LCV1510

Headband TU en lot de 5

0439 BRONZE

LCV1711

Cover 2 en 1 TU en lot de 5

0439 BRONZE

3272 ORANGE FLUO 5606 NIGHT SHADOW BLUE

GB

Beanie hat Polartec 100 Micro soft.

GB

Knitted beanie hat, 50% acrylic, 50% wool.

GB

Acrylic wool headband, lined in LCX® micro fleece.

GB

2 in 1 shotgun cover/scarf in Polartec 100 Micro soft.

FR

Bonnet en Polartec 100 Micro soft.

FR

Bonnet en tricot, 50% acrylique 50% laine.

FR

Bandeau laine acrylique, doublé micropolaire LCX®.

FR

Etui à fusil/écharpe 2 en 1 en Polartec 100 Micro soft.

D

Mütze aus Polartec 100 Micro soft.

D

Strickmützen zu 50 % aus Acryl und zu 50 % aus Wolle.

D LCX®-Stirnband aus Wolle und Acrylfasern mit Innenfutter aus Fleece.

D

Gewehrtasche 2 in 1 aus Polartec 100 Micro soft.

IT

Berretto in Polartec 100 Micro soft.

IT

Berretto a maglia, 50% acrilico 50% lana.

IT

IT

Astuccio da fucile/sciarpa 2 in 1 in Polartec 100 Micro soft.

Fascia lana acrilica, fodera in micropile LCX®.

100 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 100

22/11/12 10:33


Tweed cap

0241 MOUTARDE

S (56) > XL (62)

GB LCX® 3L waterproof-breathable cap in Reid & Taylor 100% pure Scottish wool tweed. FR

Casquette LCX® 3L imper-respirante, en tweed 100% pure laine d’Ecosse Reid & Taylor.

D LCX®-Mütze 3L atmungsaktiv und wasserdicht, aus Tweed zu 100% aus purer Wolle aus Schottland von Reid & Taylor. Cappello LCX® 3L impermeabile e traspirante, in tweed 100% pura lana di Scozia Reid & Taylor.

IT

ZENA TWEED > P 26

BEAGLE Scarf TU en lot de 5

REDBONE

LCV1704

Cap S (56) > XL (62)

6533 OLIVETTE

GB LCX® waterproof and breathable Cap in 100% Robert Noble pure Scottish wool tweed. FR

Casquette LCX® imper-respirante en tweed 100% pure laine d’Ecosse Robert Noble.

D LCX®-Mütze atmungsaktiv und wasserdicht,aus Tweed zu 100 % aus purer Wolle aus Schottland von Robert Noble. IT

SETTER

LCV1270

Cap S (56) > XL (62)

BEAGLE

LCV1507

0439 BRONZE

Hat TU en lot de 5

LCV1509

1879 MARRON BRUN FONCé

GB

Corduroy cap.

GB

100% acrylic beanie hat, design knit.

FR

Casquette en velours côtelé.

FR

Bonnet 100 % acrylique, maille fantaisie.

D

Mütze aus geripptem Fleece.

D

Mütze zu 100 % aus Acrylfasern mit originellem Maschenmuster.

IT

Berretto in velluto a coste.

IT

Berretto 100% acrilico, maglia fantasia.

ACCESSORiES

SETTER

Berretto LCX® impermeabile e traspirante, in tweed 100% pura lana di Scozia Robert Noble.

REDBONE LINE > P 69

LCV1508

1879 MARRON BRUN FONCé

GB

100% acrylic scarf, design knit.

FR

Echarpe 100% acrylique, maille fantaisie.

D

Schal zu 100 % aus Acrylfasern mit originellem Maschenmuster.

IT

Sciarpa 100% acrilico, maglia fantasia.

101 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 101

22/11/12 10:33


12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 102

22/11/12 10:33


Gloves S > XXXL

LCV1051

0439 BRONZE

GB LCX® hunting gloves in nylon Oxford fabric, self-fastening wrist strap, neoprene cuff, cutaway index finger for shooting, warm lining. FR

Gants de chasse LCX® en nylon oxford , sangle poignet auto agrippante, manchon néoprène, index coupé pour tir, doublure chaude.

D LCX®-Jagdhandschuhe aus Oxfordnylon, Klettverschluss am Bund, Neoprenmanschette, Zeigefinger eingeschnitten für den Schuss mit warmem Innenfutter.

WINDSTOPPER Gloves

0439 BRONZE

S > XXXL

GB WINDSTOPPER® gloves with anti-slip imitation leather palm. FR

Gants

WINDSTOPPER®

avec paume en simili cuir anti-glisse.

D WINDSTOPPER®-Handschuhe mit rutschfester Handfläche aus Kunstleder. Guanti WINDSTOPPER® con palmo in similpelle antiscivolo.

IT

Guanti da caccia LCX® in nylon oxford, fibbia polso autoadesiva, giromanica neoprene, indice tagliato per il tiro, fodera calda.

IT

FLERS

CDV1817

Gloves S > XXXL

LCV1477

0439 BRONZE

GB LCX® softshell wind-stopping glove, breathable, water-repellent, hardwearing. Wrist adjustment, leather palm. FR

Gant softshell LCX® coupe-vent, respirant, déperlant, resistant. Serrage poignet, paume cuir.

D

Windabweisender, atmungsaktiver, wasserdichter und widerstandsfähiger Softshell/LCX®-Handschuh. Armbündchen mit Kordelzug und Handfläche aus Leder.

IT

Guanto softshell LCX® tagliavento, traspirante, impermeabile, resistente. Serraggio polsino, palmo in pelle.

ACCESSORIES

CHASSEUR

FLERS LINE > P 68

POLAIRE Gloves S > XXXL

GB

MITT

LCV1075

0439 BRONZE

Gloves made from recycled Polartec® polar fleece, cutaway index finger for shooting.

FR

Gants en fourrure polaire Polartec® recyclé, index coupé pour tir.

D

Handschuhe aus wiederverwertetem Polartec®-Faserpelz mit eingeschnittenem Zeigefinger für den Schuss.

IT

Guanti in pelliccia pile Polartec® riciclato, indice tagliato per il tiro.

SS. GANTS

LCV1476

Gloves S > XXXL

0439 BRONZE

GB

Fingerless mittens made from recycled Polartec® polar fleece.

FR

Moufles mitaines en fourrure polaire Polartec® recyclé.

D

Fausthandschuhe aus wiederverwertetem Polartec®-Faserpelz.

IT

Mezziguanti in pelliccia pile Polartec® riciclato.

Soie Undergloves S > XXXL

BCV1811

0439 BRONZE

GB

100% silk hunting glove liner. Perfect for wearing inside gloves in cold weather.

FR

Sous-gants de chasse 100% soie. Idéal pour porter à l’intérieur des gants par temps froid.

D

Unterhandschuhe zu 100 % aus Seide für die Jagd. Ideal als Einlage in Handschuhen bei kaltem Wetter.

IT

Sottoguanti da caccia 100% seta. Ideali da indossare sotto i guanti nei periodi freddi.

103 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 103

22/11/12 10:33


ACCESSORIES

GUÊTRES Guêtres Cordura TU

0439 BRONZE

DREVER

BCG1045

Guêtres coton

B200 VERT

TU

Drever compressive socks

LCV1512

0439 BRONZE

M > XL

GB

100% Cordura LCX 3L gaiters, waterproof, resist tearing and abrasion. Front zipper protected by a flap with velcro fastenings. Anti-slip strip on foot, elastic adjustment drawcord. “Left” and “Right” label under flap for easy handling and lacing.

FR

Guêtres 100% Cordura LCX 3L, imperméables, résistantes à la déchirure et à l’abrasion. Zip frontal protégé par un rabat avec fermetures en velcro. Bande anti-glisse au niveau du pied, cordon de serrage élastique. Etiquette “Left” et “Right” sous le rabat pour faciliter la prise en main et l’enfilage.

D

IT

Gamaschen 100% Cordura LCX 3L, wasserdicht, reißfest und abriebfest. Frontalreißverschluss geschützt durch eine Patte mit Klettverschlüssen. Rutschfestes Band auf Fußhöhe, elastischer Kordelzug. Etiketten „Links“ und „Rechts“ unter der Patte, um das Aufnehmen und Anziehen zu erleichtern.

GB

Resistant and comfortable cotton canvas gaiters.

FR

Guêtres en canvas de coton résistantes et confortables.

D

Widerstandsfähige und bequeme Gamaschen aus Canvas-Baumwolle.

IT

Ghette in tela di cotone resistenti e confortevoli .

Ghette 100% in Cordura LCX 3L, impermeabili, resistenti allo strappo e all’abrasione. Cerniera frontale protetta da una patta con chiusura in velcro. Fascia antiscivolo al livello del piede, cordoncino di chiusura elastico. Etichetta “Left” e “Right” sotto la patta per facilitare la presa della mano e l’infilatura.

COOLMAX Coolmax® air Knee socks

104

GUÊTRES

LCV1684

COOLMAX

LCV1544

0439 BRONZE

Coolmax® air socks

0439 BRONZE

36/38 > 45/47

36/38 > 45/47

GB

Knee-high sock with aeration channel on the leg, Le Chameau logo on calf, coolmax® yarn, for optimum wicking away of moisture and rapid drying.

GB

Knee-high sock with aeration channel on the leg, Le Chameau logo on calf, coolmax® yarn, for optimum wicking away of moisture and rapid drying.

FR

Mi-bas avec canal d’aération sur la tige, marquage Le Chameau mollet, fil coolmax® , transfert d’humidité optimal et séchage rapide.

FR

Chaussettes avec canal d’aération sur la tige, marquage Le Chameau mollet, fil Coolmax® , transfert d’humidité optimal et séchage rapide.

D

Wadensocken mit Belüftungskanal am Schaft, Le-Chameau-Kennzeichnung an der Wade, Coolmax®-Garn, optimaler Feuchtigkeitstransport und schnelle Trocknung.

D

Strümpfe mit Belüftungskanal am Schaft, Le-Chameau-Kennzeichnung an der Wade, Coolmax®-Garn, optimaler Feuchtigkeitstransport und schnelle Trocknung.

IT

Mezze-calze con canale di erazione sulla gamba, marchio Le Chameau sul polpaccio, filo coolmax®, ottimale traspirazione dell’umidità e asciugatura rapida.

IT

Calze con canale di aerazione sulla gamba, marchio Le Chameau sul polpaccio, filo Coolmax®, ottimale traspirazione dell’umidità e asciugatura rapida.mollet, fil Coolmax® , transfert d’humidité optimal et séchage rapide.

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 104

Compression socks 75% polyamide, 25% elasthane, allowing an improved blood circulation in shoes or boots, a reduction in muscular fatigue and rapid recuperation in both active and hide hunting.

FR

Chaussettes de compression (75% polyamide 25% élasthanne), favorisant l’amélioration de la circulation sanguine dans les bottes ou chaussures, réduction de la fatigue musculaire et récupération rapide en situation de chasse active ou postée.

D

Kompressionssocken, zu 75 % aus Polyamid und zu 25 % aus Elasthan, zur Förderung des besseren Blutkreislaufes in Stiefeln oder Schuhen, Reduzierung von Muskelschwächen und schnelle Wiederbelebung bei der aktiven Jagd oder bei der Ansitzjagd.

