Tegnsetting - Varangervariant

Page 1

VARANGER



TEGNSETTING – VÄLIMERKKIREEKELIT


© Kainun institutti - Kvensk institutt 2022 ISBN 978-82-998271-3-3


Forord Dette heftet tar for seg reglene for tegnsettingen i kvensk. Hittil har kvenske forfattere for det meste brukt finsk tegnsetting. Den type tegnsetting brukte for eksempel Alf Nilsen-Børsskog, og de samme tegnsettingsreglene følger stort sett også den kvenskspråklige kvenske grammatikken skrevet av meg. Hittil har det likevel ikke blitt fastsatt eget regelverk for kvensk som forfatterne kunne velge, og følgelig har bruken av skilletegn vært vaklende. Denne mangelen ønsker dette heftet å bøte på. Reglene i dette heftet tar utgangspunkt både i finsk og norsk tegnsetting som i og for seg ikke er så forskjellige. Der det er forskjell, har tanken ved planleggingen vært å gjøre reglene så enkle som mulig for en som er vant til norsk tegnsetting, det vil si å følge norske regler. Men siden kvensk strukturelt er mer lik finsk enn norsk, følger reglene finsk tegnsetting i tilfeller der norsk tegnsetting ikke passer inn. For bruken av punktum, spørsmålstegn, utropstegn, semikolon, tankestrek, skråstrek og anførselstegn er reglene for finsk og norsk akkurat de samme, og da er det uproblematisk å følge dem. I bruken av bindestrek er det en del forskjeller mellom finsk og norsk, og der har vi valgt å følge finske regler. Men når det gjelder kolon, der det også er litt forskjell i regelverket, anbefaler vi bruk av norske regler. Den aller største forskjellen mellom finske og norske regler finner vi i reglene for bruken av komma mellom en hovedsetning og en leddsetning. For eksempel skal alle leddsetninger etter de finske reglene skilles fra sin hovedsetning med komma, mens i norsk brukes komma foran leddsetningen bare hvis leddsetningen ikke er et obligatorisk ledd i hovedsetningen. Begge systemer kunne passe for kvensk, men for å gjøre reglene lettere for en som er vant til norsk tegnsetting, har vi her valgt å innføre kommaregler i samsvar med norske regler. Regelverket er godkjent av Kvensk språkting i september 2020. Eira Söderholm



INNHOLD KOMMA PILKKA............................................. 8 SEMIKOLON SEMIPRIKKU............................ 12 KOLON KAKSOSPRIKKU............................. 13 ANFØRSELSTEGN SITAATTIMERKKI............ 17 TANKESTREK AJATUSPRIIMU.. ..................... 18 BINDESTREK TAVUPRIIMU........................... 19 SKRÅSTREK VIINTOPRIIMU. . ........................ 20 PUNKTUM PRIKKU....................................... 22 TRE PUNKTUM KOLME PRIKKUU................ 23 UTROPSTEGN HUUTOMERKKI.................... 24 SPØRSMÅLSTEGN KYSYMYSMERKKI. . .......... 24 APOSTROFE APOSTROOFI. . ......................... 24


KOMMA PILKKA KOMMA ETTER EN LEDDSETNING SOM STÅR FØRST I EN HELSETNING Subjunksjoner som kan begynne en leddsetning: ko, silloin ko, sitte ko, siitä ko, siksi ko, jälkhiin ko, sillä ko, niin ko, ette ~ että, nette ~ nettä, niin ette ~ niin että, jos, vaikka. 1)

Ko Matti tuli, Pekka oli jo kotona.

2)

Jos sie haluat ruokaa, sie piät tehhä sen itte.

3)

Vaikka sie oletki viisas, et sie kuitenkhaan saa olla ylpiä.

4)

Jos sie nyt lähet, sie et ennää koskhaan saata palata.

5)

Jälkhiin ko Heikka tuli soasta, se ei ennää nähny tervettä päivää.

DERSOM LEDDSETNINGEN KOMMER TIL SIST, SKAL DET IKKE VÆRE KOMMA 6)

Pekka oli jo kotona ko Matti tuli.

7)

Mie ostaisin sulle piilin jos mulla olis rahhaa mitä panna siihen.

8)

Tässä oon sulla poika joka tietää kaiken.

