Tout au long du printemps Tous les jeudis du 11 avril au 2 mai
CONTES ET LÉGENDES DE LA MINE À LA NUITANTRÉ 20h30. Dès 5 ans. Places limitées, réservation obligatoire. TALES AND LEGEND OF MINE : Tales in french. For children from 5 years old. On registration. MÄRCHEN UND LEGENDE DES BERGWERKES : Märchen auf französisch. Für Kinder ab 5 Jahre alt. Auf Reservierung. VERHALEN EN LEGENDE VAN MIJN: Tales in het Frans. Voor kinderen vanaf 5 jaar oud. Op reservering. Les Hautes-Mynes 47 rue de la Gare – LE THILLOT Tél. +33(0)3 29 25 03 33 www.hautesmynes.com
Du 15 avril au 3 mai, lundi, mardi, mercredi, jeudi et vendredi
VISITE SPÉCIALE FAMILLE À LA TOURNERIE A 17h30. Visite d’un atelier de tournage sur bois conseillée aux familles accompagnées d'enfants idéalement âgés de 4 ans et plus. Sur réservation. VISIT OF A WOOD TURNER WORKSHOP : Recommended for families with children aged ideally 4. On registration. BESICHTIGUNG EINER DREHWERKSTATT : Empfohlen für Familien mit Kindern ideal im Alter von 4 Jahren und älter. Auf Reservierung.
BEZOEK VAN EEN DRAAIEN WORKSHOP : Aanbevolen voor gezinnen met kinderen van 4 jaar of meer. Op reservering.
Samedi 13
Atelier de la Tournerie - 20 rue du Hohneck Tel. +33(0)6 26 76 00 80 www.atelier-de-la-tournerie.fr ( - 10 ans )
De 14h à 16h. Vente de cycles et articles sportifs d'occasion. Sale of cycling and sporting items second hand.
Avril 2019 Vendredi 5 et samedi 6
THÉÂTRE / PLAY / THEATERSTÜCK / THEATER « SI C'ÉTAIT À REFAIRE » 20h30. Pièce de théâtre de Laurent Ruquier. Sur réservation / On booking / Auf Reservierung / Op reservering : Maison de la Presse (+33(0)3 29 25 41 49). Salle Grand écran - 4 rue du Souvenir Tel. +33(0)6 32 84 26 70
Vendredi 12
DANS LE SALON DE VIANNEY HUGUENOT 20h. Une soirée en compagnie du journaliste : anecdotes, rencontres, interludes musicaux... An evening with the journalist: anecdotes, meetings, music ... Ein Abend mit dem Journalisten: Anekdoten, Treffen, Musik... Een avond met de journalist: anekdotes, vergaderingen, muziek ... 20h Maison de La Bresse - 7A rue de la Clairie Tel. +33(0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
BOURSE AUX VÉLOS ET ARTICLES SPORTIFS
Verkauf von Radfahren und sportliche Artikeln aus zweiter Hand. Verkoop van fietsen en sportartikelen tweedehands. Collège Saint Laurent - 3 Rue Mougel Bey Tel. +33(0)3 29 25 47 94 af-labresse.net
Samedi 13
INSOMNIE FESTIVAL « The circus of the insomniacs » 21h30. Soirée dansante agrémentée de show audiovisuels et d'effets spéciaux. Dance party with audiovisual show and special effects. Tanzparty mit audiovisueller Show und Spezialeffekten. Dansfeest met audiovisuele show en speciale effecten. Halle des Congrès – 2A rue des Proyes Tel. +33(0)6 87 46 58 58 www.vizionprod.fr
Vendredi 26
LECTURES THÉÂTRALES DE BRÈVES DE COMPTOIR 20H30.
