LA ISLA READER

Page 1

music + restaurants + nightlife + sports + art + photographs + events + cine + real estate

LA ISLAREADER www.laislareader.com

A LOCAL MAGAZINE

PUERTO RICO ABRIL / MAY

2011 issue 11 FREE!


Now Open Rinc贸n, Puerto Rico at Sandy Beach Surf Club


e c i v r e s d o o g d n a d o o f d Goo

DAY DAY all N O M AN MEXIC DAY N TUES use wine W O D E f ho WIN ottles o b n o e 1/2 pr ic day $20 all etizer X 2 Y A SD pp WEDNE ouse wine + A h of Bottle for $20 s entree 2 1 $ t c AY Sele THURSD AYS N FRID use wine W O D E f ho WIN ottles o b n o e 1/2 pr ic x $6 H BOX C N U L AY PM SATURD r & Fr ies 12-2 e s Burg n Tapa Sundow-9:30 PM 5 M e nu Closed 491 SUNDAY .6-Tel: 787 890 3 m9 ra 110 k e t e r r a C AGUAD

ILLA


CO

NTE NTS EDITOR Hannah Griek

06 UP FRONT Wave Riding Vehicles: Jobos Green Roofs and Living Walls IThe/Uncharted/Studio: Rincón Girls Free Body Boarding Clinics Boot Camp for Godesses Surfer’s Healing is back! CSA: Fresh, LOCAL, Organic 10 MANGO ME CRAZY They are everywhere, so get them while you can 21 GUIAS DE RESTAURANTES Y BARES Go somewhere you’ve never been before 26 RESTAURANTE PROFILE PACO’S Mexican Churrasquería Pueblo Isabela 30 WELCOME TO DREAMLAND The best collections of the “West Side Style” of street art in existence 42 LA ISLA READER | MÚSICA Siete Nueve 48 ESCUELA MICAEL Waldorf Educational Programs in Aguadilla www.laislareader.com | 04

DISEÑO GRAFICO WEBSITE & FOTOGRAFIA ABIERTO DESIGN Emiliano Gatica COLABORADORES Tom Spontelli, Frances Davis, Jose Morales, Aleida Mejias, Chris Fulcher, Larisa Molinari, Elizabeth Przygoda-Montgomery, Janelle Jones, Suheily Rivera, Moraima Silva CORRESPONSAL ARTISTICO Gretchen Ruiz Ramos TRADUCCIONES Hannah Griek PARA COMUNICARTE laislareadermag@gmail.com (787) 890 2650 P.O. BOX 6069 Aguadilla, PR 00604 DON’T FORGET TO CHECK /download the e-mag. WWW.LAISLAREADER.COM /descarga la e-mag.

Orgullosos de Apoyar las industrias con esta Revista 100% HECHA en La Isla de PUERTO RICO We’re proud to Print & Design this Mag en la Isla 100% MADE IN PUERTO RICO La Isla Reader Magazine es propiedad de Hannah S. Griek Gatica. Idea original Patentada. P.O. BOX 6069 Aguadilla, 00604 PUERTO RICO Para la reproduccion total y/o parcial del material publicado en esta revista por favor de solicitar una autorizacion por correo electronico con la Editorial para ser aprovada. Todos los derechos estan reservados. El contenido de los avisos publicitarios al igual que las notas de nuestros colaboradores solo representan la opinion de sus autores y/o representantes.


ABIERTO D E S I G N

CALLE COMERCIO #52 AGUADILLA, PR 00605 RESERVATIONS SUGGESTED 787.891.2010


UP FRONT

SURFERS HEALING EVENT 3rd Annual Surfer’s Healing @ Jobos Beach April 7th and 8th Fundraiser with Cultura Profetica @ El Faro Aguadilla April 6th

WAVE RIDING VEHICLES Wave Riding Vehicles: New Store in Puerto Rico, Jobos Beach, Isabela!

Come check them out. Not just an apparel store, this new beach front shop has everything you need from SUP/ Surfboard rentals, lessons, sunscreen, wax, to killer tourist tee’s and much more! Loved the Wave Riding Vehicle you rented? Check out their wide selection of surfboards for sale. With a knowledgeable, friendly staff to direct you in your choices this is definitely the one-stop surf shop just steps away from the beach.

¡Nueva Tienda en Puerto Rico, Playa Jobos, Isabela! No sólo es una tienda de ropa, éste surf shop frente a la playa tiene todo desde alquileres de SUP/ Surfboards, lecciones, bronceadores/bloqueadores solar, ceras para tablas, variedad en camisas para turistas y mucho más! ¿te encantó la tablar que alquilaste? Chequea la variedad de tablas que tienen para la venta. Con un equipo amistoso y bien informado podrán asistirte en la elección adecuada.

3rd Annual Surfer’s Healing event @ Jobos Beach April 7th and 8th (8:00am to 5:00pm) and Surfer’s Healing Fundraising Gala with Cultura Profética April 6th @ El Faro Convention Center in Aguadilla 6:00pm; in efforts to raise funds for the two days of camp (Ticket available @ El Rincon Surf Shop/787-890-3108). Please join us for this fun filled gala that will be an unforgettable evening of dinning, drinking and music! For Israel and Danielle Paskowitz (founders of Surfer’s Healing Organization) surfing was and still is “therapy” they couldn’t find elsewhere. After noticing that the ocean was the one place where their son Isaiah (diagnosed with autism at the age of three) could relieve the sensory overload that most kids with autism suffer from.

When most people hear the word “therapy” they think about doctors and clinics, but for this couple the therapy they needed was found in the ocean. This is how Surfer’s Healing, a nonprofit organization, came to be. Today, the organization devotes all its efforts to exposing kids with autism to one of the most wonderful experiences in the world, Surfing. Para Israel y Daneille Paskowitz (fundadores de Surfer’s Healing) el surfear fue la única terapia que pudo aliviar a su hijo, Isaiah (diagnosticado con autismo a los tres años), de las síntomas comunes de autismo, la sobre carga sensorial. Muchas veces la palabra terapia es asociado con los doctores y el hospitales, pero esta pareja encontró la terapia que necesitaba en el océano. Fue así que surgió la organización, sin fines de lucro, Surfer’s Healing. Hoy la organización dedica todos sus esfuerzos a exponer a los niños con autismo a una de las experiencias más maravillosas del mundo, el surfing.

the/uncharted/studio A unique creative vortex located in downtown Rincon, Puerto Rico. Be sure to check out their one-of-a-kind tee designs and handmade jewelry, as well as, a locally flavored art and photo gallery... And that is only the beginning. They’re a full service media house specializing in graphic design and silk screening and can handle your apparel line from start to finish; from design concept to printing and distribution. Music is essential to allowing creativity flow…roll by anytime and throw down on the house equipment (drums, bass, guitar, keys) accessible to anyone during store hours (10-5). Beyond open jams, the/uncharted/studio makes a point to bring amazing artists, such as, Almas Band (San Juan, PR) and Predator Dub Assassins (Belmar, NJ) to the studio. Check out Tee for Tuesday’s store hours extended (8pm-12am), DJ, Open Jam. Join their Facebook page “Uncharted Rincon” for up coming events. www.laislareader.com | 06

Un vórtice creativo único situado en el pueblo de Rincón, Puerto Rico. Pasen a ver sus diseños únicos de camisas, joyería hechas a mano y su galería de arte y fotografía… ¡Hay más! Ellos son una casa de medios completo, especializándose en diseño grafico y serigrafía, quienes pueden manejar su línea entera de ropa de comienzo a final; desde el concepto del diseño a imprentar y distribución. La música es esencial para permitir el flujo libre de la creatividad… invitamos a que pasen en cualquier momento y usen nuestro equipo (baterías, bajo, guitarras, teclas) accesible a todos durante nuestro horario (10-5). Más allá de “Open Jams” the/uncharted/studio hace un punto de traer a artistas increíbles, tales como Almas Band (San Juan, PR) y los Predetor Dub Assassins (Belmar, NJ), al estudio. Únete a la página de Facbook de “Uncharted Rincón” para próximos eventos.



UP FRONT Nenas body boarders P.R. Nuestra misión como grupo es promover un estilo de vida saludable y activo...

La próxima clínica gratuita en la playa de Jobos, Isabela desde las 10:00am. Para estar al tanto de nuestras actividades futuras y/o para más información sobre e grupo: Búsquenos en Facebook Nenasbodyboarders P.R.

Nenas Body Boarders PR Clinica Gratuita el 23 de abril del 2011 Jobos Beach, Isabela Para esas chicas que tenemos una chispa que salpica adrenalina en nuestras venas, para las que vemos un reto como un logro, amantes de las olas, para las bodyboarders de nuestra isla. Para nosotras este grupo! Nuestra misión como grupo es promover un estilo de vida saludable y activo, a la vez uniéndonos y organizándonos para seguir fomentando el deporte de bodyboarding entre las féminas de toda la isla. En el mes de enero se llevó a cabo la primera de varias clínicas que esperamos realizar durante este año 2011. Dicha actividad fue dirigida por la campeona boricua “Loly” Grande, junto a el corredor de “drop knee” Octavio Gómez. Si te interesa practicar el deporte las clínicas son la mejor manera para iniciar la aventura de navegar dentro de las olas con tu booguie!

www.laislareader.com | 05 www.laislareader.com | 08

Nenas Body Boarders PR Free Clinic April 23, 2011 Jobos Beach, Isabela This group is for all those girls with spark, who love to feel adrenaline pumping through their veins, love challenges and ocean waves, for the body boarders of the island. Our mission is to promote a healthy, active lifestyle while organizing and brining together the female body boarders in order promote this sport on the island. Last January we had our first of clinical of the year. This activity was lead by the Puerto Rican champ “Loly” Grande along with drop knee rider Octavio Gomez. If you are interested in body boarding these clinicals are the best way to get started! Come to our next free clinical at Jobos Beach starting at 10 am. To stay up to date on the upcoming activities and for more information join our Facebook page: Nenasbodyboarders P.R.

