IVAHM´17

Page 1



IVAHM´17 Dirección

Producción

Diseño y Maquetación

Traducciones

Néstor Prieto Francisco Brives Patricia Rodriguez Gonzalez

Art House Madrid

Luis Ignacio Rodriguez

©de las obras:

sus autores y autoras

© de los textos:

sus autores y autoras

©de las fotografías:

sus autores y autoras

Contacto: www.laneomudejar.com info@arthousemadrid.es Twitter IVAHM: @IVAHMVideoArt Facebook IVAHM: /ivahmmadrid Twitter La Neomudéjar: @LaNeomudejar Facebook La Neomudéjar: /Museo-La-Neomudéjar


INDICE VideoPerformance – Memoria

Paisajes Humanos - Entorno

AGWO – Negiste Yesside Johnson - Sudánrica ....................... pag. 8

Naturaleza

Don’t Wake, Eurydice - Giorgos Efthimiou - Grecia .................. pag.10

Forsaken forest – Anna Beata Baranska – Polonia ................... pag.62

Memorial – Alexander Isaenko – Ucrania ................................. pag. 11

Behind the Rocks – icim elif senol – Turquía ............................. pag.63

The Sky is Falling… – Adriene Jenik – Estados Unidos .............. pag.12

Lost Moon – Jerome Boulbes – Japón/Francia ........................ pag.64 Arquitectura Everything Turns… – Aaron Zeghers – Canadá ........................ pag.65

VideoPerformance – Frontera Borderhole – Amber Bemak & Nadia Granados - US ................. pag.16 CATCH – Valentina Lacmanovic - Francia ................................... pag.18 Violence on a daily basis – Francisca Sousa – Portugal ............... pag.20

gyes – Duygu Nazli Akova – Turquía ........................................ pag.66 Uneasiness – Viacheslav Pareniuk – Ucrania ............................. pag.68 Vortex – Alexandre Alagôa – Portugal ..................................... pag.70 U: – Adrian Chávez – México ................................................ pag.71

CONSOLATIO – Isabel Pérez del Pulgar – España ..................... pag.22

VideoPerformance – (VVAA) Interfaz Atrópico – M. Castellanos y A. Valverde – España ........ pag.26 Hundred Sculptures Of Sembah – Elsa Montenegro – España .. pag.28 Plunger – Oupa Sibeko – Sudáfrica ........................................... pag.30 De Commencements en commencements – S. Quéheillard ..... pag.31 Tetralogy – Roos Hoffmann – Holanda ....................................... pag.32 Sometimes – daz disley – Reino Unido ...................................... pag.34 Luisa de Aizpuru – Luis Ignacio Rodriguez – España .................. pag.36 Covered – Jan Hakon Erichsen – Noruega ................................. pag.37 cleansing – Nadia Myburgh – Sudáfrica ..................................... pag.38

Paisajes Humanos Sociedad Track – Reza Golchin – Irán ....................................................... pag.74 Three Dimensions of Time – Pim Zwier – Holanda/Rusia ......... pag.76 Shrine v2.4.6 – Semiosphera – Italia ........................................ pag.77 Marionetas – Ana Devora – España ......................................... pag.78 Línea Sugerida – Juan Pablo Medina – México .................... pag.81 Un hogar para las sombras – Carmen Isasi – España ............... pag.82 Cronografias – Fernando Domínguez – Colombia ................... pag.84 Huida – Magali Berenguer – España/Francia ......................... pag.85

Paisajes Humanos - Cuerpo The Blessing – Ursula Pelczar – Reino Unido ............................. pag.42 recto/verso – Anthoniy Val – Bulgaria ......................................... pag.44 Athanasia – Fred L’Epee – Suiza ................................................. pag.45 Eternal Craving of Neon Limbonic Climax – F. Maheux............. pag.46 Bowl Of Cherries – Hadi Moussally – Francia ............................. pag.48 Artificio – Marisa Benito – España ............................................. pag.50 Pervisiones – Marta Azparren – España ..................................... pag.52 Columbiana – Ana Marcos – España ........................................... pag.54 No Man’s Land – Cristobal Catalan – Reino Unido ..................... pag.56 She Walks So Fast – Megan-Leigh Heilig – Sudáfrica ................. pag.58

Abstracciones Visuales Tekerrür – Hüseyin Mert Erverdi – Turquía ............................... pag.88 The Grounding – Greg Penn – Australia ................................... pag.90 Trans/Figure/Ground – Lauren Cook – Estados Unidos ........... pag.91 Wetware – Martin Sulzer – Alemania ........................................ pag.92 Composición nro. 3 – Rodrigo Noya – Argentina .................... pag.93 Granular Film Beirut – Charles-AndréCoderre – Canadá........ pag.94 Agua Sucia – Julia Juaniz – España .......................................... pag.96 What Goes Around Comes Around – Mike Celona - US ......... pag.97


Visual Music

Pink-Twins (Finalndia) – Retrospectiva

Dimensions – Sandra Eber – Canada ..................................... pag.100

Defenestrator .......................................................................... pag.142

CurrentCall[1] – Marta PCampos – España ............................ pag.101

Module .................................................................................... pag.144

SIGINT – Phil Hastings – Estados Unidos ............................... pag.102

Amalgamator ......................................................................... pag.145

Polyrhythm – Auden Lincoln-Vogel – Estados Unidos .......... pag.104

Conductor ............................................................................... pag.146

Nuvem Bola de Estática com – Diego Faskne – Brasil ........... pag.105

Parametronomicon ................................................................. pag.147

U Conduit – Mike Celona – Estados Unidos .......................... pag.106 Legendary Variations – Mike Celona – Estados Unidos ........ pag.107

Videoperformance en México VisualPoem

Pola Weiss .............................................................................. pag.154 María Eugenia Chellet .......................................................... pag.155

The Cage – Marcantonio Lunardi – Italia ................................ pag.110

Melquiades Herrera ............................................................... pag.156

Delilium – Alba Adán y Maria Morató– España ..................... pag.112

Marcos Kurtycz ........................................................................ pag.157

Flood – susu laroche – Reino Unido ....................................... pag.112

Juan José Gurrola ................................................................... pag.158

the Garden of Delight – Michael Fleming – Reino Unido ...... pag.114

Ximena Cuevas ...................................................................... pag.159

Degrees Of Separation – Gio Lingao – Filipinas .................... pag.116

Mónica Dower ......................................................................... pag.160

36 Examples – Thomas Kyhn R. Hjørnet – Dinamarca ............ pag.117

Ricardo Nicolayevsky ............................................................. pag.161

Ethereals – Andrés Cuartas – Colombia ................................. pag.118

Guillermo Gómez-Peña ....................................................... pag.162

Le bulbe tragique – Guillaume Vallée – Canadá................... pag.120

VideoDanza Nigra – Marta Arjona Blasco – España ................................... pag.124 4 Elements – Alberto Pérez-Mora – España ........................... pag.126 ARK[xy] – Benjamin Juhel – Francia ........................................ pag.128 Desisiones – Luis Rojas – España ........................................... pag.129 Disco – Boris Seewald – Alemania .......................................... pag.130 In Side Out – Fenia Kotsopoulou – Grecia ............................. pag.132

Experimental In the Dark – Darlene Joanna Young – Filipinas ................. pag.136 Convolve – Colby Richardson – Canadá................................ pag.137 META_W – Isabel Perez del Pulgar – España/Francia ........... pag.138 Dix puissance moins quarante – Francis – Francia ................ pag.139


Agradecimeientos especiales El Festival IVAHM quiere hacer un reconocimiento público a

danza, digital art, videoperformance...etc) Tan importante

todos los colaboradores, asociaciones, curadores, artistas, em-

como las marcas que nos han brindado materiales, o las institu-

bajadas y empresas que nos han acompañado en esta aventura

ciones que puntualmente se han sumado en este recorrido son

a favor de las New Media Arts en estos 6 años de andadura.

los artistas. Sus trabajos presentados año tras año, nos han ido

La reflexión de por que el Videoarte forma un ADN de la ca-

conformando como festival y como referente internacional para

dena de memorias de un país, de sus narrativas de experimen-

el mundo del videoarte y la experimentación. Pero todos estos

tación y de una huella que permanece y mejora con el paso de

agradecimientos no serían posibles sin el agente fundamental

los años.

que hace que todo este esfuerzo tenga sentido, el público. Ese

Este Festival esta basado en unos principios que nos parecen

público anónimo, entusiasta y fiel que cada año nos visita y que

fundamentales reclamar, uno es la no competitividad, la necesi-

da sentido a un festival independiente, fresco y transgresor

dad de construir desde otras perspectivas al conocimiento del

que esperamos siga siendo siempre así, el IVAHM.

las expresiones del Video en todos los géneros posibles (video-

6


Agradecimientos eseciales

Instituto Iberoamericano de Finlandia

El Instituto Iberoamericano de Finlandia es uno de los dieciséis

The Ibero-American Institute of Finland is one of sixteen Finnish

centros finlandeses de cultura y ciencia que realizan actividades

cultural and science centres operating abroad. It is governed by

en el extranjero. Se rige por la Fundación Iberoamericana de Fin-

the Ibero-American Foundation of Finland and is financed, for

landia y se financia, en su mayor parte, a través del Ministerio de

the most part, through the Ministry of Culture and Education of

Cultura y Educación del país nórdico.

this Nordic country.

Uno de nuestros objetivos fundamentales es el estrechamiento

One of our fundamental objectives is to strengthen cultural,

de los lazos culturales, científicos y académicos entre Finlandia y

scientific and academic ties between Finland and Spanish and

los países de habla española y portuguesa, para contribuir al co-

Portuguese speaking countries, in order to contribute to mutual

nocimiento mutuo. En momentos de crisis, la cultura y la ciencia

understanding. In times of crisis, culture and science are very im-

son muy importantes, son un pilar fundamental de la identidad.

portant, a fundamental pillar of identity.

El Instituto se inauguró en 1996 en cooperación con la Universi-

The Institute was inaugurated in 1996 in cooperation with Ma-

dad Complutense de Madrid, y desde entonces hemos realizado

drid’s Complutense University, and since then, we have done

actividades muy diversas como los eventos paralelos de ARCO-

many different activities such as ARCOmadrid 2014 side events

madrid 2014 o muestras de videoarte y seminarios educativos.

or video art exhibitions and educational seminars. We ensure

Organizamos la participación finlandesa en las ferias literarias de

Finnish participation in the literary fairs of Buenos Aires, Santiago

Buenos Aires, Santiago de Chile o Madrid; jornadas de arquitec-

de Chile or Madrid; organise Architecture with Sweets events for

tura con caramelos para niños y jóvenes… ¡Hasta hemos colabo-

children and young people ... We even collaborated with the Ma-

rado con la Asociación Madrileña de Parkour en varias ocasiones

drid Parkour Association on several occasions, and went to the

y nos fuimos a los juegos olímpicos de Río de Janeiro! Y es que

Olympic Games in Rio de Janeiro! Indeed, culture and science

la cultura y la ciencia no tienen límites.

have no limits

En los próximos años, vamos a hacer hincapié en acercar la cul-

In the coming years, we will be bringing Finnish culture closer to

tura finlandesa a los espacios donde está su público. «Estamos

the spaces where your audience are. Sarri Vuorisalo-Tiitinen, the

donde estáis vosotros». Así resume nuestra filosofía la directora

director of the Ibero-American Institute of Finland, summarized

del Instituto Iberoamericano de Finlandia, Sarri Vuorisalo-Tiitinen.

our philosophy thus: "We are where you are."

Pero en 2017 celebramos el centenario de la independencia de

But in 2017 We celebrate the centenary of Finland's Indepen-

Finlandia, y en nuestras actividades queremos mostrar el amplio

dence in 2017, and we want to show in our activities the rich ta-

abanico que es ahora nuestro país. 100 años de independencia,

pestry that is our country today. These 100 years of

para Finlandia han sido 100 años de democracia.

independence, have been, for Finland, 100 years of democracy.

Como el área de actuación del Instituto es extensa, hemos esta-

Since the area addressed by the Institute is vast, we have esta-

blecido una red de representantes y, de momento, tenemos de-

blished a network of representatives and, so far, we have delega-

legados en Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, México,

tes in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Mexico, Peru,

Perú, Portugal y Uruguay.

Portugal and Uruguay.

Y para todos aquellos que no puedan participar físicamente en

And for all those who can not physically participate in our activi-

nuestras actividades, contamos con medios sociales para crear

ties, we have social media to create enduring two-directional

vínculos perdurables en dos direcciones. Acércate. Nos acerca-

links. Come closer, as we come closer to you.

mos a ti. Correo electrónico: info@madrid.fi

Web: www.madrid.fi

Dirección: c/ Caracas, 23, bajo 28010 Madrid

Facebook: Instituto Iberoamericano de Finlandia

Directora: Sarri Vuorisalo-Tiitinen | sarri.vuorisalo-tiitinen@madrid.fi

Youtube: Instituto Iberoamericano de Finlandia

Comunicación: Luisa Gutiérrez | luisa.gutierrez@madrid.fi

Instagram: @institutofinlandia

América Latina: Outi Kuoppala | outi.kuoppala@madrid.fi

Spotify: instituto_finlandia Twitter: @SarriVuorisalo

7



VIDEOPERFORMANCE MEMORIA Giorgos Efthimiou - Grecia

Negiste Yesside Johnson Sudáfrica Alexander Isaenko – Ucrania Adriene Jenik – Estados Unidos


VideoPerformance // Memoria

Negiste Yesside Johnson Me siento privilegiada y orgullosa de reclamar mi papel den-

I am privileged and proud to claim a role within a new gene-

tro de una nueva generación del mundo creativo global, ha-

ration of the global creative. Born into the culture existing

biendo nacido en la cultura nigeriana, así como el Reino

within Nigeria as well as the United Kingdom, my roots. Rai-

Unido, mis raíces. Criada en Sudáfrica, mi hogar, e integrado

sed in South Africa, my home. Fluent with the people and

con la gente y las culturas que construyen una tierra rica en

the cultures that build up a land rich with diversity and

diversidad e ideas, que permitirá un día que las mentes ali-

ideas, to one day allow for the nourished and wealthy minds

mentadas y ricas exhiban interpretaciones carismáticas de la

to display charismatic interpretations of life through varied

vida a través de medios variados dentro de la industria crea-

mediums within the creative industry. Currently pursuing art

tiva. Actualmente me dedico a la práctica artística a tiempo

practice full time as of August 2016.

completo desde agosto del 2016.

AGWO SOUTH AFRICA 04:24 2016 No dialog Cinematography and Editing : Karabo Mooki Song: Holding me- Hlasko

10

Mi intención con esta pieza es presentar la idea de que

cautiva a niveles más allá de la excitación sexual. Casa

la materia orgánica y la materia inorgánica pueden fusio-

de Shakespeare se ha convertido en obsesión y metáfora

narse y coexistir como una sola, que ambas se pueden

para la auto afirmación. La relación amorosa con la casa

conectar y comunicarse con el espíritu.

de Shakespeare comenzó a primera vista. Su estado

A través de esta forma de ver la realidad, tendremos una

abandonado y en ruinas suavizado por tonos rosados va-

mayor apreciación de todo lo que nos rodea y veremos

ginales generó curiosidad inmediata en lo que una vez

que todos dependemos unos de otros. La casa de Sha-

fue y ahora se ha convertido en el presente. Similar a

kespeare fue en su día un edificio que encarnó el puesto

como me siento después de una relación tóxica.

ascendente de de Sudáfrica en el mundo, un edificio de

El edificio, un objeto inanimado dentro de un relación

oficinas de lujo en el corazón de la ciudad más rica de

establecida para satisfacer necesidades y deseos, perti-

África, Johannesburgo. Casi ocho décadas más tarde, el

nente cuando hace falta y eliminado y abandonado

edificio hundido y roto se ha convertido en el símbolo de

cuando deja preguntas sin respuesta. A través de mi in-

una Johannesburgo diferente, arruinada por la negligen-

teracción con el edificio presento este trauma ya través

cia a niveles múltiples. "Lo que es más espantoso es que

de la performance me voy curando. La pieza explora re-

el abandono de estos edificios ha pasado tanto tiempo

cuerdos suprimidos a través de los sentidos, de lo físico.

inadvertido por aquellos con el poder de detenerlo." -

Gracias a esta interacción espero aliviar el dolor de la

Yazmany Arboleda. El estado de negligencia del edificio

Casa de Shakespeare haciéndole saber sentir que, mal-

y el descuido de la gente en la ciudad y el país habla de

tratada, descompuesta e ignorada como ha sido, yo to-

la interconectividad y el vínculo tácito entre la materia

davía la veo en su verdadero esplendor y su capacidad

orgánica y la inorgánica.

de curarse y mejorar, ya que la ciudad ys sus gentes se

Esto da lugar a la idea de objetosexualidad: la atracción

pueden curar y mejorar.

sexual hacia los objetos. Al igual que ciertas personas se

El edificio es una metáfora de mí mismo, se puede ver

sienten atraídos por diferentes tipos de personas, dife-

como la ciudad en su conjunto, olvidada y desatendida a

rentes cualidades en las personas y desarrollan senti-

no ser que sirva a un propósito que beneficia a una pe-

mientos fuertes hacia ellos, los objetosexuales

queña minoría. Es mi intención con esta pieza animar a

desarrollan fuertes sentimientos hacia objetos, particu-

que comencemos a mirar los edificios y la gente que han

larmente su geometría y su función. A menudo, esta

sido descuidados en esta ciudad como algo más que ar-

atracción es considerada como una obsesión, hasta tal

tículos desechables que se pueden tirar una vez hayan

grado que provoca críticas.

servido su propósito. Que comencemos a ver a la gente

El amor es un sentimiento que ocupa gran parte de

de esta ciudad y sus edificios como partes integrantes

nuestros pensamientos, ya con eso estamos descri-

del conjunto, que necesitan atención, cuidados y amor.

biendo un grado de obsesión donde todo el énfasis se

El uso de la composici’on "Holding Me" de Hlasko se

centra en el objeto de deseo. El amor por el objeto no

debe a la narrativa visceral que crea en su composición

se basa en una respuesta psicosexual habitual, el objeto

hechizante. Una lucha y anhelo de intimidad.


My intention with this piece is to put forward the idea that organic

as eyes were set upon it. It’s abandoned and derelict state softened

matter and inorganic matter can fuse and co-exist as one, both pos-

by vaginal pink hues generated immediate intrigue into what it once

sessing spirit which can be connected to and communicated with.

was and has presently become.The same state I find myself in after a

Through this understanding we will have a greater appreciation, of all

toxic relationship.

matter and see how they are dependent on one another. Shakespeare house was once a building that embodied South Africa’s rising

Viewed as an inanimate object through the relationship, used to fulfill

place in the world, an upscale office building in the heart of Africa’s

needs and wants, relevant when suited and disposed of and abando-

wealthiest city, Johannesburg. Nearly eight decades later, the slum-

ned left with unanswered question. Through my interaction with the

ped and broken building has become a symbol for a different Johan-

building I am addressing this trauma and through performance am

nesburg, one blighted by negligence on multiple levels. “What’s

healing. The piece explores suppressed memories through a physical

more appalling is that the neglect of these buildings has for so long

sense.Through such interaction I hope to ease the pain of Shakes-

gone unnoticed by those with the power to stop it.” – Yazmany Arbo-

peare House by letting it feel and know that as mistreated, broken

leda. The neglect of the building and the neglect of the people in the

down and ignored as it has been, I still see it in its true splendor and

city and the country speaks to the interconnectivity and the unspoken

potential to be healed and bettered as the people of the city can be

link between organic and inorganic matter. This gives rise to the idea

healed and bettered.

of objectsexuality- The orientation to love objects. Just as certain people are attracted to different types of people,different qualities in

The building being a metaphor for myself, can be viewed as most in

people and develop strong feelings toward them. objectùm-sexuals

the city, overlooked and uncared for unless serving a purpose that

develop strong feelings towards objects, particularly geometry and

profits a small minority. It is my intention with this piece that we

function. Often this attraction is regarded as an obsession, to such a

begin to look at the neglected building and people in this city as

degree that it provokes criticism. Love is a feeling that preoccupies

more than disposable items that can be thrown away after they have

one’s thoughts. This in its own right describes a degree of obsession

served their purpose. That we begin to look at the people of this city

where all focus is on the one desired. The love for the object is not

and the buildings of this city as integral parts of the whole, who need

based on a habitual psychosexual response. It is the object that capti-

attention, healing and love. The use of “Holding Me” by Hlasko was

vates one on many more levels besides sexual arousal. Shakespeare

decided due to the visceral narrative it creates in its haunting compo-

House has become the obsession and the metaphor for self actualisa-

sition. A struggle and longing for intimacy.

tion. The love affair with Shakespeare house began instantly as soon

11


VideoPerformance // Memoria

Giorgos Efthimiou Giorgos Efthimiou nació en 1988. Es cineasta desde 2010 y

Giorgos Efthimiou was borned in 1988. He is a filmmaker

adicto al cine. Vive y trabaja en Atenas, Grecia. También

since 2010 and a film addict person, who lives and works

hace performace, es un video-artista y escritor al que le

in Athens, Greece. He is also a performer, a video-artist

gusta trabajar in situ. También ha colaborado con muchas

and an author, who likes to work in-situ. Also, he has coo-

organizaciones de arte en Grecia (Chimeres, Theatro Ana-

perated with many art organizations in Greece (chimeres,

poda, Sección de Cine de la Sociedad Cultural del Club Uni-

theatro anapoda, University Club Cultural Society‘s Ci-

versitario, etc.) en la curaduría de exposiciones de arte

nema Section, etc) in curating art exhibitions (screening

(eventos de selección, festivales de teatro, eventos de mú-

events, theater festivals, live music events etc).

sica en vivo, etc.).

Don’t Wake, Eurydice GREECE 16:00 2016 No dialog Cast: Justine Goussot

12

No te despiertes, Eurídice

La vida cotidiana de una criatura muerta. Levemente

The everyday life of a dead creature. Freely inspired by

inspirado en el mito de Eurídice (Orfeo y Eurídice)

the myth of Eurydice (Orpheus and Eurydice)


VideoPerformance // Memoria

Alexander Isaenko Alexander Isaenko nació en 1976 en Izmail, URSS. Artista

Alexander Isaenko was born in 1976 in Izmail, USSR. Ukrai-

ucraniano que trabaja con diversos medios, incluyendo fo-

nian artist who works with various media, including photo-

tografía, video y texto. Vive y trabaja en Odessa, Ucrania.

graphy, video, text. Lives and works in Odessa, Ukraine.

Alive están mirando hacia arriba a las huellas del pa-

Memorial

Alive are looking up to the prints of the past. Universal

sado. La medida universal es la medida de la vida. Su-

measure is the measure of life. It happens over and

cede una y otra vez, todas las veces, para encontrar el

over, every time, to find the crossing between past and

cruce entre pasado y presente..

present.