9)

Pysy sie täälä siksi ko mie pääsen takasin.

10)

Kaisa tiesi ette nyt hän saapi pahan tau’in.

11)

Tohtori kysyi ette oonko hän ollu ulkomaila.

KOMMA MELLOM SETNINGER SOM ER BUNDET SAMMEN MED EN KONJUNKSJON. Konjunksjonene ja, eli, taikka, tahi, vai(n), mutta, joko – eli, sekä – ette/että begynner en hovedsetning (eller kan binde sammen to leddsetninger eller ledd).

8


Komma hvis setningene ikke har felles obligatoriske ledd: 12)

Liisa työtelee faprikissa, ja Pekka hoitelee lapsia kotona.

13)

Haluatko sie lähtiä, vain lähätänkö mie sinne Matin?

14)

Joko sie lähet, eli sitte mie en jää tänne.

KOMMA KAN UTELATES HVIS SETNINGENE HAR SAMME SUBJEKT, VERBAL ELLER FELLES OBLIGATORISK LEDD 15)

Ensistä mie lennän Tromsshaan ja sitte lähen kalhaan.

16)

Mie lennän Tromsshaan ja sie Vesisaarheen.

17)

Mie menen sykkelillä ja sie kävelet ranthaan.

Alltid tegn foran mutta, enten komma, semikolon eller punktum. 18)

Pekka oon rikas, mutta kuitenkhaan ei ostanu mulle piilii.

KOMMAET SLØYFES MELLOM TO LEDDSETNINGER (BISETNINGER) DERSOM SUBJUNKSJONEN IKKE GJENTAS 19)

Jos mie kuolen ja sie tulet sairhaaksi, sitte talo ei koskhaan tule valmhiiksi.

Jf. 20)

Vaikka mie kuolisin, ja vaikka sie tulisit sairhaaksi, niin talon pittää kuitenki saaha valmhiiksi.

KOMMA ETTER INNSKUTT LEDDSETNING 21)

Semmonen tyär joka minun haluaa, oon kyllä viisas!

22)

Sen minkä ymmärämmä, sen met muistama.

9


KOMMA FORAN LEDDSETNING SOM IKKE ER NØDVENDIG FOR AT HELSETNINGEN ER FULLSTENDIG 23)

Pekka söi kaiken ruvan, niin ette mulle ei jääny mithään.

24)

Pekka viskas pois kalat, mikkä olthiin menheet pilhaan. (= kastet alle fiskene siden alle hadde blitt ødelagt)

25)

Nyt oon meressä paljon kallaa, niin ette kyllä piisaa kaikile!

Men dersom leddsetningen ikke kan unnværes, skal det ikke være komma. 26)

Pekka viskas pois kalat mikkä olthiin menheet pilhaan. (= kastet de fiskene som var ødelagt)

27)

Nyt oon meressä niin paljon kallaa ette sitä piisaa kaikile.

KOMMA FORAN INNSKUTT LEDDSETNING SOM IKKE ER NØDVENDIG I HELSETNINGEN 28)

Filmi, mikä oliki vähäsen liian pitkä, meni kinossa tyhä lyhykäisen aikaa.

29)

Jäämeren turska, mikä ylheensä oon kaikitten herkku, oon heti loppumassa.

KOMMA FORAN OG ETTER FORKLARENDE TILLEGG (APPOSISJON) 30)

Norjan pääkaupunki, Uslu, oon minun mielestä oikheen mukava kaupunki.

31)

Alf Nilsen-Børsskog, syntyny ja kasunu ylös Pyssyjoessa, oon minun favorittikirjailija.

KOMMA VED TILTALEORD, SVARORD OG UTROPSORD OG ANDRE (SELVSTENDIGE) UTTRYKK

10

32)

Mari, tulepa tänne mulle avuksi!

33)

Ei, ei, Matti hyvä, en mie taho sinua.


34)

Oi ja voi, näitä tuskia!

35)

Perhana, nyt kyllä kävi huonosti!

36)

Ai, älä kisko minua hiuksista!

37)

Päivää, Liisa!

38)

Sulle, rakas, koko minun syämen mie annan.

39)

Lähe, ole siivo, minun kansa kotia.

40)

Joo, lähemä vaan!

41)

Oo jaa, niinkö sie ajattelet?