Boot Camp for Goddesses in Rincon April 16-21, 2011. Boot Camp for Goddesses® in Rincon April 16-21, 2011. The time is now to put your female spirit into action. Reserve your spot by calling 1-888-794-3330. Nestled deep inside the stunning, natural beauty of the great outdoors you’ll find a safe haven to explore and embrace your truth. You’ll find your joy, strength, grace, and wholeness. Most of all, you’ll relax into that sacred place inside you where everything is still, questions are asked, and answers are found: the place of self-love. An inspiring retreat, created by internationally acclaimed Sierra Bender, where women of all backgrounds leave behind life’s demands and expectations and return to their true Goddess nature. Reclaim and rejoice in your magic, mystery, strength and inner beauty. You will be surrounded by the greatest Goddess of all our most powerful feminine energy - Mother Nature. See ad on page and visit www.sierrabender.com for more details.

El Campamento de Diosa® en Rincón del 16-21 de abril del 2011. El tiempo de poner tu espíritu femenina en acción es ahora. Reserva su espacio, llamé al 1-888-794-3330. Situado en la profundidad de la belleza natural en pleno aire libre encontrarás un refugio seguro para poder explorar y abarcar tu verdad interna. Descubrirás alegría, poder, gracia e integridad. Sobre todo, relajarás en ese lugar sagrado dentro de ti donde todo esta quieto, donde preguntas surgen y contestaciones son reveladas: un lugar para amarse a sí misma. Un retiro inspiradora creada por la internacionalmente aclamada, Sierra Bender, en donde las mujeres de todo tipo de antecedentes dejan por un lado sus demandas diarias y regresan a su verdadera forma natural de Diosa. Reclama y regocíjate en tu propia magia, misterio, poder y belleza interna. Estarás arrodeada de la Diosa más importante nuestra energía femenina más poderosa - Madre Tierra. Ver anuncio en pagina y visite www.sierrabender.com para mayor información.


O L E A N A C R E AT I V E C U I S I N E

Servicio de Catering a toda la isla D i s e 帽 a m o s menu en base a presupuesto y ocaci贸n Open wednesday thru Saturday 5pm to 11pm Sundays Especial 12pm to 10pm tw o f o r $ 2 0 Stahl #57, Aguadilla P U E R T O

R I C O

RSVP 787.882.7474

Tuesdays - Mojito Day Specials $ 4.00 Sundays - Sports Events Medalla 2 x $ 5.00 Stahl #61, Aguadilla PRRSVP 787.882.7475

Open 7 days a week, Live Bands Fridays and Saturdays until 2 AM

www.laislareader.com | 09


BREVES MANGO ME CRAZY!!! ...also the most widely consumed fresh fruit in the world: this delicious fruit has been cultivated for over 6,000 years and comes in 50 different varieties...

Elizabeth PrzygodaMontgomery As you drive the streets of Puerto Rico, in the next few months, you will see loads of yellowy/orangey colored fruit that cover the trees and unfortunately the sidewalks. These fruits are Mangos! After this article, I hope to see you pulling over your cars and filling your baskets with these ample fruits that surround us here on the island. Eating locally and seasonally seems to be the newest rage, although, natives from this island have been doing this for centuries. Mangos can be purchased on every corner from local street vendors or at the closest supermarket, although when buying from your retail supermarket I can’t guarantee that you will be eating local, since most of the fruit at the supermarkets is imported. So to ensure you are getting local fruit, support your local street vendor or farmers market (see pg 35). Mango trees are deep rooted, symmetrical evergreens that can reach heights of 90 feet and can produce fruit for up to 40 years. Originally, native to Asia and India, mangos are also the most widely consumed fresh www.laislareader.com | 10

fruit in the world; this delicious fruit has been cultivated for over 6,000 years and comes in 50 different varieties ranging in colors from bright yellow to deep purple. High in vitamin A and C, low in fat and having less than 90 calories per mango. It is the perfect local snack. When choosing your Mangos they should yield to gentle pressure when touched, show no signs of dark spots or blemishes. Use your nose; a ripe mango will have a fragrant smell. Mangos that are still a little hard can be placed in a brown bag for a couple days to ripen. Have you ever felt itchy after eating a mango? I have this experience where my lips get bumpy and swollen, each time after I prepare and eat mangos. This effect is something my husband likes to call “ Mango Lips,” a name that is endearing but also had me curious. Was I allergic to mango? Most people experience some signs of allegoric reaction when eating or preparing mango. Why is this you ask?

Mango is a member of the Anachardiaceae Family, which includes poison Ivy, cashews and pistachios. I wasn’t allergic to mango, but I was reacting to Urushiol. Urushiol is found in the sap of the mango skin. It causes a rash the same way poison Ivy would, they both contain Urushiol. The sap is in the skin, so to avoid what I like to call “Mango Lips”,  Do not eat skin  Do not scrape the fruit off the skin  Avoid mango pulp near the skin Go to www.laislareader.com for a delicious Puerto Rican Mangoes Foster recipe by Elizabeth. .................................................

En los próximos meses vas a notar muchas frutas de color amarillo/naranja al conducir por las calles de Puerto Rico, éstos cubren los árboles y desafortunadamente los caminos. ¡Son Mangos! Después de leer esto espero verlos parados en la orilla de las calles llenando sus canastas con estas frutas que abundan por toda la isla. Consumir productos locales y productos de la temporada parece ser la nueva tendencia aunque los nativos de Puerto Rico llevan siglos haciéndolo. Los Mangos se pueden comprar en cualquier esquina por vendedores ambulantes o en el supermercado más cercano. Pero al compara en un supermercado no puedo garantizar que sean del país, ya que la mayor parte de las frutas en los supermercados son importadas. Así que para asegurar que estés consumiendo fruta del país, apoyen los vendedores ambulantes y/o los mercados agrícolas (ver pga. 35). ...sigue proxima pagina >>>>>



UP FRONT

ISLAND green roof, Inc. Para usted, la isla y el planeta. For you , the island and the planet

MANGO MY CRAZY! ...es la fruta fresca más consumida en todo el mundo. Esta deliciosa fruta ha sido cultivada por más de 6,000 años y tiene sobre 50 variedades...

El árbol de mango es un perennifolio simétrico con raíces muy profundas que puede alcanzar alturas de 90 pies y puede producir frutas por 40 años. Originalmente nativo a Asia y a la India el mango es la fruta fresca más consumida en todo el mundo. Esta deliciosa fruta ha sido cultivada por más de 6,000 años y tiene sobre 50 variedades, las cuales varían en color desde amarillo brillante hasta violeta oscuro. Son altos en vitamina A y C, bajos en grasa y al tener menos de 90 calorías en cada mango, es una merienda local perfecta. Para escoger un mango… éste debe ceder levemente al tocarlo con mínima presión y no deberá tener manchas negras. Use su nariz, un mango maduro es fragante. Si el mango no se ha madurado puedes ponerlo en una bolsa de papel por unos días y madurará. ¿Después de comer un mango has sentido irritación? En mi caso, mis labios se hinchan y me salen ronchitas cada vez que preparo y/o cómo mango. Mi esposo me dice “Mango Lips”, lo cual es muy www.laislareader.com | 12

encantador pero a la vez me saltó la curiosidad. ¿Seré alérgica a los mangos? Al comer o preparar mangos la mayoría de las personas exhiben síntomas alérgicos. ¿Te preguntas porqué? El mango es de la familia Anacardiaceae, el cual incluye las hierbas venenosas, pajuil y los pistachos. Resulta que no estaba alérgica a los mangos pero sí estaba reaccionando al Urushiol. El Urushiol está presente en la cepa de la cáscara del mango. Al igual que las hierbas venenosas el mango causa sarpullidos porque los dos contienen Urushiol. La cepa se encuentra en la piel así que para evitar “Mango Lips”: • • •

No comas la cáscara No raspes la cáscara para sacar la fruta No comas la pulpa que está cerca de la cáscara

Para una deliciosa receta por Elizabeth: Mango Fosters a lo puertorro vean nuestra página web: www.laislareader.com

A “green roof” is a vegetated roof cover grown atop a conventional roof. There are endless options when it comes to green roofing. Clients choose from more economical, low maintenance, extensive green roof covers to more expensive, intensive rooftop lawns and gardens. There are several economic and environmental benefits to green roofing (please see www.islandgreenroofs. web.officelive.com). A green roof is a great way to make a roof the favorite part of a home or business. Also, Island Green Roofs can create beautiful living walls to liven up any indoor or outdoor space. They are ready to assist you with all your green roofing needs and provide you with quality green roofing and living wall materials and installations.

Un techo “verde” es una cubierta de vegetación/ajardinada, el cual es crecida encima de un techo convencional. Hay infinitas opciones cuando se trata de techos “verdes”. El cliente puede elegir cubiertas grandes y económicas con poco mantenimiento hasta céspedes y jardines más elaboradas. Hay varios beneficios económicos y ecológicos en cuanto éstos (vea www.islandgreenroofs.web. officelive.com). Instalando un techo “verde” es una buena manera de hacer éste espacio la parte más preferida de su casa o negocio. También trabajando paredes vivos hermosos, los cuales traen vida y energía a cualquier espacio interior o al aire libre. Proveyendo materiales e instalación de calidad, el equipo de Island Green Roofs están listos para asistirle con todas sus necesidades en cuanto techos “verdes”. Set up an appointment / Haz tu cita con Koty Hawthorne Email: islandgreenroofs@ live.com Dial: 787-559-7641

COOP AGRI-MARKET CSA

Fresco, LOCAL, Canastas Orgánicas Entrega de canastas llena de lechuga gourmet, vegetales, hierbas y especies, panes artesanales, mermeladas, yogurt, pique y muchísimo más. Únete a nuestro lista de email para recibir la lista de productos disponibles cada semana. Ordenen antes de las 6 pm cada martes para recoger el jueves (Rincón y Agaudilla). Contact us/Contáctenos Produ c t s s a n a @ g m a i l . c o m o r 7 8 7-232-6526

Fresh, LOCAL, Organic Baskets! Delivering weekly boxes filled with Gourmet lettuce, vegetables, greens, herbs and spices, artesian breads, jams, yogurts, hot sauces and more. Join their mailing list to receive each week’s list of available produce options. Get your order in by Tuesday 6pm for pick up on Thursday (Rincon and Aguadilla drop offs).