UKRAINE 12:24 2016 English

13


VideoPerformance // Memoria

Adriene Jenik Adriene Jenik es un artista, educadora y líder de las artes

Adriene Jenik is an artist, educator and arts leader who

que reside en el suroeste de Estados Unidos. Su arte con

resides in the southwestern United States. Her computer

computadoras y medios de comunicación abarca varias dé-

and media art spans several decades including pioneering

cadas, incluyendo trabajo pionero en el cine interactivo y la

work in interactive cinema and live telematic perfor-

performance telemática en vivo. Los proyectos artísticos de

mance. Jenik's artistic projects straddle and trouble the

Jenik abarcan y sublevan las fronteras entre el arte y la cul-

borders between art and popular culture. She was an

tura popular. De los primeros miembros del colectivo de te-

early member of the Paper Tiger Television collective

levisión Tigre de Papel (1985-91), fue también miembro

(1985-91), and a founding member of the Deep Dish TV

fundador de la red de satélite Deep Dish TV. Sus produc-

Alternative Satellite network. Her video productions in-

ciones de video incluyen el corto, "¿Cuál es la diferencia

clude the video short, "What's the Difference Between a

entre un ñame y una patata dulce?" (Con J. Evan Dunlap),

Yam & a Sweet Potato?" (with J. Evan Dunlap), and the

y la premiada emisión en directo de televisión por satélite,

award-winning live satellite TV broadcast, "El Naftazteca:

"El Naftazteca: Cyber-Aztec TV para 2000 A.D." (Con Gui-

Cyber-Aztec TV for 2000 A.D." (with Guillermo Gómez-

llermo Gómez-Peña y Roberto Sifuentes). "Desierto Malva:

Peña and Roberto Sifuentes). "Mauve Desert: A CD-ROM

Una traducción CD-ROM" es la película interactiva itine-

Translation" is Jenik's internationally acclaimed interactive

rante internacionalmente aclamada de Jenik, basada en la

road movie based on the novel Le Désert mauve by

novela Le Désert Mauve de la autora canadiense Nicole

French Canadian author Nicole Brossard. Her creative re-

Brossard. Su proyecto de investigación creativa, Desktop

search project, Desktop Theater (1997-2002), was a series

Theatre (1997-2002), fue una serie de intervenciones tea-

of live theatrical interventions and activities in public vi-

trales en vivo y actividades en salas de chat desarrolladas

sual chat rooms developed with multi-media maven Lisa

con la experta multi-media Lisa Brenneis. Su trabajo actual

Brenneis. Her current research work in “data humaniza-

de investigación en "humanización de datos" está en pro-

tion” is in development.

ceso de desarrollo.

The Sky is Falling… El sábado, 12 de noviembre de 2016, presenté la perUSA 13:00 2016 No dialog Cast: Justine Goussot

El cielo se está cayendo...

“On Saturday November 12, 2016 I performed “THE

formance "El Cielo Se Está Cayendo... ", tercera en una

SKY IS FALLING…”, the third in an ongoing series of

serie de actuaciones que conforman el Proyecto de Hu-

performances that make up The Data Humanization

manización de Datos. En “El Cielo Se Está Cayendo...”

Project. In THE SKY IS FALLING… I physically translate

Adriene tradujo físicamente un número disputado : el

a contested number – the number of civilians killed as a

número de civiles muertos como resultado de los ata-

result of drone strikes by the US military. The low esti-

ques con aviones no tripulados (drones) por parte del

mate of civilian deaths by drone strikes recorded in Pa-

ejército estadounidense. La estimación a la baja de las

kistan (since 2004), Yemen (since 2002) Somalia (since

muertes de civiles por ataques de aviones no tripulados

2007) and Afghanistan (since 2015) totaled 616**”

registradas en Pakistán (desde 2004), Yemen (desde 2002), Somalia (desde 2007), y Afganistán (desde 2015) totalizaron 616** ** estadísticas de la Oficina de Periodismo Investigativo

14

**stats from Bureau of Investigative Journalism




VIDEOPERFORMANCE FRONTERA Amber Bemak - Estados Unidos

Nadia Granados - Colombia

Valentina Lacmanovic – Francia Francisca Sousa – Portugal Isabel Pérez del Pulgar - España


VideoPerformance // Frontera

Amber Bemak / Nadia Granados Amber Bemak enseña cine en la Universidad Southern Met-

Amber Bemak teaches filmmaking at Southern Methodist

hodist y su trabajo creativo se basa en el cine experimental

University, and her creative work is based in experimental

y documental, el arte interpretativo y la práctica curatorial.

and documentary film, performance art, and curatorial

El trabajo de Amber se centra en temas de la cultura bu-

practice. Amber’s work focuses on themes of Buddhist cul-

dista, exploraciones performativas del cuerpo en relación

ture, performative explorations of the body in relation to

con sistemas políticos externos a éste y encuentros intercul-

greater political systems, and cross-cultural encounters in

turales dentro del contexto de la globalización. Sus largo-

the context of globalization. Her feature and short films

metrajes y cortometrajes han participado en numerosos

have played in numerous festivals internationally, and have

festivales a nivel internacional y han sido vistos en lugares

been seen at venues including the Elizabeth A. Sackler

como el Centro de Arte Feminista Elizabeth A. Sackler,

Center for Feminist Art, SculptureCenter, and Oberhausen

SculptureCenter y el Festival de Cine de Oberhausen. Ha

Film Festival. She has taught film theory and practice in

enseñado teoría del cine y su práctica en India, Nepal,

India, Nepal, Kenya, Mexico, and the United States.

Kenia, México y Estados Unidos. Nadia Granados is originally from Colombia, and currently Nadia Granados es originaria de Colombia y actualmente

based in Mexico City. Her work explores the relationships

radica en la Ciudad de México. Su trabajo explora la rela-

between traditional pornography and violence and is both

ciones entre la pornografía tradicional y la violencia, y es a

performative and technological, art and activism, and a

la vez performativa, tecnológica, arte y activismo, y mezcla

mix of cabaret, intervention, and streaming video. In all of

el cabaret, la intervención y la difusión digital. En todo su

her work, she uses her body to detonate, opening up new

trabajo, utiliza su cuerpo para detonar barreras y abrir nue-

pathways of action and shifting consciences. Among the

vos caminos de acción para cambiar las conciencias. Entre

many awards she has received are the Franklin Furnace

los muchos premios que ha recibido se encuentran el Frank-

Fund, the 3rd Visual Arts Biennial Bogotá Prize, and the

lin Furnace Fund, el 3er Premio Bienal de Artes Visuales Bo-

FONCA award for Colombia-Mexico artist residencies. Her

gotá y el premio FONCA a las residencias de artistas

work has been presented in Canadá, Venezuela, Spain,

colombo-mexicanos. Su trabajo ha sido presentado en Ca-

Argentina, Chile, Costa Rica, Berlín, Ecuador, Argentina,

nadá, Venezuela, España, Argentina, Chile, Costa Rica, Ber-

Perú, the United States, Mexico, Korea, Brazil, and Co-

lín, Ecuador, Argentina, Perú, Estados Unidos, México,

lombia.

Corea, Brasil y Colombia.

Borderhole COLOMBIA/USA 14:00 2016 English

Agujero en la Frontera tiene lugar en una mítica zona fronteriza entre Colombia y los Estados Unidos. Investi-

ween Colombia and the United States. We investigate

gamos la relación entre América del Norte y América

the relationship between North and South America

del Sur a través del prisma del Sueño Americano y ilu-

through the lens of the American Dream and the illumi-

minando las múltiples tensiones alrededor de y en la

nation of multiple tensions in and around the border.

frontera. La pieza explora el imperialismo, la globaliza-

The piece explores imperialism, globalization through

ción a través de la música pop, la mutación de género

pop music, the gender mutant in an international con-

en el contexto internacional y la coreografía de los

text, and the choreography of women’s bodies in rela-

cuerpos de las mujeres en relación con lo sociopolítico

tion to sociopolitical and ecosystems.

y los ecosistemas.

18

Borderhole takes place on a mythical border area bet-



VideoPerformance // Frontera

Valentina Lacmanovic Valentina Lacmanović es una artista de performance y video

Valentina Lacmanović is a performance artist and video

artista y habla cinco idiomas. Crea performances, videos e

maker. She creates performances, videos and interdiscipli-

ilustraciones interdisciplinarias basadas en su investigación

nary artwork based on her research on convergences and

sobre las convergencias y divergencias entre visiones con-

divergences between contemporary visions of perfor-

temporáneas de la performance y los rituales mágicos. Es-

mance and enacting of rituals. Studied Drama in Paris

tudió teatro en París (CNSAD) y trabajó como actriz durante

(CNSAD – French National Academy of Dramatic Arts) and

una década en Francia mientras estudiaba danza contem-

worked as an actress for a decade in France while she stu-

poránea. Tiene un master en Filosofía (Estética - Universidad

died contemporary dance. Has a master degree in Philo-

Paris VIII) con su tesis "Fascinación por la fealdad"). Desde

sophy (Aesthetics – at Université Paris VIII) “Fascination

1999 investiga los distintos rituales mágicos como origen

with ugliness”). Fluent in five languages. Since 1999 re-

del arte de la performance y estudia diversas técnicas de

search ritual as origin of performance art. Studies various

danza y artes marciales que, junto con rituales de trance, se

dance techniques and martial arts and meets with ritual

han convertido en la principal inspiración para sus actuacio-

dances of trance, which became the main inspiration for

nes. Valentina también crea obras de video experimentales

her performances. Valentina also creates experimental

basadas en la relación orgánica entre la cámara y el cuerpo

video artwork based on organic relation between the ca-

en movimiento.

mera and the body in movement.).

CATCH

Una "captura" es un cuerpo capturado. Un cuerpo FRANCE 04:50 No dialog

mal – that tries or might try to escape. It is a body that

par. Es un cuerpo que se aventura más allá de la costa

sets offshore in hope for a better life. It’s the body

con la esperanza de una vida mejor. Es el cuerpo atra-

caught in the net of circumstances, choices and its own

pado en la red de circunstancias, opciones y en sus

limitations. The net sticks to the skin. It is a body that

propias limitaciones. La red se pega a la piel. Es un

swims, floats, drowns or finds the dreamed land.

cuerpo que nada, flota, se ahoga o encuentra la tierra soñada.

20

A “catch” is a captured body. A body – person or ani-

persona o animal - que intenta o puede intentar esca-



VideoPerformance // Frontera

Francisca Sousa A lo largo de su práctica, Francisca Sousa dirige su investigación artística hacia

Through out her practice, Francisca Sousa directs her artistic research to-

temas íntimos y sociales como la violencia, el cuerpo sometido y su relación

wards intimate and social concerns such as violence, the submissive body

con el objeto artístico. El auto-castigo y la destrucción también son conceptos

and its relationship with the art object. Self-punishment and destruction are

presentes en su trabajo entrelazados con la necesidad de encontrar una forma

also concepts present in her work entangled with the need to find a way to

estética y crear su propio lenguaje creativo. Nacida en 1992 (Portugal), Fran-

aestheticize them and to create her own creative language. Born in 1992

cisca Sousa es Licenciada en Bellas Artes (Pintura) por la Universidad de

(Portugal), Francisca Sousa has a Bachelor degree in Fine Arts – Painting by

Oporto y fue, durante un programa de estudios en Londres, en Central Saint

the University of Por- to and it was during a study program in London, at

Martins, que descubrió su interés por el vídeo, la performance y por la expan-

Central Saint Martins, that she discovered her interest for video, perfor-

sión de su trabajo bidimensional. Estos nuevos intereses le llevaron a la ob-

mance art and for the extension of the two-dimensional work. These new in-

tención de una Maestría en Artes Multimedia por la Universidad de Bellas

terests led to the conclusion of a Master degree in Multimedia Arts at the

Artes de Lisboa, donde presentó la disertación "Violencia Leve - Lenguaje y

University of Fine Arts of Lisbon, where she presented the dissertation “Soft

Metamorfosis". El trabajo artístico de Francisca es multidisciplinar, moviéndose

Violence – language and metamorphosis”. Francisca’s artistic work is multi-

alrededor de las prácticas que se han mencionado antes.

disciplinary, moving around the practices that have been mentioned before.

Violence on a daily basis Partiendo de conceptos como la violencia leve, el castigo y PORTUGAL 11:46 No dialog

From notions such as soft violence, punishment and disci-

la disciplina, su trabajo reflexiona sobre el fenómeno de la

pline, my work thinks about the phenomenon of violence by

violencia al establecer su propia estética, que suaviza y re-

setting up its own aesthetic, which softens and rounds its

dondea sus bordes destructivos. La línea, a veces casi indis-

destructive vertices. The line, sometimes almost indistinguis-

tinguible, que separa el acto de crear del de destruir, es

hable, which separates the act of creating from destroying is

poderosa y transformadora, y delimita los acontecimientos

a powerful and transforming one, which outlines the more

cotidianos más sutiles y revela la banalidad en la que vivimos

subtle daily events and reveals the banality with which we

y nos enfrentamos a nociones de violencia, crisis y conflicto.

live and face the notion of violence, crisis and conflict. Howe-

Sin embargo, hay algo acerca de estos actos destructivos y

ver, about these destructive and cruel acts, there is somet-

crueles que nos captura como espectadores, nos une a la

hing that draws and captures us as spectators, binds us to a

pantalla y nos convierte en testigos. Hay algo seductor en la

screen and makes us into witnesses. There is something se-

violencia. En "Violencia Diaria" hay una parte en la que

ductive about violence. In “Violence on a daily basis” there’s

vemos monedas de chocolate con rostros de primeros minis-

a part where we see chocolate coins with the faces of prime

tros, presidentes, gobernadores estatales, miembros de gru-

ministers, presidents, state governors, members of extremist

pos extremistas y quienes están involucrados en actos

groups and whoever is involved in contemporary acts of te-

contemporáneos de terrorismo, incluyendo una foto de sí

rrorism, including a picture of myself. This is the way I found

misma. Esta es la forma encontrada para preguntarse: ¿qué

to ask questions such as: what’s terrorism? Who’s to blame?

es el terrorismo? ¿De quién es la culpa? ¿Quién lo inició?

Who started it? This a way of realizing that we ain’t got ans-

Esta es una manera de darnos cuenta de que no tenemos

wers and that we’re all part of the same squad. In the end

respuestas y de que todos formamos parte del mismo plano.

we’re all terrorists contributing to the increase of violence. I

Al final todos somos terroristas que contribuyen al aumento

intend to expose a universe that is very intimate and dear to

de la violencia. El artista tiene la intención de exponer un

me whose aesthetic presentation functions as a statement

universo que le es muy íntimo y querido cuya presentación

and as a manifest of an artistic language. The meanings of

estética funciona como una declaración y como un manifesto

my images are distorted, we don’t really know what we’re

de un lenguaje artístico. Los significados de sus imágenes

seeing, but there’s pleasure in that. Through processes of

están distorsionados, no sabemos realmente lo que estamos

“beautification” and of manipulation of forms I propose to

viendo, pero eso nos produce placer. A través de procesos

show the omni- presence of soft violence – an invisible force

de "embellecimiento" y de manipulación de formas me pro-

that manipulate and affects our behaviours, without our

pongo mostrar la omnipresencia de la violencia leve - una

knowledge of it.

fuerza invisible que manipula y afecta nuestros comportamientos sin nuestro conocimiento.

22

Violencia Diaria



VideoPerformance // Frontera

Isabel Pérez del Pulgar Licenciada en Geografia e Historias con la especialidad de

Graduated in Geography and History with the specialty of

Arte por la Universidad de Granada. Cursos monográficos

Art from the University of Granada. Undertook specialised

de especialización sobre Teoría del color, Pintura, Dibujo y

monographic courses on color theory, painting, drawing

Técnicas de grabado en la Escuela de Artes de Granada así

and engraving techniques at the School of Arts of Granada

como cursos sobre diseño y arte digital. A mediados de la

as well as courses on design and digital art. By the mid-00s

década del 2000 adopta como modo de creación y de ex-

she adopted adopts video as her medium. Video as a vehi-

presión el vídeo. El vídeo como vehículo plástico en donde

cle where movement, sound and visuals are combined

se aunan el movimiento, el sonido y la visión pictórica.

Consolatio

Consolatio es una revisión de la pieza del mismo nomSPAIN / FRANCE 12:04 No dialog

the beginning of the project "Ars Moriendi". In this se-

En esta segunda versión nos hemos alejado del concepto

cond version we have moved away from the concept of

de la muerte que dotaba de andamiaje teórico al primer

death that provided theoretical scaffolding to the first

trabajo. Aunque, de alguna manera, le sigue sobrevo-

work. Although, somehow, it follows him, flying over this

lando. Aparecen elementos simbólicos de “las vanitas”

one. There appear symbolic elements of "the vanitas", of

de los “memento mori”. Recordatorios todos ellos de la

the "memento mori". All reminders of the transience of

fugacidad del tiempo, la decadencia, la sinrazón de las

time, of decadence, of the nonsense of vanity.

vanidades. El soporte del trabajo es el cuerpo, cuerpo

The support of the work is the body, the body as a vessel

como contenedor de presiones internas y externas,

of internal and external pressures, transformations, impo-

transformaciones, imposiciones, exigencias…..Objeto

sitions, demands... Subjectivised object, valuable, preda-

subjetivado, valuable, depredador – depredado, deva-

tor - predatory, devalued to mere merchandise. The

luado a mera mercancia. El cuerpo como expresión de

body as an expression of fear, anger, frustration, hope...

miedos, ira, frustración, esperanza…. Hemos querido ex-

We wanted to present the negative image to refer to the

poner la imagen en negativo haciendo referencia a la fra-

fragility and aesthetic beauty of photographs made in

gilidad y belleza estética de las fotografías realizadas y

and seen on old daguerreotypes, whilst at the same time

vistas en los viejos daguerrotipos. E igualmente queda

making reference to old film, be it cinematic or photo-

enmarcada dentro de una pasada cinta de cine o foto-

graphic. This presentation of the action gives it a dis-

gráfica. Esta presentación de la acción la hace adquirir

tance from expectation, which creates some emotional

lejanía de representación con respecto a una idea real de

contradiction, subtracting crudeness to the image wit-

la misma, lo que crea cierta contradicción emocional, res-

hout, in turn, losing drama. Analogy of time, loss, ab-

tando crudeza a la imagen sin que, por ello, pierda dra-

sence, fears...

matismo. Analogía del tiempo, la pérdida, la ausencia, los miedos….

24

Consolatio revisits a piece by the same name, made at

bre, realizada en el origen del proyecto “Ars Moriendi”.




VIDEOPERFORMANCE VVAA María Castellanos - España Alberto Valverde - España

Elsa Montenegro - España Oupa Sibeko – Sudáfrica Simon Quéheillard – Francia Roos Hoffmann – Holanda Daz Disley – Reino Unido Jan Hakon Erichsen – Noruega Nadia Myburgh – Sudáfrica Luis Ignacio Rodriguez – España


VideoPerformance // VVAA

María Castellanos & Alberto Valverde María Castellanos (Gijón, 1985) es artista e investigadora. Li-

María Castellanos (Gijón, 1985) is an artist and researcher.

cenciada y Doctora en Bellas Artes por la Universidad de

Fine Arts graduate from University of Vigo, and PhD in Fine

Vigo con la tesis La Piel Biónica. Membranas tecnológicas

Arts from the same institution with the thesis The Bionic

como interfaces corporales en la práctica artística, en la que

Skin. She investigates prosthetic membranes as body inter-

investiga acerca de las de las prótesis tecnológicas, cen-

faces in her artistic practice, focusing her attention on the

trando su atención en las hibridaciones entre cyborgs y wea-

hybridizations between cyborgs and wearables as the para-

rables como paradigma de ampliación de las capacidades

digm of expansion of the human sensory capabilities.

sensoriales humanas. Alberto Valverde (Madrid, 1967) artist and technologist. Alberto Valverde (Madrid, 1967) artista y tecnólogo. Con una

With extensive experience in the design of systems, the

amplia experiencia en el diseño de sistemas, creación de en-

creation of interactive environments, multimedia shows,

tornos interactivos, espectáculos multimedia, diseño web y

web design and robotics, he has been teaching multimedia

robótica, ha sido docente en asignaturas multimedia de la li-

subjects in the Fine Arts degree at the University of Vigo

cenciatura de Bellas Artes de la Universidad de Vigo y ac-

and currently in the Master in Audiovisual Animation and

tualmente en el Máster de Animación Audiovisual y Libro

the Illustrated Book of this university.

Ilustrado de dicha universidad.

Interfaz atópico SPAIN 04:49 2016 No dialog

Atropic Interface

La energía está presente en toda la materia y por lo

misma, consiguiendo llenar el espacio de ondas sonoras.

tanto en todo el espacio. Las últimas investigaciones de

De este modo aporta ondas de presión y llena el espacio

astrofísica dicen que el Universo se expande, de ahí que

de energía sonora. Consiguiendo que en ningún mo-

cada vez la materia global del espacio se aleje más una

mento se encuentre el espacio en silencio, llenándolo de

de otra. Si la materia estelar se aleja, tendemos a pensar

ruido y creando ondas que recorren todos los rincones.

que habrá más espacios vacíos en el universo, pero no

Estamos familiarizados con el sonido en nuestra vida dia-

es así. Al contrario de lo que pueda parecer, llegará un

ria y no nos detenemos en el significado fisco del mismo.

momento donde todo será materia y energía y el Uni-

El sonido es una onda de presión que se ejerce sobre

verso tendrá una densidad homogénea. Entropía es la

cualquier sólido o fluido y se propaga por todo él, alcan-

diferencia de energía que existe en un espacio concreto

zando cualquier lugar y esquina reconocida. Si estuviése-

entre dos instantes de tiempo separados. La física define

mos en un espacio completamente aislado, el más

que la entropía crecerá debido a la pérdida de energía.

mínimo sonido sería percibido desde casi cualquier dis-

Por el contrario atropía se define como lo contrario;

tancia. Nuestro mundo está lleno de ondas sonoras, y al

mide el aporte de energía de un sistema entre dos ins-

igual que la superficie del océano, nunca está en com-

tantes de tiempo determinados. Pero ¿no será entropía

pleta calma, no puede estar quieto, la propia existencia

negativa? No, si consideramos que la energía de un sis-

de la materia ya provoca una onda que puede conver-

tema puede “aparecer” espontáneamente ¿Es posible?

tirse en sonido. Interzaf atrópico llena el espacio de

Según las teorías actuales esto no es posible, pero hay

energía, como en un estanque se crean ondas al soltar

fisuras en estas teorías que dejan las puertas abiertas a

una piedra. Manteniendo el espacio lleno de sensacio-

nuevos resultados.

nes que nos hace reflexionar sobre el propio concepto del sonido, como elemento intrínseco a nuestra propia

La pieza Interfaz Atrópico indaga en un equilibrio entre

existencia, creando equilibrio donde el Universo intenta

la relación de pérdida y ganancia de energía. La obra, un

silenciarlo.

interfaz tecnológico wearable, consiste en una máscara que cuando detecta silencio en la sala se hace vibrar a si

28


Energy is present in all matter and therefore in all space. The la-

We are familiar with sound in our daily life and do not dwell on

test research in astrophysics says that the Universe expands, so

the physical meaning of it. Sound is a pressure wave that is exer-

that each time global matter in space gets farther away from

ted on any solid or fluid and spreads through it, reaching any

each other. If stellar matter moves away, we tend to think there

known place. If we were in a completely isolated space, the sligh-

will be more void spaces in the universe, but there won’t be.

test sound would be perceived from almost any distance. Our

Contrary to what may seem, there will come a time where everyt-

world is full of sound waves, and, like the surface of the ocean, it

hing will be matter and energy and the Universe will have a ho-

is never in complete calm, it is never still, the very existence of

mogeneous density. Entropy is the energy difference that exists

matter already causing a wave that can become sound.

in a particular space between two separate time instances. Physics defines that entropy will grow due to the loss of energy.