KOMMA MELLOM LEDD I OPPRAMSING DERSOM DET IKKE STÅR NOEN KONJUNKSJON ETTER (MEN IKKE FORAN JA ELLER SEKÄ – ETTE/ETTÄ ELLER JOKO – ELI) 42)

Met kaikin, Matti, Pekka, Liisa ja mie, rakastamma sinua.

43)

Joko Maija, Pekka, Matti eli Liisa, joku niistä, pittää lähtiä siihen kokkouksheen.

Merk også opplistinger av ordenstall, som for eksempel i datoer: 44)

11., 13., 15. ja 17. maikuuta

KOMMA FORAN ANFØRENDE SETNINGER 45)

– Sie kyllä pitäisit vaatettaa ittesti paremin, sanoi muori.

46)

– Tromssa oon mailman mukaviin kaupunki, meinas Pekka.

47)

– Sie se tasan tiät kaiken paremin, huusi Matti ja oli vihanen.

11


KOMMA MELLOM SIDEORDNEDE ADJEKTIVER SOM IKKE HAR KONJUNKSJON MELLOM SEG 48)

Mie kyllä tykkään pienistä, sievistä kissoista. (= kissoista, mikkä oon pienet ja sievät)

49)

Se oli vaikia, pitkä läksy minule oppia. (= läksy mikä oli vaikia ja pitkä)

NÅR ADJEKTIVENE IKKE ER SIDEORDNET, SKAL DET IKKE VÆRE KOMMA MELLOM DEM 50)

Mie tykkään pienistä rumista kissoista ( = rumistaki kissoista jokka oon pienet).

51)

Se oli vaikia pitkä läksy mulle oppia. (= pitkä läksy mikä oli vaikia)

KOMMA I DESIMALTALL Det skal brukes komma i desimaltall – ikke punktum. F. eks. 52)

3,2 liitteriä; 18,5 kiloa; 3,14

SEMIKOLON SEMIPRIKKU Semikolon (semiprikku) er en mellomting mellom et punktum (prikku) og et komma (pilkka) og må ikke blandes sammen med kolon (kaksosprikku). SEMIKOLON BRUKES TIL Å LAGE ET LITE OPPHOLD MELLOM HELSETNINGER (HOVEDSETNINGER) SOM HØRER NÆR SAMMEN, FOR Å UNDERSTREKE DEN NÆRE SAMMENHENGEN MELLOM DEM

12

53)

Eilen met söimä pokkolihhaa; tääpänä syömä kyllä kalavelliä.

54)

Tyhä pieni osa tiestä oon asfalteerattu; loppu oon kruusitietä eli karitietä.

55)

Elviira tullee tasan hiljan kokkouksheen; sillä oon semmonen tapa.


56)

Alakerran miehet sovitelthiin niin ette siitä [gammista] pitäis tulla jonkuverran neljeskanttinen; miehet panthiin alakerran ”vinkkelhiin”, niin ko het itte sanothiin. (ANB; plasseringen av kommaet er endret.)

57)

Tämä maa oli täynä elämää; ei se ollu auttiita, niinkö joku tyskälainen kerran oli kirjoittannu kothiin […]. (ANB)

LEDD I OPPREGNING: SEMIKOLON TIL Å SKILLE MELLOM LEDD I SAMMENSATTE OPPREGNINGER (I STEDET FOR KOMMA FOR Å UNNGÅ SAMMENBLANDING) 58)

Kokkouksessa olthiin myötä Hilde Skanke, Kainun institutti; Egil Sundelin, johtaja; Mari Keränen, sekretääri ja […].

Alternativt kan man skrive: 59)

Kokkouksessa olthiin myötä Hilde Skanke (Kainun institutti), Egil Sundelin (johtaja), Mari Keränen (sekretääri) ja […].

60)

Mittaamisen tulokset eli resultaatit olthiin 1,82; 1,76; 1,60; 1,95.

KOLON KAKSOSPRIKKU KOLON I FORBINDELSE MED DIREKTE TALE OG FOR Å INNLEDE ET SITAT ELLER ET TANKEUTSAGN 61)

Pekka sanoi: ”Mie olen ollu koko päivän kotona.”

62)

Matti vastas Pekale: ”Älä valehtele, mie näjin sinun rannassa aamula.”