IT

Calze a compressione graduata 75% poliammide 25% elastan, che favorisce la circolazione sanguigna negli stivali o calzature, riducendo l’affaticamento muscolare e per un rapido recupero in situazioni di caccia attiva o posta.

TAILLIS Knee socks 36/38 > 45/47

Greenland Knee socks 36/38 > 45/47

GB

LCV1545

GREENLAND

LCV1546

0439 BRONZE 0194 MARINE

GB

93% polyamide microfibre, 7% elasthane knee-high sock, Le Chameau logo on sole, ideal for very cold conditions such as hide hunting or fishing.

FR

Mi-bas 93% polyamide microfibre 7% élasthanne, marquage Le Chameau semelle, idéal grand froid, chasse postée, pêche.

D

Wadenstrumpf zu 93 % aus Polyamid/Mikrofaser und 7 % aus Elasthan, Le-Chameau-Kennzeichnung unten, ideal für die Ansitzjagd und zum Angeln und bei sehr kaltem Wetter.

IT

Mezze-calze 93% poliammide microfibra 7% elastan, marchio Le Chameau sulla suola, ideali per le temperature fredde, la caccia posta e la pesca.

LCV1547

0160 KAKI

GB

Tall acrylic wool elasticated everyday socks, towelling sole with Le Chameau logo.

FR

Chaussettes laine acrylique hautes cheville élastiquée, semelle bouclette avec marquage Le Chameau.

D

Elastische Kniestrümpfe aus Wolle/Acryl, Bouclé-Sohle mit Le-Chameau-Kennzeichnung.

IT

Calze in lana acrilica alte fascia elasticizzata, suola bouclé con marchio Le Chameau.

22/11/12 10:33


BCH1002

Chaussons

0124 GRIS

37/38 > 47/48

BLIZZARD Chaussons 37/38 > 47/48

LCV1709

0439 BRONZE

FANTAISIE T Torsades socks 36/38 > 45/47

5606 NIGHT SHADOW BLUE

BCH1045

2245 ROUGE TOMETTE

FANTAISIE L Losange socks 36/38 > 45/47

5607 LIE DE VIN

LCV1478

2245 ROUGE TOMETTE 1766 JAUNE OR 0408 VERT CANARD

GB

Boot liner sock, fleece jersey knit, cotton interior.

FR

Chaussons de bottes, maille jersey moltonnée, intérieur coton.

D

Stiefelfüßlinge aus Moltonjersey und innen Baumwolle.

IT

Calzetti da stivali, maglia in jersey trapuntato, interno cotone.

SPINCOURT Socks 35/36 > 41/42

GB

Boot liner in Polartec micro soft 100, perfect for wearing inside boots in cold conditions.

GB

“Design” knee-high socks, cable-stitch calf, elasticated ankle, heel and toe in contrasting colour.

GB

“Design” knee-high socks with diamond pattern, elasticated ankle in contrasting colour.

FR

Chaussons de bottes, en Polartec micro soft 100, idéaux pour être portés dans des bottes par temps froid.

FR

Mi-bas « fantaisie », tige torsadée, cheville élastiquée, talon et pointe en opposition de couleur.

FR

Mi-bas « fantaisie » avec dessins losanges, cheville élastiquée en opposition de couleur.

D

Stiefelfüßlinge aus Polartec micro soft 100, ideal für Stiefel bei niedrigen Temperaturen.

D

Fantasie-Wadenstrumpf, Schaft mit Flechtmuster, elastisch am Knöchel, Ferse und Spitze farblich abgesetzt.

D

Fantasie-Wadenstrumpf aus Mischgewebe mit Rautenmotiven, elastisch am Knöchel und farblich abgesetzt.

IT

Calzetti da stivali, in Polartec micro soft 100, ideali da indossare negli stivali nei periodi freddi.

IT

Mezza-calza “fantasia”, gamba ritorta, caviglia elastica, tallone e punta con colore in contrasto.

IT

Mezza-calza “fantasia” con motivo losanghe, caviglia elastica con colore in contrasto.

RUSSY

LCV1517

2445 BLEU NUIT

Socks 35/36 > 41/42

1879 MARRON BRUN FONCÉ

IRIS

LCV1519

5200 COCOON

Socks 35/36 > 47/48

3536 TRUFFE

ACCESSORIES

LAMA

LCV1281

0247 NOIR 0439 BRONZE

GB

Tall socks in LCX® 200 polar fleece with reverse side in quilted primaloft. For wearing with Le Chameau boots.

GB

Tall socks in LCX® 200 polar fleece with reverse side in Italian sherpa fleece. For wearing with Le Chameau boots.

GB Tall socks in LCX® 200 polar fleece. For wearing with Le Chameau boots.

FR

Chaussettes hautes en polaire LCX® 200 avec revers matelassé primaloft. A porter avec les bottes Le Chameau.

FR

Chaussettes hautes en polaire LCX® 200 avec revers en polaire moutonnée italienne. A porter avec les bottes Le Chameau.

FR

Chaussettes hautes en polaire LCX® 200. A porter avec les bottes Le Chameau.

D

Kniestrümpfe aus Fleece LCX® 200 mit gestepptem Primaloft-Umschlag. Für die Stiefel von Le Chameau geeignet.

D

Kniestrümpfe aus Fleece LCX® 200 mit gestepptem Primaloft-Umschlag. Für die Stiefel von Le Chameau geeignet.

D

Kniestrümpfe aus Fleece LCX® 200. Für die Stiefel von Le Chameau geeignet.

IT

Calze alte in pile LCX® 200 con rovescio trapuntato primaloft. Da indossare con gli stivali Le Chameau.

IT

Calze alte in pile LCX® 200 con rovescio in pile riccio italiano. Da indossare con gli stivali Le Chameau.

IT

Calze alte in pile LCX® 200. Da indossare con gli stivali Le Chameau.

105 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 105

22/11/12 10:33


ACCESSORIES

SAC Sac bottes TU

SAC

LCS1286

0439 BRONZE

Sac chaussures TU

GB

Boot bag with ventilation mesh.

GB

Shoe bag with ventilation mesh.

FR

Sac à bottes avec filet d’aération.

FR

Sac à chaussures avec filet d’aération.

D

Stiefeltasche mit Lüftungsnetz.

D

Schuhtasche mit Lüftungsnetz.

IT

Sacco per stivali con rete di aerazione.

IT

Sacco per calzature con rete di aerazione.

SEMELLES

BCB1459

TIRE-BOTTES

SEMELLES

LCS1287

0439 BRONZE

BCB1333

Semelles AirConfort 35 > 41

GB

Additional removable 3D soles, with anti-bacterial foam for an improved comfort and a quick drying.

FR

Semelles amovibles et amortissantes, avec un traitement anti-bactérien pour un confort immédiat et un séchage rapide.

D

Herausnehmbare und stoßdämpfende Sohlen, antibakteriell behandelt, für sofortigen Tragekomfort und schnelle Trocknung.

IT

Solette amovibili e ammortizzanti, con un trattamento antibatterico per un confort immediato e un’asciugatura rapida.

TIRE-BOTTES

Semelles cuir

Tire-bottes bois

Tire-bottes alu

35 > 51

Par lot de 5

Par lot de 5

GB

Full grain leather lined removable insole, suitable for all boots including ankle boots.

FR

Semelles amovibles en cuir vachette pleine fleur adaptables boots, bottes et bottillons.

D

Herausnehmbare Sohlen aus vollnarbigem Rindsleder, passend für Boots, Stiefel und Stiefeletten.

IT

Solette amovibili di cuoio vacchetta pieno fiore adattabili a stivaletti a gambale corto, stivali e polacchine.

BCB1794

BCB1137

106 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 106

22/11/12 10:34


12 SPRAYS

BCB1138

Kit réparation bottes

BCB1926

Lot de 12 sprays

GEL

BCG1338

Cleaning gel

PROOFING

BCG1339

Fabric & leather proofing

X 12 GB

Repair kit for rubber boots.

GB

Pack of 12 sprays to clean rubber boot 100 ml formayt size.

GB

Shoe cleaner to remove dirt and stains.Sponge applicator.

FR

Kit de réparation bottes.

FR

Lot de 12 sprays d’entretien du caoutchouc format 100 ml.

FR

D

Reparatursatz Gummistiefel.

D

Gummi-Pflegespray, Inhalt 100 ml.

Nettoyant pour éliminer la saleté et les tâches. Applicateur éponge incorporé.

IT

Set di riparazione stivali di caucciù.

IT

Sortiment von 12 Gummi-Pflegesprays, Inhalt 100 ml.

PROOFING

WAX

BCG1340

Nubuck & suede proofing

Waterproofing wax

GB

Water-proofing for leathers and fabrics.Sponge applicator.

FR

Imperméabilisant cuirs et textiles. Applicateur éponge incorporé.

ACCESSORIES

KIT

LACETS

BCG1341

Lacets Ref (140 cm) : BCG1035 Ref (150 cm) : BCG1036 Ref (180 cm) : BCG1037 Ref (220 cm) : BCG1038

GB FR

Water-proofing for nubuck leathers and split leathers. Sponge applicator. Imperméabilisant nubucks et croûtes de cuir. Applicateur éponge incorporé.

GB Water-proofing Wax for full grain leather.

GB

Walking-shoe laces.

FR

FR

Lacets chaussures de marches.

D

Schnürriemen für Jagdschuhe.

IT

Lacci per scarpe da caccia.

Cire pour cuir pleine fleur imperméabilisante.

107 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 107

22/11/12 10:34


SIZING / GUIDE DES TAILLANTS Guide to measure calf size on made-to-measure boots. Mode d’emploi pour mesurer son tour de mollet pour les modèles en semi-mesure. • Measure your calf size with clothes you are used to wear with your boots (pants, socks). • Take the measure in cm at the place noted on the drawing, where the calf is larger. • Mesurer son tour de mollet avec les vêtements habituellement portés avec vos bottes (pantalon, chaussettes). • Prendre la mesure en cm à l’endroit indiqué sur le schéma, c'est-à-dire là où le mollet est le plus fort.