Atropic interface fills the space with energy, as a stone thrown

However Atropy is defined as the opposite, it measures the

over a pond. Keeping the space full of sensations makes us re-

energy input of a system between two determined instants in

flect on the very concept of sound, as an intrinsic element in our

time. But will not it be negative entropy? Not if we consider that

own existence, creating balance where the Universe tries to si-

the energy of a system can "appear" spontaneously, is this possi-

lence it.

ble? According to current theories this is not possible, but there are fissures in these theories that leave the doors open to new results. The Atropic Interface piece investigates the balance between the loss ratio and the energy gain. The work, a wearable technological interface, consists of a mask that vibrates when it detects silence in the room, managing to fill the space with sound waves. In this way it provides pressure waves and fills the space with sound energy. Making sure that the space is never filled with silence, filling it with noise and creating waves that cover all corners.

29


VideoPerformance // VVAA

Elsa Montenegro Es bailarina y coreógrafa de danza contemporánea.Inicia su

She is a dancer and choreographer of contemporary

trayectoria artística en Amsterdam en AHK, en el año 1997,

dance that began her artistic career in Amsterdam at AHK

pasando por Bruselas, Buenos Aires, Rio de Janeiro donde

in 1997, passing through Brussels, Buenos Aires, Rio de

realiza su formación como bailarina y coreógrafa. Ha for-

Janeiro where she trained as a dancer and choreographer.

mado parte de diferentes compañías de danza contempo-

She has been part of different contemporary dance com-

ránea como , Cía Angelika Link (Bruselas), Nana Álvez y

panies such as Cía Angelika Link (Brussels), Nana Álvez

Aiton Ferreira (Río deJaneiro), Fura dels Baus (Barcelona),

and Aiton Ferreira (Rio de Janeiro), Fura dels Baus (Barce-

Increpazión Danza ( flamenco Valencia), Lanónima Imperial

lona), Increpazión Danza (Flamenco Valencia) and Lanó-

(Madrid). Empieza a realizar sus propios espectáculos en

nima Imperial (Madrid). She began to perform her own

2005, en los que destaca por su visión de la fusión con dis-

shows in 2005, in which she stands out for her vision, with

tintos estilos de danza, y en la experimentación de trasladar

the fusion of different styles of dance, and the experimen-

y exponer la danza fuera de los espacios convencionales.

tation with movement and dance outside conventional

Tiene un amplio recorrido artístico en la investigación de la

spaces. She has an extensive artistic background in dance

danza en todas las áreas , tanto artísticas como terapéuticas,

research in all areas, both artistic and therapeutic, her mul-

su faceta polifacética la ha llevado a realizarlos más diversos

tifaceted outlook has led her to carry out the most diverse

proyectos, como a indagar en conceptos contemporáneos

projects, such as researching contemporary concepts with

con nuevas tecnologías, video danza y video arte, y en pro-

new technologies, video, dance and video-art, and various

yectos de investigación y creación de espectáculos con per-

research projects and the creation of shows with people

sonas con discapacidad.

with disabilities.

Ha trabajado con artistas plásticos y escultores extrangeros

She has worked with foreign artists and sculptors in va-

en diversos países como Indonesia y Brasil. Desde el año

rious countries such as Indonesia and Brazil. From the year

2010 empieza a realizar sus primeros vídeos, dentro del gé-

2010 she began to make her first videos, within the genre

nero Video Danza, creando proyectos que han sido premia-

of Video Dance, creating projects that have received

dos y valorados tanto a nivel nacional como internacional.

awards and have been valued both nationally and internationally.

Hundred sculptures of Sembah Cien esculturas de Sembah

En esta creación las mujeres representan un regalo a SPAIN / INDONESIA 9:27 2015 No dialog

The women represent in this creation the gift to the

la divinidad planteando una pregunta: ¿Qué nos da

divinity, raising a question. What does god gives to us

Dios? ¿Que le damos nosotros a Dios? Sembah signi-

and what do we give to god? Sembah means prayed

fica “rezada” en javanés, la creación del artista java-

in the Javanese language, the creation of the Java-

nés Purjito muestra las diversas expresiones de las

nese Artist Purjito expose the diverse expressions of

plegarias en las religiones javanesas anteriores y en la

the prayer in the previous different Javanese religions

actual religión, el islam, a lo largo de la historia.

and of the current religion, Muslim, throughout history.

30



VideoPerformance // VVAA

Oupa Sibeko Oupa Sibeko, graduado en Artes Escénicas y Visuales (Wits

Oupa Sibeko, [BA Performing and Visual Arts (Wits 2014)]

2014)] es un artista de performance y vídeo. l funciona-

is a performance artist and videographer. Oupa was awar-

miento y un videographer. Oupa fue galardonado con el

ded a Richard Haines all-rounded performer award by the

premio Richard Haines por la Facultad de Humanidades de

Wits University Humanities Faculty 2014. He has taken part

la Universidad de Wits en el 2014. Ha participado en expo-

in group shows in Namibia at the National Art Gallery of

siciones de grupo en Namibia en la Galería Nacional de Arte

Namibia, JMAC Gallery, Room Gallery, The Freezer Hostel

de Namibia, en la Galería JMAC, en la Galería Room, en el

and Theatre in Iceland and Greatmore Studios in Cape

Hotel y Teatro Freezer de Islandia y en los estudios Great-

Town. Sibeko works predominantly in the medium of pho-

more de Ciudad del Cabo. Sibeko trabaja predominante-

tography, video and performance. Sibeko is an indepen-

mente en el ámbito de la fotografía, el vídeo y la

dent artist. He lives and works in Johannesburg.

performance. Sibeko es un artista independiente. Vive y trabaja en Johannesburgo.

Plunger SOUTH AFRICA 4:00 2016 No dialog

Desatascador

El proceso de hacer arte, es arte en sí mismo. El desa-

The process of making art, is in fact art on itself. Plun-

tascador es un acto de purificación de la mente, el

ger is an act of cleansing the mind, the body and the

cuerpo y el suelo en un proceso de creación artística

ground in the process of making art as art. Plunger exa-

por creación artística. hacer arte como arte. Desatas-

mines what constitutes valid knowledge and how know-

cador analiza aquello que constituye conocimientos vá-

ledge is produced and used. The artist employs his

lidos y cómo estos llegan a existir y se utilizan. El artista

body as a carrier of tools of art making, his mind as a

emplea su cuerpo como portador de herramientas de

vessel for ideas and concepts and the frame as a form

arte, su mente como vasija de ideas y conceptos y el

of presentation of art. The artist employs all these tools

marco como forma para la presentación del arte. El ar-

in the process of making art.

tista emplea todas estas herramientas en el proceso de hacer arte.

32


VideoPerformance // VVAA

Simon Quéheillard Nacido en 1977 en Burdeos, Simon Quéheillard estudió en

Born in 1977 in Bordeaux, Simon Quéheillard studied at

la Escuela de Bellas Artes de Burdeos, donde participó en

the School of Fine Arts in Bordeaux where he participated

el taller de escritura del poeta y escritor Emmanuel Hoc-

in the writing workshop of the poet and writer Emmanuel

quard, que influyó mucho en su obra. Actualmente, vive y

Hocquard, which greatly influenced his work. Currently, he

trabaja en París. En 2005 participó en la exposición «L'oeil

lives and works in Paris. In 2005, he participated in the ex-

du touriste» (curador Jeanne Truong) en la galería Frédéric

hibition « L’oeil du touriste » (‘The tourist’s eye’) (curator

Giroux. Su primera exposición individual fue en 2006 en la

Jeanne Truong) at the Frédéric Giroux gallery. His first solo

misma galería. Bajo el título «L'image dans le papier», la ex-

exhibition was in 2006 in the same gallery. Titled « L’image

posición podría entenderse como la presentación previa del

dans le papier » (‘The image in paper’), the exhibition

libro del mismo nombre que publicó dos años después, en

could be understood as the preview of the book of the

junio de 2008, editado por MIX. El libro es fruto de su en-

same name that he published two years later, in June

cuentro con el filósofo Fabien Vallos, director de MIX.

2008, edited by MIX. The book is the fruit of his encounter

Desde el 2010, Simon Quéheillard ha colaborado estrecha-

with the philosopher Fabien Vallos, director of MIX. Since

mente con el Espace Khiasma en Les Lilas, dirigido por Oli-

2010, Simon Quéheillard has collaborated closely with the

vier Marboeuf, en un proceso continuo de producción y

Espace Khiasma in Les Lilas, directed by Olivier Marboeuf,

presentación de sus películas.

in an ongoing process of production and presentation of his films.

De Commencements en commencements

De Comienzos a Comienzos

El golpe de un bastón puede crear a un personaje.

The blow of a baton can give birth to a character. Ob-

Ante él se van perfilando objetos brutalmente y sin

jects loom before him brutally and without reason, re-

razón, revelados por una luz fría y sin sombras. Una

vealed by a harsh and shadowless light. An endless

serie interminable de catástrofes, De Comienzos a Co-

series of catastrophes, From beginnings to beginnings

mienzos sigue los viajes de un hombre de paja vida in-

follows the travels of a strawman without interiority or

terior o el don del habla.

speech.

FRANCE 10:40 2016 No Dialog Spectre Productions

33


VideoPerformance // VVAA

Roos Hoffmann Roos Hoffmann nació en los Países Bajos (1978). Es una ar-

Roos Hoffmann is born in The Netherlands (1978). She is a

tista pluridisciplinar de performance, produciendo principal-

multidisciplinary performance artist, working primarily with

mente

performances, public interventions, performance-videos,

performance,

intervenciones

públicas,

performance-videos, instalaciones y libros de artista. La co-

installations and artist books. Communication and interac-

municación y la interacción son de gran importancia en su

tion are of main importance in her work. Roos Hoffmann

trabajo. Roos Hoffmann nació en Harlingen, en el norte de

was born in Harlingen, in the north of The Netherlands,

los Países Bajos, y actualmente vive en La Haya. Se graduó

and currently lives in The Hague. She graduated at the

por la Real Academia de Arte de La Haya, KABK, (2008).

Royal Academy of Art, KABK, in The Hague (2008). Also

Tiene un master de Filosofía de las Artes y la Cultura, de la

she holds a MA degree in Philosophy of Arts and Culture,

Universidad de Maastricht. Su trabajo ha sido mostrado en

from the University of Maastricht. Her work is shown in se-

varios lugares, incluyendo Holanda, Estados Unidos, Alema-

veral venues, including in The Netherlands, The U.S.A.,

nia, Polonia, Italia y Tailandia. Roos Hoffmann es profesora

Germany, Poland, Italy and Thailand. Roos Hoffmann is a

invitada, enseñando performance en la Academia Real de La

guest lecturer, teaching Performance Art at The Royal Aca-

Haya, KABK, y ha comisariado varias exposiciones.

demy The Hague, KABK, and she was curator of several exhibitions.

Tetralogy NETHERLANDS 4:54 2016 No dialog

Teatralogía

Este vídeo-performance se realizó durante PAS | 39,

Performance video “Tetralogy” by Roos Hoffmann, made

"Creaking Wooden Fish" en Venecia, Italia. Se basa en

during PAS | 39, “Creaking Wooden Fish”, Venice, Italy.

una serie de performances de corta duración. PAS | 39

Heshusius. A tetralogy (from Greek τετρα – -tetra, “four”

fue organizado en el marco del Programa de Aprendizaje

With special thanks to BBBJohannes Deimling and Kirsten

de la Semana Internacional del Arte de Venecia. Agrade-

and -λογία -logia, “discourse”) is a compound work that

cimiento y reconocimiento a BBB Johannes Deimling y

is made up of four distinct works. The name comes from

Kirsten Heshusius. Una tetralogía (del griego τετρα,

tetra-, "cuatro" y -λογία, -logia, "discurso") es una pieza

tragedies followed by a satyr play, all by one author, to

compuesta de cuatro obras distintas. El nombre proviene

be played in one sitting. This performance video was

de la escuela de teatro de Atenas, en la que una tetralo-

made during PAS|39, “Creaking Wooden Fish”. It is

gía era un grupo de tres tragedias seguidas por una obra

based on a series of short life performances. PAS|39 was

the Attictheater, in which a tetralogy was a group of three

satírica, todas del mismo autor, para ser interpretadas de

organized in the framework of the Learning Program of

una sola vez.

the VENICE INTERNATIONAL PERFORMANCE ART WEEK Performance video "Tetralogy" by Roos Hoffmann, made during PAS | 39, "Creaking Wooden Fish", Venice, Italy. 2015.

A tetralogy (from Greek τετρα- -tetra, "four" and -λογία

-logia, "discourse") is a compound work that is made up of four distinct works. The name comes from the Attictheater, in which a tetralogy was a group of three tragedies followed by a satyr play, all by one author, to be played in one sitting.

This performance video was made during PAS|39, “Creaking Wooden Fish”. It is based on a series of short life performances.

34



VideoPerformance // VVAA

Daz Disley Daz trabaja en la actualidad a través de una diversa gama

Working across a range of modalities, daz was a musician

de modalidades. Anteriormente fue músico e ingeniero de

and sound engineer before becoming a surround-sound &

sonido antes de convertirse en ingeniero de sonido envol-

sound-art facilitator and systems consultant. Software

vente y asesor de sistemas. Las herramientas de software

tools he has developed have featured in both Computer-

que ha desarrollado han aparecido en las revistas Compu-

Music and MusicTech magazines (for which he’s also been

terMusic y MusicTech (para las que también ha colaborado),

a contributing author), and he was instrumental in develo-

y su contribución fue fundamental en el desarrollo del es-

ping the SoundSpiral 52-channel inflatable Surround-

pacio artístico espiral de sonido inflable de 52 canales de

Sound and Arts venue for the London2012 Cultural

sonido envolvente para la Olimpiada Cultural de Lon-

Olympiad. As a visualist and performer he combines his

don2012.Como visualista e intérprete, combina su aptitud

musical aptitude with live-patching and video manipula-

musical con la reproducción en vivo y la manipulación de

tion, and as an artist works regularly with photo and video,

vídeo, y como artista trabaja regularmente con foto y video,

for which he often creates bespoke code and tooling. Cu-

para lo cual a menudo crea códigos y herramientas a me-

rrently resident artist with xchurch/ Slumgothic (Gainsbo-

dida. Actualmente es artista residente en Xchurch / Slum-

rough) daz has taught as a visiting artist (live-art, visuals,

gothic (Gainsborough). Daz ha enseñado como artista

technology) and presented to a variety of conferences in

visitante (arte en directo, visuales, tecnología) y presentado

the sound-art & experimental music fields.

en varias conferencias de arte sónico y en campos de música experimental.

Sometimes UK 5:30 No dialog Performer: Mariella Celia Camera: Fenia Kotsopoulou Daz Disley Music: T.R.E. Alessandro Giachero Stefano Risso Stefano Battaglio Marco Zanoli

36

A veces

A veces

Sometimes

No siempre

Not Always.

Pero a veces

But Sometimes.

Sin previo aviso

Without Warning.

Aunque no explícitamente sobre la salud mental en sí, "A veces" explora esos días:

Whilst not explicitly about mental health per se … “Sometimes” explores those days :

cuando nada parece funcionar -

when nothing seems to work -

cuando es mejor volver a la cama -

when it’s best just to go back to bed -

cuando la expectativa de conformar con

when the expectation to conform to

patrones impuestos al yo y tu imagen...

the patterns of others’ views of your self

simplemente se niegan a cooperar ...

and your view of the self you want to inhabit …

esos días en los que ...

simply refuse to cooperate …

a la mierda: ya no puedo más

those days when … just fuck-it : I can’t do this anymore.



VideoPerformance // VVAA

Luis Ignacio Rodriguez Artista y curador basado en Londres, donde expone y orga-

curates (in addition to showing his work in Germany and

su trabajo en Alemania e Italia), Luis recibió en el 2014 el

Italy), he received the DeptfordX Festival award for his per-

premio del Festival DeptfordX por su performance Dancing

formance Dancing Builder (2014). He obtained his Fine

Builder (2014). Licenciado en Bellas Artes pos la Universidad

Arts degree from Goldsmiths University (London, 2010).

Goldsmiths (Londres, 2010), es además licenciado en Filo-

Luis also holds a degree in English Philology from the Uni-

logía Inglesa por la Universidad Complutense y Traducción

versidad Complutense (Madrid), and Translation from the

por la Universidad de Westminster (Londres). Luis tiene

University of Westminster (London). His main interest is

como interés principal la comunicación, y el arte le permite

communication, and art allows him to communicate be-

llegar a comunicar más allá de la intención original. Libre de

yond his original intention. Free from any attachment to

apego al medio, Luis hace uso del medio más eficaz de ex-

any particular medium, Luis makes use of the most effec-

presión según el mensaje, el lugar, y la audiencia; dejando

tive means of expression according to message, place, and

que el medio utilizado, el texto, el colaje, el vídeo, la per-

audience; leaving the medium used, be it text, collage,

formance, o la instalación, sea libre de añadir nuevos con-

video, performance, or installation, free to add new con-

textos y mensajes a su trabajo. En los últimos años la mayor

texts and messages to his work. In recent years most of his

parte de su producción se crea como parte de LuisTV, un es-

practice develops within LuisTV, a pocket television studio

tudio de televisión de bolsillo que vive en su teléfono móvil.

that lives on his mobile phone.

SPAIN 4:31 2016 Spanish

38

Artist and curator based in London, where he exhibits and

niza exposiciones como curador (además de haber mostrado

Luisa De Aizpuru Luis Ignacio Rodriguez becomes Juana de Aizpuru in

Luis Ignacio Rodriguez becomes Juana de Aizpuru in

her CoverIt Media interview

her CoverIt Media interview


VideoPerformance // VVAA

Jan Hakon Erichsen Jan Hakon Erichsen es un artista noruego que trabaja en va-

Jan Hakon Erichsen is a Norwegian artist who works within

rios medios, centrándose en temas como el miedo, la ira y

a variety of media focusing on topics like fear, anger and

la frustración. Ha dedicado varios años a perfeccionar una

frustration. He has spent several years perfecting a D.I.Y

brico-estética, siendo los objetos encontrados la principal

aesthetic with found objects being the main source of

fuente de material de trabajo. Erichsen ha expuesto en mu-

work material. Erichsen has exhibited widely in Norwegian

chas galerías noruegas e internacionales y ha participado en

and international galleries and partaken in numerous inter-

numerosos festivales internacionales de vídeo al terminar su

national video festivals after he finished his education at

educación en la Academia Nacional de las Artes de Oslo.

the National Academy of Arts in Oslo.

Cubierto

Covered

El artista se va cubriendo en cada escena por diferen-

The artist is in each scene covered by different items

tes cosas de su estudio.

from his studio.

FRANCE 10:40 2016 No dialog

39


VideoPerformance // VVAA

Nadia Myburgh Nadia Myburgh es una artista en formación, con un interés

Nadia Myburgh is an artist in progress, with a particular in-

particular en la identidad y el lenguaje. Tiene una licenciatura

terest in identity and language. She has a degree in Fine

en Bellas Artes que obtuvo por la Universidad de Witwaters-

Arts which she obtained from The University of the Witwa-

rand y actualmente está en el programa Advance Taller de

tersrand and is currently at The Market Photo Workshop in

Foto Comercial. En 2014 y 2015 fue elegida como una de

the Advance programe. In 2014 and 2015 she was chosen

las 100 finalistas parte del concurso nacional de arte Sasol

as one of the Top 100 finalists as part of the Sasol New Sig-

Nuevas Firmas. Myburgh también fue incluida en una expo-

natures national art competition. Myburgh was also inclu-

sición colectiva en 2015, "No Other Country" comisariada

ded in a group exhibition in 2015, “No Other Country”

por Gabi Ngcobo en Goethe on Main.

curated by Gabi Ngcobo at Goethe on Main.

Cleansing SOUTH AFRICA 2:23 2016 No dialog

40

Limpieza

En el video me estoy lavando la boca con jabón. El

In the video I am washing my mouth out with soap. The

video se refiere a la pérdida del lenguaje ("la lengua de

video deals with the loss of language (‘my mother’s

mi madre") y, en última instancia, a la eliminación de

tongue’) and ultimately an erasure of an identity as a

identidad como resultado de ser enseñado a hablar in-

result of being taught to speak ‘the proper English’

glés de manera "correcta".

way.




PAISAJES HUMANOS CUERPO

Ursula Pelczar – Reino Unido Anthoniy Val – Bulgaria Fred L’Epee – Suiza Frederick MAheux – Canadá Hadi Moussally –Francia Marisa Benito – España Marta Azparren – España Ana Marcos – España

Cristobal Catalan – Reino Unido Megan-Leigh Heilig – Sudáfrica


Paisajes Humanos // Cuerpo

Ursula Pelczar Ursula Pelczar, * 1987 Viena, Austria, es una artista de me-

and editor. She graduated in 2014 with a BA in Perfor-

BA en Diseño y Performance en Central Saint Martin's, Uni-

mance Design and Practice at Central Saint Martin’s, Uni-

versidad de las Artes Londres, y actualmente trabaja y vive

versity of Arts London, and currently works and lives in

en Londres, Reino Unido. Begum Berdan, * 1990 Estambul,

London, United Kingdom. Begum Berdan, *1990 in Istan-

es un fabricante de ropa y cofundador de la marca subver-

bul, is a Costumer maker and co-founder of subversive fas-

siva de moda DB Berdan. Se graduó en 2014 con un BA en

hion label DB Berdan. She graduated 2014 with a BA in

Diseño de moda en el London Fashion College, actualmente

Costume at London College of Fashion, London and cu-

trabaja y vive en Estambul

rrently works and lives in Istanbul

The Blessing UK 03:30 2016 English Costume & Styling: Begum Berdan Sound Design: Christoph Pelczar

44

Ursula Pelczar, *1987 in Vienna, Austria, is a media artist

dios de nuevos medios y editora. Se graduó en 2014 con un

La bendición

El video invita al espectador a un viaje hipnótico a tra-

The video invites the viewer on a hypnotic journey

vés del proceso de auto-descubrimiento. Mientras que

through the process of selfdiscovery. While “The Bles-

"The Blessing" imita la estructura de la TV Beauty Ma-

sing” mimics the structure of a TV Beauty Makeover

keover Show, explora la intersección de la espirituali-

Show, it explores the intersection of spirituality and

dad y la auto-mejora. ¿Por qué nos esforzamos por "lo

self-enhancement. Why do we strive for ‘the better’?

mejor"? ¿Que es lo mejor? Y, en última instancia, es un

What is ‘the better’? And, ultimately, is a state of mind

estado de ánimo otra mercancía que podemos com-

another commodity we can buy?

prar?