STAGED READINGS LEKTÜREN INSZENIEREN
GEËNSCENEERDE LEZINGEN Maison de La Bresse - 7A rue de la Clairie Tel. +33(0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
Mai 2019 Dimanche 5
Dimanche 12
CROSS DUATHLON 9h. La Ténine LA BRESSE
ENDUROSPRINT MOTO Samedi 27
CONCERT DU QUATUOR GALANTA 20h30. Evénement exceptionnel consacré à la clarinette et aux instruments rares. Programme sur le thème de l'Espagne. Point fort de la soirée : roman symphonique "Les Trois Mousquetaires".
De 8h à 18h. Epreuve comptant pour le Championnat Grand Est d'Enduro. Enduro motorcycle race. Enduro Motorradrennen. Enduro motorrace. Route du Droit Tel. +33(0)6 15 59 81 37 www.labressaude.fr
CONCERT OF QUARTET GALANTA Concert of clarinets and rare instruments on the theme of Spain. Highlight of the evening: the symphonic novel "the three musketeers".
KONZERT DES QUARTETT GALANTA
Mercredi 8
VIDE GRENIER De 8h à 16h30.
Flea market Flohmarkt Vlooienmarkt
Konzert mit Klarinetten und seltenen Instrumenten zum Thema Spanien. Highlight des Abends: der symphonische Roman "Die drei Musketiere".
Groupe scolaire Saint Laurent - 3 Rue Mougel Bey Tel. +33(0)6 71 23 65 42
CONCERT VAN HET KWARTET GALANTA
Jeudi 9
Concert van klarinetten en zeldzame instrumenten over het thema van Spanje. Hoogtepunt van de avond: de symfonische roman "de drie musketiers". Salle des Fêtes - Rampe de l'Hôtel de Ville Tel. +33(0)3 29 25 63 51
Dimanche 28
EXPOSITION DE VOITURES ET DE MOTOS ANCIENNES De 9h à 12h.
Exhibition of old cars and motorcycles Ausstellung von alten Autos und Motorrädern Tentoonstelling van oude autos en motorfietsen Parking de l'Office de Tourisme - 2A rue des Proyes Tel. +33(0)3 29 25 57 36 www.retroloisirslignebleue.fr
RENCONTRE 20:04, DE L’IDÉE SANS DÉTOUR 20h04. 4 interventions (3 orateurs et 1 artiste) de 20 minutes maximum sur des sujets très variés, par des passionnés. Programme détaillé disponible à l'Office de Tourisme ou sur www.labresse.net. 4 interventions (3 speakers and 1 artist) up to 20 minutes on different topics. Program at the Tourist Office or on ww.labresse.net. 4 Interventionen (3 Redner und 1 Künstler) bis zu 20 Minuten auf verschiedene Themen. Programm im Fremdenverkehrsamt oder auf www.labresse.net. 4 interventies (3 speakers en 1 artist) maximaal 20 minuten over verschillende thema's. Programma bij het VVV of op www.labresse.net. Maison de La Bresse - 7A rue de la Clairie Tel. +33(0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
Vendredi 17
CONCERT / KONZERT FUZZ TOP TRIBUTE TO ZZ TOP 21h. Concert du tribute officiel du groupe ZZ TOP. 1ère partie : "BLACK HOLE" (Heavy Metal mélodique). Concert of the official tribute to the band "ZZ TOP". Introductory program: "BLACK HOLE" (Melodic Heavy Metal). Konzert der offiziellen Tribute to the Band "ZZ TOP". Vorprogramm : "BLACK HOLE" (Melodic Heavy Metal). Concert van het officiële tribute aan de band "ZZ TOP". Introductieprogramma: "BLACK HOLE" (Melodic Heavy Metal). Billetterie / Ticketing / Kartenvorverkauf : https://www.weezevent.com/fuzztop-tribute-to-zz-top-la-bresse Salle des Fêtes - Rampe de l'Hôtel de Ville Tel. +33(0)6 32 50 69 76
Samedi 18 et dimanche 19
GRANFONDO VOSGES Samedi 14h, dimanche 8h. Epreuve cycliste comptant pour le Grand Trophée de France. Cycling event for the "Grand Trophée de France". Radsportveranstaltung für die "Grand Trophée de France". Wielerevenement voor de "GrandTrophée de France". Station de La Bresse-Hohneck - 88 route de Vologne www.grandtrophee.fr
Dimanche 19
KERMESSE De 9h à 18h School feast. Schulfest.