CASA PARA LA VENTA $425,000 / 5br - Beautiful California Style home in Puerto Rico Aguadilla. This California style home is located on the Northwest corner of Puerto Rico where the Atlantic Ocean meets the Caribbean Sea. The quiet, bilingual neighborhood is minutes from some of the best surfing and snorkeling beaches in the world, a seaside 18 hole golf course, and many restaurants. The home has been totally remodeled with a large kitchen, spacious living and dining areas, five bedrooms (includes a huge master suite,) and three full bathrooms all on one level. The real beauty of the home is reflected in the huge covered outdoor patio (40’ X 35’) that is surrounded by lush tropical plants and borders the lap pool. The pool has an easy maintenance salt-water system and motor driven cover. The beautiful, professionally landscaped yard is approximately 0.4 acres and is filled with tropical plants and orchids, providing ample privacy from neighbors. In an effort to conserve energy the house has a solar hot water system, which is used in the kitchen and two of the bathrooms, ample natural light (through skylights and windows) and compact fluorescent bulbs used throughout the house. The house also has a back up power generator and water system. There is approximately 3,000 square feet of living space. $425,000.

For a private showing, please call 787-890-2629 or cdyce@mac.com

FOR SALE!



Lazy Parrot Restaurant Open for Christmas Dinner

www.laislareader.com | 15


Cover Shot & current page Model Marian Guillen Photographer Emiliano Gatica Production, Make up and Hair style Ana Guzman Rivera Art Felix Bonilla Gerena see more of this photo shoot at w w w. l a i s l a r e a d e r. c o m

www.laislareader.com | 16


¡Pá Punta Cana ó La Romana Via Ferry! INCLUYE: TRANSPORTACIÓN IDA Y VUELTA VIA FERRY CON CABINA INTERIOR, TRASLADOS PUERTO-HOTEL- PUERTO, ALOJAMIENTO EN HOTEL DE SELECCIÓN PLAN “TODO INCLUIDO”, IMPUESTOS DE HOTEL.

TARIFAS VALIDAS DESDE 1 AL 31 MAYO 2011 DOS (3) NOCHES EN HOTEL SELECCIONADO SGL

DBL

TPL

CUAD

1er CHD 2-12

2do CHD 2-12

BARCELO DOMINICAN BEACH NOCHE ADICIONAL

$410 $76

$299 $55

$266 $50

$250 $47

$109 $13

$109 $13

BARCELO PUNTA CANA NOCHE ADICIONAL

$439 $85

$319 $61

$283 $55

$266 $52

$107 $13

$107 $13

RIU BAMBU NOCHE ADICIONAL

$495 $105

$326 $64

$299 $61

N/A N/A

$69

$163 $32

OCCIDENTAL FLAMENCO NOCHE ADICIONAL

$442 $87

$286 $51

$262 $48

N/A N/A

$149 $27

$149 $27

DREAMS LA ROMANA NOCHE ADICIONAL

$742 $187

$430 $100

$407 $98

N/A

$63

$263 $73

GRAN BAHIA PRINCIPE LRM NOCHE ADICIONAL

$538 $120

$290 $53

$258 $51

N/A

$65

$65

HOTEL

TARIFAS VALIDAS DESDE 1 AL 30 JUNIO 2011 DOS (3) NOCHES EN HOTEL SELECCIONADO SGL

DBL

TPL

CUAD

1er CHD 2-12

2do CHD 2-12

BARCELO DOMINICAN BEACH NOCHE ADICIONAL

$460 $76

$339 $55

$305 $50

$285 $47

$132 $13

$132 $13

BARCELO PUNTA CANA NOCHE ADICIONAL

$488 $85

$359 $61

$339 $55

$299 $52

$130 $13

$130 $13

RIU BAMBU NOCHE ADICIONAL

$545 $105

$366 $64

$336 $61

N/A N/A

$92

$186 $32

OCCIDENTAL FLAMENCO NOCHE ADICIONAL

$492 $87

$326 $51

$299 $48

N/A N/A

$172 $27

$172 $27

DREAMS LA ROMANA NOCHE ADICIONAL

$792 $187

$470 $100

$445 $98

N/A

$86

$371 $73

GRAN BAHIA PRINCIPE LRM NOCHE ADICIONAL

$588 $120

$330 $53

$303 $51

N/A

$89

$89

HOTEL

NOTA: APLICA SOLO A RESERVACIONES NUEVAS, PRECIOS POR PERSONA, SE REQUIERE DEPOSITO DE $100 POR PERSONA AL MOMENTO DE RESERVAR, BOLETO NO TRANSFERIBLE, NO REEMBOLSABLE, SE REQUIERE PAGO FINAL 30 DÍAS ANTES DE LA SALIDA. BEBIDAS Y COMIDAS NO ESTAN INCLUIDAS EN EL FERRY. NO INCLUYE IMPUESTOS DE $130.00 P/P TRASLADOS DEL PUERTO A PUNTA CANA APROX. 4 HORAS. CIERTAS RESTRICCIONES APLICAN. RUTA COMBINADA AÑADIR $10.00 P/P. POR SAN JUAN AÑADIR $20.00 P/P.

Para más información llamar a AGENCIA DE VIAJES WLA: AGUADILLA (787) 890-0404 / MAYAGUEZ (787) 834-0640 SAN SEBASTIÁN (787) 896-3170


R A C H E L TA N N E R P H O TO G R A P H Y

787.546.8544 racheltannerphoto@yahoo.com w w w. r a c h e l t a n n e r p h o t o g r a p h y. c o m

Rinc贸n Capital Water Sports

Located on Rinc贸n Public Beach, Balneario at the Sunset Village Complex. ALEXIS HOLLINS C

A

P

I

T

A

N

(787) 823-2789 Cell. (787)718-7771 All you need to have fun in the sun! We are the fullest water sport equipment rental business in Rinc贸n and bring you more ways to have fun. We are the only ones on the Island who will deliver and pick up rental equipment if you have waterfront access. RENTAL S Surfboards/Boogies/Paddle Boards & Accessories S c u b a G e a r S n o r k e l i n g G e a r W i n d s u r f s Laser & Sunfish Sailboats K a y a k s S k a t e b o a r d s Beach chairs & Umbrellas

S u r f i n g L e s s o n s Swimming, Snorkeling, Water S k i i n g , S a i l i n g S k a t e b o a r d i n g f o r b e g i n n e r o r e x p e r t B o a t C h a r t e r s R e d S h a r k R i d e s W a t e r S k i i n g S n o r k e l i n g Tr i p s Diving Trips/Discovery Diving Kayak & Snorkeling Tours C r u i s i n g Sunset & Full Moon Cruises Fishing Charters/Spear Fishing W h a l e W a t c h i n g Gift Shop & Acc. Hand Made Crafts & Made Sea Glass, Jewelry, Beach Apparel & Surf Accessories, Sun Glasses. Private Lifeguard Services, Live Bait, Sardines, Squid & Balahu


www.laislareader.com | 19


PACO’S MEXICAN RESTAURANTE Y CANTINA

Calle barbosa # 46-2, Pueblo isabela downtown puerto rico

PACO’S

MEXICAN RESTAURANTE Y CANTINA

paco’s churrasqueria y comida autentica mexicana

downtown isabela phone # 787.904.6616 pacosrest@hotmail.com we accept all major credit card

WED - THUR 4 - 10 Pm FRIDAYS 4 - 11 Pm SATURDAYS 11 - 12AM SUNDAYS 4 - 10 pm

Restaurant Brisas del Atlantico Buffet Criollo “All you can eat”

Horario del Buffet 11am - 5pm

$6.95 www.laislareader.com | 20

Carr. 110 Km 7.4 Aguadilla, P.R. teléfono: 787-890-1441 e-mail: brisas-del-atlantico@hotmail.com localizado en la luz intermitente para playa Jobos


300 LOUNGE, Aguadilla NEW MENU!! Serving Tantalizing Appetizers, Gourmet Burgers, Wraps and more. Craft beers, Wine and Premium Cocktails in a lounge setting. Daily specials and Happy Hours! Sun-Thurs (domingo-jueves) 3pm-12pm Fri (viernes) 3pm-2am Sat (sábados) 9am-2am Located across from the Aguadilla Airport (ubicados frente al Terminal del Aeropuerto) Base Ramey Tel. 787-240-4529

AMAPOLAS Restaurant & Bar, Aguadilla Amapolas Restaurant & Bar, Aguadilla Happy Hour *Moday Medalla 2X4* Tuesday All Night Rum Night* Wednesday Ladies Night Drinks 1/2 Price * Thursday Medalla 2X4* Friday $3.00 All Licors Happy Hour*Saturday Margarita & Nacho Night (Buy 1 Margarita get Nachos free)* Daily Special from 10:30am-3:30pm $6.99 (+ Taxes) *Tuesday 2 for $20.00 meals Carr 110 @ Hotel La Cima 787-890-2016 see AD page 14

BURGER’S JOINT, Playa Jobos, Isabela Come savor a variety of the West Coast’s finest Burgers: Marlin Fillet Burgers, Home-Made Ground Turkey Burgers, All Vegetable Soy Burgers, Chicken Burgers and of course our Famous All-Beef Home-Made Hamburgers Happy Hour Thursday 50¢ Tequila Shots & 50¢ Fried Chicken Wings - Open for Dinner 5pm to 11pm CLOSED on Tuesdays Located on Rd. 4466 next to Power Fuel Gas Station (Inside Sol y Arena Hotel) Playa Jobos, Isabela 787-900-9643

COCINA CREATIVA, Aguadilla Creative food in a cozy atmosphere. Serving bottled microbrews and wine. Best fruit smoothies on the island! Open Everyday 9-5 Carr 110 KM 9.8 Aguadilla

Tel. 787-890-1861

COCO LOCO, Playa Jobos, Isabela Come experience the tropics… toes in the sand, coconut in hand... Serving ice cold coconut water to hydrate and replenish. Or add some rum, whiskey or scotch for a classic Puerto Rican drink while watching the waves crash over Jobos rock. Parking @ Los Almendros Rest. or just walk up from the beach.