Paisajes Humanos // Cuerpo

Anthoniy Val Nacido en 1992 en Bulgaria, Anthoniy Val es un joven artista

Born in 1992 in Bulgaria, Anthoniy Val is a young contem-

contemporáneo que reside actualmente en Francia. Después

porary artist who lives currently in France. After his studies

de estudiar cine, se dedicó a las artes plásticas y especial-

in cinema, he goes into fine arts and especially digital arts.

mente a las artes digitales. En su investigación, que se basa

In his research, which by the way is based on the transver-

en la transversalidad Artes - Ciencias - Tecnologías, cuestiona

sality Arts – Sciences – Technologies, he questions the

el cuerpo y, en particular, el análisis del cuerpo por las nano-

body and, in particular, the comprehension of the body by

tecnologías, las biotecnologías, la informática y la ciencia

nanotechnologies, biotechnologies, information techno-

cognitiva (NBIC). En su práctica artística, ya sea a través de

logy and cognitive science (NBIC). In his artistic practice, be

sus instalaciones o películas experimentales, está interesado

it through his installations or experimental films, he is inte-

en lo que es la biomedia y cómo puede ser utilizada en la

rested in what is biomeadia and how it could be used in the

creación artística

artistic creation.

recto/verso France 07:07 2016 No dialog Cast: Antoine Desnos

46

¿Cómo se manifiesta el cuerpo interno en la forma de

How does the internal body manifest itself on the form

la carne que lo cubre? ¿Cómo se exterioriza? ¿Cómo

of flesh that hides it? How does it exteriorize itself?

todos los micro-movimientos llegan a deformar el todo,

How do all the micro-movements come deform the

romper la forma? ¿Cuál es además el vínculo entre lo

whole, break the form? Then, what is the link between

interior y lo exterior, entre lo que está dentro y lo que

interior and exterior, between inside and outside? What

está fuera? ¿Qué podría ser lo negativo de lo positivo?

could be the negative versus the positive?


Paisajes Humanos // Cuerpo

Fred L’Epee Fred L'Epee es cineasta y artista visual. Sus películas y obras

Fred L’Epee is filmmaker and visual artist. His films and vi-

visuales han sido expuestas en varios festivales internacio-

sual works has been shown in several international film fes-

nales de cine, cines, simposios, proyecciones juradas, y en

tivals, cinemas, symposiums, juried screenings, numerous

numerosas exposiciones individuales y de grupo. Trabaja y

solo/group exhibitions. He’s working and living between

vive entre Suiza, Grecia y Francia. Fundador de Helicon

Switzerland, Greece and France. Founder of Helicon Films

Films con los coproductores Ed Alvarado y Jean-Baptiste

with co-producers: Ed Alvarado and Jean- Baptiste

Lozac'h, un sello de Cine Indie de Cinematografía y Diseño

Lozac’h. Indie Film Label of Cinematography and Sound

de sonido.

design.

Athanasia

"Cuando este cuerpo corruptible ha asumido su inco-

“When this corruptible body has assumed its incorrup-

SWITZERLAND

rruptibilidad, y este cuerpo mortal se ha revestido de

tibility, and this mortal body has clothed itself with im-

5:30

inmortalidad (athanasia), entonces se cumplirá la pala-

mortality (athanasia), then the word that is written will

bra que está escrita: La muerte ha sido envuelta en vic-

be fulfilled: Death has been engulfed in victory”

toria".

2016 No dialog

47


Paisajes Humanos // Cuerpo

Frederick Maheux Especializado en videos musicales y películas experimen-

.Specialized in music videos and conceptual experimental

tales conceptuales. Frederick crea usando cuerpos huma-

films. I create with human bodies, found footage, analogic

nos, metraje encontrado, máquinas analógicas, glitches y

machines, glitch and occultism. Topics of interest: emer-

ocultismo. Los temas de interés son las emergentes sub-

gent subcultures of the digital age, the spectacle of the

culturas de la era digital, el espectáculo del yo y la coyun-

self and the conjuncture of extreme polarities. I’m a multi-

tura de las polaridades extremas. Es un artista multimedia

media artist who worked under the codename Lamashtu

que ha trabajado bajo el nombre en clave de Lamashtu

between 2005 and 2015. I directed several experimental

entre 2005 y 2015. Ha dirigido varios cortos experimenta-

short films, music videos and feature films shown interna-

les, videos musicales y largometrajes mostrados interna-

tionally. I also dabble in noise music, paper collages and

cionalmente. También se dedica a la música de ruido,

have a master in film studies about spatial subversion in

colajes de papel y tiene un master en estudios cinemato-

video games.

gráficos sobre la subversión espacial en videojuegos.

Eternal Craving of Neon Limbonic Climax

El Deseo Eterno Del Climax Limbónico de Neon

CANADA 03:42 2016 No dialog

48

Una inversión (arriba es abajo): carne y encarnación de

An inversion (as above so below) : flesh and incarnation

imágenes vistas a través de la meditación. Deseo

of images seen through meditation. Eternal lust with no

eterno sin esperanzas de satisfacción.

hopes of satisfaction.



Paisajes Humanos // Cuerpo

Hadi Moussally Hadi Moussally es un cineasta y fotógrafo residente en

Hadi Moussally is a filmmaker & photographer living in

París. Poseedor de dos master en Cinematografía por las

Paris. He earned two Masters’ degree in Cinematography

Universidades de París (Universidad Paris 10 - Paris Ouest

from Paris Universities (Université Paris 10 – Paris Ouest

Nanterre y Universidad Paris Est Marne la Vallée). Ha diri-

Nanterre & Université Paris Est Marne la Vallée). He direc-

gido y escrito más de 30 películas (cortometrajes, videos

ted and scripted more than 30 movies (Short films, Music

musicales, películas de moda, películas experimentales y

videos, Fashion films, experimental films and documenta-

documentales). Fundó h7o7 Films, ha realizado colabora-

ries). He founded h7o7Films, Films and Photos collabora-

ciones de cine y fotografía con Olivier Pagny en París y

tion with Olivier Pagny in Paris and The12Project, The First

creado The 12 Project y la primera Red de Moda Alterna-

Alternative Fashion Network.

tiva.

Bowl Of Cherries Retrato vertical de Bonni Miller FRANCE 3:00 2016 English

50

Tazón de Cerezas Bonni Miller’s Vertical Portrait



Paisajes Humanos // Cuerpo

Marisa Benito Licenciada en BBAA y Máster en Investigación en Arte,

Bachelor in Fine Arts and Master in Research in Art, Music

Música y Educación Estética. Su labor de investigación se

and Aesthetic Education. Her research focuses on photo-

centra en la fotografía escenificada o construida desde la

graphy staged or constructed from the perspective of fe-

perspectiva de creación femenina. Durante años se gana

male creativity. She has been making a living with art,

la vida con el arte, la fotografía y el diseño gráfico y multi-

photography and graphic and multimedia design. She has

media. Lleva más de una década impartiendo docencia en

taught in different Art Schools in Andalusia for more than

distintas Escuelas de Arte de Andalucía y cuando su activi-

a decade and when her professional activity allows her,

dad profesional se lo permite se dedica a la fotografía y a

she focuses on photography and audiovisual creation. Her

la creación audiovisual. Su memoria se almacena en imá-

memory is stored in images moulded by the sensory expe-

genes moldeadas por la experiencia sensitiva, por el len-

rience, by the photographic and cinematic language and

guaje fotográfico y cinematográfico y por una forma de

by a way of understanding aesthetics. She continues to

entender la estética. Continúa mirando la vida, disfru-

look at life, enjoying its artifice and creating her own.

tando con sus artificios y materializando los suyos propios.

Artificio

SPAIN 01:40 2016 No dialog Music: Derelict

52

Artifice

La mujer ya no es un todo: es un cuerpo fragmentado,

Woman is no longer a whole: it is a fragmented body, it

es un rostro sin identidad diluido en el artificio cosmé-

is a face without identity diluted in cosmetic artifice.

tico. El lado invisible de la mujer se muestra rodeado

The invisible side of the woman is surrounded by

de misterio y lejanía entre elementos naturales que re-

mystery and remoteness between natural elements that

crean una atmósfera dramática y turbadora. En la cons-

recreate a dramatic and disturbing atmosphere. In the

trucción social de la mujer perfecta interviene la mirada

social construction that is the perfect woman, the male

voyeur masculina que es principalmente la que ha ge-

gaze intervenes, as it is the one that has mainly genera-

nerado y moldeado el mito.

ted and shaped the myth.



Paisajes Humanos // Cuerpo

Marta Azparren Licenciada en Bellas Artes por la Universidad Complutense

She holds a degree in Fine Arts from the Universidad Com-

de Madrid reparte su actividad artística entre el videoarte,

plutense de Madrid and her artistic activity ranges from

las artes escénicas, el dibujo y el net.art. Recibe la Beca de

video art, performing arts, drawing and net.art. Receives

Artes Plásticas 2009 de la Comunidad de Madrid, para el

the 2009 Visual Arts Grant from the Comunidad de Ma-

Proyecto Alephs, videoacciones sobre mediación de la

drid, for the Alephs Project, videoactions on mediation of

obra de arte y ceguera. Itinerancia de la AECID con la ex-

the artwork and blindness. Itinerancy with AECID exhibi-

posición Fábulas problemáticas en los Centros Culturales

ting the work Problematic Fables in the Cultural Centres of

de España en Santiago de Chile, Rosario, Buenos Aires,

Spain in Santiago de Chile, Rosario, Buenos Aires, Bogotá,

Bogotá, México D.F, Miami, La Paz, Managua, San Salva-

Mexico D.F, Miami, La Paz, Managua, San Salvador, among

dor, entre otros. Seleccionada en dos ocasiones para el

others. Selected twice for the Estampa International Fair

Stand de Tentaciones de la Feria Internacional Estampa.

Stand of Temptations. Prize Shut Up And Listen! Festival

Premio Shut Up And Listen! Festival (Viena, 2014) Premio

(Vienna, 2014), Jury Prize at MADATAC 04 Festival (Ma-

del Jurado en el Festival MADATAC 04 (Madrid) Premio

drid), Machinima Expo Award (USA), and Net.art Festival

Machinima Expo (EEUU) Premio Net.art Festival VISUAL 09

VISUAL 09 (Madrid). Her work in video has been curated

(Madrid) Su obra en vídeo ha sido comisariada por desta-

by outstanding curators like Susana Blas, Javier Duero,

cados curadores como Susana Blas, Javier Duero, Sema

Sema D'Acosta, Juan Francisco Rueda, Kisito Assangni,

D’Acosta, Juan Francisco Rueda, Kisito Assangni, Wilfred

Wilfred Agricola of Cologne, Matteo Bittanti, among ot-

Agricola de Cologne, Matteo Bittanti, entre otros. Su obra

hers. Her work has been shown at exhibitions, festivals

ha sido mostrada en exposiciones, festivales y ferias inter-

and international fairs such as New Media Film Festival

nacionales como New Media Film Festival (Los Ángeles),

(Los Angeles), DFA Video Dance Festival (New York), Art

DFA’s Dance on Camera Festival (New York), Art Beijing

Beijing (Pekin), Videoform Festival (Clermont-Ferrand),

(Pekin), Festival Videoformes (Clermont-Ferrand), Festival

Shut Up And Listen! Festival (Vienna) Facing the Artwork

Shut Up And Listen! (Viena) Exposición Facing the Artwork

Exhibition (Werkleitz-Center for Media Art, Halle), XXI

(Werkleitz-Centre for Media Art, Halle), XXI Triennale Inter-

Triennale International Exhibition (Milan), Kassel Dokfest

national Exhibition (Milán), Kassel Dokfest (Kassel), Osmo-

(Kassel), Osmosis Audiovisual Media festival (Taiwan), Les

sis Audiovisual Media festival (Taiwan), Les Instants Vidéo

Instants Vidéo (Marseille), MADATAC 04 and 07 (Madrid),

(Marsella), MADATAC 04 y 07 (Madrid), Feria ESTAMPA

Etampa Fair (Madrid), and LOOP (Barcelona), among ot-

(Madrid), LOOP (Barcelona), entre otros

hers.

Pervisiones SPAIN 04:00 2015 No dialog

Pervisions

El sadomasoquismo forma parte del hombre. Existía en la época de Sade y hoy, pero esto no es lo que me inte-

litares. De la suma de ambas, una mirada inexorable-

resa. Me importa el sentido real del sexo en mi pelí-

mente cómplice de las formas de sumisión y perversión

cula, que es una metáfora entre poder y sumisión. Todo

del poder aplicado a los cuerpos, a partir de una única

el razonamiento de Sade, el sadomasoquismo de Sade,

y compartida unidad de imagen-tiempo, en una coinci-

tiene una función muy especifica y clara, la de repre-

dencia de re-presentaciones surgidas con fines opues-

sentar lo que el poder hace del cuerpo humano: el des-

tos. Violencia por violencia, en paralelo al ejercicio

precio al cuerpo humano […], la anulación de la

estético por sí mismo, como tentativa de aproximación

personalidad del otro. Pier Paolo Pasolini Una pantalla

al sadismo, al placer derivado de la crueldad inflingida

que se divide en dos: de un lado, Salo o los 120 días de

en un otro.

Sodoma (Pier Paolo Pasolini, 1975); del otro, fragmentos de películas porno realizadas en la Alemania nazi*

54

de finales de los años 40 para entretener a las élites mi-


Sado-masochism is part of man. It existed in the time of Sade

tary elites. From the sum of both, an inexorably complicit look at

and it exists today, but this is not what interests me. I care, in my

the forms of submission and perversion of power applied to bo-

film, about the real meaning of sex, which is a metaphor between

dies, from a single and shared unit of image-time, in a conver-

power and submission. All of Sade's reasoning, Sade's sadoma-

gence of re-presentations arisen with opposing ends. Violence

sochism, had a very specific and clear function: to represent what

for the sake of violence, in parallel to the aesthetic exercise, as

power does to the human body, to show contempt for the

an attempt to approach sadism, to the pleasure derived from the

human body [...], the annulment of the personality of the other.

cruelty inflicted on another.

The work is presented thus, a screen that divides into two: on one side, Pier Paolo Pasolini’s Salo or the 120 days of Sodom (Pier Paolo Pasolini, 1975); On the other, fragments of porn movies made in Nazi Germany from the late 1930s to entertain mili-

55


Paisajes Humanos // Cuerpo

Ana Marcos Ana Marcos es Ingeniero Industrial por la Universidad Poli-

Ana Marcos is an Industrial Engineer from the Madrid Uni-

técnica de Madrid y Grado en Bellas Artes por la Universi-

versidad Politécnica and a Graduate in Fine Arts from the

dad Complutense de Madrid. Su carrera artística se inicia

Universidad Complutense (Madrid). Her artistic career be-

en la pintura, interesada en procesos pictóricos basados

gins in painting, interested in pictorial processes based on

en el uso de materiales y la representación abstracta. Sus

the use of materials and abstract representation. Her la-

últimos proyectos artísticos se articulan en otros medios

test art projects are articulated in other media such as

como el vídeo con tecnología HTM (hazlo tu mismo) o ins-

HTM (do it yourself) video or kinetic installations where she

talaciones cinéticas donde combina su experiencia técnica

combines her technical and artistic experience. She has

y artística. Ha realizado exposiciones individuales en Han-

held individual exhibitions in Hannover (Germany), Madrid

nover (Alemania), Madrid y Palencia así como participado

and Palencia, as well as participated in multiple collective

en múltiples exposiciones colectivas en Museos y Centros

exhibitions in Museums and Contemporary Art Centers

de Arte Contemporáneos como el MUA, MUVa; exposicio-

such as MUA, and MUVa, in Italy, Germany, Portugal, Ve-

nes internacionales en Italia, Alemania, Portugal, Vene-

nezuela, Ecuador and Chile.

zuela, Ecuador y Chile.

Columbiana SPAIN 03:50 2016 No dialog

Es posible que a lo largo de mi vida haya experimen-

beradora la recreación de lo intangible con esa mezcla

tado esa sensación obsesiva de intento porque el ADN,

de imaginario personal, alegoría intima y poética espa-

esa estructura de puntos que llevamos inscrita, así lo

cial que me lleva a ponerme unas alas, bien sujetas, en-

dispone. Dar comienzo, que no es empezar por el prin-

contrar un viento y abrir vuelo por un nuevo camino

cipio, es intentar, confiar, intentar nuevamente, es an-

que retorne a las lecciones que de niña estudiaba con

helar el error para poder aportar algo propio a este

mi abuela Columbiana en su esfera-mundo. Ahora que

proyecto llamado vida. Para ampliar la mirada, hay que

la neurociencia nos muestra que hay infinitas conexio-

asomarse aunque parezca que no hay nada. Las alas

nes posibles que tienen que ver con las experiencias

envejecen con el tiempo y la lluvia y el peso de tu

que vivimos, tenemos que revisitar los nuevos y los vie-

cuerpo y la gravedad se clavan a la tierra húmeda y pe-

jos relatos tecnológicos respecto a sobrepasar los lími-

sada. Pasamos tanto tiempo y gastamos tanta energía

tes de la condición humana entendiendo que hay

en adaptarnos a este mundo que no nos quedan hilos

infinitas manera de unir dos ideas. A vuelo de pájaro,

de espontaneidad para perseguir los verdaderos retos,

inundada de vértigo pero con perseverancia, recorro

¿Qué somos capaces de hacer?, ¿Qué deberíamos

estas formulas de experiencia compatibles entre el

hacer?. Desafiar las convenciones, no complacer a un

mundo real y el digital, desde antaño con las alas de

entendimiento lógico y abrir las puertas a metáforas

Leonardo da Vinci hacia los progresos radicales de or-

irracionales que descuadren lo real en un mundo vir-

ganismos cibernéticos.

tual. Hacer visible desde una posición celebrativa y li-

56


It is possible that throughout my life I may have experienced that

to fly away across a new path to go back to when I studied with

obsessive feeling of trying because DNA, that inscribed map we

my Colombian grandmother as a child in her world-sphere. Now

are born with, disposes it so. To begin, which is not to start at the

that neuroscience shows us that there are infinite possible con-

beginning, is to try, to trust, to try again, to crave the error to be

nections that have to do with the experiences that we live, we

able to contribute something specific to this project called life. In

have to revisit the new and the old technological stories to go

order to expand our vision we have to look outside even if it

beyond the limits of our human condition to learn that there are

seems that there is nothing out there. Wings age with time and

infinite way to link two ideas. The artist, from her aerial view, is

the rain and with the weight of one’s body and gravity than

overcome with vertigo but perseveres, and lives experiences that

grounds us in the damp and heavy earth. We spend so much

are compatible with the real and the digital worlds, from ancient

time and so much energy adapting to this world that we do not

da Vinci wings to the radical progress of cybernetic organisms.

have any thread of spontaneity left to pursue the real challenges: what are we capable of doing? What should we do?. Defying conventions, not indulging logic and opening the door to the irrational metaphors that uncover the real in a virtual world. Making visible the recreation of the intangible, from a celebratory and liberating position, with a mixture of personal imagery, intimate allegory and spatial poetics that leads the artist to put on some wings, well wrapped around her, to find a wind and

57


Paisajes Humanos // Cuerpo

Cristobal Catalan Las obras visuales de Cristobal se han proyectado y ex-

Cristobal’s visual works have been screened and exhibited

puesto en contextos artísticos, académicos y comerciales,

in academic, art and commercial contexts, including

incluyendo MOMA Moscú, BBC UK, MTV, Canal + y Sky

MOMA Moscow, BBC UK, MTV, Canal+ and requested at

Arts Channel. Otras obras también han sido seleccionadas

Sky Arts Channel. Other works have also been officially se-

oficialmente para numerosos festivales de cine internacio-

lected for numerous international film festivals, including

nales, como London Soho Rushes, el Festival Internacional

London Soho Rushes, the International Film Festival of Ci-

de Cine de Arte Cinematográfico y el Festival de Cine Es-

nematic Art and the London Spanish Film Festival.

pañol de Londres.

No Man’s Land

Tierra de nadie

Hecho enteramente con imágenes fijas y animaciones

UK 3:34 2016 No dialog

digitales inscritas a mano, 'No Man's Land' es un viaje

animation, ‘No Man’s Land’ is a surreal journey into the

surrealista a la dinámica de la desterritorialización, el

dynamics of deterritorialisation, dispossession and

despojo y la transmigración como forma de peregrina-

transmigration as a form of pilgrimage. Using the geo-

ción. Utilizando la geografía del cuerpo masculino y fe-

graphy of the male and female body, I wanted to ex-

menino, se explora la interpolación del voyeurismo, el

plore the interpolation of voyeurism, symbolism and

simbolismo y la imagen monástica. Una figura fantas-

monastic imagery. A ghostly figure walks endless lands-

mal camina interminables paisajes. El artista está intere-

capes. I am interested in exploring imaginings that

sado en explorar espacios imaginados que evocan el

evoke queries about spatiality, privacy/exposure, ow-

cuestionamiento de la espacialidad, la privacidad y la

nership and the freedom of human movement…end-

exhibición, la propiedad privada y la libertad del movi-

less until ’home’ is defined.

miento humano ... interminables hasta que por fin se llega a la definición de "hogar".

58

Made entirely of still images and hand scribed digital



Paisajes Humanos // Cuerpo

Megan-Leigh Heilig Nacida en 1993 en Nelspruit (Sudáfrica), Megan-Leigh Heilig creció en Jo-

Born in 1993 in Nelspruit South Africa, Megan-Leigh Heilig grew up in Jo-

hannesburgo, se graduó por la Universidad de Witwatersrand con una Li-

hannesburg, graduated from the University of the Witwatersrand with a

cenciatura en Bellas Artes (BFA) en 2015 y actualmente estudia para

Bachelor in Fine Art (BFA) in 2015 and is currently studying towards a Mas-

obtener un Master en Bellas Artes por la Universidad de Ciudad del Cabo.

ters in Fine Art (MFA) at the University of Cape Town.

She walks so fast El video se ha hecho a partir de una serie de imágenes SOUTH AFRICA 5:25 2017 No dialog

The video has been made up from a series of still ima-

fijas tomadas en el estudio. La narración recuerda un

ges taken in a studio. The narration recalls a dream told

sueño contado por una mujer acerca del encuentro que

by a woman about an encounter she has with another

tiene con otra mujer. Como un reflejo en el agua, es in-

woman. Like a reflection in water, she is unable to

capaz de tocarla. El video explora la superficie de la

touch her. The video explores the surface of the skin as

piel como un espacio político y el tacto como un acto

a political space and touch as a politically charged act.

políticamente cargado. También cuestiona el miedo

It also questions the fear which can surround loving so-

que puede rodear amar a alguien, aterrados de acer-

meone, being too damned afraid to reach out and

carnos y tocar a los demás, pero incapaces de parar el

touch someone but being unable to stop yourself from

impulso. En resumen, este vídeo es una confesión de

wanting to. In short, this video is a confession of parti-

condiciones particulares para el acercamiento entre los

cular conditions for engagement; and why it is so hard

humanos, y por qué es tan difícil vivir dicho sueño. Si

to live the dream. If I die, which I will, let me live first.

muero, que moriré, déjame vivir primero. Déjame vivir

Let me live that dream.

ese sueño.