Austausch von Zimmerpflanzen oder Pflanzen für den Garten. Uitwisseling van kamerplanten of planten voor de tuin. Place du Champtel Tel. +33(0)6 45 03 01 35
School feest. Ecole et Collège St Laurent - Rue de la Fontaine Saint Laurent Tel. +33(0)3 29 25 41 61 www.labresse-stlaurent.fr
Dimanche 26
FESTIVAL DE SCULPTURE CAMILLE CLAUDEL Tous les jours de 9h à 18h. Chaque année depuis 1990, une vingtaine de sculpteurs se retrouvent à La Bresse pour œuvrer durant une semaine sous les yeux du public.
INTERNATIONAL FESTIVAL OF SCULPTURE Every year since 1990, around twenty sculptors meet in La Bresse to work for a week in front of the public.
INTERNATIONALES SKULPTURFEST Seit 1990 treffen sich jedes Jahr ca. zwanzig Bildhauer in La Bresse, um eine Woche lang vor der Öffentlichkeit zu arbeiten.
INTERNATIONAAL FESTIVAL VAN BEELDHOUWWERK Elk jaar sinds 1990 komen een twintigtal beeldhouwers bijeen in La Bresse om een week voor het publiek te werken. Halle patinoire - 2A rue des Proyes Tel. +33(0)3 29 25 40 21 www.festival-sculpture.fr
Dimanche 26
BOURSE AUX PLANTS De 9h à 12h30. Echanges de plants pour le jardin, de plantes d'intérieur ou d'extérieur et conseils en jardinage. Exchange of indoor plants or plants for the garden.
Conferentie over de invloed van water op de ontwikkeling van de plaats. Maison de La Bresse - 7A rue de la Clairie Tel. +33(0)6 38 39 57 19
EXPOSITION DE VÉHICULES ANCIENS De 9h à 12h. Exhibition of old cars and motorcycles.
Du 25 mai au 2 juin
Konferenz über den Einfluss vom Wasser auf die Entwicklung der Ortschaft.
Ausstellung von alten Autos und Motorrädern. Tentoonstelling van oude autos en motorfietsen. Cour de l'école Saint Laurent - Rue de l'église Tel. +33(0)3 29 25 57 36 www.retroloisirslignebleue.fr
Vendredi 14
LA SURPRISE DU CHEF Début de soirée, horaire à confirmer. Spectacle familial Family show Familienshow Devant la Maison de La Bresse – 7A rue de la Clairie Tel. +33(0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
Dimanche 16
Juin 2019 Samedi 1er et dimanche 2
MICHELIN ENDURO DES HAUTES-VOSGES (VTT) De 14h à 16h. Compétition VTT enduro. Mountainbike endurance race.
VIDE GRENIER De 6h à 18h.
Flea market Flohmarkt Vlooienmarkt Parking piscine et halle patinoire - 2A rue des Proyes Tel. +33(0)3 29 25 60 09 www.mlclabresse.fr
Moutainbike LangstreckenRennen. Mountainbike endurance race. Bikepark La Bresse - 88 route de Vologne Tel. +33(0)6 22 39 41 78 www.endurodeshautesvosges.com
Dimanche 30 juin
EXPOSITION DE VÉHICULES ANCIENS De 9h à 12h. Exhibition of old cars and motorcycles.
Vendredi 7
Ausstellung von alten Autos und Motorrädern.
UNE HISTOIRE D'EAU
Tentoonstelling van oude autos en motorfietsen.
20h. Conférence sur l'influence de l'eau sur le développement de la localité. Conference about the influence of water on the development of the locality.