63)

Kirjassa Also sprach Zarathustra Nietzche kirjotti: ”Gott ist tot.”

Ved slike sitat skal det alltid være stor bokstav etter kolonet, selv om det opprinnelige sitatet ikke har stor bokstav. Liten bokstav brukes imidlertid dersom en siterer enkeltord eller -uttrykk.

13


KOLON BRUKES FORAN OPPRAMSINGER 64)

Het istuthiin ruumassa kaikin: Pekka, Matti, Liisa ja Maija.

65)

Kaikenlaista ajoneuvoo sielä näytti ollevan: hevosta, biillii ja motorisykkelii. (ANB)

Her kan vi også bruke komma. Når det som følger etter kolonet ikke er en helsetning (fullstendig setning), skal den innledes med liten bokstav. Navn skrives med stor bokstav på vanlig måte. Det skal brukes komma og ikke kolon når en oppramsing starter med f.eks., dvs. eller nemlig: 66)

Se oon vielä pohjasmaita mikkä oon kuninkasriikit, esim. Norja ja Tanmarkku.

I punktoppstillinger brukes kolon på samme måte som i sammenhengende tekst. En bruker vanligvis en blank linje før første punkt. 67)

Nämät sie häy’yt muistaa ottaa myötä: – teltin – nukkumapussin – eväspakin Jf. uten kolon:

68)

Sie häy’yt muistaa ottaa myötä – teltin – nukkumapussin – eväspakin

14


Her er setningen ufullstendig uten de oppramsede leddene, og da bruker vi ikke kolon. KOLON KAN BRUKES MELLOM TO HELE VENDINGER, DER DEN FØRSTE INNVARSLER DEN ANDRE 69)

Maija nyt tyhä oli semmonen ko oli: Se tasan unehti ottaa fiskuvehkheet myötä.

70)

Matila oli yksi hirmu paha tapa: unehtaa ottaa oman eväspakin myötä.

71)

Sen saattaa tehhä kahtheen laihin: joko keittämällä eli paistamalla.

Stor bokstav brukes dersom en helsetning følger etter kolontegnet (obs. dette er annerledes i finsk!). Ved en leddsetning (ufullstendig setning) brukes alltid liten bokstav. KLOKKESLETT – KELLONAIKA Klokkeslett skrives vanligvis med punktum eller uten skilletegn. Den internasjonale standarden ISO 8601, som Norge har anerkjent, angir imidlertid skrivemåten for et tidspunkt som hh:mm:ss. 72)

Eiran tooki lähtee 21:05.

Men man kan altså også skrive: 73)

Eiran tooki lähtee 21.05 / 21 05.

DIVISJONSTEGN OG FORHOLDSTALL – JAKOMERKKI JA SUHELUKU Kolon brukes for å angi divisjon eller forholdstall. Det skal da være et blankt skilletegn både foran og bak tegnet. 74)

Mie en saattanu räknätä koko sitäkhään mitä oon 15 : 3.

75)

Heikka voitti Pekan 10 : 0.

Det siste (75) kan også skrives med tankestrek; da skal det være mellomrom verken før eller

15


etter tegnet: 76)

Heikka voitti Pekan 10–0.

KOLON MELLOM FORKORTELSE OG ENDELSEN (Her regler etter finsk rettskrivingssystem.) 77)

%:n, s:ssa, EEG:tä

Punktum etter forkortelsen sløyfes foran kolonet: 78)

Opetus alkoi v. 2006, ja v:n 2007 lopussa eksaamenin otti 25 studenttii.

Bøyningssuffiksene skrives slik: 79)

kg:aa (kilogrammaa)

80)

%:hiin (prosentthiin)

81)

EU:hun (leses ”ee-uuhun”)

eller 82)

EU:hiin (leses ”Euroopan unionhiin”)

Eksempel av tilfeller hvor det er nødvendig å ha med bøyningssuffikset. 83)

Tämän piilin faarti nousee 300 km:hiin tiimassa

84)

Lämpö ei saa nousta 90˚:hiin.

Men jf. (85):

16

85)

Ulkona oon 25˚ (= 25 graadii).

86)

Häntä sillä elläimellä oon 30 cm:n pitukainen.


