12 minute read
HYGIENEBESTIMMUNGEN
MUSEUMSDIENST BERLIN 4
ALLGEMEINE HYGIENEBESTIMMUNGEN GENERAL HYGIENE REGULATIONS open+safe
In die Armbeuge oder ins Taschentuch husten und niesen, nicht in die Hand. Cough and sneeze, not into your hand.
Bei Unterschreiten des Schutzabstandes Mund-Nase-Bedeckung tragen. Cover your mouth and nose.
1,5 METER
Menschenansammlungen meiden. Avoid crowds. Mindestens 1,5 m Schutzabstand 1.5 m safety distance
Hände regelmäßig und gründlich mit Seife und Wasser für 20 Sekunden waschen. Wash hands regularly with soap and water for 20 seconds.
Haut- und Handkontaktflächen regelmäßig reinigen. Clean regularly skin and hand contact surfaces.
GENERAL HYGIENE REGULATIONS open+safe
An dieser Stelle finden Sie allgemeine Hinweise für einen Besuch in unseren Partnermuseen. Bitte informieren Sie sich vorab auf den einzelnen Websites der Institutionen über die aktuellen Bestimmungen und die dortigen Hygienevorschriften. Diese können Sie über die QR-Codes unter den jeweiligen Beiträgen abrufen. #openbutsafe IHR BESUCH Bitte nutzen Sie für Ihren geplanten Besuch die Möglichkeit, ein Zeitfenster-Ticket vorab zu reservieren. Dies erspart zudem Wartezeiten in den Museen. BILDUNGSANGEBOTE Zusammen mit unseren Partnermuseen bietet wir weiterhin diverse Bildungsprogramme unter Einhaltung der aktuellen Hygiene- und Sicherheitsvorschriften an. Auch Führungen und Workshops für Schulklassen sind nach Absprache buchbar. Wir beraten Sie gerne und suchen das passende Angebot für Ihren Besuch. On this page you find general information for a visit at our partner museums. Please take your time to inform yourself in advance on the individual websites of the institutions about current regulations and the hygiene codes. You can also find those via the QR-codes on the following pages.
#openbutsafe YOUR VISIT
For your planned visit, please use the opportunity to reserve a time slot ticket in advance. This also saves waiting
times at the museums. EDUCATION AND OUTREACH
Together with our partner museums, we continue to offer various educational programmes in compliance with current hygiene and safety regulations. Guided tours and workshops for school classes can also be booked
by arrangement. We will be happy to advise you and find the right offer for your visit.
BERLINISCHE GALERIE
14.08.2020–04.01.2021 FÜHRUNG GUIDED TOUR gezeichnete stadt drawing the city auch viel Zeit und Raum für Entdeck
ARBEITEN AUF PAPIER 1945 BIS HEUTE
Berlin ist gezeichnet von seiner Geschichte, von Erfolgen und Niederlagen, von Feudalismus, Pragmatismus, Liberalismus, Demokratien und Diktaturen. Aber auch gezeichnet und gemalt von vielen Künstler*innen. Die Berlinische Galerie verfügt über eine der größten und wichtigsten Kunstsammlungen zur Stadt Berlin. Eine besondere Auswahl ist seit dem 14. August teilweise erstmals präsentiert. Es werden über 175 Werke von 22 Künstlerinnen und 47 Künstlern ausgestellt: überwiegend Zeichnungen in großen, mittleren, Schwarzweißes in sehr unterschiedlichen Techniken sowie ein facettenreicher Stilmix aus Gegenständlichkeit, Fotorealismus, Surrealismus, Spätexpressionismus, Abstraktion, Illustrationen und Comic. »Gezeichnete Stadt« zeigt in sechs Kapiteln einige weltbekannte Künstler*innen, bietet aber
kleinen Formaten, viel Buntes und ungen und Wiederentdeckungen starker Werke und starker Künstler*innen-Biografien. In vielen Werken lassen sich Spuren der Zeitgeschichte auffinden, immer wieder schimmern auch Erinnerungsbilder an das Berlin der Weimarer Republik hindurch. Berlin feiert dieses Jahr das 100-jährige Jubiläum seiner Stadtgeschichte mit Veranstaltungen und Ausstellungen, »Gezeichnete Stadt« ist Teil davon.