DANTES CAFE, Isabela Tu nuevo lugar en Isabela para degustra de un buen café. Ven y disfruta de: Espresso, Latte, Cappuccino, Macchiato, “frozen coffee” y “iced coffee”, variedad de refrescos, batidas y smoothies, postres, wraps y pannini’s. Lunes: 9:00am- 5:00pm Martes a Sábados: 9:00am-9:00pm Domingo: 3:00pm9:00pm Carr. #2 Km 110.1 (marginal frente a Sears) Tel. 939-639-7331 see AD page 20 www.latorreguesthouse.com Playa Jobos, Isabela 787.473.1573

www.laislareader.com | 21


DAS ALPEN Café, Rincon Regional food from Germany, Austria, and Northern Italy. Traditional classics like sauerbraten, rouladen, dumplings, schnitzel and red cabbage are all standard fare. Fresh bratwurst and Italian sausage made in house. Fresh pasta made daily like pumpkin ravioli with butter and sage or Tagliatelli with lamb and sausage ragu. Desserts include Tiramisu, Black Forest Brownie, and Apple Streudle, all homemade. Wine, microbrewery draft beer and full bar available. There is good parking one block away in the municipal parking lot Hours: Thursday to Tuesday 5:00 to 10:00pm, Wednesday - Closed. www.dasalpencafe.com , (787) 233-8009.

D’GRILLADE Steakhouse and Seafood, Aguadilla Come enjoy our World-class menu with the highest quality meats and the freshest seafood in a trendy setting. Pair your entrees with internationally renowned wines. Full bar and bar seating available. Lunch: Wed-Friday 11am-4pm * Dinner: Wed-Sat. 5pm-10pm * Sunday 1pm-9pm Reservations suggested 787-891-2010 Calle Caomerico #52 frente al mar en el Pueblo de Aguadilla see AD page 05

EL CAREY CAFÉ, Isabela We Have Pancakes, French Toast, Omelettes, Breakfast Burritos, Homemade Burgers & Fresh Cut Fries, Dominican Mangu On Weekends, Fresh Fish, Salads, Comida Criolla, Vegetarian Options, Fresh Juices, Sambazon Acai Smoothies & Rio Bowls, Smoothies and More! Check Out Our Beach Souvenier Shop While You Wait! In A Hurry? Call Your Order In Ahead Of Time! Try our NEW “Tropical Bowls” Thursday, Friday, Monday- 8am-3pm Saturday & Sunday 8am-4pm Closed Tuesdays & Wednesdays see AD page 23 Carr. 4466 K. 5.2 Barrio Bajuras, Jobos Beach Tel. 954-839-8356

EL SIÓN, Aguadilla Typical Peruvian Cuisine. Ceviche, Papa Huancaina, Purple Corn Juice and other natural fruit juices. Shaded out door skating in a tropical ambiance. Open Monday-Friday 10:30-3:00pm Belt Rd. (Just after Ramey Shopping Center, Across from CORA University)

FRIJOLES y CHILANGAS, Aguadilla Authentic and Fresh Mexican cuisine. Fast and friendly service! Lots of Margarita flavors and more than 30 different beers to choose. Irresistible deserts are waiting for you! OPEN DAILY from 10:30am State Rd. 110 Km 8.6 Aguadilla (a minute away from Ramey Gate 5) 787-692-3204

JUNIOR PIZZA, Isabela

www.latorreguesthouse.com Playa Jobos, Isabela 787.473.1573

www.laislareader.com | 22

Also serving Burritos, Quesadillas, Hambergers, Chicken+Fries, and Salad. Ofertas/Specials: Large Cheese Pizza + 2liter soda $10 Large Pizza+1 ingrediente + 2liter soda $12 Medium Cheese Pizza + 2liter soda $8 Wed.-Friday (miercoles-viernes) 5-11pm Saturday/Sunday (sabado/domingo) 12-11pm Carr 466 KM Playa Jobos, Barrio Bajuras, Isabela 787-872-7439

see AD


LA ANA DE COFRESI, Villa Cofresi, Rincón Specializing in the true and best ANGUS beef in the area, fresh local fish, jumbo shrimp and Puertorrican delicacies. Outdoor/Indoor seating. Banquet Hall available for special events. Check out our Beach Bar just steps from the ocean where you can enjoy the best sunsets in Rincón while enjoying the Pirate Special, our house drink, served in a coconut. Open daily Mon-Fri 5pm-10pm & Sat -Sun 12pm-10pm Breakfast served from 8am-11am see AD page 11 Rd. 115 Km 12.0 Rincón Tel. 787-823-2450 www.villacofresi.com

LAZY PARROT RESTAURANT, Rincon

lpr the lazy parrot restaurant seasonally & locally inspired

Seasonally & Locally Inspired “…an inventive menu and beautiful laid-back setting, this is one of rincon’s finest restaurants….” -- 2011 frommers guide to Puerto rico Serving fresh & local ingredients 7 nights a week 5:30pm - 10pm the Seaglass bar, rincon’s best kept secret, serving cocktails and gourmet sandwich menu till 11pm. for reservations & general information 787.823.0101 see AD page 13 LOCATED CARR 413, KM 4.1, BARRIO PUNTAS, RINCON, PUERTO RICO

LES DELICES DELI, Aguada Come experience our unique taste! Finest Breakfast around. Serving a Variety of Quality cold cut meats and cheese, Hero Jelly, Italian Hot dogs, Homemade meatball sandwiches and burgers, variety of homemade salads, barbecue rubbed chicken and spareribs, all homemade desserts, Cold drinks, Sangria, Beer and Wine and much more. Open Monday to Sunday see AD page 47

Carr 115 Km 21.4 Aguada Tel. 787-868-3108

NATURAL HIGH CAFE, Aguadilla Vegan Gourmet Cafeteria. Entrees starting at $3.95, Great Vegan Deserts, and Raw Vegan Gourmet Daily Specials. Now in Freshmart! Open Monday to Saturday 11am to 3pm @ FRESHMART in Plaza Victoria, Aguadilla, Rt. 2

Tel. 787-882-2656 see AD page 35

NÓMADAS, Aguadilla New Dinner Menu avaliable NOW! Serving International Cuisine, Craft beers, Wine and Premium Cocktails with ambiance. See full page ad for nightly specials. Monday-Sat: 11am - 2:30pm & 5pm - 9:30am Closed Sunday New Locations: Carr. 110 Km 9.6 Barrio Maleza Tel. 787.890.3491

see AD page 03 see AD page 23

OCEAN FRONT, Playa Jobos, Isabela Creative Caribbean exotic cuisine. Seafood and Steaks with unique and fresh ingredients. Sit on the edge of the Ocean surrounded by the seductive tropical sounds and waves crashing. Guaranteed to exceed your expectations. Live music Fridays and Saturdays on our Ocean Deck. Carr. 4466 Bo. Bajuras Sector Playa Jobos, Isabela Tel. 787.872.3339

www.laislareader.com | 23


ODE TO THE ELEPHANTS, Rincón ***************************Now Serving Lunch************************************* Authentic Thai cuisine, breathtaking views. Nightly dinner and drink specials. Open for dinner 7 days a week 11-10pm

see AD page 52

Carr Buena Vista Km 4.3 Puntas, Rincón

www.odetotheelephants.com

OLA LOLA’S, Isabela / Aguadilla Fabulous food and drink in a totally laid-back beach atmosphere: Amazing burgers (choice of 27 different toppings), grilled gourmet chicken sandwiches, our exclusive Signature Dips, a wide selection of craft and other beers, world-famous rum punch, sangria and piña coladas. Open Fri, Sat, Sun and Mon: 3:00-9:00pm Tel: 787-872-1230 Playa Shacks, Isabela, near Villa Montana and Villa Tropical. www.ola_lolas.com

ONE TEN THAI, Aguadilla Southeast-asian inspired food using authentic flavors and fresh ingredients. Microbrews on tap and in bottles. Our Beerstro is now open- specializing in craft beers, fine wines & tapas. Sunday Happy Hour on draught beers! Wednesday through Sunday 5pm til 10pm. onetenthai@yahoo.com Tel. 787.890.0113 Carr. 110, km 9.2 (next to Country Pizza) see AD page 23 www.onetenthai.com

PACO’S Mexican Restaurant and Cantina, Isabela Authentic Mexican Food and Steak House. Join us for our Happy Hours (after 9pm) Friday Night 2X$8 Margaritas Frescas & Saturday Ladies Night Homemade Fresh Squeezed Rum Punch Special. Accepting all Major Credit Cards. Wed-Thurs (miercoles/jueves) 4pm-10pm Saturday (sabado) 11am-12pm see AD page 23 Sunday (domingo) 4-10pm see AD page 20 Calle Barbos #46-2 Pueblo (Downtown) de Isabela, PR Tel. 787.904.6616

PEDRO’S PESCADO, SUSHI TO GO, Isabela Sushi To Go: Open Fridays for Lunch & Dinner 10am to 9pm. Saturday Night 3pm to 9pm Come enjoy our fresh Sashimi, Nigiri, Maki-Sushi and Fusion rolls. Creative rolls using the best ingredients we can find, including local avocado, mango, papaya and amarillos. We offer Tuna, Salmon, Yellow Tail, Shrimp, Lobster, Eel, Soft Shell Crab & Vegetarian rolls. Over 40 rolls to choose from as well as nightly specials. Call in orders: 787-872-4716 Visit Our Web-site: Pedrospescado.com Located 1 mile from Jobos Beach, For full menu and Nightly Specials. Road 4466 Km1.0

ROSALINDA’S, Aguadilla Comida mexicana, Happy Hours, Margaritas, Cerveza y Mucha Diversión. ¡Ya abierto para el almuerzo! Tel. 787-890-1055 Carr 110 k 9.4 Salida del Gate 5, Base Ramey

www.laislareader.com | 24

Miércoles 5pm - 10pm Jueves 11am - 2pm 5pm - 10pm Viernes 11am - 2pm 5pm - 10:30pm Sabado 5pm - 10:30pm 1pm - 9pm


RUM SHACK, Rincón

EAT...DRINK...SWIM Poolside at the Lazy Parrot Inn & Mini Resort Live reggae music every Wednesday night @ 8pm! Surf slide shows & flix on the big screen every Monday night! $1 surfboard raffles!!! Dubbed, “...the most consistently good meal in rincon.” see AD page 15 By frommers 2011 guide to puerto rico Carr 413 Km 4.1 Bo. Puntas, Rincon 787.823.0103

see AD page 11

SURF UP Coffee House, Rincón Surf’s Up Coffee House, Rincon Open at 7:00 a.m. 7 days a week. NOW Serving Breakfast ALL DAY! We offer Coffee, Cafe Congelados, Frappe, Fruit Smoothies, Jugos Naturales, Caribe Freeze, NY bagels, and More! Hiring New Friends Daily. Our coffee comes from Sandra’s Farm Coffee in Adjuntas P.R. Located @ Carr. 115 km 12.2 Bo. Pueblo Rincon see AD page 13 (entre medio de Bambinos Rest. y El Patio Familiar Rest.)