TABLEAU DES TOURS DE MOLLET - HAUTEUR DE TIGE (CM) / PAR MODÈLE ET POINTURE EN CM Tour de mollet (FR) = Calf size (GB) - Hauteur de tige (FR) = Leg lenght (GB) - Tour de cuisse (FR) = Thigh measurement (GB) - Tour de taille (FR) = Waist measurement (GB), Tour de poitrine (FR) = Chest measurement (GB) Pointures

Bottes ALEZAN ALEZAN PRESTIGE ZIPPEE ANJOU AIRCONFORT ANJOU BOTTE

35 Ladies Men Ladies Men Men Ladies Men

ANJOU BOTILLON

Ladies Men

ANJOU SECURITE

Men

ARLY

Men

CAVALIERE

Ladies

CHAMOLUX BOTTE

Men Ladies Men

CHASSEUR COUNTRY ALL TRACKS

Men

COUNTRY ALL TRACKS LADY

Ladies

COUNTRY ALL TRACKS XL

Men

COUNTRY NEOPRENE XL

Men

DELTA

Ladies & Men

DELTA LIMAILLE

Ladies & Men

DELTANORD

Ladies & Men

FORESTIERE

Men

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

41 37

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41 37

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

27 41 37 48 63 85 39 40.5 42

27 41.5 38 48 64 87

27 41.5 38 48 64 87

28 41.5 38 48 64 87

28 41.5 38 48 64 87

28 41.5 38 48 66 89

28 48 66 89

48 66 89

42

42

42

42

42

42

42

40.5 39.5 39 38 42 39.5 42 39.5 41.5 64 80 41.5 64 80 41.5 64 80 40 38

41 40.5

41 40.5

42 41

42 41

42 41

43 40.5 43 40.5 41.5 64 82 41.5 64 82 41.5 64 82 40 39

43 40.5 43 40.5 41.5 64 82 41.5 64 82 41.5 64 82 40 39

44 41 44 41 42.5 64 82 42.5 64 82 42.5 64 82 40 39

44 41 44 41 42.5 64 82 42.5 64 82 42.5 64 82 41 39

44 41 44 41 42.5 64 82 42.5 64 82 42.5 64 82 41 39

49

50

51

CF Page 37 CF Page 37 Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Hauteur de tige (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet

38 33

38 33

38.5 34

22

22

22

33 39

35 39

35 39

40.5 37 38.5 34 40.5 37 22 26 40.5 37 48 63 85 37 40.5 42

40.5 37 39 35 40.5 37 22 26 40.5 37 48 63 85 37 40.5 42

41 37 39 35 41 37 22 27 41 37 48 63 85 39 40.5 42

42

CF Page 16 Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm)

37 37

37 37

38 37.5

41 62 76 41 62 76 41 62 76

41 62 76 41 62 76 41 62 76

40 39 38 37.5 40 39 40 39 41.5 64 80 41.5 64 80 41.5 64 80 40 36

40 39 39 38 40 39 40 39 41.5 64 80 41.5 64 80 41.5 64 80 40 36

40.5 39.5 39 38 42 39.5 42 39.5 41.5 64 80 41.5 64 80 41.5 64 80 40 38

108 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 108

22/11/12 10:34


Pointures

Bottes CITY ALL TRACKS BOOT CITY ALL TRACKS FOURREE MARINE ET MARINORD BOTTE

35 Ladies Ladies Ladies Men

MARINORD PRO BOTTE

Men

MER RENFORCEE WADERS

Men

NEPTUNE

Men Ladies

OCEANE CUISSARDES Men OCEANE WADERS PICARDIE PLAISANCE POITOU

RACE

RACE NEO

Men Men Ladies & Men Ladies Men Ladies Men Ladies Men

SARINE

Men

SILLON SNAKE PROOF

Men Men

ST HUBERT

Ladies Men

SUPERCHAMOSEC BOTTE

Men

SUPERCHAMOSEC WADERS

Men

SUPERCHAMOSEC CUISSARDES

Men

VANGA BOTTE

Men

VEGA EVOLUTION

Men Ladies Men Men

VENERIE VIERZON AIRCONFORT VIERZON CUIR VIERZON LADY VIERZON ET VIERZON NORD VIERZONORD PLUS VIERZONORD XL

WADINORD

ZENA BOTTE

Ladies Men Ladies Ladies Men Men Men

Men

Ladies

Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de cuisse (cm) Tour de poitrine Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de poitrine (cm) Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de mollet Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de cuisse (cm) Tour de poitrine Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de mollet Hauteur de tige (cm)

35.5 30

38 60 77

36 37 37 37 37 35.5 30

37 37 37 37 37 36 31.5

38 38 37.5 38 37.5 36 31.5

38 60 77

38 60 77

38 60 77

38 38 33

38 38 33

38.5 38.5 34

38 33

38 33

38.5 34

38 33

38 33

38.5 34

39 38 37.5 38 37.5 37 31.5 40 36 88 125 140 40 38 60 77 40 57 80 120 81 130 40 38.5 38.5 34 40.5 37 38.5 34 40.5 37 38.5 34 40.5 37 81 120 130 40 40 39

40 39 38 39 38 37 31.5 40 36 40 36 88 125 140 40 39 62 78 40 57 80 120 81 130 40 40.5 39 35 40.5 37 39 35 40.5 37 39 35 40.5 37 81 120 130 40 40 39

40 36 120 81 130 48 69 78 40 39 38

40 36 120 81 130 48 69 78 40 39 39

39 38 39 41 40 38 38 39 41 41 39 42 50 105 81 130 38 39

39 39 39 41 40 38 38 39 41 41 40 42 50 105 81 130 38 39

41 39 38 39 38 37 31.5 40 38 40 38 88 125 140 40 39 62 78 40 57 80 120 81 130 40 41 39 35 41 37 39 35 41 37 39 35 41 37 81 120 130 42 42 39.5

42 39 38 39 38 37 31.5 40 38 40 38 88 125 140 40 39 62 78 40 57 80 120 85 135 42 41

43

44

45

46

47

48

40 39 40 39 89 130 145 41

40 39 40 39 89 130 145 41

40 39 40 39 89 130 145 41

41 39 41 39 89 130 145 41

41 39 41 39 89 130 145 41

42 62 83 120 85 135 42 41.5

42 62 83 120 91 140 42 41.5

42 62 83 120 91 140 42 41.5

42 62 83 120 91 140 42 41.5

42 62 83 120 91 140 42 41.5

41 37

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41 37

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41.5 38

41 37 85 120 135 42 42 39.5

41.5 38 85 120 135 43 43 40.5

41.5 41.5 38 38 91 91 120 120 140 140 43 44 43 44 40.5 41

41.5 41.5 38 38 91 91 120 120 140 140 44 44 44 44 41 41

40 38 120 85 135 48 69 78 42 39.5 41

40 39 120 85 135 51 69 78 43 40.5 41

40 39 120 91 140 51 70 78 43 40.5 41

40 39 120 91 140 51 70 78 44 41 41

41 39 120 91 140 52 70 78 44 41 41

41 39 120 91 140 52 70 78 44 41 43

41 39 39 41 40 38

41

41

41

41

43

43

41 40

41 40

41 40

41 40

43 41

43 41

41 41 41 42 42 52 112 85 135 40 39

41 41 43 43 42 52 112 85 135

41 41 43 44 42 52 112 85 135

41 41 44 45 42 54 120 90 140

41 41 44 46 42 54 120 90 140

43 41 44 47 42 54 120 90 140

43 43 46 48 42 54 120 90 140

49

50

51

43

43

43

43 41

43 41

43 41

43

43

43

46

46

89 130 145

42 62 83

42 62 83

42

41.5 38

CF Page 17 Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de poitrine (cm) Entrejambe Hauteur totale (cm) Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet

38

38

40 38 120 81 130 48 69 78 42 39.5 41

CF Page 36 Tour de mollet Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Hauteur de tige (cm) Tour de mollet Tour de mollet Tour de mollet Tour de mollet Tour de mollet POINTURES Tour de mollet Tour de cuisse (cm) Tour de taille Entrejambe Hauteur sous les bras Tour de mollet Hauteur de tige (cm)

38 39

38 39

38 39

38 39

38 38

38 38

38 38

38 38

36 38

36 38

36 38

38 39

41 39 39 41 40 38 38 41 41 41 41 42 50 105 81 130 40 39

109 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 109

22/11/12 10:34


BOOTS SOLES / SEMELLES BOTTES AIR GRIP NEW SOLE / NOUVELLE SEMELLE AIR GRIP

SHANK REINFORCEMENT / LE RENFORT DE CAMBRION

Tri-material performance sole, developed by Le Chameau R&D:

1

• Shock-absorbing and insulating sole lugs for greater comfort • New grip pattern for less retention and more traction Semelle tri-matières performante, issue de la R&D Le Chameau : • Plots amortissants et isolants pour un plus grand confort au porté • Nouveau cramponnage pour moins de retenues et plus d’accroche

Air Grip

2

SUPPORT

1

FLEXION AFAISSEMENT ETIREMENT Première de montage avec Cambrion

2

Première de montage sans Cambrion

A more rigid and stable sole which allows greater movement by the top of the foot. / Reduces muscular fatigue - less stretch on the plantar ligaments. / More fluid and comfortable walking / The arch of the foot is a natural shock absorber. Une meilleure rigidité et stabilité de la semelle, qui favorise la flexion de l'avant pied. / Une fatigue moindre par la réduction de l'étirement des ligaments plantaires. / Un pas déroulé de manière plus fluide, plus confortable. / Un amortisseur naturel joué par la voûte plantaire.

TRI-MATIÈRES / THREE LAYERS

NAME / NOM

COMPOSITION

AIR GRIP

DESCRIPTION

PRODUCT ADVANTAGES PLUS PRODUIT

USES USAGES

Three layers rubber

All terrain grip, shock absorption, insulation

Shock absorption, grip

Hunting

Caoutchouc tri-densité

Cramponnage tout terrain, amorti, isolation

Amorti, adhérence

Chasse

RANGE GAMME

St Hubert Héritage, Chasseur Héritage

BI-MATIÈRES / TWO LAYERS CROSS

GRIP

OSTREA

SECURITE

Double density rubber

All-terrain grip, resists wear

Grip

Countryside

Snake proof, Country All Tracks, Sillon, Gascogne

Caoutchouc bi-densité

Cramponnage tout terrain, résistance à l'abrasion

Accroche

Campagne

Sans gêne, Vierzon Lady, City all tracks

Double density rubber

All-terrain grip, resists wear, reinforced shank

Grip

Hunting

Caoutchouc bi-densité

Cramponnage tout terrain, résistance à l'abrasion, renfort de cambrion

Accroche

Chasse

Double density rubber

Strong grip, adhesion, resists wear

Robustness

Work

Caoutchouc bi-densité

Fort cramponnage, adéhrence, résistance à l’abrasion

Robustesse

Travail

Strong grip, adhesion, resists wear and hydrocarbons

Robustness

Work

Gamme Sécurité

Fort cramponnage, adhérence, résistance à l’abrasion et aux hydrocarbures

Robustesse

Travail

Safety Line

Double density rubber with grip made from nitrile rubber Caoutchouc bi-densité avec cramponnage en caoutchouc nitrile

VIBRAM

Double density rubber

Technical grip, reinforced shank

Grip +

Ative Walking

Caoutchouc bi-densité

Cramponnage technique, renfort de cambrion

Accroche +

Marche active

St Hubert, Chasseur, Vierzon

Cuissarde Océane, Océane Waders

Vega, Botillon Alsace

110 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 110

22/11/12 10:34


SINGLE LAYER / MONO MATIÈRE NOM / NAME ALEZAN

COMPOSITION

DESCRIPTION

PLUS PRODUIT

USAGES

GAMME

PRODUCT ADVANTAGES

USES

RANGE

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

Sole with diamond pattern grip, unhooking heel Semelle avec grip pointe de diamant, décrochage talon