PAPER-BASED WORKS FROM 1945 TO THE PRESENT
Berlin has been drawn by its history, by triumphs and fiascos, by feudalism, pragmatism, liberalism, democracies and dictatorships. It has also been drawn and painted by many artists. The Berlinische Galerie holds
Berlinische Galerie
Alte Jakobstraße 124–128 10969 Berlin
Öffnungszeiten Opening hours
Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm
Eintritt 8 €, ermäßigt 5 € Gruppen ab 10 Pers. p. P. 5 € Eintritt frei bis 18 Jahre Admission 8 €, reduced 5 € Groups of more than 10 people pp 5 € Admission free up to 18 years of age
Führung
für Gruppen auf Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 50 € 90 Min/85 €, Schulklassen 75 € Es gibt ein Kontingent an kostenfreien Schulklassenführungen.
Guided Tour
for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 60 € 90 min/95 €, school groups 85 € A limited number of guided school tours are free of charge.
Tacita Dean, Palast I-VI, 2005, Blatt 1 von 6 Fotogravüren auf Somerset 300g, © Tacita Dean, Foto: Kai-Annett Becker
one of the biggest and most significant collections of art about the city of Berlin. A special selection is now on display since August 7, in many cases for the first time. More than 175 works by 22 women and 47 men will be on show: mostly drawings in all formats from big to small, much in colour, much in black-and-white, in very different techniques and in a variegated bouquet of representational art, photorealism, surrealism, late Expressionism, abstract styles, illustrations and comics. »Drawing the City« is structured in six chapters and features artists of world renown but also plenty of time and space for discoveries and rediscoveries of powerful works and powerful biographies of artists. Traces of history can be detected in many works, and there are flickers of visual memory from Berlin in the Weimar Republic. This year Berlin marks the centenary of its birth in its current contours with a range of events and shows; »Drawing the City« is part of the celebration.
Öffentliche Führung 60 Min Sonderausstellung »Gezeichnete Stadt« auf Deutsch Sa & So 15:00 auf Englisch Sa 16:15 & Mo (07.09., 05.10., 02.11. & 07.12.) 15:00 in DGS So 18.10. 15:00 Public Tour 60 min Special Exhibition »Drawing the City« in English Sat 4:15pm & Mon (07.09., 05.10., 02.11. & 07.12) 3pm Kunstgespräch in DGS 90 Min Sa 07.11. 14:00 Artist Talk in German Sign Language 90 min Sat 07.11. 2pm
BERLINISCHE GALERIE
FÜHRUNG GUIDED TOUR kunst art in berlin 1880 – 1980
Hannah Höch, Roma, 1925, © VG Bild-Kunst, Bonn 2020, Repro: Kai-Annett Becker
Berlinische Galerie
Alte Jakobstraße 124–128 10969 Berlin
Öffnungszeiten Opening hours
Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm
Eintritt 8 €, ermäßigt 5 € Gruppen ab 10 Pers. p. P. 5 € Eintritt frei bis 18 Jahre Admission 8 €, reduced 5 € Groups of more than 10 people pp 5 € Admission free up to 18 years of age
Führung
für Gruppen auf Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 50 € 90 Min/85 €, Schulklassen 75 € 120 Min/110 € Es gibt ein Kontingent an kostenfreien Schulklassenführungen.
Guided Tour
for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 60 € 90 min/95 €, school groups 85 € 120 min/120 € A limited number of guided school tours are free of charge.
DAUERAUSSTELLUNG
Als Berlin 1871 mit der Reichsgründung Hauptstadt wurde, war es ländlich-provinziell. Das galt auch für die konservative Kunstszene der Stadt – und änderte sich erst 1899 mit der Gründung der Berliner Secession. In dieser Künstlervereinigung fanden sich Vertreter*innen unterschiedlicher Avantgarderichtungen zusammen, um miteinander auszustellen. Der Siegeszug der Moderne war nun auch in Berlin nicht mehr aufzuhalten. Der Rundgang durch die Dauerausstellung erzählt vom Auf und Ab der Kunststadt Berlin: ausgehend von der frühen Moderne um 1900 über Expressionismus, osteuropäische Avantgarde der 1920er Jahre, Neue Sachlichkeit, Kunst während der Diktatur des Nationalsozialismus und dem Neuanfang nach 1945, die Nachkriegsmoderne und Kunst im Kreuzfeuer des Kalten Kriegs, bis hin zu rebellischen Positionen der 1960er und 1970er Jahre, als die Mauer die Stadt in Ost und West teilte. Zu sehen sind rund 250 Werke: Gemälde, Grafiken, Skulpturen, Fotografien, Werke der Architektur sowie umfangreiches Archivmaterial. PERMANENT EXHIBITION When the German territories joined into a Reich in 1871 and Berlin became its capital, this was a provincial town in a rural setting. The art scene was likewise provincial and conservative. Things started to change in 1899 when the Berlin Secession was founded. It was an association of artists from various avant-garde movements who came together to exhibit. Now even Berlin was open to the triumphal march of modernism. A walk around our permanent exhibition tells the story of the city’s artistic upheaval: starting with early modernism around 1900, then on through Expressionism, the East European avant-garde of the 1920s, New Objectivity, art under the Nazi dictatorship, the new dawn after 1945, postwar modernism and art in the crossfire of the Cold War, down to the rebellious mood of the 1960s and 1970s when the Wall still divided the city into East and West. There are about 250 works on show here: paintings, prints, drawings, sculptures, photographs, architecture and plenty of archive material.