60

Ella camina tan rápido




PAISAJES HUMANOS ENTORNO

Anna Beata Baranska – Polonia Icim Elif Senol – Turquía

Jerome Boulbes – Japón/Francia Duygu Nazli Akova – Turquía Viacheslav Pareniuk – Ucrania Aaron Zeghers – Canadá Alexandre Alagôa – Portugal Adrian Chávez – México


Paisajes Humanos // Entorno // Naturaleza

Anna Beata Baranska Anna Beata Baranska nació en 1981 en Polonia. De 2001 a

Anna Beata Baranska was born in 1981 in Poland. From

2006 estudió Pintura en la Facultad de Artes de la Univer-

2001 to 2006 she studied Painting in the Faculty of Art

sidad Maria Curie-Sklodowska en Lublin. Su diploma fue

Maria Curie-Sklodowska University in Lublin. Her diploma

galardonado con el premio Dean. Desde 2006 trabaja en

was awarded the Dean prize. Since 2006 she’s working at

la Universidad. A partir de 2016 se le otorga un doctorado

Univeristy. Since 2016 she is awarded a PHD in arts. She

en artes. Se especializa en pintura, video y fotografía. En

specializes in Painting, Video and Photography. In her

sus obras, aborda cuestiones de tiempo, así como proble-

works, she touches time passing issues as well as political,

mas políticos, culturales y antropológicos. Ella ha sido ga-

cultural and anthropological problems. She has been awar-

lardonada varias veces. En 2007 sus obras fueron

ded several times. ince 2007 her works were screened or

proyectadas o expuestas en unos 50 festivales y exposició-

exhibited at about 50 international and 40 national festi-

nes internacionales y 40 de ambito nacional.

vals and exhibitions.

Forsaken forest

Ella camina tan rápido

Toda la historia de este video ocurre en un lugar, una

POLAND 9:39 2016 No dialog

of a path in a dark forest. Darkness, swaying trees, buz-

boles oscilantes, insectos zumbadores. La naturaleza

zing insects. Nature changes slowly, led by its natural

cambia lentamente, conducida por su ritmo natural. Po-

rhythm. We can see what nature offers to us: trees,

demos ver lo que la naturaleza nos ofrece: árboles,

clouds, insects, birds, sun, moon, grass, some pollen,

nubes, insectos, pájaros, sol, luna, hierba, algo de

dust, but also something more. The rationality creeps a

polen, polvo, pero también algo más. La racionalidad

little irrationality to discreetly make landscape a little

arrastra un poco de irracionalidad para hacer discreta-

more unreal. Video causes in us a feeling of insecurity.

mente el paisaje un poco más irreal. El video nos hace

Nature becomes something strange and scary. We can

sentir inseguridad. La naturaleza se convierte en algo

feel that we are alone…

extraño y aterrador. Podemos sentir que estamos solos ...

64

Whole story of this video happens in one place, a kind

especie de camino en un bosque oscuro. Oscuridad, ár-


Paisajes Humanos // Entorno // Naturaleza

Icim Elif Senol Nació en Estambul, Turquía. Comenzó a estudiar cine

She was born in Istanbul, Turkey. She started studying

cuando tenía 15 años. Ella comenzó a trabajar profesional-

film when she was 15 years old. She began working pro-

mente como ayudante de cámara. Comenzó a hacer videos

fessionally as a camera assistant shortly after. She started

cuando estaba estudiando cine en la Universidad Bilgi de

making videos when she was studying film at Istanbul

Estambul. Pasó el año pasado en Santa Fe, NM estudiando

Bilgi University. She spent last year in Santa Fe, NM stud-

cine y haciendo piezas de video-arte.

ying film and making video art pieces.

Detrás de las rocas Detrás de las Rocas explora la yuxtaposición entre la

Behind the Rocks Behind the Rocks explores the juxtaposition between

imagen de una masa poblada de Estambul - creada por

the image of a mass populated İstanbul – created by

la cacofonía de Azanos - y los microorganismos incons-

the cacophony of Azans – and the unaware micro orga-

cientes que subsisten en su interior.

nisms subsisting within it.”

TURKEY 01:06 2015 No dialog

65


Paisajes Humanos // Entorno // Naturaleza

Jerome Boulbes Jerome Boulbes estudió en la "École Nationale des Arts

Jerome Boulbes studied at the “École Nationale des Arts

Décoratifs" de París donde obtuvo un master en Ilustra-

Décoratifs” in Paris where he got a master degree in Illus-

ción. En 1999 su primer cortometraje, "Le Puits" (El Pozo),

tration. In 1999 his first short film, “Le Puits” (The Well),

obtuvo numerosos premios en festivales. Otros cortos si-

obtained numerous prizes in festivals. Seven other shorts

guieron: "La Mort de Tau" (La Muerte de Tau), "Rascag-

followed: “La Mort de Tau” (The Death of Tau, 2001),

nes" (2003), "Éclosion" (Emergencia), 2006, "Masques"

“Rascagnes” (2003), “Éclosion” (Emergence, 2006), “Mas-

(Máscaras) 2009, "Le Printemps" (La Primavera) 2012,

ques” (Masks, 2009), “Le Printemps” (The Spring, 2012),

"Ghosts World" (Mundo de Espíritus) 2014, "Ghost

“Ghosts World” (2014), “Ghost Tracks” (2015). In these

Tracks" (Trazos de Espíritus) 2015. En estas películas, in-

films, he tried to develop his own fantastic and poetic uni-

tentó desarrollar su propio universo fantástico y poético y

verse and to explore the possibilities of 3D computer ge-

explorar las posibilidades de las imágenes 3D generadas

nerated images. He attended two artist residences: «Villa

por ordenador. Asistió a dos residencias de artistas: «Villa

Kujoyama» in Kyoto in 2007 and «Maison des Auteurs» in

Kujoyama» en Kyoto en 2007 y «Maison des Auteurs» en

Angouleme (France) in 2008. He has been teaching com-

Angoulema (Francia) en 2008.Ha estado enseñando com-

puter graphics and animation in schools and he is now fa-

putación gráfics por ordenador y animación en escuelas y

culty member of the Kyushu Sangyo University in Japan.

ahora es miembro de la facultad de la Universidad Kyushu Sangyo en Japón.

Lost Moon

Luna perdida

Vagando en el bosque de luces y sombras. Producido JAPAN FRANCE 03:52 2016 No dialog

66

Wandering in the forest of lights and shadows. Produ-

en colaboración con el dúo experimental de blues-rock

ced in collaboration with the experimental blues/rock

O'death Jug (Michel Henritzi, Christophe Langlade),

duo O’death Jug (Michel Henritzi, Christophe Lan-

"Luna Perdida" es la tercera parte del proyecto

glade), “Lost Moon” is the third part of a the project «

"Mundo de Espíritus", una colección de obras que dan

Ghosts World », a collection of works that put experi-

imágen a la música experimental y alternativa.

mental and alternative music in pictures.


Paisajes Humanos // Entorno // Arquitectura

Aaron Zeghers Aaron Zeghers es un artista con sede en Winnipeg que trabaja en cine, video

Aaron Zeghers is a Winnipeg-based artist working in film, video and pho-

y fotografía. Zeghers es ecléctico en su propia práctica, trabajando simul-

tography. Zeghers is eclectic in his own practice, working simultaneously in

táneamente en documentales, fotografía y, por supuesto, en proyectos de

documentary, photography and of course experimental film projects. Zeg-

cine experimental. Las películas de Zeghers han sido presentadas proyecta-

hers’ films have have screened and won awards at festivals and venues

das en festivales y lugares alrededor del mundo, ganando varios premios en

around the world. As a film programmer, Zeghers is a founder and co-di-

distintos países. Como comisario de cine, Zeghers es fundador y co-director

rector of the Winnipeg Underground Film Festival and the Open City Ci-

del Festival de Cine Underground de Winnipeg, y las diversas proyecciones

nema on-going film screening series. He’s also the current Artistic Director

organizadas como parte del Cine Ciudad Abierta. El Festival de Cine Sub-

for the Gimli Film Festival, Manitoba’s largest film festival..

terráneo y la serie de cines de Open City Cinema. También es el actual Director Artístico del Festival de Cine de Gimli, el mayor festival de cine de Manitoba.

Todo gira ...

Everything Turns…

Un estudio abreviado de la mitología de los números,

A shorthand study of the mythology of numbers, from

del 1 al 12. Primero adoptamos la tradición científica y

1 to 12. Scientific tradition is adopted then eschewed

Canada

después pasamos a rumores, leyendas y teorías difun-

for rumours, legends and defunct theories from across

12:12

tas de otros siglos. La cámara marca el paso del tiempo

the ages. The camera pens a year-long record of space,

durante un año a través del espacio, movimiento y el

movement and the passing of time in historic locations

paso del tiempo en lugares históricos alrededor del

around the world. This almanac of anthropomorphic

mundo. Este almanaque antropomórfico numerológico

numerology is recorded in-camera onto Super 8, using

se registra en una cámara Super 8, utilizando fotografía

open exposure photography, light painting, light table

de exposición abierta, fisiogramas, animación de mesa

animation, paper animation, hand drawn animation and

de luz, animación en papel, animación dibujada a mano

more. Just like Richter nearly 100 years ago, we will dis-

y mucho más. Al igual que Richter hace casi 100 años,

cover that everything turns, everythingmrevolves and

descubriremos que todo gira, todo da vueltas y la

everything feels the deep score of time.

2017 No dialog

marca profunda del tiempo se hace sentir en todo.

67


Paisajes Humanos // Entorno // Arquitectura

Duygu Nazli Akova Duygu Nazlı Akova es una artista e investigadora basada

Duygu Nazlı Akova is an artist and researcher based in Is-

en Estambul. Ella obtuvo su Master por la Universidad de

tanbul. She earned her master degree from Marmara Uni-

Marmara, Instituto de Bellas Artes, con una tesis titulada

versity, Institute of Fine Arts, with a thesis entitled “Reality

"Reality of War Photography". Actualmente trabaja en su

of War Photography”. She is currently working on her

tesis doctoral en la Universidad Técnica de Yıldız, Departa-

Ph.D. thesis at Yıldız Technical University, Department of

mento de Arte y Diseño. Trabaja como asistente de ense-

Art and Design. She is working as a teaching assistant at

ñanza en la Universidad de Estambul Kültür, Departamento

Istanbul Kültür University, Department of Communication

de Diseño de la Comunicación desde 2006 y continúa su

Design since 2006 and still studying on her individual

práctica artística en Estanbul. Como artista, su trabajo pre-

works as well. As an artist, her work aims to create a dialo-

tende crear un diálogo arraigado en un discurso crítico

gue rooted in critical discourse focused on political autho-

centrado en la autoridad política y las cuestiones sociales,

rity and social issues, through the use of photography,

a través del uso de la fotografía, el video y la instalación.

video and installation. By using the experimental language

Utilizando un lenguaje experimental que sitúa la percep-

that puts viewer perception and the plurality of these

ción del espectador y la pluralidad de estos medios en el

media in the center, she examines issues such as human

centro de la experiencia, examina temas como los dere-

rights, freedom, social inequality, consumerism, urban life,

chos humanos, la libertad, la desigualdad social, el consu-

immigration, media and justice. Her works had been selec-

mismo, la vida urbana, la inmigración, los medios

ted for lots of important national and international exhibi-

comunicación y la justicia. Sus obras han sido selecciona-

tions and festivals such as 5th Odessa Biennale, ISEA2016,

das para una gran cantidad de importantes exposiciones y

ISEA 2017, VIVA, Les Rencontres Traverse Vidéo, Punto y

festivales nacionales e internacionales, como la 5ª Bienal

Raya Festival in ZKM, MADATAC and IVAHM. She had also

de Odessa, ISEA2016, ISEA 2017, VIVA, Les Rencontres

been granted several awards including success award

Traverse Vidéo, Festival Punto y Raya en ZKM, MADATAC

given by Republic of Turkey Ministry of Culture in 2016.

e IVAHM. También se le han concedido varios premios, entre ellos el premio al éxito otorgado por la República de Turquía Ministerio de Cultura en 2016.

Gyes

En la mitología griega, durante el caos de la época de los TURKEY 3:11 2016 No dialog

godly beings before the cosmos was formed, Gyes was

era uno de los tres hijos de Gaia y Urano. Tenía cien bra-

one of the three sons of Gaia and Uranus who had one

zos y cincuenta cabezas. Gyes es el primero de una trilo-

hundred arms and fifty heads. The first of this video art

gía de video arte que representa los tres nombres

trilogy which represents the three giant names of mytho-

gigantes de la mitología - Gyes (terror) Kottos (ira), y Bria-

logy – Gyes (terror) Kottos (anger), Brianos (strength) – is

nos (fuerza). Gyes está presente en el mundo a gran es-

Gyes; present in the world on a major scale, and repre-

cala, y representado por Turquía, especialmente

sented in Turkey, especially in Istanbul as an futuristic

Estambul con su imagen futurista de la terrible transfor-

image through the horrific point urban transformation,

mación urbana, el cambio en los espacios habitados y la

changing living spheres and unjust living conditions have

injusticia creada por la generación de espacios urbanos

reached. Today, Istanbul has become a giant construction

infrahumanos. Hoy en día, Estambul se ha convertido en

site where the terrifying reflections of the applied urban

una obra gigantesca, con grúas por todos sitios, donde

politics can be seen through the disappearance of ethnic

las terribles conclusiones de la política urbana aplicada

identities, and the gap in the living conditions of indivi-

pueden verse a través de la desaparición de las identida-

duals. These terrifying images of the new living spaces

des étnicas y el aumento de la desigualdad de ingresos.

are part of the utopic world aimed to be created through

Estas aterradoras imágenes de los nuevos espacios de

the process of modernization, turning into the fantastic

vida forman parte de un mundo utópico que se pretende

dystopic hero Gyes, which has the scary potential to take

crear a través del proceso de modernización, convirtién-

over the world in the future.

dose en el fantástico héroe distópico Gyes, que tiene el

68

In Greek mythology, during the chaotic times of the first

primeros dioses antes de la formación del cosmos, Gyes

potencial de absorber el mundo en el futuro.



Paisajes Humanos // Entorno // Arquitectura

Viacheslav Pareniuk Me llamo Viacheslav Pareniuk. Soy un cineasta originario

My name is Viacheslav Pareniuk. Cinematographer origi-

de Ucrania. Me gradué en Teatro, Cine y Televisión por la

nally from Ukraine. I have graduated from the Kyiv Natio-

Universidad Nacional de Kiev K. Karpenko-Kary. En este

nal I. K. Karpenko-Kary Theatre, Cinema and Televisio

momento soy un estudiante en la Universidad de Aristó-

University. At this moment I am a student at Aristotle Uni-

teles en la Facultad de Cine (Grecia, Tesalónica).

versity in the Faculty of Cinematography (Greece, Thessaloniki).

Uneasiness

Inquietud

La inquietud es una sensación de tensión y presión, UKRAINE 09:34 2016 No dialog

70

Uneasiness is a feeling of strain and pressure, can be

puede ser externa y relacionada con el ambiente, pero

external and related to the environment, but may also

también puede ser creada por percepciones internas

be created by internal perceptions that cause an indivi-

que causan que un individuo experimente ansiedad u

dual to experience anxiety or other negative emotions

otras emociones negativas alrededor de una situación,

surrounding a situation, such as stress, discomfort,

como estrés o malestar que crean malestar.

which they then deem uneasiness.



Paisajes Humanos // Entorno // Arquitectura

Alexandre Alagôa Estudiante de arte portugués basado en Sesimbra, al sur

Born 11th September 1994. Portuguese Art Student

de Lisboa y nacido el 11 de septiembre de 1994. Gra-

based in Sesimbra, south of Lisbon. Graduated in Multi-

duado en Arte Multimedia (Audiovisuales) por la Facultad

media Art (Audiovisuals) from the Faculty of Fine Arts of

de Bellas Artes de Lisboa en 2015, y actualmente cur-

Lisbon in 2015, and currently taking an Audiovisuals Mas-

sando un Máster de Audiovisuales en la misma institución.

ters Course at the same institution.

Vortex

Vórtice

Un pasillo en un apartamento se transforma en un labePortugal 09:05 2017 No dialog

72

A corridor of an apartment is transformed into a claus-

rinto claustrofóbico, un vórtice que te traga y aprisiona

trophobic maze, a vortex that swallows and imprisons

en la caída infinita a través de la mise en abyme (abis-

you in the inifinte fall through the mise en abyme: it’s

mación): es el Descenso al Vórtice.

the Descent into the Maelstrom.


Paisajes Humanos // Entorno // Arquitectura

Adrian Chávez Adrián Regnier Chávez (México, 1989) es licenciado en

Adrián Regnier Chávez (Mexico, 1989) holds a degree in Vi-

Artes Visuales por la Escuela Nacional de Escultura, Pintura

sual Arts from the National School of Sculpture, Painting

y Grabado, ‘La Esmeralda’. Ha sido apoyado en diversas

and Engraving, “La Esmeralda”. He has been supported in

ocasiones por instituciones tanto nacionales como interna-

various occasions by both national and international insti-

cionales como el Programa de Apoyo a la Producción e In-

tutions such as the Support Program for the Production and

vestigación en Arte y Medios, del Centro Multimedia,

Research in Art and Media, of Center Multimedia, CENART

CENART (México, 2016-1), la Residencia Artística en Casa

(Mexico, 2016-1), the Artistic Residence at Casa de Veláz-

de Velázquez (España, 2016), la beca Jóvenes Creadores

quez (Spain, 2016), the Young Creators fellowship of the

del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA,

National Fund for Culture and the Arts (FONCA, Mexico,

México, 2013-2014), el Programa de Becas y Comisiones

2013-2014), and the 2014 Scholarship and Commissions

2014 de la Fundación de Arte Cisnero Fontanales (CIFO,

Program of the Fundación Cisnero Fontanales (CIFO,

E.E.U.U., 2013-2014), entre otras. Su obra o ha sido selec-

E.U.U., 2013-2014), amongst others. His work has been se-

cionada, exhibida y premiada en más de 60 festivales, con-

lected, exhibited and awarded in more than 60 festivals,

cursos, bienales y exposiciones de videoarte, cine,

competitions, biennials and exhibitions of video art, cinema,

animación y art contemporáneo.

animation and contemporary art.

U. es una obra que integra sistemas de partículas y en-

U.

U. is a work that integrates systems and environments

tornos e iluminación 3D en un formato de reproducción

of particles with 3D illumination in a format of conti-

cíclico continuo y reversible: puede reproducirse indefi-

nuous and reversible cyclic reproduction: it can be re-

nidamente, de comienzo a final o viceversa, tantas

produced indefinitely, from start to finish or vice versa,

veces se desee. Hay tal cosa como un instante disten-

as many times as you want. There is such a thing as a

dido hacia el tiempo de lo eterno. Nace cuando el

distended instant towards the eternal. It is born with

tiempo muere. Indiscernible en su comienzo o final, U.

the death of time. Indiscernible in its beginning or its

muestra una Tierra suspendida en un limbo total.

end, U. shows a Earth suspended in a total limbo.

Cuando la fisión y fusión nucleares convierten tiempo,

When nuclear fission and fusion convert time, cosmos,

cosmos, energía y masa. Cuando lo hacen en un abso-

energy and mass. When they do it in an absolute of

luto de amor, de nube, de todo. De Nada

love, of cloud, of everything. Of nothing.

Mexico 04:40 2015 No dialog

73



PAISAJES HUMANOS SOCIEDAD Reza Golchin – Irán

Pim Zwier – Holanda

Ana Devora – España Semiosphera (Francesca Giuliani, Lino Mocerino) – Italia Juan Pablo Medina – México Carmen Isasi – España Fernando Domínguez – Colombia Magali Berenguer– España/Francia


Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Reza Golchin Fotógrafo independiente. Freelance photographer

Track ‫ریسم‬

Camino

El camino hacia la escuela en las montañas de la ciudad IRAN 04:00 2016 No dialog

76

de Talesh.

Ways of schools in Talesh city mountains.



Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Pim Zwier Soy un cineasta independiente y artista de multimedia y

I’m an independent film maker/ media artist and obtained

obtuve mi master de Bellas Artes en el Instituto Piet Zwart

my MFA at the Piet Zwart Institute in Rotterdam in 2003. I

de Rotterdam en el 2003. Hago documentales, cortome-

make documentaries, short films and videoinstallations.

trajes y videoinstalaciones. Mis películas e instalaciones se

My films and installations balance between documentary

sitúan entre el documental y el cine experimental y han

and experimental film and have been shown at festivals

sido presentadas en festivales de todo el mundo, en ex-

around the world, in exhibitions, and on television.

posiciones de arte y en televisión.

Three Dimensions of Time Tres Dimensiones Del Tiempo

Netherlands/Russia 13:30 2016 No dialog

El vídeo presenta tres momentos a través del tiempo capturados en tres capas de imágenes de colores que

coloured imagery shown simultaneously. Combined,

se muestran simultáneamente. Combinadas, las capas

the layers form normal full-colour images of the ele-

forman imágenes a todo color de elementos que se

ments which persist through time. Simultaneously tran-

mantienen a través del tiempo. Simultáneamente ele-

sitory elements – animals, people, machines – move

mentos transitorios - animales, personas, máquinas - se

through these scenes in single colours, leaving only a

mueven a través de estas escenas en colores únicos,

brief trace, as if they’re memories or ghosts who have

cada objeto transitorio un color, dejando sólo un breve

left behind their past, present or future. Some people

rastro, como si fueran recuerdos o fantasmas que han

have lived for so long that they become as stable as

dejado atrás su pasado, presente o futuro. Algunas

their surroundings. With dignity they become stereoty-

personas han vivido durante tanto tiempo que se han

pes of themselves, representatives of traditions which

vuelto tan estables como su entorno. Cubiertos de

are as much a part of the landscape as the buildings.

dignidad se convierten en estereotipos de sí mismos,

‘Three Dimensions of Time’ is inspired by the photo-

representantes de tradiciones que forman parte tanto

graphy of Sergey Prokudin-Gorskii and was filmed in

del paisaje como de los edificios. "Tres Dimensiones

Kansk, Siberia.

del Tiempo" se inspira en la fotografía de Sergey Prokudin-Gorskii y fue filmada en Kansk, Siberia.

78

Three moments in time are captured in three layers of


Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Semiosphera Semiosfera es un proyecto de arte en Nuevos Medios. Con

Semiosphera is a New Media Art project. Provided with dif-

estudios distintos el uno del otro, Lino Mocerino y Fran-

ferent backgrounds, Lino Mocerino and Francesca Giuliani

cesca Giuliani comenzaron en el 2013 una serie de proyec-

started in 2013 a series of Art-related projects. Their secret

tos relacionados con el arte. Su secreto consiste en

consists of small irreconcilable traits. Somewhat working,

pequeños rasgos irreconciliables, que, de alguna manera,

actually.

funcionan.