Parking de l'Office de Tourisme - 2A rue des Proyes Tel. +33(0)3 29 25 57 36 www.retroloisirslignebleue.fr
Les 20, 21, 22, 27, 28 et 29 juin
SUR LE SENTIER DES LUMIÈRES Show nocturne. Une balade de nuit où le spectateur est lui-même acteur. A chaque représentation : Un village gourmand avec dégustation de produits locaux Ouverture des activités Bol d’Air jusqu’à 22h. Sur réservation.
SUR LE SENTIER DES LUMIERES (On the way of the lights). You will be amazed by this night show. A night walk where viewers themselves are actors. Before each performance: - Tasting of local products - Opening of the activities of Bol d'Air until 10 pm. On booking.
SUR LE SENTIER DES LUMIERES (Auf dem Weg der Lichter). Sie werden von diesem Nachtshow begeistert sein. Eine Nachtspaziergang, wo Zuschauer selbst Schauspieler sind. Vor jeder Vorstellung: - Verkostung lokaler Produkte - Eröffnung der Aktivitäten von Bol d'Air bis 22 Uhr. Auf Reservierung.
SUR LE SENTIER DES LUMIERES (op weg van de lichten). Je zult versteld staan van deze nachtshow. Een nachtwandeling waarbij kijkers zelf acteurs zijn. Voor elke voorstellingen: - Proeverij van lokale producten - Opening van de activiteiten van Bol d'Air tot 22 uur. Op reservering. La Clairière aux cabanes – 8B route des Planches Tel. +33(0)3 29 25 62 62 www.bol-d-air.fr
Musiekfestival. Programma verkrijgbaar bij het VVV. Centre ville Tel : +33(0)3 29 25 40 21 www.labresse.fr
Du 21 au 23
VOSGES CLASSIC RALLYE Randonnée de navigation se déroulant sur la voie publique sans aucune notion de vitesse, réservée aux véhicules d'époque de plus de 30 ans. Navigation hike taking place on the public road without any notion of speed, reserved for vintage vehicles over 30 years old. Fahrt auf der öffentlichen Straße ohne Geschwindigkeitsvorstellung, die für Oldtimer ab 30 Jahren reserviert ist. Rijden op de openbare weg zonder snelheid, die is gereserveerd voor klassieke auto's vanaf 30 jaar. Parking La Bresse-Hohneck - 88 route de Vologne LA BRESSE Tel. +33(0)6 07 45 08 72 http://oscar-racing.fr
Dimanche 30
FÊTE DE LA MUSIQUE 18h. Programme complet disponible sur demande à l'Office de Tourisme. Music festival. Program available at the Tourist Office. Musikfestival. Programm erhältlich im Fremdenverkehrsamt.
Exhibitions / Ausstellungen / Tentoonstellingen in Maison de La Bresse Du 23 mars au 10 avril
EMMANUELLE CUNY DESIGN Meubles et textiles inspirés des peintures de Julien CUNY. Furniture and textiles inspired by Julien CUNY paintings'. Möbel und Textilien inspiriert von Gemälden von Julien CUNY. Meubels en textiels geïnspireerd op schilderijen van Julien CUNY. Du 23 mars au 19 mai
DU CHAOS À L'ÊTRE VIVANT Exposition de tableaux de Julien CUNY. Exhibition of paintings by the artist Julien CUNY.
BALADE EN JEUX
Ausstellung von Gemälden des Künstlers Julien CUNY.
9h. Balade ludique, créative et familiale. Sur réservation.
Tentoonstelling van schilderijen van de kunstenaar Julien CUNY.
Walk and games for the whole family. On booking. Spaziergang und Spiele für die ganze Familie. Auf Reservierung. Lopen en spelletjes voor de hele familie. Op reservering.
