3 minute read
Пять правил поддержки ребенка-билингва
LaLaFemme маменужно знать
Автор: АннаЛавьер, семейный психолог, семейное консультирование онлайн и офлайн www.annalavier.ru С просите меня о любимой еде на китайском языке, и я представлю блюда, которые пробовала в гостях своих знакомых китайцев. Но если вопрос будет на французском, то моё воображение перенесёт меня в утренний Париж, где парижане разносят по домам горячие и хрустящие французские батоны, чтобы насладиться ими за чашкой кофе. Измените язык — и ваш мозг будет работать иначе.
Advertisement
Билингв — так называют человека, владеющего в полной мере двумя языками. В обывательской среде его термин заменяют на “двуязычный”. Если в арсенале человека языков больше, чем два, то речь идет о мультилингвах. Билингвом можно стать по независящим от человека обстоятельствам — переезд в страну с другой речью, жизнь в семье, где мама и папа изначально разговаривают на разных языках, кроме того, человек мажет самостоятельно принять решение о необходимости правил поддержки ребенка-билингва 5 изучения второго иностранного языка. В некоторых странах, дети с малых лет осваивают сразу несколько языков. Многоязычие является неотъемлемой чертой аборигенов Австралии, где до сих пор существует более 130 языков коренного населения. Вы можете общаться с человеком на одном языке, но вдруг обнаруживаете, что ваш собеседник разговаривает с другим человеком совсем на другом. В Индии дети изучают сразу два или три из 23 национальных языков. Садясь на поезд в бельгийского города Льеже и слышите, что остановки объявляют сначала на французском, в Лоуэн, первым будет звучать голландский, а в Брюсселе снова на первое место возвращается французский язык.
Так что же происходит с ребёнком, попадающим по независимым от
него обстоятельствам в ситуацию, где приходится иметь дело сразу с несколькими языками. И с какими особенностями развития может столкнуться родитель? Ниже, речь пойдет о раннем билингвизме, когда ребёнок с рождения или в раннем детском возрасте, учится одновременно двум языкам. Это так называемый естественный билингвизм, который формируется в следствии необходимости общения. Данная ситуация создаётся как правило при переезде в другую страну, либо в том случае, когда родители разговаривают на разных языках. Несмотря на эксперимент в 1962 году, который показал, что двуязычные дети имели заметно лучшие результаты как в вербальных, так и невербальных тестах на интеллект, до определенного времени, существовало мнение, что билингвы развиваются медленнее. Им очень сложно, они будут путать языки, иметь худшие интеллектуальные способности, низкую самооценку и проблемы с поведением. Поговаривали даже о возможности психических расстройств.
Однако, новые исследования, проведенные неврологами, психологами и лингвистами с помощью новейших средств сканирования мозга, обнаружили множество когнитивных и интеллектуальных преимуществ билингвизма. Основным объяснением которых является тот факт, что наш невероятно гибкий мозг прекрасно приспособлен для работы в многозадачном режиме. Дополнительная работа, которую он совершает для постоянного переключения между языками, стимулирует определенные виды умственной деятельности, например улучшает концентрацию внимания, память, способность выполнять несколько дел одновременно. c каждым языком вы получаете новую личность
Билингвы в сравнении с одноязычными детьми, обладают способностью более гибко реагировать на ситуации, перестраиваться, строить логические связи и решать их. И это дает первым преимущество в жизни. В работах некоторых ученых даже утверждается, что двуязычные и многоязычные дети, с ранних лет быстрее развивают способность к сопереживанию. Если это действительно так, то возможно второй язык сможет помочь ряду детей с расстройствами аутистического спектра?
Из основных страхов родителей детей билингвов, можно выделить опасение, что ребенок забудет родной язык, не выучит язык страны проживания и не сможет развить его в должной мере. Эти страхи естественны и как правило связаны с неизвестностью. Чтобы избавиться от них, нужно разобраться в этом вопросе и тогда будет проще помочь своему ребёнку. Одна из популярных ошибок при общении с ребёнком-билингвом, является смешение языков. Это когда взрослый при общении, “перескакивает” с одного языка на другой. Крайне важно понимать, что фраза, обращённая к ребёнку должна выражаться только на одном языке. Если вы хотите поддержать ребёнка в изучении другого
языка, то только после окончания фразы, вы можете сказать её же, но на другом языке. Тогда у ребёнка возникает связь, такой своеобразный языковой мо
стик, что например собака это dog, а dog — это собака. В этом вопросе крайне важна дисциплина родителей, чтобы в построении предложения, не спутывать языки. Смешения в языке многоязычных детей, является одной из самых больших проблем. Проследить это можно на всех уровнях: произношение, словообразование, формообразование, интонация, порядок слов в предложении. И сами собой эти смешения не уйдут. Что же делать родителям? Прежде всего, следить за собственной речью. Часто ребёнку так легче. Он может пытаться разговаривать с родителями, смешивая языки. Это происходит за счет того, что малыш не владеет в совершенстве языком, ему крайне сложно ответить родителю в том объеме, в котором хотелось бы. Задача взрослого не включаясь в эту “игру”, одновременно с этим помочь ребёнку выразить свои мысли. Помочь, а не требовать! Еще один момент заключается в том, что при переезде в другую страну, у родителей порой присутствует негатив. Дело в том, что смена страны проживания влечёт за собой колоссальный стресс, влекущий за собой в том числе и ностальгический момент. В результате семья или