Santuario v2.4.6

Shrine v2.4.6

Se está produciendo una singularidad. Una danza ge-

A singularity is taking place A dance generating ran-

nerando patrones al azar. Una matriz espontánea gene-

dom patterns A spontaneous life-generating matrix

radora de vida. Caótica. Impredecible. Vital

Chaotic Unpredictable Vital

ITALY 03:00 2015 No dialog

79


Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Ana Devora Daniel Ana Devora nació y se crió en Madrid, España. La srta. Devora tiene un li-

Ana Devora was born and raised in Madrid, Spain. Ms. Devora earned a

cenciatura en Bellas Artes, especializada en Fotografía y Pintura por la

Bachelor’s degree in Fine Arts, specializing in Photography and Painting

Universidad Complutense de Madrid, un Máster en Cinematografía por la

from the University Complutense of Madrid, a Master Degree in Cinema-

Shot Academy de Roma y un posgrado en Cinematografía Expandida por

tography at Shot Acdemy In Rome (I), and post-graduate in Expanded Ci-

el Global Cinematography Institute en Los Angeles (USA), que le ha per-

nematography by the Global Cinematography Institute in Los Angeles (US)

mitido expandir su conocimiento e introducirse en el Mercado de dos paí-

that allow her to expand her knowdlege and introduce herself in two new

ses nuevos. Cuando Ana Devora se encontraba estudiando Bellas Artes,

country markets.

empezó a trabajar como artista y asistente personal de la renombrada ar-

Ana Devora while in Fine Arts studies, she began working as personal ar-

tista Visual y Realizadora Marinella Senatore. Al mismo tiempo trabajó ha-

tist assistant for the renowned international Visual artist and filmaker Mari-

ciendo video y documentación fotográfica para importantes y reconocidas

nella Senatore. At the same time Devora worked doing the video and

instituciones, galerías, ferias de arte y museos como el MAAS (NY), Mata-

photographic documentation for important and recognized institutions,

dero de Madrid (E), MAXXI Museum (Rome-I), Museo Riso (Palermo-I),

galleries, art fairs and museums, such as MAAS (NY), Matadero de Madrid

Umberto di Marino Gallery (Naples-I), Exelettrofonica (Rome-I) entre otros.

(E), MAXXI Museum (Rome-I), Museo Riso (Palermo-I), Umberto di Marino

Durante los cuatro años posteriores a su graduación, trabajó en colabora-

For the next 4 years after being graduated, she worked in collaboration

ción con artistas y directores como Pietro Ruffo, Laura Lona, Richard

with artists and directors such as Pietro Ruffo, Laura Lona, Richard Garet,

Garet, Maria Evelia Marmolejo, Nazir Ahmad Hausawa, Nicola Stefano

Maria Evelia Marmolejo, Nazir Ahmad Hausawa, Nicola Stefano Zurlo,

Gallery (Naples-I), Exelettrofonica (Rome-I) among others.

Zurlo, Z’EV, Pickthorn entre otros muchos. Su trabajo ha sido expuesto en

Z’EV, Pickthorn to name a few. Her work has been exhibited at recognized

Museos reconocidos e Instituciones como el, Museo La Neomudejar, (Ma-

Museums and Institutions such as Museo La Neomudejar, (Madrid), White

drid), White Box NY, En.Piezas 11. La Casa Encendida, LACDA (LA); Su tra-

Box NY, En.Piezas 11. La Casa Encendida, LACDA (LA); Her cinematograp-

bajo cinematografico ha sido proyectado en festivales de renombre como

hic work has been screened at important Festivals such as Cannes Film

el Festival de Cannes 2011, el Festival de Videoarte Internacional de Fe-

Festival 2011, Festival de Videoarte Internacional de Ferrara, Italia, The

rrara, Italia, El festival de Cine de Milán, y muchos más.

Milano Film Festival… among others.

Marionetas SPAIN 05:18 2016 No dialog

Este proyecto llamado “Marionetas” se centra específica-

tal donde no existe un diálogo abierto entre alumno y profe-

mente en en el tema de la educación, impuesta de determi-

sor. Entre las manchas y el sonido, un ruido constante que no

nada manera de generación en generación según valores

permite al alumno pensar más allá del programa establecido,

inventados, en ocasiones basados fundamentalmente en el

robandole la habilidad de soñar, crear, señalando solo lo que

miedo y todo lo que rodea el engranaje de la sociedad como

Ellos quieren que vea, lo que les es cómodo y no les moleste,

la entendemos. La importancia de la “educación”, cultura y la

evitando así cualquier progreso en sus capacidades. Esta ins-

adquisición de diversos valores morales y diferentes puntos

talación en particular une dos contextos diferentes en uno;

de vista que ayudan en un ámbito tanto personal como pro-

por un lado aulas y ruido, y por otro lado el ruido de los me-

fesional, a sobrevivir y seguir patrones determinados, apoya-

dios de comunicación. Debido a que la Educación no ha cam-

dos por las religiones enseñadas en cada lugar y los intereses

biado demasiado en varias generaciones, nuestros padres o

de aquellos en el poder, los cuales nos utilizan como mario-

“docentes” nos educan basándose en los mismos valores

netas, haciéndonos creer que la vida se trata solo sobre sus

preestablecidos, que funcionan bien dentro de la sociedad,

intereses comunes. Ana Dévora propone una serie de instala-

mencionando también el ruido y miedo provocado por los

ciones. La principal es la representación de un aula de clase a

medios de comunicación en general que distorisona la reali-

través de objetos como mesas, tableros manchados, unifor-

dad para ejercer un control gradual sobre la población. El uso

mes, etc, utiilizando elementos como luz y sonido para ilus-

de la instalación como medio, permite al público experimen-

trar como la sociedad misma es responsable de educar

tar el estar inmerso en esta atmósfera en la cual cada indivi-

siguiendo unos patrones determinados que nada tienen que

duo no es simplemente un espectador externo sino que se ve

ver con la manera natural de adquisición del conocimiento,

envuelto en todos los sentidos, y puede sentirse parte de la

esterilizando de alguna manera a la población, educándoles

misma pieza. Esta es una pieza de videoarte creada desde

con valores que se desvían cada vez más de la búsqueda de

una instalación con el mismo nombre, una interpretación de

que la felicidad y desarrollo deberían estar basados en la li-

la artista.

bertad. El tablero vertical alude a una educación no horizon-

80



Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Ana Devora Daniel

Marionetas

This particular project, “Marionetas” focuses specifically SPAIN 05:18 2016 No dialog

82

gue between the teacher and the student. among the

on the issue of education, imposed in a certain way from

smudges and sound, a continuous noise, which does not

one generation to another according to some invented

allow students think beyond the established program,

values, often based primarily on fear and everything invol-

stealing the ability to dream and create, pointing out so-

ved in the proper society gear, as we understand it today.

lely what they want them to see, what is comfortable and

The importance of “education”, culture and the acquisi-

does not bother them, avoiding no other progress over

tion of a variety of moral values and different point of

the program and they capabilities. This particular installa-

views, that helps both personal and professional growth,

tion mixes two different contexts in one, on the one hand

to survive and follow established patterns, helped by reli-

classrooms and noise, and for the other hand home and

gions taught in each place, and the interests of those who

the noise of the media. Due to the education has not

have the power, they use us as their puppets, making us

changed much in essence since several generations, our

believe that life is just about their common interests. Ana

parents and “teachers” educate us based on the same es-

Dévora proposes a serie of installations. The main one is

tablished values, that actually works within the society,

the representation of a classroom, through items such as

mentioning also the noise and fear provoked by the

desks, smudged vertical boards, uniforms etc, using ele-

media and television in general, that distorts reality to

ments as light and sound, to illustrate how society itself is

control the population in a gradual way. The use of the

responsible to educate following certain layouts that have

installation allows the public, above all, to feel the expe-

nothing to do with the natural way of acquiring new

rience being immersed in this particular atmosphere in

knowledge, neutering in a certain way the population,

which each individual is not just an external spectator, but

educating them with values that deviate more and more

becomes involved with all senses allowing themselves to

from the pursuit of what happiness and development

feel as they are part of the piece itself. This is a videoart

should be based in freedom. The vertical board allude to

created from an Installation with the same name, it is a in-

a non-horizontal education, where there is no open dialo-

terpretation of the artist.


Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Juan Pablo Medina Juan Pablo Medina es un artista nacido el 2 de Marzo de

Juan Pablo Medina is an artist born on March 2, 1984 and

1984 y criado en la ciudad de Guadalajara, Jalisco. Inge-

raised in the city of Guadalajara, Jalisco. Chemical Engineer

niero Químico por el ITESO, estudió posteriormente foto-

for ITESO, he later studied photography at the Photo-

grafía en el Photography Institute of San Francisco y en el

graphy Institute of San Francisco and in the virtual clas-

aula virtual del Buró de Arte Contemporáneo de la ciudad

sroom of the Bureau of Contemporary Art in Mexico City,

de México, donde ha complementado sus estudios en filo-

where he complemented his studies in philosophy of the

sofía de la imagen. Pertenece a la generación 2016 del Se-

image. He belongs to the 2016 generation of the Seminar

minario de Producción Fotográfica del Centro de la

of Photographic Production of the Centro de la Imagen. In

Imagen. En el mismo año, recibe la beca del programa de

the same year, he receives a scholarship from the Young

Jóvenes Creadores del Fondo Nacional para la Cultura y las

Creators program of the National Fund for Culture and the

Artes (FONCA). Importantes exponentes del arte contem-

Arts (FONCA). Important exponents of contemporary art

poráneo han sido sus tutores, como María Bilbao Herrera,

have been his tutors, such as Maria Bilbao Herrera, Veronica

Verónica Gerber Bicecci, Aglae Cortés y Alex Dorfsman.

Gerber Bicecci, Aglae Cortés and Alex Dorfsman. He cu-

Vive actualmente en Guadalajara, donde trabaja como di-

rrently lives in Guadalajara, where he works as director of

rector de Luz Viajera, colectivo de artistas visuales que

Luz Viajera, a collective of visual artists that offers a degree

ofrece un diplomado de fotografía contemporánea.

in contemporary photography.

En una línea el mundo se une, con una línea el mundo se divide

In A Line The World Unites, With A Line The World Divides

Me interesa investigar las condiciones geométricas del

I am interested in investigating the geometric condi-

paisaje. Por ejemplo, las contradicciones visuales entre

tions of the landscape. For example, the visual contra-

las vías rápidas de comunicación y los elementos natu-

dictions between the fast paths of communication and

rales que las rodean. En estas tres acciones o dibujos,

the natural elements that surround them. In these three

mi cuerpo entra en juego para señalar, separar o insi-

actions or drawings, my body comes into play to point

nuar esas tensiones a través del gesto más simple: una

out, to separate or to insinuate these tensions through

línea. Para ello utilizo un dron que me permite tener un

the simplest gesture: a line. For this I use a drone that

punto de vista cenital y percibir el espacio en un plano

allows me to have an aerial point of view and perceive

geográfico.

the space in the geographical plane. The work compri-

MEXICO 12:50 2016 No dialog

ses three pieces of video: Continuous line, Static line and Suggested Line.

83


Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Carmen Isasi Martínez Nací y crecí en Bilbao. Allí cursé Bellas Artes, obteniendo

I was born and raised in Bilbao. There I studied Fine Arts,

la licenciatura en la especialidad de pintura. Trabajé algu-

obtaining the degree and specialising in painting. I wor-

nos años en mi estudio de Bilbao, realizando mis primeras

ked for some years in my studio in Bilbao, doing my first

exposiciones individuales y colectivas. En 1990 me tras-

solo and group exhibitions. In 1990 I moved to Madrid to

ladé a Madrid para cursar el Máster en Estética y Teoría

study the Aesthetics and Art at the UAM and I participa-

de las Artes en la UAM y participé en los Talleres de Arte

ted in Contemporary Art Workshops run by Nancy Spero

Actual del Círculo de Bellas Artes, con Nancy Spero y

and Chema Cobo at the Círculo de Bellas Artes, being se-

Chema Cobo, siendo seleccionada para formar parte de

lected to be part of the Proposal Exhibition 92, which was

la Exposición Propuesta 92, que se presentó en el Círculo

presented at the Círculo BBAA in Madrid and in Arte et

de BBAA de Madrid y en Arte et Amicitiae, de Amster-

Amicitiae, Amsterdam. Since the early nineties I have had

dam. Desde principios de los noventa he realizado nume-

numerous solo exhibitions, installations and performan-

rosas exposiciones individuales, instalaciones y

ces. My artistic language, which works mainly with dra-

performances. Mi lenguaje artístico, que trabaja principal-

wing, collage, painting, engraving and photography, has

mente con el dibujo, el collage, la pintura, el grabado y la

incorporated video art in the last few years. I am also a

fotografía, ha incorporado en los últimos años el del vi-

founding member of the Tres en Suma cultural associa-

deoarte. Por otro lado, soy miembro fundadora de la aso-

tion, based in Madrid and created in 2008. We manage

ciación cultural Tres en Suma, con sede en Madrid y

exhibitions and cultural events, editing a limited edition

creada en 2008. Desde ésta gestionamos exposiciones y

magazine that contains original work by artists and unpu-

eventos culturales, editando asimismo una revista de edi-

blished texts by writers and poets.

ción limitada que contiene obra original de artistas y textos inéditos de escritoras/es y poetas.

Un hogar para las sombras A home for shadows SPAIN 03:34 2016 No dialog

84

Las paredes del hogar son las testigos de las pasiones

The walls of the home are witnesses to the human pas-

humanas que las habitaron y que son recordadas hoy

sions that inhabited them and they recall them today as

por éstas como sombras de los espectros que las en-

shadows of the specters that incarnated them.

carnaron.



Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Fernando Domínguez Artista visual, titulado en dirección cinematográfica, ma-

Visual artist, with a degree in cinematographic direction

gíster en Artes plásticas y visuales. Trabaja principalmente

and master in Visual Arts and Visual effects. He works

audiovisual expandido a nivel teórico, práctico y docente.

mainly in the audiovisual sector, expanded to the theore-

Ha participado en diversos eventos internacionales de

tical, practical and teaching levels. He has participated in

imagen en movimiento obteniendo mención de honor en

several international moving image events, obtaining ho-

la Bienal de la Imagen en Movimiento, y premio al mejor

norable mention in the Bienal de la Imagen en Movi-

documental en Cineaubagne y Curtopia. También ha par-

miento, and award for the best documentary in

ticipado en eventos centrados en arte contemporáneo

Cineaubagne and Curtopia. He has also participated in

como Artecámara-Artbo y El salón de arte joven -FUGA.

events focusing on contemporary art such as Artecámara-

Actualmente se desempeña como docente en educación

Artbo and the Young Artists Salon - FUGA. He currently

superior.

teaches in higher education.

Cronografias

COLOMBIA

Chronographs

Desde una perspectiva geográfica se investiga cómo el

We investigate how space can be produced from a geo-

espacio puede ser producido. En este contexto el hábi-

graphical perspective. In this context the habitat, the

05:12

tat, el espacio de la cotidianidad, es apropiado desde

space of daily life, is read from an aesthetic perspective.

2016

una perspectiva estética. El resultado es una re-produc-

The result is a re-production of everyday space from a

No dialog

ción del espacio cotidiano desde una perspectiva poé-

poetic perspective linked to audiovisual technologies.

tica vinculada a las tecnologías audiovisuales. El

The method is a procedure, invented by the artist, ca-

método es el procedimiento, inventado por el artista,

lled chronography, which consists of unveiling time la-

llamado cronografia, el cual consiste en develar capas

yers of the same space by recording and projecting the

de tiempo de un mismo espacio mediante la grabación

image of the spaces over themselves. In this piece we

y proyección de la imagen de los espacios sobre si mis-

see a composition that emerges from the exploration of

mos. En esta pieza vemos una composición que surge

the artist's apartment by means of this procedure.

del proceso exploratorio del departamento de l artista mediante dicho procedimiento.

86


Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Magali Berenguer Nacida en París. Trabaja como periodista gráfico: El País, Agencia France

Born in Paris. She works as a graphic journalist: El País, Agencia France

Presse, Agencia EFE, Associated Press. Fotógrafa acreditada en las Cortes

Presse, Agencia EFE, Associated Press. Photographer accredited in the Spa-

españolas. Corresponsal de guerra en el Líbano. Corresponsal en la India.

nish Courts. War correspondent in Lebanon. Correspondent in India. Official

Fotógrafo oficial del alcalde de Madrid y del Ministerio de Cultura. Realiza

photographer of the mayor of Madrid and the Ministry of Culture. Develo-

la campaña de prensa del museo japonés de arte español contemporáneo

ped the press campaign of the Japanese Museum of Contemporary Spanish

Marugame Hirai. Comisaria de la exposición Vicente Blasco Ibáñez, Un es-

Art Marugame Hirai. Curator of the exhibition Vicente Blasco Ibáñez, A Spa-

critor español para el mundo, en Santo Domingo, República Dominicana

nish writer for the world, in Santo Domingo, Dominican Republic (with pain-

(con cuadros de Sorolla, Benlliure, Torres García, etc.). Actualmete trabaja

tings of Sorolla, Benlliure, Torres García, etc.). He currently works in video

en el campo del videoarte.

art.

Escape

Huida

Como un sueño del que no conseguimos salir. Poblado

Like in a dream we can’t get ouf from. Populated by

por inquietantes formas que van tejiendo las imágenes

the unsettling shapes that braid the images of our mis-

de nuestra desventura. La trágica espera de los restos

fortune. The tragic wait of the pieces of the shipwreck.

del naufragio. El otro viene a ahogarse en la playa de

The other comes to drown in the beach of our heart.

nuestro corazón. Cada día millones de seres son obli-

Every day, millions of people are forced to flee their

gados a abandonar sus casas y países por culpa de las

homes and countries because of war. Every day thou-

guerras. Cada día miles de niños que intentan salvarse

sands of kids that are trying to survive, die of exhaus-

mueren de cansancio, de hambre o perdidos en el mar.

tion, hunger, or lost in the sea.

SPAIN FRANCE 05:00 2016 No dialog

87



ABSTRACCIONES VISUALES

Tekerrür – Turquía

The Grounding – Australia Trans/Figure/Ground – Estados Unidos Martin Sulzer – Alemania Charles-AndréCoderre – Canadá Rodrigo Noya – Argentina Julia Juaniz – España Mike Celona - Estados Unidos


Paisajes Humanos // Entorno // Sociedad

Hüseyin Mert Erverdi La obra de Hüseyin Mert Erverdi explora los puntos de

Hüseyin Mert Erverdi’s work explores the convergence

convergencia entre el arte, la ciencia y la naturaleza. Espe-

points between art, science, and nature. Specifically, his

cíficamente, su investigación artística y académica pre-

art and academic research aim to inquire into the con-

tende investigar los conceptos de entropía, y macroescala

cepts of entropy, macro-scale/micro-scale human and non-

/ microescala en redes humanas y no humanas. Erverdi

human networks. Erverdi is also deeply involved with

también está profundamente involucrado en la filosofía y

philosophy and media theory

la teoría de los medios de comunicación.

Tekerrür TURKEY 01:00 2016 No dialog

Recurrencia

"Recurrencia" es un bucle de video de un solo canal, que

“Recurrence” is a single-channel video loop, which con-

consta de 300 lienzos fractales individuales. Los fractales

sists of 300 individual fractal canvases. Fractals are infini-

son patrones infinitamente complejos que se asemejan a

tely complex patterns that are self-similar across different

través de diferentes escalas. A los fractales se les llama la

scales. Fractals are referred to as nature’s fingerprint as

huella digital de la naturaleza, ya que están muy presen-

they are heavily present in nature. In accordance with its

tes en la naturaleza. De acuerdo con su título, "Recurren-

title, “Recurrence” is the result of a single fractal formula

cia" es el resultado de una sola fórmula fractal que se

recurring with different color parameters for each indivi-

repite con diferentes parámetros de color para cada

dual canvas. It is specifically designed to be experienced

lienzo individual. Está específicamente diseñado para ser

in an endless loop; therefore both the formula and the

experimentado en un bucle sin fin. Así, tanto la fórmula

video itself can recur infinitely. The sequential viewing of

como el propio vídeo pueden repetirse infinitamente. La

rapidly evolving and perpetually forming visuals meant to

visualización secuencial de imágenes visuales de evolu-

evoke sensations akin to abstract expressionistic explora-

ción rápida y reproducción perpetua pretende evocar

tion of gestures, lines, shapes, and colors which in a way

sensaciones similares a la exploración expresionista abs-

hoped to evoke an impression of spontaneity and strong

tracta de gestos, líneas, formas y colores que de alguna

emotional reactions from the viewer. Abstract art was de-

manera esperaban evocar una impresión de espontanei-

veloped by painters such as Jackson Pollock and Mark

dad y fuertes reacciones emocionales por parte del es-

Rothko in the 1940s and 1950s. Especially Pollock’s con-

pectador. El arte abstracto fue desarrollado por pintores

tribution to the evolution of art was seminal as he was

como Jackson Pollock y Mark Rothko en las décadas de

able to simulate patterns that were similar to those that

1940 y 1950. Especialmente la contribución de Pollock a

evolve in nature by adopting fractal like patterns. “Recu-

la evolución del arte fue seminal, ya que fue capaz de si-

rrence” is a meditation on the aesthetics of the 21st cen-

mular patrones que eran similares a los que evolucionan

tury new media art through the historical lens of 20th

en la naturaleza mediante la adopción de fractales como

century abstract art.

patrones. "Recurrencia" es una meditación sobre la estética del arte de los nuevos medios del siglo XXI a través de la lente histórica del arte abstracto del siglo XX.

90



Abstracciones Visuales

Greg Penn Nacido en Londres, Reino Unido, vive en Melbourne. Actualmente es estu-

Born in London, UK, lives in Melbourne, Australia. Currently PhD student

diante de doctorado en la Universidad Deakin, Melbourne. Graduado con

at Deakin University, Melbourne. MFA Graduate, Victorian College of the

un master en Bellas Artes por la Facultad de Artes Victoria de la Universi-

Arts, University of Melbourne. Film & Photography Graduate, University of

dad de Melbourne y Graduado en Cine y Fotografía por Universidad de

Wales, Newport, UK. Greg’s work is often screened in experimental film

Gales, Reino Unido. El trabajo de Greg es a menudo proyectado en festi-

and video festivals: CROSSROADS 2017 at The San Francisco Museum of

vales experimentales de cine y vídeo. Este año se incluye el 11º Festival de

Modern Art, London Experimental Film Festival, MUFF-11th Montréal Un-

Cine Subterráneo de Montreal, MUFF; El Festival Experimental de Cine de

derground Film Festival, SEAFF, Stockholm Experimental Animation Film

Animación de Estocolmo, SEAFF; El 27 Festival de Cine y Video Experi-

Festival, The 27th ONIONCITY Experimental Film & Video Festival, Chi-

mental de ONIONCITY, Chicago; Art Stage Singapur; La Fundación para el

cago, Art Stage Singapore, FACT, Foundation for Art and Creative Techno-

Arte y la Tecnología Creativa, Reino Unido y una proyección próxima en el

logy, UK and DEFY Film Festival in Nashville, Tennessee.