THE SANDWICH SHOP, Aguadilla “Home of the Beast.” Made to order the way you want! Breakfast and Lunch served all day. Call or text your order to 787-546-7868. Carr 467 Km 3.1 Barrio Camaseyes (Behind Jugetes on Old Borinquen Rd.)

THE TAPAS BAR at Casa Isleña, Rincón

THE TAPAS BAR at Casa Isleña

Treat yourself. Fresh locally caught fish, organic poultry and meats, locally grown produce and desserts. Unique Tapas Menu, Sangria and full bar including craft/micro brew beer. Open Tuesday to Sunday: 3pm-9pm Happy hour specials 3-5 THE TAPAS BAR Brunch Saturday & Sunday 10-3 see AD page 26 Barrio Puntas Carr. Int. 413 Km. 4.8 Rincón Tel. 787-823-1525

THIANI’S PIZZERIA, Agaudilla “Good Pizza. Good Friends & Good Times!” FREE DELIVERY IN RAMEY (ONLY $10.00 MIN. ORDERS) Extensive menu includes: Pizza, Subs, Burgers, Salads, Fries, Buffalo Wings, Pasta, Hot Cocoa, and Smoothie & Frappé We bake our bread to maintain quality and freshness of our products. Friendly service! AGUADILLA: Punta Borinquén Shopping Center - Ramey FOR ORDERS - 787-890-1001 see AD page 23 AÑASCO: St. #405 Bo. Carreras Paseo del Rio Building FOR ORDERS – 787-826-8008

Your Logo Here!!

MAKE IT SHINE LA ISLA STYLE

ESTIMADO COMERCIANTE NO DEJE PASAR LAS PROMOCIONES DEL V E R A N O 2 0 1 1 , C O M U N I C AT E YA ! 7 8 7 . 8 9 0 . 2 6 5 0 BUSINESS OWNERS, DON’T LET OUR 2011 SUMMER SPECIAL PASS Y O U B Y ! C O N TA C T U S N O W 7 8 7 . 8 9 0 . 2 6 5 0

www.laislareader.com | 25


RESTAURANTE PROFILE by Sau Seige PACO’S MEXICAN CHURRASQUERIA CANTINA Pueblo de Isabela 787-904-6618

Nothing makes a place come alive like a good restaurant and tucked away in the pueblo of Isabela is our newest Mexican eatery, named Paco’s. This well decorated laid back Cantina, with it’s delicious food, drinks, and friendly service makes you feel at home the second you enter. The food is wonderful, being a fan of Chef Ivan’s for years, I know the guy has skills and he’s showing them off by not just cooking the usual Mexican fare, but adding fresh fish, steak, salads, and a chocolate crème brulee that I almost lost my fingers trying to get the last bite of. The chips are hot and fresh, the pico de gallo is addictive, and the Mar-

garitas are large and tasty. The prices are more than reasonable, actually I would say for the quality of the food it is one of the best deals in town, and I’m not the only one who knows it, judging by the waiting line out the door. One of my favorite things about the restaurant is it’s local feel. What I mean by that is going out to eat is a social event and eating here is more than just good food and drink, it’s a chance to see friends you haven’t seen in a while and a place to meet new ones. Paco’s is a fun spot and shows what Puerto Rico is about. I don’t know who Paco is, but he should be proud to have this place as his namesake. So, if you are spending some time strolling through the pueblo of Isabela and you pass somebody with a full belly and a great Big smile on their face they are most likely coming from Paco’s.

Nada hace que un pueblo tome vida como lo hace un buen restaurante. Ubicado en el corazón del pueblo de Isabela se encuentra nuestro restaurante mexicano más nuevo llamado Paco’s. Esta Cantina con un ambiente relajado y acogedor cuenta con una comida y bebidas realmente sabrosa, el servicio de primera clase y muy amistoso, el cual te hace sentir en tu casa en el momento que entras. La comida es un maravilla, al ser un fan de Chef Ivan por muchos años, sé que el hombre tiene talento y lo esta demostrando al darle un toque fuera de lo comun para un menú mexicano, añadiendo pescado fresco, churrasco, ensaladas y un creme brulee de chocolate irresistible. Los chips son frescas y calentitas, el pico de gallo es totalmente adictivo y las margaritas son grandes y sabrosas. Los precios son más que razonables, especialmete to-

mado en cuenta la calidad de la comida diría que es uno de las mejores ofertas del área, y no soy el único que lo piensa, había una fila de espera que salía por la puerta. Una de las cosas que más me gusto fue la vibra local. Déjame explicar…el salir a comer es un evento social e ir a comer ahí la experiencia es mucho más que una buena comida y un buen trago, es una oportunidad de ver amigos que nos has visto en mucho tiempo o un lugar donde puedes conocer nuevas amistades. Paco’s es un lugar muy divertido y refleja el verdadero Puerto Rico. No sé quien es Paco, pero El debe de ser muy orgulloso de tener un restaurante tan bueno con su nombre. Ya sabes si estas paseando por el pueblo de Isabela y te pasa por al lado alguien con la panza llena y una sonrisa gigante lo más probable es que vienen de Paco’s


300 LOUNGE, Aguadilla Great Food, Craft beers, Wine and Premium Cocktails in a lounge setting. Daily and Chill Hour Specials. Don’t miss Sexy Fridays DJ and Saturday Night Live Music! Sun-Thurs (domingo-jueves) 3pm-12pm Fri (viernes) 3pm-2am Sat (sábados) 9am-2am Located across from the Aguadilla Airport (ubicados frente al Terminal del Aeropuerto) Base Ramey, Aguadilla. Tel. 787-240-4529

4 ACES BAR, Aguada Martes/Tues: Happy Hours Corona Extra 12 oz. $1.50, Shots de Tequila Jose Cuervo $1.00, Don Q Cristal & Don Q Limón 14 oz. $3.00 Live DJ’s Viernes Medalla Light 12 oz $1.50 Bacardi & Bacardi Flavors 14 oz $3.00 Sábado: “Cocktail Night” Bacardi Mojitos, Margaritas, Straberry Margaritas, Apple Martinis, Cosmopolitan, Long Island all $ 4.00 Happy Hours Medalla Light 12oz $2.00 Domingo Henieken & Henieken Premuimn Light 12 oz $2.00

BAR CODE LOUNGE, Aguada Ven identificate y vive la experiencia, un ambiente exclusivo totalmente a tu alcance, la mejor musica top.40 americana y britanica, abierto de miercoles a domingo desde las 6pm. Happy hour todo el dia, para mantenerte actualizado de nuestros happy hour y el entretenimiento para tu vida nocturna estamos en FACEBOOK: BAR.CODE.LOUNGE info:787.546.0549 ó thebarcodelounge.com YOU ARE TOTALLY READY TO BE IN A NEXT LEVEL..::BAR.CODE.LOUNGE::..carr.#115 km.21.4 Bo.guayabo aguada (antes greenbamboo)

OCEAN FRONT Beach Bar Bistro, Isabela Ocean Deck “Beach Bar Bistro.” Best Happy Hours on the Beach. Live Music Fridays and Saturdays. Top Shelf Specialty drinks, Cold Beer, Fine Wine. Come join us and we will blow your mind. Carr. 4466 Bo. Bajuras Sector Playa Jobos, Isabela Tel. 787.872.3339

OLAJAS, Aguada A unique bar and girll expeience, set atop the rocky coast of the aguada beach. Come enjoy a cold beer or exotic cocktails while watching the waves crash against the rock and jamming to some tunes. Wednesday & Thurseday 3pm-12am*Friday & Saturday 12pm-2am*Sunday 12pm-12am Located near the “bañario” Aguada’s public beach access in Pico de Piedra Rd 441 Inter. 115

KASA VIEJA, Rincón Best food and drinks in Rincon with great prices. Lunch and Dinner Speical. Night entertainment all weekend: Friday, Sat, and Sun. All Sports aired. Wings, Great Burgers, Half Pound Burgers, Steaks and Chicken. Off Rd. 115 inside public transportation parking Downtown Rincon. “Estación Público Pueblo Rincón”

www.laislareader.com | 27


RESERVATIONS SUGGESTED 787 823 2359

www.laislareader.com | 28

- Fun for the Whole Family - No experience needed - Dry take off and landing - US Coast Guard licensed - Digital Photo Packages & Gift Certificates Available


www.laislareader.com | 29


View of “Dreamland” from the street. This abandoned warehouse is used by many different local artists from Aguadilla and the westcoast of Puerto rico.

A Halloween inspired mural on the outside of “Dreamland” done as a collaboration with several street artists working on the same mural.

Alexa (“Allie”) stands in front of her mural of a bird, outside of Dreamland. One of the few female street artists, “Allie’s” work is unique and has a softer more ethereal quality to it. Representing women street artists is something that pushes her to continue taking her work to the next level.