Grip on stirrup Adhérence sur étrier

Horseriding Equitation

Zena, Venerie, Alezan, Cavalière, Low boot cavalier

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

Special river grip Cramponnage spécial rivières

Grip Adhérence

Fishing Pêche

Arly, Sarine

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

Town grip, shank Cramponnage ville, cambrure

Comfort Confort

Womens multi-use Muti-usages femme

Saïga, Low boot, Clan

Close to the ground, lightweight, "grip-less" profile Tout au sol, légèreté, profil « sans crampon»

Grip on smooth surfaces Lisse

Boat deck Pont de bateau

Race, Plaisance

Garden grip Cramponnage jardin

Lightness Légèreté

Multi-use Multi-usages

Poitou, Anjou, Crocus

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

All terrain grip Cramponnage tout terrain

Grip Accroche

Multi-use Multi-usage

Vierzon Junior, Junior II

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

Close to the ground with suction grip Tout au sol non tachante avec ventouses et barettes contrariées

Professional Seagoing Mer professionel

Marine, Marinord, Marinord pro, Neptune

Dual rubber compound bi-matière

Grip from pneumatic style tread Cramponnage avec barrettes de type pneumatique

Soil Grip, Comfort and Resistance Adhérence au sol, Confort au porté et Résistance

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

All terrain grip Cramponnage tout terrain

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

BRETAGNE

CIRRUS

DOCK (ex Gripstop) Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

JARDIN

JUNIOR

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

MARINE

MICHELIN

MONOFLEX

RIVER (ex Cirrus+)

RIVER LIMAILLE

TRAVAIL

Grip on smooth surfaces Lisse

Agriculture

Cérès

Lightness Légèreté

Country side Campagne

Vanga

Special river grip Cramponnage spécial rivières

Grip Adhérence

Fishing Pêche

Delta

Mono-density rubber with steel filings Caoutchouc mono-densité avec limaille de fer

Special river grip Cramponnage spécial rivières

Adhérence Grip

Sport Fishing Pêche sportive

Delta limaille, Deltanord

Mono-density rubber Caoutchouc mono-densité

Strong grip, adhesion Fort cramponnage, adhérence

Robustesse Robustness

Work Travail

Chamolux, Picardie, Chamocuir Mer renforcée Waders, Wadinord Pro

111 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 111

22/11/12 10:34


BOOTS LINING / DOUBLURE BOTTES CUIR PLEINE FLEUR

AIRCONFORT

The leather we use in our linings is a thick and supple full-grain calf leather. It encloses the foot completely for superior comfort. A leather-lined boot is tough, hardwearing and easy to put on. Treated to resist dampness, leather remains supple even in contact with water. A 4-season lining.You should have differents linings to answer to the differents seasons in the nature.

Airconfort lining is composed of a 3D knitting which gives : comfort and shock absorbing, a thermal insulation thanks to reinforced air movement around the leg, a increased ventilation and perspiration evacuated trought the 3D lining. La doublure Airconfort est composée d’un tricotage 3D circulaire, qui procure : un confort et amorti immédiat, une isolation thermique quelque soit la saison grâce à la circulation renforcée de l’air autour de la jambe, une ventilation et évacuation accélérée de la transpiration via la doublure 3D.

Le cuir utilisé en doublure est un cuir vachette pleine fleur, épais et souple. Il enveloppe entièrement le pied et apporte un confort incomparable. Une botte doublée de cuir est robuste, endurante et facile à chausser. Traité pour résister à l’humidité, le cuir conserve sa souplesse même au contact de l’eau. C’est une doublure “4 saisons”.

FOURREE

Couche d’air contenue dans la doublure 3D

The fur lining is made from wool. It is a warm lining suitable for winter. La doublure fourrée est une doublure laine chaude pour l’hiver.

Circulation de l’air

NEOPRENE Neoprene has excellent insulating properties. Used to make diving suits, it prevents the wearer’s body heat from dissipating. Le Chameau neoprene composed with micro bubbles, certify its resiliency, its thermal insulation capacity and its elastic memory. Exists in 3 and 5 mm. Le néoprène est un excellent isolant contre le froid. Employé pour les combinaisons de plongée, il empêche la chaleur du corps de se dissiper. Le néoprène Le Chameau à micro-bulles garantit son élasticité, sa capacité d’isolation thermique et sa mémoire élastique (capacité à retrouver sa forme initiale). Existe en 3 et 5 mm.

BALTICO

BALTICO A laminate of polyamide / polyester woven material and foam, which gives excellent resistance to wear and is highly comfortable. Anti-bacterial coating. Complexage d’un tissage polyamide / polyester et d’une mousse, pour une excellente résistance à l’abrasion et un confort incomparable. Traitement anti-bactérien.

Lowering of the inside temperature in 30 minutes by 20°, according to the type of the boot* Baisse de la température intérieure en 30 minutes, par - 20° C, suivant le type de botte*

JERSEY VIERZON GRAND FROID : -1,5°

The jersey lining is a mesh made from 50 % polyester (weft) and 50 % cotton (warp). It is stretchy just like rubber has elastic properties. Using a combination of rubber and jersey the boot can me moulded to fit the foot exactly, following even the smallest foot movements.

VIERZONORD : -4°

La doublure jersey est une maille interlock 50 % polyester (trame) et 50 % coton (chaîne). Elle est extensible tout comme le caoutchouc est élastique. L’association caoutchouc / jersey permet de mouler la botte au pied et de suivre parfaitement tous les mouvements.

Jersey lined boot / botte doublée jersey : -12°

TOILE The cloth lining is 100 % cotton (warp and weft). It combines comfort with the hardwearing properties of cotton.

*Test carried out according to the European standard EN344-1 (thermal insulation of the sole)* / Test selon la norme Européenne EN 344-1 (isolation thermique du semelage).

Each of our lining gives you comfort for a precise temperature scale. You should have differents linings tto answer to the different seasons and outside temperatures. Chaque doublure vous procure un confort pour une échelle donnée de température. Choisissez plusieurs paires de bottes avec des doublures vous permettant d’avoir les pieds au chaud quelque soient la saison et la température extérieure.

Fur & Neoprene 3 mm

5 mm

Neoprene 5 mm

3 mm

COMFORT TEMPERATURES TEMPÉRATURES DE CONFORT

Performance in the cold

La doublure toile est 100 % coton (chaîne et trame). Elle allie le confort et la robustesse du coton.

Leather & Airconfort lining

Comfort temperatures

Baltico, Cloth & Jersey lining

0°C

- 5°C

- 15°C

- 25°C

112 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 112

22/11/12 10:34


BOOTS CLEANING ENTRETIEN DES BOTTES GB

Clean your boots with clear water. Leave them dry in a cool, well-aired place. After cleaning, spray on the silicon product using a soft dry cloth to spread it over the rubber

FR

Lavez les bottes à l’eau claire. Laissez-les sécher dans un endroit sec et aéré. Après nettoyage, pulvérisez le produit en spray et à l’aide d’un chiffon doux, appliquez-le sur le caoutchouc

D

Waschen Sie die Stiefel mit klarem Wasser. Lassen Sie sie an einem kühlen und luftigen Platz trocken. Nach dem Reinigen besprühen Sie ein trockenes und weiches Tuch mit dem behulp van een zachte, droge doek.

IT

Lavate i vostri stivali in acqua pulita. Lasciateli asciugare in un’ area fresca e aerata. Poi sprizzate sopra il prodotto a base di silicone con un batuffolo asciutto e morbido. Applicatelo alla gomma.

THE EPV LABEL, THE EXCELLENCE OF FRENCH KNOW-HOW In May 2010, the company ‘Le Chameau’ trustees of a unique and notorious craftsmanship know-how, achieved the great status of the Entreprise du Patrimoine Vivant (Living Heritage Company, or EPV).

BOOT REPAIR SERVICE RÉPARATION DES BOTTES

The Entreprise du Patrimoine Vivant label is a mark of recognition of the French Ministry of the Economy, Industry and Employment, put in place to reward French firms for the excellence of their traditional and industrial skills. Holders of the EPV label have the following characteristics: they own specific economic heritage resulting from their production experience, they put into practice rare skills that draw on a mastery of traditional or technically advanced techniques, they have ties with a particular region.

GB

Le Chameau boots are made to last. We can repair them providing they are not severly damaged. Contact us for more information.

LE LABEL EPV, L’EXCELLENCE DES ENTREPRISES FRANÇAISES

FR

Les bottes LC sont faites pour durer. Nous pouvons réparer vos bottes, dans la mesure où leur état le permet. Consultez nous.

En mai 2010, la société française Le Chameau, dépositaire d’un savoir-faire unique, artisanal et notoire, a obtenu le label Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV).

D

Die Stiefel von Le Chameau zeichnen sich durch eine lange Haltbarkeit aus. Wir können Ihre Stiefel nach unseren Möglichkeiten und soweit ihr Zustand es zulässt reparieren. Kontaktieren Sie uns.

Le label Entreprise du Patrimoine Vivant est une marque du Ministère de l’Economie, de l’Industrie et de l’Emploi, mise en place pour distinguer des entreprises françaises aux savoir-faire artisanaux et industriels d’excellence.

IT

Gli stivali Le Chameau sono fatti per durare. Possiamo riparare i vostri stivali nella misura in cui il loro stato lo consenta. Consultateci.

Les maisons labellisées « Entreprises du Patrimoine Vivant » se caractérisent par la détention d’un patrimoine économique spécifique issu de l’expérience manufacturière, la mise en œuvre d’un savoir-faire rare reposant sur la maîtrise de techniques traditionnelles ou de haute technicité et l’attachement à un territoire.

Pour Le Chameau, la notion de Service Qualité va de pair avec la valeur intrinsèque des produits. Le Chameau garantit ses bottes 2 ans. Quelque soit l'âge de vos bottes, le Service Après Vente assiste les consommateurs dans leur demande de réparation.

D

Für Le Chameau geht der Begriff der Qualitätsvereinbarung mit dem Wert der Produkte einher. Le Chameau bietet eine zweijährige Garantie auf seine Stiefel. Der Kundendienst hilft den Kunden bei ihrer Reparaturanfrage, egal wie alt die Stiefel sind.

IT

Per Le Chameau, il concetto di Servizio Qualità va di pari passo con il valore intrinseco dei prodotti. Le Chameau garantisce i propri stivali 2 anni. Qualunque sia l’età degli stivali, il Servizio d’Assistenza Post Vendita assiste i consumatori nelle loro richieste di riparazione.

E 2 ANS TE

FR

2 YEARS

For Le Chameau, the notion of service goes hand in hand with the intrinsic value of the boot themselves. Le Chameau offers 2 years garantee on its products. Whatever the age of the boots, After Sales Service helps consumers to deal with their repairing request.