Festival de Cine DEFY en Nashville, Tennessee 2016.

The Grounding

La Toma de Tierra

El área en la cual el artista experimenta es el lugar

AUSTRALIA 03:42 2017 No dialog

92

The area in which Greg experiments is where the boun-

donde los límites de la fotografía han cambiado en su

daries of photography have shifted in transition to digi-

transición hacia los medios digitales. "La Toma de Tie-

tal media. ‘The Grounding’ is a work that explores

rra" es un trabajo que explora ir más allá de las superfi-

going beyond the surface of both the image and

cies del sonido y de la imagen. Las cosas se separan, se

sound. Things come apart, break up and merge into

rompen y se combinan repetidamente en una pieza

one final piece. The work brings together photography,

final. El trabajo une la fotografía, el vídeo, las grabacio-

video footage, audio field recordings and synthesized

nes en el exterior y el sonido sintetizado. El proceso de

sounds. The editing process has evolved to the point of

edición ha evolucionado hasta el punto de perderse

getting lost within both audio and visual experimenta-

dentro de la experimentación audiovisual. Algo similar

tion. Something similar to the effect alpha waves have

al efecto de las ondas alfa en la disolución del yo y el

in detaching the listener from their immediate environ-

medio ambiente.

ment.


Abstracciones Visuales

Lauren Cook Lauren Cook enseña cine y diseño de juegos en la Universidad de Hartford.

Lauren Cook teaches filmmaking and game design at the University of

Sus películas han sido proyectadas internacionalmente, incluyendo el Festival

Hartford. Her films have screened internationally, including at: Ann Arbor

de Cine Ann Arbor, VideoEX, Festival de Imágenes de Toronto, Festival de

Film Festival, VideoEX, Images Festival Toronto, Athens Film Festival, and

Cine de Atenas, y el Festival de Presentación de Cineastas Emergentes de

the Cannes Emerging Filmmakers Showcase.

Cannes.

Trans/Figura/Tierra

Trans/Figure/Ground

La película pintada de 16 mm sufre una transformación

Painted 16mm film undergoes a monstrous transforma-

monstruosa que ni es analógica ni es digital. Una pelí-

tion becoming neither analog nor digital. A film about

cula sobre valles misteriosos y el espacio entre ellos.

uncanny valleys and the space between.

USA 5:05 2016 No dialog

93


Abstracciones Visuales

Martin Sulzer Martin Sulzer es un artista que vive y trabaja en Berlín. En

Martin Sulzer is an artist working and living in Berlin. In his

su trabajo utiliza varios métodos como la tecnología 3D,

work he utilizes various methods such as 3d technology,

algoritmos matemáticos e incluso las cámaras montadas

mathematical algorithms and even animal-operated came-

en animales para escapar de los dominios de la estabili-

ras to escape the realms of stability and identity. His inte-

dad y la identidad. Sus intereses se centran en los aspec-

rests focus on performative aspects of human behavior, in

tos performativos de la conducta humana, en términos del

terms of the body and its sexuality as well as religious

cuerpo y de su sexualidad, así como las prácticas religio-

practices.

sas. Su trabajo ha sido exhibido y proyectado internacionalmente en una variedad de contextos.

Wetware

GERMANY 4:30 2016 No dialog

A la vez abyecto por de su textura y atractivo por su

Both abject through its texture and relatable in its fragi-

fragilidad, Wetware ofrece la hiperrealidad sin los sínto-

lity, WETWARE offers hyperreality without the common

mas comunes de la alienación. Un "organismo" apa-

symptoms of alienation. A seemingly self-sustaining ‘or-

rentemente autosostenido se genera de forma

ganism’ is generated completely in digital through

completamente digital a través de la síntesis sin depen-

synthesis without reliance on ’real’ imagery. The resul-

der de imágenes "reales". La imagen resultante es ilimi-

ting image is limitless, perpetually spilling outside itself.

tada, perpetuamente derramándose fuera de sí mismo.

Suggesting a feed pulsating beyond a bodily surface or

Sugiriendo una fuente de alimentación que pulsa más

even any bodily context, the work examines digital inti-

allá de una superficie corporal o incluso de cualquier

macies while also referencing worship music in its rela-

contexto corporal, el trabajo examina las intimidades

xing albeit disorienting sonic composition.

digitales al mismo tiempo que hace referencia a la música de religiosa y en su composición que aunque relaja, desorienta..

94


Abstracciones Visuales

Rodrigo Noya Artista visual, músico y docente. Diseñador audiovisual por

Visual artist, musician and teacher. Audiovisual designer

la Universidad de Buenos Aires, desarrollo obras en video,

graduated from the University of Buenos Aires, he develops

webart, fotografía y video en tiempo real.Dentro de la es-

works in video, webart, photography and video in real time.

cena trabajé como vj en proyectos de danza; en reiteradas

In the world of theater he worked as a VJ in dance projects:

oportunidades con la coréografa y bailarina Carolina Caz-

on several occasions with the choreographer and dancer

zulino (La Deámbula, Polaris, Investigación Ritmo | Danza |

Carolina Cazzulino (The Deámbula, Polaris, Research

Video), con Samanta Lewin (Deseo-Despertar) y Federico

Rhythm | Dance | Video), with Samanta Lewin (Desire-Awa-

Moreno (MiMaMe). En el ámbito musical realizé shows con

kening) and Federico Moreno (MiMaMe). In the musical

el compositor Juampi Dicesare/Monotoro, el sello disco-

field he worked in shows with composer Juampi Dicesare /

gráfico Fuego Amigo Discos,y otras agrupaciones. He pre-

Monotoro, the record label Fuego Amigo Discos, and other

sentado visuales en Niceto Club, Alianza Francesa, CCK,

groups. He has created visual presentations at Niceto Club,

CC Matienzo, Festival Del Fuego, SuperFestín DIY, y otros

French Alliance, CCK, CC Matienzo, Fire Festival, DIY Su-

espacios culturales. Asi mismo, he trabajadodurante un pe-

perFestín, and other cultural spaces. Also, the artist worked

ríodo como asistente del artista visual Diego Chemes, in-

during a period as assistant to the artist Diego Chemes,

cursionando en el ámbito audiovisual en proyectos varios

venturing in the audiovisual field in several projects with the

con el músico Gaby Kerpel, presentando en CC Recoleta,

musician Gaby Kerpel, presenting in CC Recoleta, Café Vi-

Café Vinilo, y otros teatros del país. He mostrado obra per-

nilo, and other theaters in the country. His personal video

sonal en video en festivales: VideoBardo, Bienal de Imagen

work has been shown in several festivals: VideoBardo; Bie-

en Movimiento, OverTheReal, Expotrastienda son algunos

nal de la Imagen en Movimiento, OverTheReal y Expotras-

de ellos.

tienda among others.

Composición no. 3

Composición nro. 3

Investigación sobre el tiempo, su paso y percepción.

Investigación en el tiempo, su paso y percepción, com-

Composición compuesta de fragmentos de imágenes y

posición a partir de fragmentos de una imagen grabada

espacios grabadas, mientras que se pueden percibir

y el espacio, otro espacio hecho posible desde la pan-

otros espacios en la pantalla.

talla.

ARGENTINA 07:10 2016 No dialog

95


Abstracciones Visuales

Charles-André Coderre Charles-André Coderre vive y trabaja en Montreal. Completó un master en

Charles-André Coderre lives and works in Montreal. He completed a Mas-

cine experimental contemporáneo por la Universidad de Montreal y con-

ters on contemporary experimental cinema at Université de Montréal and

tribuye a la revista de cine 24 imágenes. Su medio de trabajo es el cine

is a regular contributor to the film magazine 24 images . Dedicated to

analógico, y es miembro del colectivo Montreal del cine experimental

working with analog techniques, he is a member of the Montreal collective

Double Negative. También participa en el proyecto audiovisual Jerusalén

of experimental cinema Double Negative. He also is in the audiovisual

en mi Corazón (Constellation Records) junto con Radwan Ghazi Moumneh.

project Jerusalem In My Heart (Constellation Records) alongside with Rad-

Charles-André acaba de terminar su primer largometraje, Desert Cry (Dé-

wan Ghazi Moumneh. Charles-André just completed his first feature film,

serts), Desiertos, co-dirigido con Yann-Manuel Hernández.

Desert Cry (Déserts), co-directed with Yann-Manuel Hernandez

Granular Film – Beirut CANADA 06:11 2016 No dialog

96

Reminiscencia de un viaje a Beirut. El mar. Las palme-

Película Granular - Beirut

Reminiscence of a trip in Beirut. The sea. the palm

ras, los edificios se derriten cuando mis párpados co-

trees, the buildings melt when my eyelids began to

mienzan a cerrarse. Mis recuerdos ahora tienen una

close. My memories now have a separate life of their

vida propia.

own.



Abstracciones Visuales

Julia Juaniz El cine es mi vida. Desde1990 trabajo como Montadora de

Cinema is my life. Since 1990 I have worked as a Film and

películas y Documentales: Carlos Saura, Victor Erice, Rafael

Documentary Editor: Carlos Saura, Victor Erice, Rafael Gor-

Gordon etc. Como directora intento descubrir otras formas

don, etc. As director I try to discover other forms of narra-

de narrativa dentro del cine experimental y videoarte. Tam-

tive within experimental cinema and video art. I also do

bién hago Fotografías e instalaciones. Documentales sobre

Photographs and installations. Documentary about artists,

artistas, “El Lenguaje de los objetos“ Sobre la Artista Mari-

"The Language of objects" About the Artist Marijose Re-

jose Recalde. -“El Vuelo de Dora Salazar ” Sobre la Artista

calde. - "The Flight of Dora Salazar" About the Artist Dora

Dora Salazar. VIDEOCREACIÓN: ”Besos”- “Emigracion” -

Salazar. VIDEOCREATION: "Kisses" - "Emigration" - "The

“El grito de Guernica ““El laberinto de Oteiza”- “Burka”.

cry of Guernica" "The labyrinth of Oteiza" - "Burka". "So

“Tan lejos – Tan cerca “-”Tauromaquia onírica” -“El discurso

far away" - "Tauromaquia onírica" - "The speech Chaplin"

Chaplin” – “El Grito de Guernica” “Jose”- “Colores ”“Man-

- "El Grito de Guernica" "José" - "Colors" "Humanity".

kind”. elegido para GESAMT proyecto de LARS VON

Chosen for GESAMT LARS VON TRIER project. "Bombs No

TRIER.“BombasNoBombs“

Bombs"

Agua Sucia

-

Dirty Water

El agua es símbolo de vida, sentimientos y abundancia.

SPAIN 3:12 2016 No dialog Music: Luis Ivars

The great part of our body is water and is one of the

las cosas más importantes para que exista la vida.

most important things for life.

A los sueños con agua se les suele atribuir un deseo de

Dreams with water are often attributed to the desire to

regresar al vientre materno. Pero soñar con agua sucia

return to the womb. But dreaming of dirty water is an

es una “alarma” de nuestro subconsciente porque re-

"alarm" of our subconscious because it represents the

presenta los aspectos negativos del ser humano: oscu-

negative aspects of the human being: darkness, negati-

ridad, negatividad, maldad y corrupción. Estos son los

vity, evil and corruption. These are the times we are li-

tiempos que nos esta tocando vivir pero debemos libe-

ving, but we must get rid of that dirty water.

rarnos de esa agua sucia.

98

Water is a symbol of life, feelings and abundance.

La gran parte de nuestro cuerpo es agua y es una de


Abstracciones Visuales

Mike Celona Mike Celona es un artista de multimedia y VJ de Rochester, NY cuyo trabajo

Mike Celona is a Media Artist and VJ from Rochester, NY whose work has

ha sido mostrado en todo el mundo en exposiciones, festivales, museos y

been shown around the world at festival, museum and gallery exhibitions

galerías durante los últimos 15 años. Además de explorar las propiedades

over the past 15 years. In addition to exploring the unique textural and te-

texturales y técnicas únicas del medio de vídeo a través de la síntesis y la

chnical properties of the video medium itself through synthesis and live ma-

manipulación en vivo, también está interesado en remezclar metraje encon-

nipulation, he is also keen on remixing found footage as a form of media

trado como ecología de los medios de comunicación que da vida nueva a

ecology that breathes new life into otherwise neglected, forgotten and/or

las imágenes encontradas de otra manera olvidadas, olvidadas o descarta-

discarded found images by constructing surreal improvised collage narrati-

das construyendo montajes narrativos improvisados y surrealistas que les

ves that give them renewed context in the present.

otorgan un contexto nuevo en el presente.

What Goes Around Comes Around

Lo que se siembra de recoge

Una pieza abstracta experimental producida a partir de

An experimental abstract piece cultivated from three

tres producines diferentes en vivo en el que sintetizé

different live production sessions in which synthesized

imagenes de video producidas con el software Lumen

video images produced with Paracosm’s Lumen soft-

de Paracosm y se transfirieron a cinta VHS, remezcla-

ware were transferred to VHS tape, remixed through a

das a través de un procesador de video analógico Ta-

circuit-bent Tachyons+ analog video processor and

chyons + y posteriormente reenviados de nuevo en una

then subsequently reremixed back into a computer

computadora usando el software Arkaos GrandVJ. El tí-

using Arkaos GrandVJ software. The title alludes to the

tulo alude a las señales que van y vienen entre manipu-

signals going back and forth between digital and ana-

laciones digitales y analógicas antes de llegar a la

log manipulations before arriving at the final composi-

composición final, así como las imágenes solares / pla-

tion as well as the solar/planetary images that emerge

netarias que surgen de las abstracciones. Música:

from the abstractions.

USA 06:02 2016 No dialog Music: DG13817

99



VISUAL MUSIC Mike Celona – Estados Unidos

Sandra Eber - Canada Marta PCampos – España Phil Hastings – Estados Unidos Auden Lincoln-Vogel – Estados Unidos Diego Faskner Silveira – Brasil


Visual Music

Sandra Eber Sandra Eber es una cineasta de animación experimental.

Sandra Eber is an experimental animation filmmaker. She

Completó su licenciatura en Antropología por la Universi-

had completed a degree in anthropology at McGill Uni-

dad McGill con una licenciatura en Informática. Después

versity with a minor in computer science. After graduating

de graduarse disfrutó de una larga carrera como desarro-

she enjoyed an extensive career as a software developer

lladora de software en una variedad de productos que sir-

on an array of products mostly serving the film and broad-

ven principalmente a la industria cinematográfica y a la

casting industry. While working, she completed a degree

radiodifusión. Mientras trabajaba, completó un curso de

in animation at Concordia University and subsequently left

animación en la Universidad Concordia y posteriormente

software to raise a child while teaching part time in the

dejó la producción de software para criar a su hijo mien-

film animation program at the Mel Hoppenheim School of

tras enseñaba a tiempo parcial en el programa de pelícu-

Cinema in Montreal.

las de animación en la Escuela de Cine Mel Hoppenheim de Montreal.

Dimensions

Dimensiones

Un juego matemático consitente en un movimiento que CANADA 05:40 2016 No dialog

102

A mathematical play on one repeated movement. It im-

se repite. Comunica distintas posibilidades: que algo

parts a sense of possibilities: that something simple can

simple puede producir patrones complejos e inespera-

produce complex and unexpected patterns. As with an

dos. Como con un átomo, la variedad de posibilidades

atom, the variety of possibilities from a base movement

de un movimiento básico es potencialmente infinita.

is potentially infinite.


Abstracciones Visuales

Marta PCampos Marta PCampos (Zaragoza, 1990) es candidata a Master en

Marta PCampos (Zaragoza, 1990) is a studying a Master in

Interface Cultures en la Kunstuniversität Linz (Austria). Ha

Interface Cultures at the Kunstuniversität Linz (Austria). She

participado en diversos festivales como PGraduada en Be-

has participated in several festivals as a Fine Arts graduate

llas Artes por la Universidad de Zaragoza. Algunos de sus

from the University of Zaragoza. Some of her projects have

proyectos han sido seleccionados en festivales como Radar

been selected at festivals such as Radar Award 2016, Pro-

Award 2016, Proyector13, IV Festival aragonés de Cine y

jector13, IVs Film and Women Festival of Aragon, and

Mujer e IVAHM 2016.

IVAHM 2016.

LlamadaActual[1] Una llamada entre dos ordenadores que se encuentran

CurrentCall[1]

A call between two computers that are in the same

en la misma habitación en la que una persona saluda en

room in which a person greets another in a loop. The

bucle. El objetivo de los programas para hacer videolla-

purpose of programs to make video calls is to act as a

madas es funcionar como link entre personas que se

link between people separated by great distances, offe-

encuentran a gran distancia, ofreciendo la posibilidad

ring the possibility to speak to and see our interlocutor.

de hablar y ver a nuestro interlocutor. En CurrentCall[1],

In CurrentCall [1], this will be used as the basis for an

esto se utilizará como base para un ejercicio en len-

exercise in egocentric language, where the only contact

guaje egocéntrico, donde solamente se establece con-

established is with oneself. A sequence in which com-

tacto con uno mismo. Una secuencia en la que la

munication appears as something oppressive. Scenes in

comunicación aparece como algo opresivo. Escenas en

which only the performativity of language is shown

las que sólo se muestra la performatividad del lenguaje

through a computer, and that gives us a distorted ver-

a través de un ordenador que nos devuelve una versión

sion of ourselves.

SPAIN 03:27 2016 No dialog

distorsionada de nosotros mismos.

103


Visual Music

Phil Hastings Phil Hastings es un artista y cineasta cuya obra está arrai-

Phil Hastings is an artist and filmmaker whose work is roo-

gada en los temas a menudo opuestos de las ciencias y lo

ted in the often-opposing subjects of the sciences and the

espiritual con exploraciones ligadas a la liminalidad y el

spiritual with explorations tied to liminality and the trans-

proceso de transformación. Conceptos de adversidad,

formation process. Concepts of adversity, transcendence,

trascendencia y renacimiento son temas que infunden su

and rebirth are themes that infuse his work. He works in

trabajo. Trabaja con la animación, el cine narrativo y expe-

animation, experimental and narrative cinematic modes

rimental y su trabajo se ha proyectado en festivales, gale-

and has screened in festivals, galleries and museums inter-

rías y museos a nivel internacional. Su documentación en

nationally. His video documentation of the sexual canniba-

video del canibalismo sexual y las prácticas de reproduc-

lism and reproduction practices of praying mantis has

ción de la mantis religiosa ha sido autorizada para espec-

been licensed for shows on National Geographic televi-

táculos en el canal del National Geographic y la Canadian

sion and the Canadian Broadcast Corporation and New

Broadcast Corporation y la revista New Scientist. Fue ar-

Scientist magazine. He is a 2012 New York Foundation for

tista invitado en la XVIII Bienal de Sydney, donde su pelí-

the Arts Film/Video Fellow and was an invited artist in the

cula Steadfast fue proyectada en la Galería de Arte de

18th Biennale of Sydney where his film Steadfast was

Nueva Gales del Sur.

screened at the Art Gallery of New South Wales..

Sigint

SIGINT viene de Signal Intelligence (Inteligencia de SeUSA 3:48 2016 No dialog

act of intercepting and collecting information and com-

comunicaciones, a menudo llevadas a cabo en secreto

munications, often undertaken covertly by govern-

por gobiernos, por muchos motivos, pero también se le

ments, for a multitude of reasons, but we can also

puede definir como la búsqueda de mundos más allá

consider our search for worlds beyond our own, our

de los nuestros, nuestra búsqueda de señales enviadas

search for communications from the heavens. SIGINT

desde el espacio. SIGINT se lanza a un viaje interestelar

takes an interstellar journey through the void of space

a través del vacío usando la imagen microscópica como

using the microscopic image as proxy for the explora-

sustituto de la exploración de otros mundos. ¿Hay in-

tion of other worlds. Is there information beyond our

formación más allá de nuestro entendimiento inme-

immediate understanding that can be collected from

diato, generada en otros mundos, que podamos

beyond our world? What will that information bring?

recoger? ¿Cuál será su contenido? ¿Cómo lo usare-

How will we use it?

mos?

104

SIGINT – derived from Signal Intelligence which is the

ñales), que es el interceptar y recopilar información y



Visual Music

Auden Lincoln-Vogel Auden Lincoln-Vogel es un animador y cineasta experi-

filmmaker from Boston, MA. His work spans from narrative

ción narrativa hasta las perfotmances de cine expandido,

animation to expanded cinema performances, and em-

y emplea técnicas tan diversas como Claymation, recortes,

ploys techniques as diverse as Claymation, cutouts, live

acción en vivo, animación dibujada, pintura sobre vidrio,

action, drawn animation, paint-on-glass, cameraless ani-

animación sin cámara e imágenes encontradas. En la ac-

mation, and found images. He is currently a US Fulbright

tualidad es un becario Fulbright de EE.UU. y está traba-

scholar and is working on a narrative animation in Tallinn,

jando en una animación narrativa en Tallin, Estonia.

Estonia.

Polyrhythm

USA 03:12 2016 No dialog

Multiritmo

“Multiritmo” es una instalación de vídeo en la cual un

“Polyrhythm” is a video installation in which a single

clip de un segundo aparece reproducido simultánea-

one-second clip is played at 24 different speeds simul-

mente en 24 velocidades distintas, en una cuadrícula

taneously: full speed (24 frames per second) in the

que comienza en la esquina superior izquierda con una-

upper left corner, 23 frames per second below that,

velocidad “real” de 24 fotogramas por segundo, a solo

and so on down to 1 frame per second in the lower

uno en la esquina inferior derecha. Como resultado de

right corner. As a result of this simple rhythmic princi-

este simple principio rítmico, la instalación crea un

ple, the installation creates a mesmerizing visual and

bucle visual y sonoro hipnótico que habita entre el

auditory loop that shifts between order and chaos.

orden y el caos.