Men jf. (87): 87)

Häntä sillä elläimellä oon 30 cm. (= 30 senttimeetteriä)

Hvis det forkortede ordet/uttrykket står sammen med et ord eller uttrykk i samme bøyningsform, sløyfes endelsen fra forkortelsen. 88)

Maksokorttia soppii käyttää kafeoissa, baarissa jms. (jms. = ja muissa s emmosissa)

ANFØRSELSTEGN SITAATTIMERKKI Anførselstegn er tegn som brukes for å uttrykke tale eller sitater eller for å vise noe som blir omtalt på en spesiell måte. Det er valgfritt mellom ” – – ” og « – – ». ANFØRSELSTEGN VED SITAT, REPLIKK ELLER TANKE 89)

Pekka sanoi: ”Nyt sie kyllä olet väärässä!”

90)

”Hyvvää iltaa”, muori sanoi ja huusi: ”Tulkaa vaan sisäle!”

(Obs. at komma skal i (90) stå utenfor den anførte setningen.) 91)

Pekka ajatteli: ”Nyt mie sen hukan ammun!”

92)

”Aijotko sie ruokaa?” kysyi multa äiji.

ANFØRSELSTEGN BRUKES VED DELER AV HELE KUNSTVERK SOM TITLER PÅ NOVELLER (93), OG NAVN PÅ KUNSTVERK I LØPENDE TEKST (94, 95) 93)

Maureenin novelin nimi oon «Röpi ja Lenti».

17


94)

Jussa lauloi virren ”Enkeli taivhaan”.

95)

Mie rakastan Brechtin ”Kolmen pennin uupperaa”.

Merk at endelsene, her partitivendelsen, er innenfor anførselstegn. Obs. at vanligvis skrives boktitlene med kursiv: 96)

Alfin ensimäisen rommaanin nimi oli Kuosuvaaran takana.

Et ord eller et uttrykk innenfor en setning er sitat 97)

Kaisan mielestä Pekka oli ”niin hirmu mukava poika”.

98)

”Jaa niin”, sanoi Jussa ja katteli Liisan ”linnaa”.

TANKESTREK AJATUSPRIIMU Obs. at tankestreken er lengre enn bindestreken. Ved innskudd og tilføyelser: TANKESTREK KAN BRUKES VED INNSKUDD OG TILFØYELSE, MED ETT MELLOMROM PÅ BEGGE SIDER 99)

Pekka – mies jota mie enniiten rakastan – valitti toisen naisen.

100)

Nainen oli kaunis ja nuori – se oon helppo ymmärtää miksi Pekka sen otti.

TANKESTREK VED DIREKTE TALE Foran replikker (direkte tale) kan vi bruke tankestrek (også kalt replikkstrek). 101)

18

– Pekka, mie huusin, – sie olet iso konna!


TANKESTREK VED TALL, TID OG ROM Tankestrek brukes for å angi ytterpunkter i tid og rom, tallområder og forhold mellom motpoler, partnere o.l. Streken svarer i slike tilfeller til jostaki – – johonki, – –n ja – –n välilä. Her skal det ikke være mellomrom på hver side av tankestreken. 102)

Vuosina 2020–2021 oli paljon koronakuolemia.

103)

Kokkouksessa oli tavalisesti myötä viisitoista–kaksikymmentä ihmistä. (Tahi: 15–20 ihmistä)

104)

Luje siitä kirjasta si’ut 151–327.

Tankestrek kan også brukes når man oppgir resultatet av en kamp: 105)

Norja–Ruotti-matsi loppui 10–2.

Obs. i Norja–Ruotti-matsi først tankestrek, så bindestrek.

BINDESTREK TAVUPRIIMU Hovedregelen er at bindestrek ikke brukes i sammensatte ord. Hvis likevel den siste bokstaven i førsteleddet er identisk med den første bokstaven i etterleddet, skal det være bindestrek mellom leddene. F. eks: 106)

Sivviili-ihmiset oikheen kärsivät sota-aikana.

107)

Minun asuma-alala oon nokko suvi-ilmaa.