Dreamland

texts Tom Spontelli photos Frances

If you drive around the neighborhood between the Aguadilla airport and Ramey Base, you may have noticed a large warehouse covered with an intensity of graffiti art. Perhaps, you stopped for a moment to marvel at the size and scope of the murals that cover this edifice. But what most people don’t realize is that this is one of the most influential and dynamic arts institutes in western Puerto Rico. Inside is a 12,000 square foot gallery of new art by over 50 different local and international artists, a museum preserving famous works by past artists, and an arts school which trains young painters (for free) in technique, style, perspective, and color. This “institute” is known to the island arts community simply as “Dreamland”; and it is illegal.

www.laislareader.com | 31


“Flavor” posing with his cans of spray paint in front of the mural “War73”

T H E O R I G I N O F D R E A M L A N D Graffiti street art has been active in Puerto Rico since the 1970’s, but the story of Dreamland really begins in 1988. That year, a local high school sophomore was kicked out of school for graffiti bombing his high school racquetball court. He never returned to school, but he did learn a valuable lesson on the difference between art and vandalism, and grew to become one of western Puerto Rico’s most accomplished and prolific street artists. His street-art name is “Flavor.” In the late 90’s, the mayor’s office created a program called APA “Artistas por Aguadilla” and Flavor and other graffiti artists, including his friends O-Rez and Hell9, were given permission and materials to create positive murals on designated public walls to beautify the city, training young artists as they went. According to Flavor and his crew, the mayor withdrew support for the APA project in 2002 and he had city workers paint over all the murals that they had created. They continued their mural work “underground” and without government sanction. They knew that they would have to pay for their own materials and www.laislareader.com | 32

that their work would be systematically destroyed at every corner, but for them it was worth it. They tried hard to find public places that met their criteria: not privately-owned, appropriate location and lighting for displaying a major work, and yet secluded enough to work without attracting the local authorities. In 2004, they wandered into an abandoned warehouse near the airport. Flavor pushed open one of the sliding ware-

house doors and was overwhelmed with what he saw: a monumental, publiclyowned (yet abandoned) open air space with over 7,000 square feet of pristine white walls ready for painting. After a moment of silence, he turned to his friends and said, “This is a dreamland!” The name has stuck ever since.

D r e a m l a n d

T o d a y

Today, Dreamland holds the work of over 50 Puerto Rican “street artists” and muralists, as well as artists from New York, Miami, and South America.


A finales de los 90s la oficina de la alcaldía creó un programa llamado “Artistas por Aguadilla” (APA) y Flavor, junto otros graffiteros, O-Rez y Hell9, fueron concedido permiso y materiales para crear murales positivos en las paredes de ciertos edificios públicos para mejorar la apariencia de la cuidad y a su vez entrenar artistas jóvenes. Según Flavor y su corillo, en 2002 el alcalde abandonó su apoyo del proyecto APA y ordenó a los trabajadores del municipio a pintar sobre los murales creados. If you go to Dreamland on any given weekend, you will see a cadre of young art students, just as you would see at any other art school, with their black bound sketch books and packs of colored pencils, working on new designs and getting advice from their mentors. The older artists, such as O-Rez or Hell9, are busy preparing wall space for a new mural, answering questions from the kids, while the deep thumping bass of hip-hop echoes from car speakers. These “students” hold their elders in awe. “Do you know Basquiat?” a young man asked me. “Yes.” “Flavor is our Basquiat!” Other students reverently refer to him as “King Flavor” and they all agree that he is their mentor and patron. The work on display in Dreamland is vibrant and dynamic, it is considered one of the best collections of the “West Side Style” of street art in existence, a style noted for the intricacy of design and dimensionality of its abstract lettering. For many young artists, Dreamland and its collective are the best hope they have for realizing a life-long career as professional artists. By his own count, Flavor estimates that, over the years, their work has helped over 100 kids go from street vandals and potential drug dealers to working artists. As Flavor said to me, “When you have poor kids with no education and no prospects, what are they going to do? Let’s give them some paint and SEE what they can do.” Dreamland is currently in open exhibition next to the Froebel School, 24 hours a day and seven days per week. The artists’ collective that creates and manages Dreamland, sincerely hopes that you stop and see their work. (That is until the authorities shut it down.) For the full collection of photos, videos of interviews with Flavor and “the crew’, or to ask questions of the writer, photographer or artists; please visit “Dreamland Gallery” on Facebook.

!Bienvenidos a Dreamland! Si has paseado por las calles de la urbanización alrededor del aeropuerto de Aguadilla y de la Base Ramey posiblemente habrás notado un almacén grande cubierto de arte-graffiti sumamente intenso. Quizás te detuviste un momento para maravillar acerca del tamaño y los alcances de los murales que cubren este edificio. Lo que muchas personas no se dan cuenta es que éste es una de las instituciones más influyentes y más dinámicas de las artes en el oeste de Puerto Rico. Adentro hay una galería que mide 12,000 pies cuadrados compuestos de arte nuevo con aportaciones de más de 50 artistas nacionales e internacionales, un museo que preserva trabajos famosos de artistas del pasado y una escuela de artes que entrena a pintores jóvenes (gratuitamente) en técnicas, estilos, perspectivas y color. En la comunidad del arte a través de la Isla esta “institución” se conoce simplemente como “Dreamland”; y es ilegal.

El origen de Dreamland En Puerto Rico el arte de graffiti ha sido activo desde los 1970s aunque la historia de Dreamland realmente no comenzó hasta 1988. Ese año un estudiante local de undécimo grado fue expulsado de su escuela por haber hecho graffiti en la cancha de raquetbol. Él nunca volvió a la escuela, pero aprendió una lección valiosa sobre la diferencia entre el arte y el vandalismo. Se convirtió en uno de los artistas de graffiti más realizado y prolífico en el área oeste de Puerto Rico. Su nombre artístico es “Flavor”.

Continuaron sus murales “underground” y sin la sanción del gobierno. Sabían que tendrían que pagar por sus propios materiales y que sus obras serían sistemáticamente destruidas, pero para ellos valía la pena. Trataron de encontrar un espacio público con un criterio específico: que no fuera propiedad privado, que tuviese buena ubicación y luz adecuado para exhibir sus obras y que a su vez fuera lo suficientemente apartado para que las autoridades no les molestara. En 2004, entraron en un almacén abandonado cerca del aeropuerto. Flavor abrió las puertas de éste y fue totalmente asombrado con lo que vio: un espacio monumental, propiedad-público (pero abandonado) con más de 7,000 pies cuadrado de paredes en blanco listos para pintar. Después de un momento de silencio, miro a sus amigos y dijo: ¡Esto es Dreamland! Desde ese entonces el nombre se quedó. El Dreamland de hoy Hoy, Dreamland guarda en sus paredes las obras de más de 50 “graffiteros” y muralistas Puertorriqueños al igual que artistas de Nueva York, Miami y Sur América. Cualquier fin de semana que vayas a Dreamland verás un “cadre” de estudiantes artistas jóvenes, tal como los verías en otras instituciones de arte, con ellos sus cuadernos negros, sus paquetes de lápices de colores, atentamente trabajando nuevos diseños y consiguiendo Read full article at www.laislareader.com



  

                    

                         

              

                         

 

 

  

    1/15 1/15 2/5, 2/19 2/5, 2/19 3/5, 3/19 3/5, 3/19 4/2, 4/16 4/2, 4/16 5/7, 5/21 5/7, 5/21 6/4, 6/18 6/4, 6/18 7/2, 7/16 7/2, 7/16   

       



www.laislareader.com | 35


In the Artistic world of

Omar Velázquez

Isabela es un pueblo diverso, el entorno inspira a muchos incluyendo a los artistas plásticos que deciden trasladarse de diferentes partes de la isla para nutrirse del espíritu que se respira en el aire. En el caso de Omar Velázquez, este fenómeno sucede a la inversa; el artista natural de Bejucos, Isabela está radicado en San Juan desde que se desplaza para cursar estudios en la Universidad de Puerto Rico recinto de Río Piedras en el 2002. Comprometido con las artes desde temprana edad, Omar forma parte de la nueva generación de artistas emergentes contemporáneos, quienes activamente aportan con su propuesta plástica a la sociedad actual. Su obra es un medio de comunicación que representa las preocupaciones del artista. El golpe de cambio de su vida en Isabela y mudarse a San Juan, le impactó de tal manera que la temática de su obra gira alrededor de problemas sociales como lo son los marginados, los de ambulantes y la drogadicción; escenarios comunes en los cascos urbanos del área metropolitana. El artista logra plasmar todas estas realidades en diferentes medios, siendo el grabado su predilecto, el cual domina a perfecwww.laislareader.com | 28

By Gretchen Ruiz Ramos

ción. Omar es uno de los artistas contemporáneos que han rescatado del olvido la tradición del grabado, fusionándolo con materiales reciclados y encontrados. Entre sus mayores logros se encuentra el ser seleccionado en la Convocatoria Internacional de Jóvenes Artistas de la Galería Luis Adelantado en Valencia, España en el 2009, institución reconocida a nivel internacional en donde presentó la instalación El sueño de la enajenación también produce monstruos, inspirado en la obra del español Francisco Goya. Dentro de su serie más reciente We love Garbage, experimenta con la pintura y con la misma recrea paisajes urbanos, siempre manteniendo su estilo de integrar material encontrado dentro de su obra, añadiéndole una tridimensionalidad al resultado final. Omar Velázquez es un Isabelino que sin duda llegará muy lejos a nivel internacional y definitivamente será uno de los mayores exponentes de la plástica puertorriqueña del nuevo milenio. Su arte es accesible para todos, ya que el pasquineo forma parte de su propuesta, y puede ser vista de manera casual en la calles citadinas.


En el Mundo Artistico de

Omar Velázquez

. Próximamente Omar exhibirá su trabajo en la feria MACO en México y actualmente está trabajando para una exhibición individual en San Juan antes de verano 2011. The diverse scenarios of Isabela inspire many. Including artists who have been drawn to move from different parts of the island to nourish themselves from the energy the air exudes. It was the other way around for Omar Velazquez, a native of Bejucos, Isabela who has lived in San Juan since 2002 who moved to Rio Piedras to study at the University of Puerto Rico. Committed to the arts at a very young age, Omar forms part of the new generation of emerging contemporary artists who actively contribute to the today’s society

By Gretchen Ruiz Ramos

through their art. His works of art translate the concerns of the artists. The sudden change in his life when he moved from Isabela to San Juan impacted him in such a way that the theme of this compositions now revolve around the social issues that are common scenarios in the urban city centers of the metropolitan area, such as social outcasts, homelessness, and drug addiction. The artists’ shapes these realities through different means, although he favors engraving, which he has perfected. Velazquez is one of the contemporary aritists how has rediscovered the forgotten traditions of engraving, fusing it with recycled and salvaged materials. Read full article in our web page www.laislareader.comwww.laislareader.com | 29


Rich. Sexy. Available. Hannah Griek Translator & Interpreter English/Spanish

Court Interpreter + Commercial + Web Pages Editorials + Subtitles + Speeches All types of documents Fast service at a low price. Contact Info: 787-890-2650 hannahgriek@hotmailcom


Lun. a Juev. 9 am - 8 pm Vier. a Sáb. 9 am - 9pm

SALON

Domingo 11 am - 7 pm

Hair and Nails Ahora ofreciendo servicios en cambio de imagen Keratina Corte Secado Color Highlight Peinados

Extensiones de cabello Extensiones de pestañas Servicios para novias Depilación Maquillaje Manicuría

Su imagen... Nuestra prioridad.