Führung
»Kunststile Kompakt: Neue Sachlichkeit« für Schulklassen auf Deutsch 60 Min/55 €
Guided Tour
»News Objectivity« for school groups in German 60 min/55 €
Workshop »Kuratieren« für Schulklassen auf Deutsch 120 Min/100 € Workshop »Curating« for school groups in German 120 min/100 € Öffentliche Führung 60 Min Dauerausstellung »Kunst in Berlin« auf Deutsch Sa & So 15:00 auf Englisch Sa 16:15 & jeden 1. Mo im Monat 15:00 in DGS So 18.10. 15:00 Public Tour 60 min Permanent Exhibition »Art in Berlin« in English Sat 4:15pm & every 1st Mon of the month 3pm
BRÜCKE-MUSEUM 10 13.09.2020–14.02.2021 FÜHRUNG GUIDED TOUR WORKSHOP vivian suter — bonzo’s dream
Vivian Suter, studio view, Panajachel, Guatemala, 2018. Courtesy of the Artist and Gladstone Gallery, New York and Brussels; House of Gaga; Karma International; and Proyectos Ultravioleta. Photo: David Regen
Brücke-Museum
Bussardsteig 9 14195 Berlin
Öffnungszeiten Opening hours
Mi–Mo 11:00–17:00 Wed–Mon 11am–5pm Schulbuchungen Mo, Mi & Do um 9:15 School bookings Mon, Wed & Thu at 9:15am
Eintritt 6 €, ermäßigt 4 € Eintritt frei bis 18 Jahre & für Schulklassen Admission 6 €, reduced 4 € Admisson free up to 18 years of age & school groups
Führung
für Gruppen auf Deutsch 60 Min/70 € max. Teilnehmer*innenzahl gemäß aktueller Hygienebestimmungen
Guided Tour
for groups in English, French, Italian & Spanish 60 min/80 € max. number of participants in accordance with current hygiene regulations
Mit der Einladung an die argentinisch-schweizerische Künstlerin Vivian Suter (* 1949) tritt die Sammlung des Brücke-Museums zum ersten Mal in den direkten Dialog mit einer zeitgenössischen Position. Die Lage des Museums am Rande des Grunewalds entfaltet bei dieser Gegenüberstellung ihr Potential: Sie reflektiert die Verbundenheit der BrückeKünstler mit der Natur und bietet für Suter, in deren Arbeiten sich Natur fest einschreibt, eine besonders anregende Ausstellungssituation. Atelier und Wohnhaus der Künstlerin liegen am Rande der Kleinstadt Panajachel, Guatemala nahe des Vulkansees Atitlán. Inspiriert von der üppigen Vegetation bemalt sie dort mit Acryl- und Ölfarbe, auch mit Regenwasser und Erde, ihre Leinwände. Da sie häufig im Freien arbeitet, hinterlassen herabfallende Blätter, Wassertropfen oder Tiere Spuren auf ihren Werken. Im Brücke-Museum werden Suters Arbeiten zusammen mit Gemälden und kunsthandwerklichen Arbeiten der Sammlung ausgestellt. Eine Auswahl dieser Arbeiten traf noch die in diesem Frühjahr verstorbene Künstlerin Elisabeth Wild, Vivian Suters Mutter. Auch eine Reihe von Wilds präzise komponierten, kleinformatigen Collagen sind Teil der Präsentation. The exhibition by the ArgentinianSwiss artist Vivian Suter (born 1949 in Buenos Aires, lives and works in Panajachel, Guatemala) marks the first time that the Brücke-Museum’s collection will enter into a direct dialogue with a contemporary artist. This comparative exhibition allows the museum’s location on the edge of the Grunewald forest to really unfold its potential: it reflects the Brücke artists’ connection to nature and it offers Suter, whose works are also deeply influenced by nature, a particularly stimulating exhibition setting. The artist’s studio and home are on the outskirts of the small town of Panajachel, Guatemala, near the volcanic Lake Atitlán. Inspired by the lush vegetation, she paints her canvases there with acrylic and oil paint, as well as rainwater and earth. As she often works outdoors, falling leaves, water droplets, and animals all leave their mark on her works. Suter’s works are exhibited in the BrückeMuseum alongside paintings and craft objects from the collection. The works from the Brücke-Museum’s collection were selected by the artist Elisabeth Wild, Vivian Suter’s mother. A series of her precisely composed, small-format collages will also be on view.