BINDESTREK VED UTELATELSE AV ET LEDD I ET SAMMENSATT ORD 108)

Aurinko paisteli ystävälisesti kohđi alas jokireikkää, ja lämmitteli tätä pientä ihmis- ja pakolaisjoukkoo. (ANB)

19


109)

Saamatta vastausta Kuosuvaarantakalaiset kyselthiin toisten hyvin- ja pahoinvoinnista. (ANB)

Hvis førsteleddet i et uttrykk består av to eller flere sidestilte ledd, skal det i sammensetting være mellomrom før bindestreiket: 110)

Suomessa oon piossa jäljitä, testaa ja hoia -metoodi.

BINDESTREK I SAMMENSATTE STEDSNAVN DER ETTERLEDDET I SEG SELV ER ET NAVN Slike navn er f.eks. 111)

Etelä-Suomi, Pohjas-Norja, Öystä-Finmarkku, Väli-Ammeriikki, KeskiNorja, Öystä-Uslu, Pohjas-Varenki, Sisä-Finmarkku, Uusi-Zeelanti, SaudiAraabia

BINDESTREK I ORD DER FØRSTELEDDET ER EN FORKORTELSE ELLER TALL: F.eks. 112)

e-posti, p-pilleri, NATO-maa, 50-vuotinen, 100-luku

BINDESTREK I NAVN SOM BESTÅR AV ET FORNAVN OG SLEKTSKAPSORD 113)

Liisa-täti, Jussa-eno, Niiles-äiji

Men tradisjonelle navn av typen Jussan Matti, Pekan Kaisa skrives uten bindestrek.

SKRÅSTREK VIINTOPRIIMU SKRÅSTREKEN KAN BRUKES SOM SKILLE MELLOM ALTERNATIVER, ALTSÅ TO ELLER FLERE ORD SOM EN KAN ELLER SKAL VELGE IMELLOM

20


Skråstreken betyr altså vanligvis ’eli/tahi/taikka’. Mellom enkeltord ingen mellomrom: 114)

joo/ei; tooki/bussi/laiva/flyyi; ruotti/engelska/ryssä

Når minst ett av alternativene består av to eller flere ord, skal det være mellomrom før og etter skråstreken: 115)

aijot tulla / et aijo tulla; työtelet kotona / konttuurissa; vapaa markkinaekonomii / suunitteluekonomii; kansakoulu / korkia koulutus

Obs. Skråstrek kan ikke erstatte ’ja’. I løpende tekst er det best å unngå skråstrek og i stedet bruke ord eller former som den kan erstatte. SKRÅSTREK SOM FORHOLDSTEGN Som brøkstrek: 116)

1/10 (leses: yksi kymmenesosa / yhen suhe kymmentheen)

117)

5/8 (leses: viisi kaheksattaossaa / viisi kaheksasossaa / vii’en suhe kahekshaan)

Ved forkortede målenheter: Skråstreken betyr enten ’jossaki yksyyessä’ eller ’jotaki kohti’. 118)

24 m/s (24 meetteriä sekunissa)

119)

90 km/t (90 kilomeetteriä tiimassa)

120)

50 kr/vuosi (50 kruunua vuoessa)

121)

10 kg/m3 (10 kilogrammia kypiikkiä kohti)

I BIBLIOGRAFISKE OPPLYSNINGER 122)

Ruijan Kaiku 7/2020

21


PUNKTUM PRIKKU PUNKTUM AVSLUTTER EN ENKEL ELLER EN KOMPLEKS FORTELLENDE HELSETNING SOM IKKE HAR LEDDSETNING(ER) ETTER SEG (Jf. likevel semikolon eller semiprikku som også kan brukes etter lignende helsetning.) 123)

Kajava oon ilmassa koko akrobaatti, mutta ko tuhanen siivelistä villittyä näkkee tyhä kalanjäämät, vahinko oon sikkari.

PUNKTUM VED FORKORTELSER Ord forkortes ved at ordslutten faller bort; ordet kuttes mellom en kombinasjon av en konsonant og en vokal: 124)

s. (= si’u); v. (= vuosi/vuona); esim. (= esimerkki); hav. (= havaitte), perj. (= perjantai(na)); tel. (= telefon); vrt. (= vertaa; forkortet både inn i ordet og i slutten av ordet);

Punktum etter siste bokstaven når en frase forkortes ved at den første bokstaven plukkes ut av alle leddordene: 125)

mm. (= muun myötä); jne. (= ja niin etheenpäin); eaa. (= ennen aijanräkninkin alun); jms. (= ja muuta semmosta); sts. (se tahtoo sanoa)