E

GB

RANT I GA

ARAN GU

THE QUALITY CHART / LA CHARTE QUALITÉ

113 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 113

22/11/12 10:34


SHOES SOLES / SEMELLES CHAUSSURE NAME / NOM TAHOE VIBRAM

COMPOSITION

Outsole / Semelle d'usure : Rubber / Caoutchouc Midsole / Intercalaire : PU

DESCRIPTION

Technical grip, abrasion resistance, shock absorption Cramponnage technique, Résistance à l'abrasion, Amorti

PRODUCT ADVANTAGES PLUS PRODUIT

USES USAGES

RANGE GAMME

Robustness, shock absorbing,

Hunting on difficult terrain

Skadi boot GTX

Chasse sur terrains difficiles

Arran+ GTX

technicity Robustesse, Amorti, Technicité

Skadi lace GTX Arran GTX

GRIVOLA VIBRAM Rubber / Caoutchouc

FAST HUNTING

Outsole / Semelle : Rubber / Caoutchouc Midsole / Intercalaire : EVA Shank / Cambrion : Carbone

Technical grip, Abrasion resistance

Robustness, technicity

All tracks hunting

Carlin GTX

Cramponnage technique, Résistance à l'abrasion

Robustesse, Technicité

Tous types de chasse

Arsac GTX

Technical all terrain grip, shock absorption, stability, abrasion resistance, Flexzone

Schock absorbing, lightness

Active Hunting

Amorti, Légèreté

Chasse active

Cramponnage tout terrain technique, Amorti, Stabilité, Résistance à l'abrasion, Zone de flexion marquée

NEVADA Rubber / Caoutchouc

Grip, Robustness, abrasion resistant Adhérence, Robustesse, Résistance à l'abrasion

IMPALA Rubber / Caoutchouc

Grip, abrasion resistant Adhérence, Resistance à l'abrasion

Grip, Robustness, abrasion resistant Adhérence, Robustesse, Résistance à l'abrasion

Grip, Robustness, abrasion resistant Adhérence, Robustesse, Résistance à l'abrasion

Country / multi-use Campagne / multi-usage

Country / multi-use Campagne / multi-usage

Sika GTX

Jameson zip GTX, Jameson fourré GTX Jameson GTX, Jameson low GTX LD Jameson fourré GTX

Goven

GEADA Rubber / Caoutchouc

Grip, easy cleaning

Grip, abrasion resistant

Multi-use

Adhérence, Facilité de nettoyage

Adhérence, Resistance à l'abrasion

Multi-usage

Crécy

TERRAGRIP Outsole / Semelle : Rubber / Caoutchouc

Grip, shock absorbing, easy cleaning

Grip, easy cleaning

Country / multi-use

Insert : EVA heel insert / EVA au talon

Adhérence, Amorti, Facilité de nettoyage

Adhérence, Facilité de nettoyage

Campagne / multi-usage

Shock absorbung, Grip, Lightness

Turenne 2

WINTER LD Three layers rubber Caoutchouc tri-densité

Shock absorption, grip

Women multi-use

Amorti, Adhérence, Légèreté

Amorti, adhérence

Multi-usage femme

Comfort, Grip

Shock absorption, grip

Women multi-use

Lady jameson GTX

Confort, Adhérence

Amorti, adhérence

Multi-usage femme

Lady jameson low GTX

JAYA mid WP

LADY J Thermoplastic Rubber

114 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 114

22/11/12 10:34


SHOES LININGS-FABRICS / DOUBLURES-MATÉRIAUX GORE-TEX Gore-Tex® PROTECTION Waterproofing / Breathability / Durability PROTECTION Gore-Tex® Imperméabilité / Respirabilité / Durabilité

SPLIT LEATHER & TEXTILE / CROÛTE DE CUIR & TEXTILE Used specifically for shoe upper / Resists scuffing / Designed for intensive use. Utilisation spécifique pour le dessus de la chaussure / Résistant à l’abrasion / Adapté à un usage intensif.

FILED LINING / FOURRÉE

TERRACARE MARK / LABEL TERRACARE

Filled lining is a warm acrylic lining for winter use.

Certifies a superior quality leather with a manufacturing process that is as ecologically-friendly as possible

La doublure fourrée est une doublure acrylique chaude pour l’hiver.

Certifie un cuir de qualité élévée avec une fabrication la plus écologique possible

FULL GRAIN LEATHER / CUIR PLEINE FLEUR Top quality leather / Resistant / Natural look and feel.

ORTHOLITE INSOLE / SEMELLE DE PROPRETÉ ORTHOLITE

Cuir haut de gamme / aspect et toucher naturel / résistant.

Its construction offers our products numerous advantages: • Being breathable, it reduces moisture. The open cell construction creates a ventilation system and helps reduce moisture inside the shoe.

NUBUCK LEATHER / CUIR NUBUCK Top quality leather / Resistant / Soft look and feel. Cuir haut de gamme / aspect et toucher velouté.

• Long-term cushioning The sole maintains more than 95% of its thickness over time. • Anti-bacterial ORTHOLITE contains a patented anti-bacterial insert. • Recycled material The OrthoLite foam contains powdered recycled rubber. Sa construction confère à nos produits de nombreux avantages:

COATED LEATHER / CUIR ENDUIT

• Respirante, elle réduit l'humidité. La structure cellulaire ouverte crée un système de ventilation et de réduction de l'humidité à l'intèrieur de la chaussure.

Resists scuffing / Designed for intensive use / Protective coating.

• Amorti à long terme. La semelle conserve plus de 95% de son épaisseur au fil du temps.

Résistance à l’abrasion / adapté à un usage intensif / enduction protectrice du cuir.

• Anti bactérienne. ORTHOLITE contient un insert breveté anti bactérien. • Matière recyclée. la mousse ORTHOLITE contient de la poudre de caoutchouc recyclé.

SPLIT LEATHER / CROÛTE DE CUIR

Certifie un cuir de qualité élévée avec une fabrication la plus écologique possible

Resists scuffing / Designed for intensive use. Résistant à l’abrasion / Adapté à un usage intensif.

115 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 115

22/11/12 10:34


SIZING / GUIDE DES TAILLANTS COMMENT PRENDRE VOS MESURES

HOW TO TAKE YOUR MEASUREMENTS

Taille

POITRINE Placer votre mètre sous le bras et mesurez le tour de votre poitrine sur sa partie la plus large

CHEST Place your tape measure under your arm and measure around your chest at its widest part

Bassin

TAILLE Mesurez votre tour de taille naturel

WAIST Measure around your natural waistline

HANCHE Mesurez le tour de vos hanches à partir du point haut de votre jambe (comme sur le dessin)

HIP Measure around your hips from the highest point of your leg (shown in pic)

L’INTÉRIEUR DES JAMBES Mesurez à partir du haut de l’entrejambe (intérieur) à l’angle de la cheville

INSIDE OF THE LEGS Measure from the crotch (from the inside) to the angle of the ankle

Poitrine

HOMME / MAN

FEMME / WOMAN TAILLE

XS

S

M

L

XL

XXL

TAILLE

S

M

L

XL

XXL

XXXL

Tour de poitrine*

80 - 84

86 - 88

90 - 94

96 - 100

104 - 108

114 - 118

Tour de poitrine*

88 - 94

96 - 100

102 - 104

106 - 108

110 - 112

114 - 116

Tour de taille*

65 - 70

71 - 74

75 - 78

81 - 87

89 - 98

99 - 105

108 - 119

Tour de taille*

73 - 80

81 - 88

89 - 93

94 - 97

98 - 102

103 - 106

107 - 110

111 - 118

119 - 122

123 - 127

128 - 130

Tour de bassin*

88 - 94

95 - 97

98 - 101

102 - 107

108 - 113

114 - 116

117 - 121

Tour de bassin*

90 - 94

95 - 101

102 - 105

106 - 109

110 - 113

114 - 117

118 - 121

122 - 124

125 - 127

128 - 130

131 - 133

Taille pantalon*

34 / 36

38

40

42 / 44

46 / 48

50

52 / 54

Taille pantalon*

38

40

42 / 44

46

48

50

52 / 54

56 / 58

60

62

64

*en cm

*en cm

Gloves sizing woman Taille d’un gant femme

Hat sizing Taille d’un chapeau

Gloves sizing man Taille d’un gant homme

Tailles (US) En pouce En cm Taille sport

6

6 1/2

7

7 1/2

8

15,2

16,5

17,8

19

20,3

XS

S

M

L

XL

En pouce

7 1/2

8

8 1/2

9

9 1/2

10

En cm

19

20,3

21,6

22,9

24,1

25,4

Taille sport

XS

S

M

L

XL

XXL

XS

S

M

L

XL

Taille

6 5/8

6 3/4

6 7/8

7

7 1/8

7 1/4

7 3/8

7 1/2

Pouces

20 3/4

21

21 1/2

22

22 1/2

22 3/4

23

23 1/2

24

53

54

55

56

57

58

59

60

61

Métrique

7 5/8

116 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 116

22/11/12 10:34


TEXTILE FEATURES & TECHNOLOGIES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES & TECHNOLOGIES TEXTILE FEATURES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

GAMEPOCKET 1 ZIP

GAMEPOCKET 2 ZIPS

GAMEPOCKET 3 ZIPS

LIGHT

NOISELESS

WINDPROOF

WARM

CARNIER 1 ZIP

CARNIER 2 ZIPS

CARNIER 3 ZIPS

LÉGER

SILENCIEUX

COUPE-VENT

CHAUD

HASENTASCHE 1 RV

HASENTASCHE 2

HASENTASCHE 3 RV

LEICHT

GERAÜSCHLOS

WINDDICHT

WARM

CARNIERE 1 ZIP

CARNIERE 2 ZIP

CARNIERE 3 ZIP

LEGGERO

SILENZIOSO

STRETCH

ANTI VENTO

TERMICO

RESISTANT

PACKABLE

WATER REPELLENT

BREATHABLE

MADE NEXT DOOR

RECYCLED

WATERPROOF

RÉSISTANT

COMPACTABLE

DÉPERLANT

RESPIRANT

SILENT AND

FABRIQUÉ À PROXIMITÉ

MATIÈRE RECYCLÉE

IMPERMÉABLE

WIDERSTANDSFÄHIG

KOMPAKT

WASSERABWEISEND

ATMUNGSAKTIV

RESISTANT FABRIC

FABBRICATO

RECYCLED

WASSERDICHT

RESISTENTE

COMPRIMIBILE

IDROREPELLENTE

TRASPIRANTE

MATIÈRE RESISTANTE

IN PROSSIMITÀ

MATERIALE RICICLATO

IMPERMEABILE

ET SILENCIEUSE

FEATURES / CARACTERISTIQUES PROTECTION - Waterproof & hardwearing /TECHNIQUES Imperméable & résistant

GORE-TEX® PERFORMANCE SHELL 2L / 3L ®

external shell tissu extérieur

GB

FR

D

IT

Combination of soft and high-performance face textiles, membranes and special lining. 2-layer construction: a specific GORE-TEX® membrane is bonded to the outer material and protected on the inside by a separate lining. 3-layer construction: a specific GORE-TEX® membrane is bonded to an outer material and an inner lining. Combinaison de doublures spécifiques, de membranes et textiles extérieurs doux et performants. Structure 2 couches : une membrane GORE-TEX® spécifique est laminée sur le tissu extérieur et est protégée sur la partie intérieure par une doublure laissée libre. Structure 3 couches : une membrane GORE-TEX® spécifique est laminée entre le tissu extérieur et la doublure intérieure. Kombination aus weichen Textilien mit einer Hochleistungs-Seite, Membranen und speziellem Futter 2-Lagen-Konstruktion: Eine spezielle GORE-TEX® Membrane ist fest mit dem Obermaterial verbunden und innen durch ein separates Futter geschützt. 3-Lagen-Konstruktion: Eine spezielle GORE-TEX® Membrane ist fest mit dem Obermaterial und einem Futter verbunden. Combinazione di fodere specifiche, membrane e tessuti esterni morbidi ed efficienti. Struttura a due strati: una membrana GORE-TEX® specifica è laminata sul tessuto esterno e protetta sulla parte interna mediante una fodera lasciata libera. Struttura a tre strati: una membrana GORE-TEX® specifica è laminata tra il tessuto esterno e la fodera interna.

lining doublure

GB Designed for all activities where space and weight are at a premium, Paclite technical fabric is made up of a laminated membrane on an exterior fabric and a protective layer on the inside of the GORE-TEX® membrane, which avoids adding a lining. Ultra-light products to keep volume at a minimum. FR Conçue pour toutes les activités pour lesquelles espace et poids sont comptés, la technologie Paclite est constituée d’une membrane laminée sur un tissus extérieur et d’une couche protectrice sur l'intérieur de la membrane GORE-TEX®, ce qui évite d'ajouter une doublure. Des produits ultra-légers pour un volume minimum. D

Die Paclite-Technologie, die für alle Aktivitäten gedacht ist, bei denen Platz und Gewicht wichtige Faktoren spielen, besteht aus einer laminierten Membran auf einem Obermaterial und einer Schutzbeschichtung im Inneren der GORE-TEX®-Membran, sodass kein Innenfutter mehr nötig ist. Leichte Produkte mit sehr kleinem Packmaß.