Öffentliche Führung 60 Min auf Deutsch Sa 11:30 auf Englisch So 11.10. & 08.11. 12:30 in DGS So 25.10. & 29.11. 12:30 Online-Anmeldung via museumsdienst.berlin Public Tour 60 min in English Sun 11.10., & 08.11. 12:30pm online reservation via museumsdienst.berlin/en PLAY! Familienworkshop 90 Min auf Deutsch Sa 26.09., 24.10., 21.11. & 05.12. 15:00 ab 5 Jahren & für Familien Eintritt frei PLAY! Family Workshop 90 min in German Sat 26.09., 24.10., 21.11. & 05.12. 3pm from 5 years of age & for families Free admission
BRÃœCKE-MUSEUM 12
AUSSTELLUNGSGESPRÄCH EXHIBITION TALK schulprogramme im school programmes at brücke-museum
Außenansicht Brücke-Museum © Brücke-Museum
Brücke-Museum
Bussardsteig 9 14195 Berlin
Öffnungszeiten Opening hours
Mi–Mo 11:00–17:00 Wed–Mon 11am–5pm Schulbuchungen Mo, Mi & Do um 9:15 School bookings Mon, Wed & Thu at 9:15am
Eintritt 6 €, ermäßigt 4 € Eintritt frei bis 18 Jahre & Schulklassen/Begleitperson 4 € Admission 6 €, reduced 4 € Admisson free up to 18 years of age & school groups/attendants 4 €
Interaktives Ausstellungsgespräch
»Brücke &….« für Schulklassen auf Deutsch 90 Min/80 € Alle Themen werden altersspezifisch aufbereitet und sind buchbar für Grundschulen bis zur Sek II
Interactive Exhibition Talk
»Brücke &….« for school groups in English & French 90 min/90 € All topics are prepared according to age and are bookable for elementary school up to secondary school
schulprogramme im school programmes at
»Brücke & …« so heißen die neuen Themen für schulische Angebote im Brücke-Museum. Sie greifen wiederkehrende Themen der Brücke-Kunst und der Sammlung auf. Spielerisch und handlungsorientiert ermöglichen die Programme ein dialogisches Ausstellungserlebnis. Im Zentrum stehen das kritische Hinterfragen sowie die Verbindungen zwischen der heutigen Alltagswelt und der Situation der Brücke vor rund 100 Jahren. Das Programm für Schulen erweitert sich stetig und orientiert sich an der Lebenswelt der Kinder und Jugendlichen und ihren Fragestellungen.
Interaktives Ausstellungsgespräch
Brücke & Farbe Farbwirkung, Farbwahrnehmung, Farbexperimente
Brücke & Körper Menschenbilder, Genderrollen, Bewegung & Tanz
Brücke & Literatur Expressionistische Gedichte, Sprache, kreatives Schreiben
Brücke & Malerei experimentelle Malerei, Naturerfahrung
Brücke & Museum Raumwahrnehmung, Institution Museum, Ordnungen hinterfragen
Brücke & Natur künstlerisch Arbeiten mit der Natur, Naturdarstellungen, Klimaschutz
Brücke & Zeichnung Linien, Ausdruck, Form
The new topics for the educational programme at the Brücke-Museum are all titled »Brücke & ….«. They each focus on a different recurring theme in the art of the Brücke and the collection. Playful and activity-oriented, the programmes provide an interactive exhibition experience. The focus is on critical questioning as well as the connections between the everyday world of today and that of the Brücke around one hundred years ago. The programme for schools is constantly expanding and is geared toward the lives of children and young people and the questions they have.
Interactive Exhibition Talk
Brücke & Colour Colour effects, colour perception, colour experiments
Brücke & Body Human images, gender roles, movement and dance
Brücke & Literature Expressionist poems, language, creative writing
Brücke & Painting Experimental painting, nature experience
Brücke & Museum Spatial perception, the museum as an institution, challenging hierarchies
Brücke & Nature Natural art, representatins of nature, climate protection
Brücke & Drawing Lines, expression, form