Obs. Ingen punktum når et ord forkortes ved å utelate bokstaver inn i ordet men ikke i slutten av ordet. 126)

klo (= kello)

Obs. Bare ett avsluttende punktum når ytringen ender med en forkortelse som har punktum. Ikke punktum ved forkortelser for mål, vekt og mynt. 127)

22

kg (= kilogrammi), s (= sekunti), t (= tiima), kr (= kruunu)


PUNKTUM VED ORDENSTALL OG DATOER 128)

1. (= ensimäinen/yhes), 2. (toinen/kahes), 10. (kymmenes)

129)

Olavi 5. (= Olavi vii’es)

130)

17. maikuuta (= seittemästoista maikuuta), 31. desemperikuuta (= kolmaskymmenes ensimäinen/yhes desemperikuuta

131)

13.4. (kolmastoista neljättä), 7.7.2020 (seittemästoista seittemättä kaksituhatta kaksikymmentä)

Obs. at det ikke skal være punktum i overskrifter!

TRE PUNKTUM KOLME PRIKKUU NØLING ELLER UAVSLUTTET PERIODE ELLER ORD Mellomrom foran første punktum når ord er utelatt: 132)

Syđämen pohjalta saakka hän nyt vihais niitä, niitä, niitä, niitä … (ANB; han hadde fire punktum etter hverandre, det siste her utelatt.)

133)

Jos et nyt tehe niin ko mie sanon, niin mie kyllä…

Ikke mellomrom foran første punktum når bokstaver er utelatt 134)

«Poies tieltä», huusima taas. «Muuton tullee siel…»

135)

Mitä per… sie tarkotat?

UTELATELSE I SITATER 136)

Majuri Schnitler kirjoitti 1740-luvula: ”Ainua paikka, mistä löytyy pellonkylvöä ja viljanviljelemistä, oon Vesta-Finmarkussa Alattionjoen varrela, mihin viimi Ruottin ja Ryssänmaan välisen soan aikana oon 16

23


”kvääniä” […] ruijalaiselet maalet siirtynheet; ja ko het oon sepät maanviljelijät, se het oon viljelheet maata, nettä sielä saahaan jyvvää.” (Schnitler 1985: 54; kääntäny Eira Söderholm.)

UTROPSTEGN HUUTOMERKKI UTROPSTEGN (HUUTOMERKKI) BRUKES FOR Å MARKERE AVSLUTNING PÅ UTROP OG INTERJEKSJONER, OPPFORDRINGER OG ØNSKER, SAMT SETNINGER I IMPERATIV 137)

«No mutta!» säikähti mamma ko mie tulin sishään. «Voi herraton aika, miltä sie näytät!»

138)

”Pitäkää nyt hoppua! Eli ryssä teät perrii!” huuteli hän […].

139)

Ohhoh, voi, voi! Kylläpäs tet oletta laittanheet herkkuja!

SPØRSMÅLSTEGN KYSYMYSMERKKI SPØRSMÅLSTEGN BRUKES ETTER EN SPØRRENDE HELSETNING 140)

«Vuotaako mulla veri?» mie kysyin.

141)

Mutta mistä sie luulet ette saama vielä lissää velkaa?

Ingen spørretegn etter en spørrende leddsetning: 142)

Pekka ihmetteli mistä hän saattais saaha lissää velkaa.

APOSTROFE APOSTROOFI Når to vokaler som følge av gradvekslinga havner ved siden av hverandre, merker vi av stavelsesgrensa med apostrofe (’). Eksempler:

24


143)

(sata ‘hundre’→) sa’as (‘hundrede’),

144)

(hauki ‘gjedde’:) hau’issa (‘i gjedda’).

Merket er likevel bare brukt dersom ordet ellers kan leses feil. Vi skriver altså for eksempel: 145)

(tieto ‘opplysning; kunnskap’ :) tieot,

146)

(joki ‘elv’ :) joen,

147)

(lauta ‘fjøl, bord’ :) lauan.

Kvensk har ikke diftongene eo, oe eller ua, og derfor vet vi at stavelsesgrensene i disse orda går slik: tie-ot, jo-en og lau-an.

25




ISBN 978-82-998271-3-3 www.kvenskinstitutt.no

9 788299 827133


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.