IT

Laminata su un tessuto esterno e di uno strato protettivo sulla parte interna della membrana GORE-TEX®, evitando in questo modo l’inserimento di una fodera. Prodotti ultra-leggeri che offrono il minimo ingombro.

floating membrane membrane flottante floating lining doublure flottante

LCX® 2L

GTX laminate membrane GTX laminée

2L

ESSENTIAL SYSTEM external shell tissu extérieur

LCX® 3L

external shell tissu extérieur

lining doublure

®

ESSENTIAL SYSTEM

GORE-TEX® PACLITE

floating membrane or coating membrane flottante ou enduction

3L

external shell tissu extérieur floating membrane membrane flottante floating lining doublure flottante

GB LCX® membranes are guaranteed waterproof and breathable in both their two- or three-layer versions.Used with various types of textile medium, they are high-performing and versatile. They are the perfect response to the various requirements of outdoor activities. Waterproof / breathable / water repellent / Windstopper.The Kotkor system offers increased resistance to tearing and abrasion due to the composition of its exterior fabric - Cotton and Cordura. FR

Qu’elles soient en version 2 ou 3 couches, les membranes LCX® garantissent imperméabilité et respirabilité. Utilisées avec différents types de support textile, elles offrent performances et polyvalences. Elles répondent parfaitement aux différentes exigences des activités de plein air. Imperméable / respirant / déperlant / étanche au vent. Le Kotkor System, par la composition de son tissu extérieur – Coton et Cordura, apporte une résistance accrue à la déchirure et à l’abrasion.

D

Ob mit 2 oder 3 Schichten, die LCX® Membrane garantieren stets Wasserdichte und Atmungsaktivität. Sie sind leistungsstark und vielseitig einsatzfähig und werden mit verschiedenen Textilsorten verarbeitet. Sie sind ideal für die verschiedensten Anforderungen von Outdoor-Aktivitäten. Wasserdicht / Atmungsaktiv / Wasserabweisend / Windicht. Das Kotkor-System liefert durch die Zusammensetzung seines Obermaterials (Baumwolle und Cordura) eine höhere Riss- und Abriebfestigkeit.

IT

Tanto en las versiones de 2 y 3 capas, las membranas LCX® garantizan impermeabilidad y transpiración. Ofrecen eficacia y polivalencia, utilizadas con diferentes tipos de soporte textil. Responden perfectamente a las diferentes exigencias de actividades al aire libre. Impermeabile / traspirante / idrorepellente / antivento.Il Kotkor System, grazie alla composizione del suo tessuto esterno – Cotone e Cordura, conferisce una maggiore resistenza allo strappo e all’abrasione.

117 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 117

22/11/12 10:34


PROTECTION - Waterproof & hardwearing / Imperméable & résistant (SUITE) PROTECTION : FABRIC PERFORMANCE MEASURE / MESURE DE LA PERFORMANCE DES MEMBRANES

BREATHABILITY RESPIRABILITÉ

WATERPROOF IMPERMÉABILITÉ Definition : Enable water not to go through fabric Définition : Ne permet pas à l’eau de passer à travers le tissu

No waterproof / Pas imperméable

0

Light waterproof / Légèrement imperméable

< 2000

Waterproof / Imperméable

> 2000

SCHMERBER TEST - INTERNATIONAL STANDARD ISO811

High waterproof / Fortement imperméable

> 5000

Higher value => higher performance Plus la valeur est haute, meilleure la performance est

Very high waterproof / Très fortement imperméable

> 10000

Technologie used : Membrane or micro porous coating Technologie utilisée : Membrane ou enduction micro-poreuse How we measure it ? / Comment le mesure t’on?

Definition : Enable sweat evacuation Définition : Permet l’évacutation de la transpiration

No breathable / Pas respirant

0

Technologie used : Membrane or micro porous coating Technologie utilisée : Membrane ou enduction micro-poreuse

Low breathable / Peu respirant

< 5000

Breathable / Respirant

> 5000

Very breathable / Très respirant

> 10000

How we measure it ? / Comment le mesure t’on? MTVR TEST – AMERICAN STANDARD ASTME 96 Higher value => higher performance Plus la valeur est haute, meilleure la performance est

INSULATION / ISOLATION - Heat / Chaleur

Breathable Fast drying Sèche rapidement Respirant

®

Water resistant Déperlant

TECHNOWARM

Lightweight and compressible Léger et compressible

Perspiration Transpiration

Highly breathable Hautement respirant

Soft hand Toucher doux

Single-face texture Texture monoface The fibres channels the air to retain body

GB

For all outdoor activities, as well as for day-to-day use, the various TECHNOWARM® materials (according to their weight) provide you with comfort and warmth. Breathability and rapid drying complete the qualities of these thermal insulators.

GB

Thermo cool wadding developped to give great softness, durability and more heat when duvet is wet. Efficient light insulation for cold weathers.

FR

FR

Pour toutes les activités Outdoor, comme en usage quotidien, les différents TECHNOWARM® (en fonction de leur poids) vous apportent confort et chaleur. Respirabilité et séchage rapide complètent les qualités de ces isolations thermiques.

Isolation thermique supérieure à une POLARTEC® Classic / Excellente respirabilité.

La ouate Thermo cool eco friendly a été conçue pour procurer une douceur supérieure, une très grande durabilité et plus de chaleur que le duvet lorsqu’il est humide. L’efficacité par temps froid d’une isolation légère.

D

D

D

Besserer Wärmeschutz im Vergleich zu POLARTEC® Classic / Besonders atmungsaktiv. Wasserabweisend / Winddicht / reiß-und reibungsfest.

Thermo cool wadding developped to give great softness, durability and more heat when duvet is wet. Efficient light insulation for cold weathers.

Für alle Outdooraktivitäten und im Alltag! Die verschiedenen TECHNOWARM®-Materialien sorgen (je nach Gewicht) für Tragekomfort und Wärmeschutz. Neben der hervorragenden Wärmeisolierung überzeugen sie außerdem durch schnell trocknende, atmungsaktive Qualität.

IT

IT

Isolamento termico superiore a quello del POLARTEC® Classic Traspirazione eccellente.

L’imbottitura Thermo cool ecofriendly è stata realizzata per offrire una morbidezza superiore, un’ottima durata e più calore del piumino quando è umido. L’efficacia di un isolamento leggero al freddo.

GB Better thermal insulation than Excellent breathability. FR

Classic /

GB

PRIMALOFT® is the insulating microfibre comparable to goose down. PRIMALOFT® is so soft, so light and offers such perfect insulation that when holding this insulation in your hand you get the sensation of warm air ! The unbelievable softness of this insulation provides exceptional comfort, while still retaining freedom of movement. The process of manufacturing PRIMALOFT® uses microfibres which are waterproof treated. The fibres are then assembled to form millions of tiny insulating air bubbles and form a lattice which repels water.

FR

PRIMALOFT® est l'isolation microfibre comparable au duvet d'oie. PRIMALOFT® est si doux, si léger et offre une isolation si parfaite qu'en tenant ce garnissage dans la main, on a une sensation d'air chaud ! L'incroyable douceur de ce garnissage procure un confort exceptionnel, tout en favorisant la liberté de mouvement. Le procédé de fabrication du PRIMALOFT® utilise des microfibres traitées imperméables. Les fibres sont ensuite assemblées pour créer des millions de petites bulles d'air isolantes et former un treillis qui repousse l'eau.

D

PRIMALOFT®-Mikrofaser isoliert so gut wie Gänsefedern! PRIMALOFT® ist so weich und leicht und bietet so guten Wärmeschutz, dass es sich anfühlt wie warme Luft, wenn sie es in der Hand halten! Die unglaubliche Weichheit dieses Materials sorgt für außergewöhnlichem Komfort und sorgt dabei für optimale Bewegungsfreiheit. Bei der Herstellung von PRIMALOFT® werden wasserdicht imprägnierte Mikrofaserstoffe verwendet. Anschließend werden die Fasern zusammengefügt und formen Millionen kleiner Luftblasen, welche Wärme speichern und ein wasserabweisendes Drillgeflecht bilden.

IT

Il PRIMALOFT® è un materiale in microfibra in grado di assicurare lo stesso isolamento del piumino d’oca. Esso è talmente morbido e leggero e assicura un isolamento talmente elevato che quando lo si tiene in mano, sembra quasi emanare aria calda! L’eccezionale morbidezza di questo materiale da imbottitura assicura un comfort eccezionale e la massima libertà di movimento. Il processo di fabbricazione del PRIMALOFT® sfrutta microfibre sottoposte a trattamento impermeabilizzante. Successivamente, le fibre sono assemblate per creare milioni di piccole bolle d’aria isolanti e formare una rete che respinge l’acqua.

Thermal insulation Isolation thermique

Heates fibres canalisent l’air pour maintenir la chaleur du corps

POLARTEC®

Thermally efficient Thermiquement efficace

Brushed knit Maille gratée

IT

Los diferentes TECHNOWARM® (en función de su peso), ideales tanto para cualquier actividad exteriores como para un uso diario, aportan confort y calor. Estos aislantes térmicos, además, proporcionan transpiración y son de secado rápido.

118 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 118

22/11/12 10:34


ACTION -- Windproof Windstopper and water repellent / Imperméable au & vent et déperlant ACTION & water repellent / Imperméable au vent déperlant

®

®

laminate membrane

WATER REPELLENT

ACTION tissu - fabric

perspiration transpiration

anti-stain and water repellent coating wind vent

intérieure inner layer couche

couche extérieure outer layer

GB

Generally known as Soft-shell, these fibres guarantee waterproofing, wind-breaking effect,breathability and often thermal performance. Thanks to their technical specification, these products can be used as well for outdoor sporting activities as for day-to-day life.