VISITÁ NUESTRO SALÓN Y NUESTROS PROFESIONALES SE ENCARGARÁN DE OFRECERLE EXCELENCIA.

Tel. (787) 951. 2709 - Aguadilla Mall, Aguadilla, P.R. 00603 www.laislareader.com | 39


The best place to watch world class surfing, whales and beautiful sunsets on the west coast. Caribbean style grill and tropical bar. “Sunset” Happy Hour daily from 5-7. Live music and dancing. Shop at Caribbean Casuals for imported clothing, swimwear, and accessories. Hotwavz Surf shop has local surf art and t-shirts, surfboards and boogie board. Carr. 4413 Road to the lighthouse, Maria’s Beach, Rincon, 787.823.1626 calypsopr@gmail.com

ANUNCIE EN LA ISLA READER HOY!

787.890.2650 laislareadermag@gmail.com

Y O U R VA C AT I O N AWA I T S ! SAILING Charters & S n o r k e l To u r s

B I O L U M I N E S C E N T B AY C o f f e e H a c i e n d a To u r Deep Sea FISHING E C O -Adventure

Z I P L I N I N G , C AV I N G Guided HIKES SALSA Lessons Private CHEF

Puerto Rican COOKing Class

AIRport Shuttles and MORE...

C A L L TO B O O K N O W 787.632.2889 V i e w A l l To u r s P l u s Rincon Inns & Resort Rentals online

THRIFT SHOP

Custom Sewing and Alterations Our Speciality

Gate 5 - Rd. 110 Across From

10-12 / 2-5

787-890-0029

d n a d Dario’s w e N ro ve Guest House I mp tio n ! a c Mina Figueroa HORARIO: o L Dot Griffin Tuesday-Saturday


www.laislareader.com | 41



S I E T E Sus marcas en la piel honran a los héroes de la historia política libertadora de Puerto Rico; Hostos, Betances y Albizu. Sus líricas despiertan la conciencia en contra de los problemas sociales e imperiales, primordialmente el racismo y su indudable amor por la libertad de su patria. Nacido en 1979 en Villa Palmera, Santurce, y de padres dominicanos, desde muy joven siente en carne propia el efecto del racismo, situación que más tarde en su vida influenciará sus más grandes éxitos musicales. En 1989, descubre por primera vez en su vida mediante un cassette grabado regalado por sus primos, la persona que influye indiscutiblemente el comienzo de su carrera en el rap en español, Vico-C. Desde ese momento en adelante comienza a cantar rap en español en pequeñas escalas- en su escuela y con sus amigos escribiendo rimas y versos basados en temas de adolescencia no conscientes, típico de la edad, solo enfocándose en que los mismos rimen con el beat. A los 16 años se convierte en adolescente rebelde y en desertor escolar, comenzando así una etapa en su vida llena de calle y de crudas experiencias el cuál le van fortaleciendo su amor por las rimas sociales. En 1997 conoce a Luis Díaz, maestro de profesión y activista político quién se convierte en su más grande influencia en términos de la lucha política libertadora puertorriqueña. Su tiempo invertido en Luis y un documental que accidentalmente encuentra en WIPR, canal 6, sobre la masacre de Ponce, le despierta altamente el deseo a que sus líricas contengan un claro llamado a la descolonización de Puerto Rico y la independencia de la isla. En 1997 forma junto a Luis Díaz, Noah Santiago y Yallzee en el beat, la agrupación, Conciencia Poética, los cuales crean un disco llamado Democracia

Usada convirtiéndose en uno de los grupos precursores de los temas políticos en el rap en español independiente de la isla. En el 2001 Siete-Nueve es descubierto por el maestro William Cepeda con el cual colabora en su proyecto AfroRican Jazz, proyecto que combinan sus líricas de rap en español con la genialidad del folklore de la música de William Cepeda. En el 2003 lanza su primera producción discográfica titulada El Progreso, el cual lo lleva a girar internacionalmente por países como Venezuela, México, República Dominicana y los EU. El lanzamiento de ese primer disco lo lleva a colaborar con grandes bandas de la escena local como Cultura Profética, Gomba Jahbari, Bayanga, David Sánchez y Jerry Medina. En 2007 lanza su segunda producción discográfica con el beat de Nuff Ced titulada El Trabuco cuyas líricas directamente orientadas a sus ideales, lo definen como uno de los grandes autores de temas de protesta político-sociales. Siete-Nueve se ha presentado en tarimas tan importantes como el Carnegie Hall, el Centro de Bellas Artes, el Anfiteatro, el Lincoln Center y La Respuesta en Santurce. En el 2009 crea la gran controversia con el rapero Daddy Yankee con su tema Quédate Callao. Ha escrito canciones y poemas tan importantes como Tierra Negra y Los Ancestros y óperas como De Mi Sol. Actualmente trabaja en su próxima producción discográfica titulada Numerología que como todas sus anteriores es una producción totalmente independiente.

N U E V E

photos by Herminio Rodriguez Escrito por Jose Morales fundador de La Respuesta, Santurce San juan PR

The marks on his skin honor Puerto Rico’s political liberation heroes: Hostos, Betances and Alibizu. His lyrics awaken the listener, bringing attention to social and imperial problems, primarily racism and his indisputable love for the freedom of his homeland. Born in 1979 in Villa Palmera, Santurce, to Dominican parents, he feels first hand the effect of racism at an early age, circumstances that would later influence his greatest musical successes. In 1989, while listening to a cassette tape given to him by a cousin he discovers, for the first time in his life, the person that undoubtedly influenced the beginning of his Spanish rap career, Vico-C. From that moment on he starts rapping in Spanish on a small scale- at school and with friends; writing rhymes and verses with the central theme being that of an absent-minded adolescence, typical of the age, essentially ensuring the rhyme matched the beat. At the age of 16, a rebellious teenager emerges; and he drops out of High School, triggering the street stage of his life, filled with rough experiences, which rouse his love of social rhymes. In 1997, he meets Luis Diaz, a teacher by profession and political activist who becomes his greatest influence in terms of the Puerto Rican political liberation struggles. His time invested in Luis and a documentary that accidentally fell into his hands of WIPR Channel 6, about the Ponce massacres, eminently awaken the desire for his lyrics to have a clear message; the decolonization of Puerto Rico and the independence of the island. In 1997, along side Luis Diaz,

Noah Santiago and Yallzee en el beat a group known as Conciencia Poética (Poetic Consciousness), and create a record entitled, Democracia Usada (Used Democaracy). Thereby making them one of the pioneering musical ensembles of politically charged independent Spanish rap on the island. In 2001, maestro William Cepeda discovers SieteNueve and they collaborate on Cepeda’s Afro-Rican Jazz project. The project combines his Spanish rap lyrics and the ingenious folklore music of William Cepeda. In 2003, Siete-Nueve launches his first record production entitled, El Progreso (The Progress), which sets him off on an international tour to countries like Venezuela, Mexico, Dominican Republic and the Untied States. The release of his first record propels him to collaborate with great local bands such as Cultura Profética, Gomba Jahbari, Bayanga, David Sánchez and Jerry Medina. In 2007, he releases his second record production, with Nuff Ced’s beat entitled, El Trabuco (The Tongue Twister), with lyrics that directly align with his ideals. This album defines him as one of the greatest authors on the subject of sociopolitical protest. Siete-Nueve has performed on paramount stages such as Carnegie Hall, Centro de Bellas Artes, the Amphitheater, Lincoln Center and La Respuesta in Santurce. In 2009, with the song entitled, Quédate Callao (Stay Quiet) he creates a huge controversy along side rapper Daddy Yankee. He has written powerful songs and poems such as Tierra Negra (Black Earth) and Los Ancestros (The Ancestors) as well as Operas like, De Mi Sol (From My Sun). Siete-Nueve is currently producing his next album entitled, Numerología (Numerology), which like all his others, have been completely independent produced. www.laislareader.com | 43


www.islandgreenroofs.web.officelive.com

www.islandgreenroofs.web.officelive.com islandgreenroofs@live.com islandgreenroofs@live.com (787)559-7641 BILINGUAL

787.559.7641

Attorney at Law/ Notary

HOTEL BOUTIQUE Aguada,

Puerto

Rico

7 8 7 . 2 4 4 . 1 4 8 9 7 8 7 . 2 5 2 . 4 0 4 0 JOBOS BEACH APARTMENTS

Lcdo. Francisco López * Attorney at Law/ Notary English and Spanish Deeds and Last Wills Carr. 110 Km. 8.6 Bo. Aguacate Aguadilla PR Cel (787) 466-6749 Tel. (787) 890-0392

AGUADILLA

787-425-3038

ISABELA Apartment, 750 sq. ft., 2 Bedrooms, Sleeps 6, 1 Bathroom Amenities include: air-conditioning, beach, internet access, tennis, golf. Contact Amber: 787-431-1585

VILLA TROPICAL

Fully-equipped apartments directly in front of coral reef protected swimming area, the “Blue Hole” . 1.8, Interior, Road 4466, Km. Barrio Bajuras, Isabela Tel: 787-872-7172 Fax: 787-872-6116 villatropical@aol.com http://www.villatropical.com

AWILDA NIEVES REAL ESTATE PROYECTO NUEVO VALLES DEL ROCIO 3/C, 2/B, DOBLE GARAGE, 600MTS. CARR 459 KM 1.5 INT.