Vendredi 21
Expositions à la Maison de La Bresse
Maison de La Bresse - 7A rue de la Clairie Tel. +33(0)3 29 25 60 09
Du 13 avril au 9 mai
LIGHT PAINTING DE JULIEN CUNY Exposition de tableaux de Julien CUNY. Exhibition of paintings by the artist Julien CUNY. Ausstellung von Gemälden des Künstlers Julien CUNY. Tentoonstelling van schilderijen van de kunstenaar Julien CUNY.
Du 26 mai au 30 juin
EXPOSITION DE SCULPTURES DE RUDY MORANDINI - INVITÉ D'HONNEUR DU FESTIVAL CAMILLE CLAUDEL Exposition des oeuvres de Rudy Morandini, invité d'honneur du festival international de sculpture Camille Claudel 2019.
EXHIBITION OF RUDY MORANDINI'S SCULPTURES Exhibition of Rudy Morandini's works, guest of honor at the International Sculpture Festival Camille Claudel 2019.
AUSSTELLUNG VON SKULPTUREN VON RUDY MORANDINI Ausstellung der Werke von Rudy Morandini, Ehrengast des internationalen Skulpturenfestivals Camille Claudel 2019.
TENTOONSTELLING VAN SCULPTUREN VAN RUDY MORANDINI
Marché de France dominical Sunday market / sonntagsmarkt / zondagmarkt De 9h à 12h. Tous les dimanches matin. Every Sunday morning. Jeden Sonntagmorgen.
Werken van de kinderen van de kleuterschool "La Tourterelle".
Maison de La Bresse 7A rue de la Clairie Tel. +33(0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr Horaires d’ouverture : Du mardi au vendredi de 15h à 18h (fermé mercredi 1er mai) Samedi et dimanche de 10h30 à 12h30 et de 15h à 18h
Gratuit / Free
Centre ville Tel. +33(0)3 29 25 40 21 www.labresse.fr
:
Activité en intérieur / Indoor
Cinéma
: Activité en extérieur / Outdoor Label famille plus
Cinema / Kino / Bioscoop
Programm erhältlich im Fremdenverkehrsamt oder auf www.labresse.net.
Werke der Kinder des Kindergarten "La Tourterelle".
Accessible en poussette / Stroller access
Payant / Entrance fee
Du 17 au 30 juin
Works of the children of the kindergarten "La Tourterelle".
Animaux admis / Pets allowed
:
Tentoonstelling van werken van Rudy Morandini, eregast op het International Sculpture Festival Camille Claudel 2019.
Oeuvres réalisées par les enfants de l'école maternelle "La Tourterelle".
:
Elke zondagochtend.
Programme disponible à l’Office de Tourisme ou sur www.labresse.net.
LA TOURTERELLE S'EXPOSE
Légende des pictogrammes :
Program available at the Tourist Office or on www.labresse.net.
Programma verkrijgbaar bij het VVV of op www.labresse.net. Salle Grand écran - 4 rue du Souvenir Tel. +33(0)3 29 25 60 38 www.mlclabresse.fr
Balades accompagnées Accompanied walks Begleitete Spaziergänge Begeleide wandelingen Programme disponible à l’Office de Tourisme ou sur www.labresse.net. Program available at the Tourist Office or on www.labresse.net. Programm erhältlich im Fremdenverkehrsamt oder auf www.labresse.net. Programma verkrijgbaar bij het VVV of op www.labresse.net.
Pour nous contacter :
OFFICE DE TOURISME ET LOISIRS 2A rue des Proyes 88250 LA BRESSE Tél. 03 29 25 41 29 tourisme@labresse.fr www.labresse.net
Agenda réalisé par l’Office de Tourisme, sous réserve de modifications de la part des organisateurs, ne pouvant entraîner la responsabilité de l’Office de Tourisme. Certaines manifestations gratuites peuvent proposer des prestations ou services payants ; se renseigner auprès des organisateurs. Sous réserve d’erreurs d’impression et de composition. Calendrier arrêté au 20/02/2019. IPNS – ne pas jeter sur la voie publique.