GB Confort Ultra, traspirabilita' e idrorepellenza: micofibra Bi-Stretch, buon transfert d’umidita' e asciugatura rapida, antibatteico, traspirante, idrorepellente e antivento.

FR

Appelés généralement Soft-shell, ces tissus garantissent déperlance, effet coupe-vent, respirabilité et souvent performance thermique. Grâce à leurs spécificités techniques, ces produits peuvent être utilisés aussi bien en activités sportives extérieures, qu’en usage quotidien.

FR Etanche au vent / excellente respirabilité.

D

Die gemeinhin als Softshell bezeichneten Gewebe garantieren wasser-und windabweisende Qualitäten, Atmungsaktivität und häufig auch thermoisolierende Leistungen. Dank ihrer technischen Eigenheiten können die Produkte sowohl für sportliche Betätigungen im Freien als auch im Alltag verwendet werden.

IT

Estos tejidos, conocidos generalmente como Soft-shell, garantizan repelencia al agua, efecto corta-viento, transpiración y, a menudo, cuentan con prestaciones térmicas. Gracias a sus especificaciones técnicas, estos productos pueden utilizarse tanto para la realización de actividades deportivas exteriores como para un uso diario.

D IT

Windabweisend und atmungsaktiv: sehr elastisches Material, wasserabweisend, windfest und sehr atmungsaktiv.. Antivento e traspirante: materiale altamente elastico, idrofugo, resistente al vento e dotato di un'eccellente traspirabilita'.

water repellent coating traitement déperlant

traitement anti-tâche et déperlant

2 layer lamination or double faced fabric contre-collé 2 couches ou tissu bi-face

GB

Anti-stain and water repellent coating. Reactivated by heat (ironing at 40°c)

GB

DWR (Durable Water Repellent) treatment, reactived by heat, to refer to caring label, do not use softening

FR

Traitement anti-tâche et déperlant. Se réactive à la chaleur (repassage 40°c)

FR

Traitement DWR (Durable Water Repellent), se réactive à la chaleur, se conformer à l’étiquette d’entretien, ne pas utiliser d’adoucissant

D

Flecken-und Wasserabweisend imprägniert. Aktiviert sich bei Wärme erneut (Bügeln bei 40°C)

D

DWR (Durable Water Repellent) treatment, washing reactivating, to refer to caring label, do not use softening

IT

Trattato antimacchia e idrorepellente. Si riattiva con il caldo (stirare a 40°C).

IT

Trattamento DWR (Durable Water Repellent), si riattiva al con il caldo. Rispettare l’etichetta di manutenzione e non utilizzare ammorbidenti.

TRANSFERT - Breathable / Respirant

®

DRYWAY

Fabric or knit of particular construction and/or composition Tissu ou maille de construction et/ou de composition spécifique

GB

Ecological polyester thread / Gives the fabric outstanding resistance to wear and repeated washing. Easy to maintain: wash at 40°, dry on hanger, minimum ironing / Hypoallergenic

GB

Principle of rapid transfer of moisture released by the body and fast drying. Two essential properties to meet the requirements of various outdoor activities. More comfortable use in all situations.

FR

Fil polyester écologique / Donne au tissu une résistance exceptionnelle à l’usure et aux lavages répétés. Entretien facile : lavage à 40°, séchage sur cintre, repassage minimal / Hypoallergénique

FR

D

Umweltfreundlicher Polyesterfaden / Verleiht dem Stoff außergewöhnliche Strapazierfähigkeit gegen Verschleiß und häufiges Waschen . Praktische Reinigung: bei 40°C waschbar, auf Bügel trocknen, minimales Bügeln / Hypoallergenisch .

Principe de rapidité de transfert d’humidité dégagée par le corps et de rapidité de séchage. Deux propriétés essentielles pour répondre aux exigences des différentes activités extérieures. Un plus grand confort d’usage dans toutes les situations.

D

System für schnelle Feuchtigkeitstransfer und schnell trocknend. Zwei notwendige Eigenschaften um den Anforderungen verschiedener outdoor Aktivitäten zu genügen. Ein noch größerer Komfort in allen Situationen.

IT

Principio de rapidez de transferencia de humedad desprendida por el cuerpo y de rapidez de secado. Dos propiedades esenciales para responder a las exigencias de las diferentes actividades exteriores. Una mayor comodidad de uso en cualquier situación.

IT

Filo di poliestere ecologico / Attribuisce al tessuto una resistenza eccezionale all’usura e ai lavaggi ripetuti. Facile da trattare: lavaggio a 40°, asciugatura su attaccapanni, stiratura minima / Ipoallergenico.Hypoallergenisch .

119 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 119

22/11/12 10:34


INDEX

FOOTWEAR ALEZAN CUIR ALEZAN PRESTIGE ZIPPÉE ALEZAN TOILE ANJOU AIRCONFORT ANJOU BOTTILLON JERSEY ANJOU ÉVOLUTION JERSEY ANJOU ÉVOLUTION JERSEY ANJOU ÉVOLUTION NÉO ANJOU SECURITÉ ARRAN + GTX ARRAN GTX ARSAC GTX BOTILLON CÉRÈS BOTTE PLIABLE CABOURG BOTTILLON ALSACE BRODEQUIN CÉRÈS JERSEY BUCKINGHAM CARLIN GTX CAVALIÈRE CÉRÈS CUIR CÉRÈS JERSEY CÉRÈS NÉO CHASSEUR CUIR CHASSEUR CUIR CHASSEUR FOURRÉE CHASSEUR FOURRÉE CHASSEUR HÉRITAGE CHASSEUR NÉOPRENE CHASSEUR NÉOPRENE CITY ALL TRACKS CITY ALL TRACKS FOURRÉE CLAN RUBBER COUNTRY JERSEY XL COUNTRY NÉOPRÈNE LD COUNTRY NÉOPRÈNE XL COUNTRY REGULAR LD COUNTRY VIBRAM COUNTRY VIBRAM NÉO CRECY CROCUS SABOT II CROCUS SABOTIN II DELTA DELTA LIMAILLE DELTANORD FORESTIÈRE GASCOGNE SABOTIN GOVEN JAMESON FOURRÉE ZIP GTX JAMESON GTX JAMESON LD FOURRÉE GTX JAMESON LOW GTX JAMESON ZIP GTX JAYA MID WP LADY JAMESON GTX LADY JAMESON LOW GTX LOW BOOT MARINE BOTTE MARINE BOTTE MARINE BOTTILLON MARINORD MARINORD MER RENFORCÉ WADERS NEPTUNE JERSEY NEPTUNE NÉO OCÉANE CUISSARDES OCÉANE WADERS PICARDIE PLAISANCE PROTEC MER PUNSHER GTX RACE JERSEY SAÏGA SAINT-HUBERT SAINT-HUBERT SAINT-HUBERT HÉRITAGE SIKA GTX SKADI BOOT SKADI LACE GTX SUPERCHAMOSEC BOTTES SUPERCHAMOSEC BRODEQUIN SUPERCHAMOSEC CUISSARDES SUPERCHAMOSEC WADERS TURENNE II VANGA II VEGA AIRCONFORT VÈNERIE VÈNERIE

BCB1560 BCB1709 BCB1558 BCB1768 BCB1787 BCB1921 BCB1922 BCB1924 BCB1665 BCG1326 BCG1328 BCG1323 BCB1903 BCB1899 BCB1815 BCB1904 BCB1920 BCG1292 BCB1823 BCB1901 BCB1902 BCB1914 BCB1177 BCB1178 BCB1812 BCB1811 BCB1858 BCB1181 BCB1182 BCB1852 BCB1851 BCB1900 BCB1748 BCB1751 BCB1749 BCB1750 BCB1905 BCB1906 BCG1294 BCB1831 BCB1832 BCB1730 BCB1731 BCB1732 BCB1106 BCB1557 BCG1329 BCG1325 BCG1245 BCG1260 BCG1306 BCG1291 BCG1311 BCG1304 BCG1305 BCB1847 BCB1162 BCB1163 BCB1187 BCB1061 BCB1062 BCB1064 BCB1285 BCB1286 BCB1067 BCB1617 BCB1168 BCB1827 BCB1696 BCG1300 BCB1776 BCB1854 BCB1170 BCB1169 BCB1859 BCG1324 BCG1321 BCG1322 BCB1100 BCB1098 BCB1102 BCB1104 BCG1334 BCB1853 BCB1915 BCB1449 BCB1450

12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 120

MIXTE MIXTE MIXTE HOMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME HOMME HOMME FEMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME FEMME HOMME FEMME HOMME HOMME FEMME HOMME FEMME FEMME FEMME HOMME FEMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME MIXTE MIXTE MIXTE MIXTE MIXTE HOMME MIXTE HOMME HOMME MIXTE FEMME HOMME MIXTE FEMME FEMME FEMME FEMME FEMME HOMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME MIXTE HOMME HOMME MIXTE FRMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME HOMME

33 33 33 25 30 30 30 30 30 54 54 56 47 36 25 47 36 56 36 46 46 46 18 18 18 18 17 18 18 35 35 37 28 29 28 29 29 29 60 31 31 39 39 39 51 47 60 59 59 61 59 59 61 61 61 37 42 42 42 42 42 43 41 41 43 43 47 41 42 56 41 37 20 20 20 55 53 53 50 51 50 50 60 26 25 23 23

VIERZON VIERZON VIERZON CUIR VIERZON CUIR VIERZON JUNIOR VIERZON LADY II VIERZONORD VIERZONORD VIERZONORD CAMOUFLAGE VIERZONORD PLUS VIERZONORD XL WADINORD PRO ZENA CHEVRON ZENA CUIR II ZENA TWEED

BCB1174 BCB1497 BCB1814 BCB1813 BCB1803 BCB1848 BCB1175 BCB1498 BCB1652 BCB1615 BCB1672 BCB1856 BCB1849 BCB1916 BCB1917

FEMME HOMME FEMME HOMME JUNIOR FEMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME FEMME FEMME

22 22 21 21 22 35 22 22 21 21 22 43 26 26 26

LCV1529 LCV1677 LCV1676 LCV1690 LCV1715 LCV1241 LCV1708 LCV1480 LCV1456 LCV1524 LCV1455 LCV1244 LCV1705 LCV1126 LCV1126 LCV1718 LCV1503 LCV1487 LCV1543 LCV1245 LCV1493 LCV1488 LCV1450 LCV1491 LCV1692 LCV1745 LCV1691 LCV1530N LCV1680 LCV1212 LCV1238 LCV1300 LCV1237 LCV1486 LCV1494 LCV1495 LCV1496 LCV1298 LCV1299 LCV1296 LCV1297 LCV1697 LCV1464 LCV1702 LCV1007 LCV1471 LCV1469 LCV1511 LCV1717 LCV1694 LCV1695 LCV1470 LCV1687 LCV1466 LCV1215 LCV1208 LCV1224 LCV1461 LCV1388 LCV1719 LCV1696 LCV1451 LCV1682 LCV1693 LCV1683

HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME FEMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME

91 82 82 76 82 89 79 76 73 73 68 91 89 77 77 66 97 85 85 91 77 90 82 91 80 80 96 72 68 68 90 86 86 86 77 77 77 72 72 72 72 81 81 97 93 96 73 91 71 71 71 93 90 67 69 69 69 81 68 80 73 67 65 65 75

TEXTILE ARCY ARIEGE T.SHIRT O ARIEGE UNDER PANT ASCO AUBIN AUDON AULNE BELLEME BERRAC GILET BERRAC PANT BOSCO BRECY BRENNE BUSSY BUSSY CAMO GREEN JACKET CAZINE CHENE PULL O CHENE PULL V CLARY COUBERT DARNEY DIRAC DONON ESTEREL FLEECE ESTEREL FLEECE GILET ESTEREL LD FLEECE FAROZ FLERS GILET FLERS JACKET GAURIAC GRANDVILLE COL O GRANDVILLE COL V GRANDVILLE COL ZIP HERITAGE HERITAGE FUSEAU HERITAGE KNICKERS LANSAC FUSEAU LANSAC GILET LANSAC JACKET LANSAC PANT LINON LUNEL MADINE MARVAL MILLY MONTIL NOPAL OBERNAI GILET OBERNAI JACKET OBERNAI PANT OLONNE OPALE ORTOLO PANT REDBONE GILET REDBONE JACKET REDBONE KNICKERS RUSSY SANTAL SARNO SECU SIKA JACKET SKADI JACKET SKADI PANT SPINCOURT GILET

SPINCOURT JACKET SPINCOURT LD GILET SPINCOURT LD JACKET SPINCOURT WOOL JACKET TERRENEUVE TILLY VALLONS VELOURS VERDON VEXIN VIDAMME WELLS WESPORT WOODBRIDGE ZONZA GILET ZONZA JACKET

LCV1481 LCV1500 LCV1498 LCV1698 BCV1595 LCV1700 LCV1485 LCV1504 LCV1701 LCV1462 LCV1482 CDV1481 CDV1756 CDV1498 LCV1678 LCV1457

HOMME FEMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME FEMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME HOMME

75 95 95 75 73 85 85 95 86 81 76 89 90 89 79 79

ACCESSORIES 12 SPRAY ARBOIS CAP ARBOIS CAPELINE ARBOIS HAT BEAGLE HAT BEAGLE SCARF BLIZZARD BONNET GABION BONNET POLAIRE BONNET POLAIRE ORANGE CAMO CLEANING GEL COL ROULÉ COL ROULÉ ORANGE COOLMAX KNEE SOCKS COOLMAX SOCKS COVER 2en1 DREVER FANTAISIE LOSANGE FANTAISIE TORSADES FOX GANTS CHASSEUR GANTS FLERS GANTS MITT GANTS POLAIRE GANTS WINDSTOPPER GREENLAND GUÊTRES CORDURA GUÊTRES COTON HEADBAND BILLY IRIS KIT REPARATION BOTTES LACETS LACETS 140 LACETS 150 LACETS 180 LACETS 220 LAMA OBERNAI PASSE MONTAGNE PASSE MONTAGNE ORANGE PROOFING FABRICK & LEATHER PROOFING NUBUCK & SUEDE REDBONE RUSSY SOCKS SAC BOTTES SAC CHAUSSURES SEMELLES AIRCONFORT SEMELLES CUIR SETTER TWEED CAP SETTER CAP SKADI HAT SKADI CAP SKADI CHAPKA SOUS GANTS SPINCOURT TAILLIS TIRE-BOTTES ALU TIRE-BOTTES BOIS TOUR DE COU TOUR DE COU ORANGE WAX

BCB1926 MIXTE LCV1275 MIXTE LCV1473 MIXTE LCV1274 MIXTE LCV1509 MIXTE LCV1508 MIXTE LCV1709 BLIZZARD BCV1387 MIXTE LCV1714 MIXTE LCV1756 MIXTE LCV1703 MIXTE LCV1338 MIXTE LCV1712 MIXTE LCV1754 MIXTE LCV1544 MIXTE LCV1545 MIXTE LCV1711 MIXTE LCV1512 MIXTE LCV1478 MIXTE BCH1045 MIXTE LCV1475 MIXTE LCV1501 MIXTE LCV1477 MIXTE LCV1476 MIXTE LCV1075 MIXTE CDV1817 MIXTE LCV1546 MIXTE LCV1684 MIXTE BCG1045 MIXTE LCV1510 MIXTE LCV1281 MIXTE BCB1138 MIXTE BCG1037 MIXTE BCG1035 MIXTE BCG1036 MIXTE BCG1037 MIXTE BCG1038 MIXTE BCH1002 MIXTE LCV1720 MIXTE LCV1710 MIXTE LCV1753 MIXTE BCG1339 MIXTE BCG1340 MIXTE LCV1270 MIXTE LCV1519 MIXTE LCS1286 MIXTE LCV1287 MIXTE BCB1794 MIXTE BCB1459 MIXTE LCV1704 MIXTE LCV1507 MIXTE LCV1743 MIXTE LCV1742 MIXTE LCV1744 MIXTE BCV1811 MIXTE LCV1517 MIXTE LCV1547 MIXTE BCB1137 MIXTE BCB1333 MIXTE LCV1713 MIXTE LCV1755 MIXTE BCG1341 MIXTE

107 99 99 99 101 101 105 100 100 100 99 107 100 100 104 104 100 104 105 105 100 103 103 103 103 103 104 104 104 100 105 107 107 107 107 107 107 105 99 100 100 107 107 101 105 106 106 106 106 101 101 99 99 99 103 105 104 106 106 100 100 107

22/11/12 10:34


121 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 121

22/11/12 10:34


Distributors

AUSTRIA Siegert GMBH & CO. KG 00 43 316 84 81 84 00 43 316 84 81 849 office@sieger.at www.siegert.at BELGIUM Le Chameau Belgique Frédéric Gadeyne Fgadeyne@lechameau.com 0032 498 870 915 CANADA Cote-reco / Sportchief 00 1 819 292 2323 00 1 819 292 3320 info@cotereco.com www.cotereco.com CROATIA B.B.S. SPORT D.O.O. 00 385 1 23 03 435 00 385 1 23 12 475 bbs-sport@zg.t-com.hr www.bbs-sport.hr

DENMARK / SWEDEN FINLAND Morehouse A/S 00 45 87 421 000 00 45 87 421 001 info@morehouse.nu www.morehouse.nu GERMANY Le Chameau Germany Thierry Depee tdepee@lechameau.com 00 49 (0) 7023 95 11 66 GREECE Makridou Eleftheria 00 30 2531071091 00 30 2531071791 (fax) info@airgunshop.gr www.airgunshop.gr HOLLAND MIKX B. V. 00 31 50 318 09 48 info@mikx.nl

HONG-KONG Moda Mia Limited Tel : 2541 4601 Fax no.: 2543 6642 Customer hotline : 2262 9334 cs@modamiahk.com www.modamiahk.com

KOREA Millet Edelweiss Holdings 00 82 2 306 7033 00 82 2 305 2683 cools2k@millet.co.kr

HUNGARY Szerdahelyi Vadaszbolt 00 36 79 424 929 00 36 79 424 927 szerdahelyikft@gmail.com

LATVIA Gandrs 00 371 761 4775 00 371 76 14 927 alla.luksa@gandrs.lv

ITALY Le Chameau Italia + 39 340 6756720 gbussolotto@lechameau.com

LEBANON ets edouard debs & cie 00 961 1 448509 00 961 3 648409 (cell) 00 961 1 448509 debs.joe@gmail.com

JAPAN F.E.N. LTD. 0081 334 981 640 0081 334 981 641 (fax) fenco@fen.co.jp www.fen.co.jp KAZAKHSTAN ITA KORS LTD 00 7 7273 79 91 91 00 7 7273 79 89 91 sofya@kors.kz dmitriy@kors.kz

LUXEMBOURG Le Chameau Luxembourg Frédéric Gadeyne Fgadeyne@lechameau.com 0032 498 870 915 NORWAY Finn Rødby Agenturer as 00 47 67 10 44 80 00 47 67 58 05 33 redtown@online.no

POLAND MAGUM S.C. Tel/Fax : 00 48 42 659 08 07 lsenderecki@magum.pl PORTUGAL Outdoor Sport Representações 00 35 1 93 440 4680 00 35 1 93 440 4680 outdoorsport.rep@gmail.com ROMANIA Arrow International srl 00 40 21.22 10 690 00 40 21.22 11 210 smatei@arw.ro RUSSIA World of arms ltd 00 7 495 234 34 43 00 7 495 232 33 42 info@kolchuga.ru www.kolchuga.ru LLC World of hunting 00 7 861 234 33 59 00 7 861 234 33 63 huntworld.opt@yandex.ru

SPAIN AGUIRRE Y CIA. S.A. 00 34 91 435 57 40 00 34 91 576 50 21 (fax) aguirre@aguirreycia.es www.aguirreycia.es

UKRAINE Europa arm sport 00 380 44 529 9522 00 380 44 529 7040 office@ibis-arm.kiev.ua

SERBIA Metalija 00 381 11 332 8908 metalijaexim@open.telekom.rs

rybalka World of fisherman 00 380 50 183 7375 kostiuknatali@gmail.com www.mirrybolova.com.ua

SWITZERLAND GS / Le Chameau Catrade Sportmarketing 00 41 62 737 55 60 00 41 62 737 55 70 info@catrade.ch www.catrade.ch

UNITED KINGDOM L.L.C. Ltd 00 44 1489 557 600 00 44 1489 557 705 sales@lechameau.co.uk www.lechameau.co.uk

TURKEY Komando av malzemeleri ve 00 90 266 243 47 63 00 90 266 243 47 64 msen@komandoav.com www.komandoav.com

USA Lipsey's 00 1 225 755 1333 00 1 225 755 3333 info@lechameauusa.com www.lechameauusa.com

122 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 122

22/11/12 10:34


Conception : Le Chameau & l’agence : MY NAME IS OO Création et impression : veoprint Direction Artistique et conception des pages institutionnelles : Workshop - RCS 452 844 913 Photos : Lise-Anne Marsal Marc Thirouin (photo P 34) Marc Longuet (photos P8, P 50, 102, 105, 106 et 115 Benoît Decout (photos de l’atelier P 5, 6 et 7)

Thanks to Blair Castle, Scotland http://www.blair-castle.co.uk/

The LE CHAMEAU company reserves the right to modify at any moment the products presented in the catalogue without previous notice. Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, la société LE CHAMEAU se réserve le droit de modifier et sans avis préalable les produits présentés dans le catalogue. Imprimé en novembre 2012. Le Chameau France Route de Bussy - 18130 Dun-sur-Auron Tél. : +33 (0)2 48 66 69 69 - Fax : +33 (0)2 48 59 59 58

123 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 123

22/11/12 10:35


124 12 11 21 - CATALOGUE LECHAMEAU FW1314 - INTERIEUR.indd 124

22/11/12 10:35


12 11 22 - COUVERTURE NUMERIQUE CATALOGUE LECHAMEAU.indd 3

22/11/12 11:20


12 11 22 - COUVERTURE NUMERIQUE CATALOGUE LECHAMEAU.indd 4

22/11/12 11:20


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.