(787) 607-3238

Rincon Vacation Rental villa

ISABELA RINCON BELLO HORIZONTE Villa, 1800 sq. ft., 3 Bedrooms, Sleeps 6, 2 Bathrooms, near the ocean, pool, garden, terrace, balcony. www.homeaway.com/vacation-rental/p145641

JAX TOPS custom resin tables

jaxfins@gmail.com 787.431.7805


& oard Surfb eboard l Padd Rentals s& Sale rds gboa rds n o L a • rtbo s •Sho ave Gun W •Big d boar ddle a P ed s Guid Tour

www.laislareader.com | 45


Ramey Sports Apartments

& Spa

Los mejores servicios a los mejores precios en el mejor ambiente Un salón de servicios completo tipo Lounge... 787.891.EGOS (3467) 531 Ave. Victoria, Aguadilla www.ego-salon-pr.com

Deluxe Accommodations Apartemets include King Beds, A/C in all rooms. Cable, Wi Fi, Complete Kitchen with all cooking utensils. Also apartments comes with sports accesories such as weights, boogies, googles, bands, etc..

www.vrbo.com Listing 276489 & 30860 THE PET VET

105 Borinquen Ave., Ramey Base, Aguadilla, PR 00603 Closed to Golf Club and Tennis Court Contact Mr. Reguero 787-627-9110 www.RameySportsApartments.Com

FELIX BONILLA GERENA Studio - Atelier Clases de Dibujo y Pintura 787.426.5531 art.fbonillagerena@hotmail.com Bo. Bajura Isabela

“We care for your Pet” 787- 872 - 0204 THEPETVETPR@YAHOO.COM WWW.THEPETVET.COM Road 4466 playa Jobos, ELA, PR Dr. GwenISAB Davis Peggy Toth BS VeterinarianOpen Manager

Mon, Wed, Thur, 9 - 5 Fri 9 - 4, Sat 12 - 3 closed Sunday & Tuesdays


Alive Beautiful and Free

T R O PI CA L TRAIL RIDES

Explore P.R. Nature On Horseback And ATV Excursions 787-872-9256


ESCUELA MICAEL A feeling of peace comes over me as I enter Micael School; the walls are filled with children’s harmoniously colored paintings, the sweet smell of fresh bread in the oven, a soft hand bell rings and the children change their focus to the next task at hand. The teachers movements are fluid and calm, smiling and exuding positive energy. Rain jackets and boots outline a far wall just waiting for the rain- children to grab them and run outside. Toys made from wood and colorful cloth accompany musical instruments. Now, this is a place I feel my child can cultivate his potential, his Self as a whole... Wa l d o r f E d u c a t i o n fo s t e r s r e s p o n s i b i l i t y, independence and life long love of learning. Although, every Waldorf School is independent, all share a core of curriculum, methods and beliefs, including the idea that a fulfilled and creative life involves considerably more than mental development or the ability to earn a living. Important as these things are, every child also needs the balance provided by strong and healthy development in the life of will (the ability to get things done) and in the life of feeling (emotions, aesthetics, social sensitivity). In a Waldorf School competence is stressed, as every child is taught they can be an artist, a scientist, a writer, a gardener, a carpenter, a mathematician or all of the above. This method of education strives to awaken and ennoble human capabilities, rather than to merely impose intellectual content on the child. Learning becomes much more than the acquisition of quantities of information… learning becomes an engaging voyage of discovery of the world, and of oneself. By seeking to educate children in a unique way using an approach that doesn’t rely on systemized teaching and standardized testing, they instead employ a living curriculum that promotes intellectual thinking and self-expression. E d u c a t i o n a l P r o g r a m s 2 010 - 2 011 Parent-Child (18 mo - 3 yrs): 2 hours a day, one day a week for 9 sessions. Provides a gentle transition from home to school and allows parents the opportunity de experience the Waldorf rhythm. Preschool Transition (2 ½ - 3 ½ yrs): 3 ½ hours, three days a week. Transitions from home to school and www.laislareader.com | 48

Carr. 110, KM 8.5, Barrio Aguacate, Aguadilla, Puerto Rico 787.890.0339 > escuelamicaelpr@gmail.com

promotes independence; parents can stay if child needs them. Preschool (3 - 4 yrs): 3 ½ hours, five days a week. Focuses on developing social skills guided by the teacher, as well as developing gross and fine motor skills, language (English and Spanish possibly German soon too!), the ability to listen and self control among others. Kindergarten (4 ½ - 6 yrs): 3 ½ hours, five days a week. Mixed ages allows older children to model games and other activities for the younger children. Continuation of preschool program with more complex activities that focus on establishing the basis for the childs academic future. Extended Study (Preschool and Kindergarten): 5 ½ hours, five days a week. Children have lunch together (brought from home), story time, singing, nap, art, manual work, yoga, music, snack and free play. Al entrar a la Escuela Micael siempre siento paz, las paredes están cubiertas en pinturas de los niños con colores harmoniosos, el olor dulce a pan horneándose entoxica, suena una campanita y los chiquitos cambian su foco hacia la próxima actividad. Hay fluidez y calma en los movimientos de las maestras, siempre con sonrisas y buena energía. Las capas y botas de lluvia colgadas para correr a fuera cuando llueve. Materiales naturales, hechas de madera y telas coloridas acompañadas por instrumentos musicales. Aquí siento que mi hijo puede fomentar su potencial de manera holistica… La Educación Waldorf promueve la responsabilidad, la independencia y un profundo amor hacia el aprendizaje que durará toda la vida. Aunque todas escuelas Waldorf son independientes estos comparten un currículo central, métodos y creencias, incluyendo el idea que para tener una vida saludable y creativa implica mucho más que tan solo desarrollar mentalmente y tener la capacidad de hacer un vivienda. Estos sí son muy importantes pero cada niño también necesita el equilibrio proporcionado por un fuerte y saludable desarrollo de la voluntad (la capacidad de completar tareas) y la vida de sentimientos (emociones, estética, sensitividad social). En las escuelas Waldorf se enfatiza la capacitación porque todo niño es educado para poder ser un artista, un científico, un escritor un jardinero, un carpintero, un matemático…


-

SELF STORAGE MINI ALMACENES

Programas de

E d u c a c i ó n 2 010 - 2 011

Padres e Hijos (18meses - 3años): 2 horas, un día en semana, sesiones de 9 semanas. Provee una transición gentil del hogar a la escuela mientras le ofrece tanto al niño/a como a sus padres a oportunidad de experimentar el ritmo de la educación Waldorf. Transición Preescolar (2 ½ - 3 ½ años): 3 ½ horas, tres días a la semana. Sirve de puente entre la vida hogareña y la vida escolar. Promueve un sentido de independencia, con los padres quedándose sólo si los niños lo necesitan. Preescolar (3 - 4 años): 3 ½ horas, cinco días a la semana. Enfoque en el desarrollo de destrezas sociales mediante la dirección de la maestra. Se trabaja con el desarrollo motor grueso y fino, desarrollo del lenguaje tanto el español como en inglés, la habilidad de escuchar y el auto control, entre otros. Kindergarden (4 ½ - 6 años): 3 ½ horas, cinco días a la semana. Edades mixtas permite a los niños mayores modelar el juego y otras actividades para los mas pequeños. También ayuda a crar conciencia en los mayores del cuido y la consideración con lo pequeños. Aquí se continua el ritmo y las actividades del programa preescolar, con actividades mas complejas enfocadas a sentar la base para la futura vida académica del niño/a. Cuido Extendido (Preescolar y Kindergarten): 5½ horas, cinco días a la semana. Niños comparten almuerzo (de sus hogares), cuantos y canciones, descanso, arte, trabajo manual, yoga, música, merienda y juego creativo.

Aguadilla Self Storage is the first state-of-the art self storage facility in Western Puerto Rico. -

El método de educación Waldorf intenta despertar y ennoblecer las capacidades humanas, no solo imponer un contenido intelectual en los niños. El aprendizaje se convierte en mucho más que la adquisición de infamación en grandes cantidades, sino que se convierte en un emocionante viaje de descubrimientos, tanto del mundo que nos rodea como de nosotros mismos. La Educación Waldorf busca educar a los niños de forma única, trabajando con un currículo que no depende de la enseñaza sistematizada y de exámenes estandarizados, sino que emplea una educaron viva que promueve el pensamiento intelectual y la auto-expresión como parte del desarrollo de cada individuo.

We offer our clients peace of mind with our technologically advanced security system that includes: • • • •

Close-circuit infrared cameras Computerized access controlled gate Individual door alarms 24 hours monitoring

Choose from a variety of different sized units:

• • • •

5x5 5 x 10 10 x 10 7½ x 15

• • • •

10 x 15 10 x 20 15 x 15 Parking

SURFBOARD STORAGE Starting at $10 per month! DOCUMENT STORAGE Starting as low as .50¢ per box! 5 MINUTES FROM THE AGUADILLA AIRPORT

Road 110, Km 7.5, Aguadilla 787-890-1510/787-242-0788 www.aguadillastorage.com


ABIERTO DESIGN [ ] www.abiertodesign.com IMAGE STUDIO

DISEÑO GRAFICO FOTOGRAFÍA M O D E L PORTFOLIOS + WEDDINGS + REAL ESTATE + STUDIO + DISEÑO WEB IMÁGEN CORPORATIVA IMPRESIONES + PRINT WORKS TRADUCCIONES+TRANSLATIONS C O N S U LT O R I A I M Á G E N DISEÑO DE COMUNICACIÓN VISUAL NO ESPERES MAS PARA DARLE A TU NEGOCIO LA IMÀGEN QUE NECESITA TU EMPRESA DEBE ESTAR EN INTERNET W E B S I T E S IN A WEEK / E N U N A SEMANA SI NOMBRAS ESTE ANUNCIO 10 Y 20 % DESCUENTO

www.laislareader.com | 42

COMUNICATE YA! CALL NOW!

www.abiertodesign.com 787.890.2650/858.449.4310

abiertostudio@gmail.com


SUSHI POOLSIDE SURF FLICKS ON GIANT SCREEN! D I M S U M TEKAMAKI GRILL GOURMET SUSHI H O T S A K E 787 - 823 - 2583 787 - 823 - 8135 OPEN 5PM TILL ?

ABIERTO DESIGN

TUESDAY CLOSED

see our menu on the website w w w . poolsbeach.com New grill menu! POOL’S BEACH R I N C O N PUERTO RICO

NOW SERVING

LUNCH



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.