106

Auden Lincoln-Vogel is an animator and experimental

mental de Boston, MA. Su trabajo abarca desde la anima-


Visual Music

Diego Faskner Silveira Diego Silveira (03/01/75) comenzó a estudiar los tambores

Diego Silveira (03/01/75) began to study drums in 1987. He

en 1987. Estudió en la licenciatura y maestría en la compo-

has a BA and a Masters in composition from UFRGS with

sición de la UFRGS con Antônio Carlos Borges Cunha yel

Antônio Carlos Borges Cunha and a doctorate with Celso

doctorado con Celso Loureiro Chaves. He participado entre

Loureiro Chaves. He has participated between 1997-2006

1997-2006 de los grupos Relógios de Federico y Faskner

in the groups Relógios de Federico and Faskner (with whom

(con quien grabó cuatro álbumes) y entre 2006 para 2011

he recorded four albums), and between 2006 and 2011 with

del grupo Sinuca de Bico (con el que grabó un álbum).

the group Sinuca de Bico (with whom he recorded an

Diego participó en la edición 2004/2005 del proyecto Itaú

album). Diego participated in the 2004/2005 edition of the

Cultural Rumos y de la XV Bienal de Música Contemporá-

Cultural Itaú Rumos project, and the XV Biennial of Con-

nea en Río de Janeiro en 2005. Su musica Fragmomentum

temporary Music in Rio de Janeiro in 2005. His music Frag-

ganó mención en un concurso realizado por el Niew Ensem-

momentum won a mention in a contest presented by the

ble de Amsterdam en 2010. De 2008 a 2013 dirigió el

Niew Ensemble of Amsterdam in 2010. From 2008 to 2013

Grupo de Música contemporánea Porto Alegre (POA-GMC)

he directed the Porto Alegre Contemporary Music Group

y desde 2013 dirige el proyecto Experimental Porto Alegre

(POA-GMC) and since 2013 he directs the Experimental

(EPA). Además de la composición, Diego trabaja con el

Porto Alegre (EPA) project. In addition to composing,

vídeo y el arte sonoro. Su video Bola de Estática com Má-

Diego works with video and sound art. His video Static Ball

quina de Pressão BW participó en 2016 de la exposición

with Pressure Machine BW participated in 2016 in the exhi-

Hotel Europa realizada por la asociación Concordia de Ens-

bition Hotel Europa made by the Concordia Association of

chede, Holanda. Además de la EPA, actualmente Diego es

Enschede, Holland. In addition to the EPA, Diego is cu-

un miembro del grupo Remendola de Chave.

rrently a member of the Remendola de Chave group.

Cloud Static Ball with Pressure Machine BW

Nuvem Bola de Estática com Máquina de Pressão BW

Nuvem Bola de Estática fue creada en dos etapas. La

Cloud Static Ball was created in two stages. The music

música fue creada en 2013 a partir de fragmentos de

was created in 2013 from fragments of different types

diferentes tipos de música utilizando síntesis y graba-

of music using synthesis and audio recordings. The

ciones de audio. El video fue creado en 2015-16 para

video was created in 2015-16 to converse with the

dialogar con la música, y para cada material sonoro fue

music, and for each sound a moving image was crea-

pensada una imagen en movimiento. El video alterna

ted. The video alternates between fragments recorded

entre fragmentos grabado en teléfono móvil e videos

on mobile phone and public domain videos from the in-

de dominio publico hallados a la internet.

ternet.

BRAZIL 3:38 2016 No dialog

107


Visual Music

Mike Celona Mike Celona es un artista de multimedia y VJ de Rochester, NY cuyo trabajo

Mike Celona is a Media Artist and VJ from Rochester, NY whose work has

ha sido mostrado en todo el mundo en exposiciones, festivales, museos y

been shown around the world at festival, museum and gallery exhibitions

galerías durante los últimos 15 años. Además de explorar las propiedades

over the past 15 years. In addition to exploring the unique textural and te-

texturales y técnicas únicas del medio de vídeo a través de la síntesis y la

chnical properties of the video medium itself through synthesis and live ma-

manipulación en vivo, también está interesado en remezclar metraje encon-

nipulation, he is also keen on remixing found footage as a form of media

trado como ecología de los medios de comunicación que da vida nueva a

ecology that breathes new life into otherwise neglected, forgotten and/or

las imágenes encontradas de otra manera olvidadas, olvidadas o descarta-

discarded found images by constructing surreal improvised collage narrati-

das construyendo montajes narrativos improvisados y surrealistas que les

ves that give them renewed context in the present.

otorgan un contexto nuevo en el presente.

U Conduit

Pasaje U

Una pieza abstracta editando una sesión experimental

USA 08:44 2016 No dialog Music: SoSrp1513

108

An abstract piece edited from an experimental live

preexistente de video en directo utilizando el sintetiza-

video production session utilising Paracosm’s Lumen

dor de video Lumen de Paracosm y Arkaos GrandVJ.

video synthesizer application and Arkaos GrandVJ.


Visual Music

Mike Celona

Legendary Variations Variaciones Legendarias

Una serie de deconstrucciones ue evolucionan gradual-

A Sequence of gradually evolving deconstructions of

mente a partir del logotipo animado de la compañía de

the animated Legendary Pictures production company

la producción Legendary Pictures (Imágenes Legenda-

logo meant as a relatively concise demonstration of the

rias) que intenta mostrar de forma concisa el arte de re-

art of video remixing through the utilization of a familiar

mezclar video con la utilización de un fragmento

source clip. The underlying audio soundscape was also

conocido. El sonido soundscape subyacente también se

constructed from modified loops of the original sound

construyó a partir de bucles modificados del sonido ori-

that accompanied the video source sample.

ginal que acompañaba al diseño original.

.

USA 05:44 2016 No dialog

109



VISUAL POEM Marcantonio Lunardi – Italia

Alba Adán – España Maria Morató– España Guillaume Vallée – Canadá Susu Laroche – Reino Unido Michael Fleming – Reino Unido Gio Lingao – Filipinas Andrés Cuartas – Colombia Thomas Kyhn Rovsing Hjørnet – Dinamarca


Visual Poem

Marcantonio Lunardi Marcantonio Lunardi nació en Lucca en 1968. Desde 2001

Marcantonio Lunardi was born in Lucca in 1968. Since 2001

trabaja en tema de documentación social y política en el

he has been working in social and political documentation

campo del arte multimedia, creando instalaciones, docu-

in the field of Media Art, creating installations, documenta-

mentales y obras de videoarte. Después de un master en el

ries and video-art works. After the master’s programs at the

Festival dei Popoli de Florencia con Michael Glawogger,

Festival dei Popoli in Florence with Michael Glawogger, Ser-

Sergei Dvortsevoy, Thomas Heis y Andrés Di Tella, comenzó

gei Dvortsevoy, Thomas Heis and Andrés Di Tella, he began

su camino en el cine, experimentando con lenguajes en la

a path in the cinema of moving images, experimenting with

frontera entre el cine de lo real y el videoarte . Sus obras

languages at the border between the cinema of the real and

han sido proyectadas en algunas instituciones internaciona-

the video-art. His works have been screened in some emi-

les eminentes tales como: el Centro Internacional de Arte

nent international institutions such as: The International Art

de Tokio; la Galeri Nasional Indonesia, Yakarta; la Fundación

Center, Toko; Galeri Nasional Indonesia, Jakarta; Fonda-

Centro Studi Ragghianti di Lucca; el Centro de Video Tage

zione Centro Studi Ragghianti di Lucca; Video Tage Center

de Hong Kong; el Museo Rey San Esteban, Székesfehérvár,

- Hong Kong; Museum King St. Stephen Museum – Székes-

Hungría. También ha aparecido en muchos otros festivales

fehérvár – Hungary. He also appeared in many other festivals

de cine experimental y video-arte, como: Cologne Off; Fes-

of experimental cinema and video-art, like: Cologne Off;

tival Internacional de Cine y Vídeo Experimental de Bilbao;

Festival Internacional de Cine y Video Experimental – Bilbao;

OCAT Shanghai; Video Festival de El Cairo en Egipto; Fes-

OCAT Shanghai; Cairo Video Festival – Egypt; Festival Invi-

tival Invideo de Milán, Italia; Festival de VídeoArt y Cine Ex-

deo Milan – Italy; Video Art & Experimental Film Festival –

perimental - Tribeca Cinemas de Nueva York. Actualmente

Tribeca Cinemas in New York City. He currently lives and

vive y trabaja en el pueblo de montaña de Bagni di Lucca, a

works in the mountain village of Bagni di Lucca, about 25

unos 25 km de Lucca, en Italia.

km far from Lucca, in Italy.

The Cage ITALY 5:46 2016 No dialog

La jaula

Comida, agua, libro, lenguaje, belleza, tierra, mar, amor,

transformado su obsesión interna en un objeto tangible.

calor, hombre, mujer, deseo. ¿De qué nos separa nuestra

La jaula a la que hace alusión es aquella en la que vivimos

jaula? ¿Nos está bloqueando? ¿O nos está protegiendo?

y que se ha vuelto cada vez más apretada. Es una especie

El alambre de púas es una estructura simple, un objeto en

de ataúd en el que la vida se mueve continuamente de un

forma de cilindro deformado por una luz, que se tuerce,

rincón a otro, completamente sola, buscando perpetua-

que se extiende, en el espacio, de un punto a otro. Cada

mente un horizonte que está continuamente bloqueado.

10 centímetros hay una pequeña cerradura: su forma deli-

La jaula nos aleja con su alambre de púas de nuestras raí-

cada rompe la linealidad del alambre de púas como un

ces más internas, arrastrándonos hacia las sombras. Este

delicado rizo de pelo. Pero, lejos de ser delicada, esas es-

trabajo introduce la soledad que nos imponen las jaulas

pinas giran alrededor de la vida evitando sus movimien-

en que vivimos. A veces somos conscientes de ellas, pero

tos, infligiendo heridas, sufrimiento y dolor. El alambre de

a veces no lo somos: Lunardi, por lo tanto, muestra con

púas, por tanto, marca el límite entre lo real y lo no real,

su trabajo lo que algunos de nosotros encuentran muy di-

entre vivir y no vivir, entre ser visto y ser invisible. Lunardi

fícil de reconocer. En un estilo típico del autor, el trabajo

ha construido pacientemente su jaula: es un objeto icó-

se ha construido alrededor de Tableau Vivant (pinturas vi-

nico, frío y surrealista. Ha soldado la valla de alambre a la

vientes) que representan, a través del cuerpo de los acto-

estructura principal, ha montado los marcos y los gan-

res, algunas de las condiciones que experimentamos

chos. Alambre tras alambre, pipa tras pipa, perno tras

diariamente en una sociedad impregnada de egoísmo.

perno, ha dado forma a la catarsis de sus pesadillas y ha

112


Food, water, book, language, beauty, earth, sea, love, warmth,

of coffin in which life continuously moves from one corner to

man, woman, desire. What is our cage dividing us from? Is it

another, completely alone, perpetually searching for an horizon

blocking us? Or is it protecting us? The barbed wire is a simple

which is continuously blocked.

structure, a cylinder-shaped object deformed by a light twisting,

The cage envelopes us with its barbed wire from our innermost

which stretches, in the room, from one point to another. Every 10

roots, dragging us in the shadow. This work introduces the soli-

centimetres there is a small lock: its delicate shape breaks the li-

tude imposed on us by the cages we are living in. Sometimes we

nearity of the barbed wire like a lock gracefully curled. But, far

are aware of them, but sometimes we are not: Lunardi, therefore,

from being delicate, those thorns twirl around life preventing its

shows with his work what some of us find too difficult to acknow-

movements, inducing wounds, suffering and pain. The barbed

ledge. In the typical style of the author, the work has been built

wire, thus, marks the border between existing a non-existing,

around some tableau vivants which represent, through the body

between living and nonliving, between being seen and being in-

of the actors, some of the conditions which we experience on a

visible. Lunardi has patiently built his cage: it is an iconic, cold

daily basis in a society which is pervaded by egotism.

and surreal object. He has welded the wire fence to the main

.

structure, he has assembled the frames and the hooks. Wire after wire, pipe after pipe, bolt after bolt he has shaped the catharsis of his nightmares and he transformed his inner obsession in a tangible object. The cage he is alluding to is that in which we live in and which has become more and more tight-fitting. It is a sort

113


Visual Poem

Alba Adán y Maria Morató Jóvenes set designers de Barcelona, apasionadas del still life young set designers from Barcelona, enthusiasts of still life

Delilium SPAIN

Explorando las sensaciones de las mujeres mientras se

Exploring women sensations while self masturbating

masturban a través de una naturaleza muerta de flores.

through a still life of flowers..

01:40 2016 English

Susu Laroche Susu Laroche es un anagrama de chaos rule us (nos gobierna el chaos), y un

susu laroche is an anagram of chaos rule us and a filmmaker and photo-

cineasta y fotógrafo de origen francoegipcio.

grapher of egyptian/french descent

Flood

Inundación

En apas miasmáticas, lustrismo. Memphis renace. Salu-

UK 04.06 2016 No dialog

114

In miasmatic apas, Lustration. Memphis reborn. Cheers

dos a la inundación que se llevó todo. Con New No-

to the flood that took everything away. With New No-

veta. Sonido de Ana Caprix. Vestidos de Louis

veta. Sound by Ana Caprix. Dresses by Louis Back-

Backhouse.

house.



Visual Poem

Michael Fleming Michael Fleming es un artista visual residente en Amsterdam. En esencia,

Michael Fleming is an Amsterdam based visual artist. In essence his work

su trabajo se apropia de imágenes culturales icónicas, alterándolas para re-

appropriates iconic cultural images, altering them to highlight underlying

saltar las cuestiones subyacentes. Sus "pinturas en movimiento" se hacen

issues. His ‘moving paintings’ are primarily made out of found footage, using

principalmente de metraje encontrado, utilizando largometrajes, publicidad

feature films, advertising and pop-cultural scenes completed into a mesme-

y escenas pop-culturales completadas con un montaje hipnotizante. El tra-

rising montage of images. Flemings work has been featured in exhibitions

bajo de Flemings ha sido presentado en exposiciones y festivales de cine a

and film festivals internationally.

nivel internacional.

The Garden of Delight

UK 11:36 2017 English

Tres escenas que reflejan el paraíso, la lujuria y el in-

Three scenes reflecting on paradise, lust and hell. In

fierno. En 'el Jardín de las delicias' la belleza y el mal

‘the Garden of delight’ beauty and evil go together like

van juntos como en un sueño. Nos sumergimos en un

in a dream. We dive into a world of erotic derange-

mundo de desarreglos eróticos, habitado por amantes

ment, inhabited by dancing lovers, lustful mutated ba-

del baile, babuinos mutantes lujuriosos, pájaros tropica-

boons, tropical birds, deformed pin-ups, butterflies and

les, pin-ups deformados, mariposas y culturistas. Esta

body-builders. This hand-manipulated collage film,

película de collage manipulada a mano, hecha entera-

made entirely out of 35 and 8mm found-footage, ex-

mente de 35 y 8mm de metraje encontrado, explora el

plores the marriage between heaven and hell, our irre-

matrimonio entre el cielo y el infierno, nuestro irresolu-

solvable endless conflict that goes with human nature.

ble interminable conflicto que va con la naturaleza hu-

Inspired on the triptych ‘the Garden of Delight by Jhe-

mana. Inspirado en el tríptico "El jardín de las delicias"

ronimus Bosch.

del bosco.

116

El Jardín de las Delicias



Visual Poem

Gio Lingao Gio Lingao es un cineasta independiente que vive en Las

Gio Lingao is an independent filmmaker living in Las Piñas.

Piñas. En el 2014, realizó su primer cortometraje Sin Alma,

In 2014, he made his first short film Without A Soul, follo-

seguido por Grados de Separación

wed by Degrees Of Separation in 2016. His feature debut

en 2016. Su debut en el estreno de Latidos está en curso.

Heartbeats is currently in progress.

Degrees of Separation

PHILIPPINES 03:00 2016 English

118

Un hombre decide tomar un baño. A medida que el si-

Grados de Separación

A man decides to take a bath. As the silence blends in

lencio se funde en el sonido del agua corriendo, re-

to the sound of rushing water, he remembers some of

cuerda algunos de los días de su vida

the days of his life.


Visual Poem

Thomas Kyhn Rovsing Hjørnet Nacido en 1972 en Dinamarca. Estudió literatura compa-

Born 1972 in Denmark. Studied comparative literature in

rada en Copenhague. Ha vivido en Londres y Tokio. Ac-

Copenhagen. Has lived in London and Tokyo; is currently

tualmente vive en Copenhague. Hace música y vídeo.

living in Copenhagen. Makes music and video.

36 Ejemplos El video está compuesto por 36 intertítulos, solo pala-

36 Examples

The video is made up of 36 intertitles, single words and

bras y frases, y un número equivalente de videoclips,

phrases, and an equal number of video clips, all found

todos reapropiados, cada uno de los cuales, títulos y vi-

footage, each of which, intertitles and video clips, form

deoclips, forman un par. A esto se le añade una com-

a pair. To this has been added a composition for piano

posición para piano que sigue, de forma sincrónica, la

which follows, synchronously, the alternating titles and

alternancia de títulos e imágenes.

images.

DENMARK 04:25 2016 English

119


Visual Poem

Andres Cuartas Artista visual, Licenciado en Artes Visuales y candidato a Magister en Estética

Visual artist, Visual Arts gradute currently studying a Master in Aesthetics and

y Creación de la Universidad Tecnológica de Pereira; su obra se ha desarro-

Creation at the Technological University of Pereira; his work has been pro-

llado en los campos del arte sonoro, el videoarte y video-performance. En

duced in the fields of sound art, video art and video-performance. He explo-

su trabajo sonoro indaga acerca de la ciudad como un paisaje sonoro frag-

res, in his sound work, the city as a fragmented sonorous landscape, where

mentado, donde el ejercicio de caminar como práctica estética es la forma

walking as aesthetic practice is the way to approach a specific territory, liste-

como aborda un territorio específico, la escucha sonora, la captura de ruidos

ning to sounds, capturing specific noises, sound fragments, acoustic disso-

específicos, fragmentos sonoros, disonancias acústicas y ambientes audibles,

nances and audible environments, and this is the starting point for the

son el punto de partida para la creación de diversos productos plásticos que

creation of various expressions ranging from sound installations, sound and

van desde instalaciones sonoras, paisajes sonoro-visuales, piezas audibles

vision landscapes, experimental audible pieces, drawings to sound videos.

experimentales, dibujos y videos sonoros. Como trabajo paralelo en sus crea-

As a parallel work to his audiovisual creations, the self-referential study pre-

ciones audiovisuales, predomina el estudio autoreferencial, vivencias y ex-

dominates, with personal experiences represented by from short actions and

periencias personales las cuales manifiesta a partir de acciones de corta

symbolisms through the language of video art and video-performance in

duración y simbolismos por medio del lenguaje del videoarte y el video-per-

which the self-portrait predominates, as well as repetition, anguish and the

formance en las que predomina el auto-retrato, la repetición, la angustia y el

absurd which form aesthetic axes. In addition to working in his process of

absurdo como ejes estéticos. Además de trabajar en sus procesos de inves-

creative research, he develops curatorial projects for the circulation, promo-

tigación-creación, desarrolla proyectos curatoriales de circulación, promoción

tion and exhibition of video art and sound practices. Ever since the project

y exhibición de videoarte y prácticas sonoras. Desde el proyecto La Tostadora

“La Tostadora - Sound-Visual Arts” he has been invited to curate in diverse

– Artes sonoro-visuales ha sido invitado con sus curadurías a diversas expo-

exhibitions and festivals at national and international level in countries such

siciones y festivales a nivel nacional e internacional en países como España,

as Spain, Ecuador and Mexico. He was also part of the production and cura-

Ecuador y México; además hizo parte de la producción y curaduría en sus

tion in his first two inceptions (2012 and 2013) of NIO, International Video

dos primeras versiones (2012 y 2013) de NIO, Muestra Internacional de Vi-

Show, exhibition held in Pereira, Colombia. His work has been recognized in

deoarte, exhibición realizada en Pereira Colombia. Su a trabajo ha sido re-

different artistic and academic spaces, this year he was the winner of the

conocido en diferentes espacios artísticos y académicos, en el presente año

creation and co-production of video art grant from the Institute of Culture of

fue ganador de la Beca de creación y/ coproducción de videoarte del Insti-

Pereira and winner of the 1st place in the Videoart Palmira Festival in Valle

tuto de Cultura de Pereira y ganador del 1er puesto en el Festival de Vi-

del Cauca. Prior to this he has been awarded laureate for his undergraduate

deoarte Palmira en el Valle del Cauca, previamente recibió la calificación de

thesis "Fragmented Landscape, Hybrid Sound Image in Context" 2013, and

laureado en su tesis de pregrado “Paisaje fragmentado, imagen sonora hi-

was winner of the scholarship for creative research in visual arts of the Insti-

brida en contexto” 2013, fue ganador de la beca de investigación-creación

tute of Culture of Pereira 2014, winner of the international circulation scho-

en artes visuales del Instituto de Cultura de Pereira 2014, fue ganador de la

larship for artists and visual arts agents by the Colombian Ministry of Culture

beca de circulación internacional para artistas y agentes de las artes visuales

in 2015, and received honorable mention at the Salón de Agosto Pereira

del Ministerio de Cultura 2015, recibió mención de honor en el Salón de

2010. He is currently enjoyng a scholarship to study Masters in Aesthetics

Agosto Pereira 2010 y actualmente está siendo becado para cursar estudios

and Creation at the Technological University of Pereira. He has exhibited his

de Maestría en Estética y Creación en la Universidad Tecnológica de Pereira.

work as a guest and participant in solo and group exhibitions in videoart, ci-

Ha exhibido su obra como invitado y participante en exposiciones individua-

nema and media-art festivals in England, Switzerland, France, Spain, Greece,

les y colectivas en festivales de videoarte, cine y media-art en países como:

Italy, Portugal, Republic of Macedonia, Israel, Ethiopia, Canada, USA, Mexico,

Inglaterra, Suiza, Francia, España, Grecia, Italia, Portugal, República de Ma-

Argentina, Peru, Ecuador, Venezuela and several cities of Colombia.

cedonia, Israel, Etiopía, Canadá, EEUU, México, Argentina Perú, Ecuador, Venezuela y varias ciudades de Colombia.

Ethereals

Etéreos

La acción hace alusión metafórica a la liquidez, fragilidad COLOMBIA 04:55 2016 No dialog

fragility and the ephemeral of social relationships within

nocimiento del otro por medio de vínculos amorosos, en

the framework of love bonds, in which time plays a de-

la que el tiempo juega un papel determinante en la cons-

termining role in the development or deterioration of our

trucción o el deterioro de estabilidades emocionales, vín-

emotional stability, and bonds that go from a solid state

culos afectivos que pasan de estados sólidos a estados

to a liquid state based on Bauman’s liquid modernity.

líquidos partiendo del concepto de liquidez planteado por Bauman.

120

The action makes a metaphorical allusion to the fluidity,

y lo efímero de las relaciones sociales referentes al reco-



Visual Poem

Guillaume Vallée Cineasta experimental, video artista y curador independiente, Guillaume

Experimental filmmaker, video artist and independant curator, Guillaume

Vallée es graduado de la Universidad de Concordia especialidad Cine-Ani-

Vallée graduated from Concordia University with a Major in Film Animation

mación Cine y un master en Studio Arts - Opción de Producción Cinemato-

and MFA in Studio Arts – Film Production option. He’s interested in alterna-

gráfica. Guillaume Vallée está realizando un doctorado en Estudios y

tive forms of moving images in analogue forms as a way of considering the

Prácticas de las Artes en la UQAM, bajo la dirección de Louis Jacob y Mario

direct interaction between different mediums. His work is an exploration of

Côté. El título temporal de su tesis creativa es "Aparatos de Bricolaje: ex-

materiality within the creative process. In attempts of creating a more com-

ploración de una red alternativa de escenas por el artista artesano de los

plex relationship with his subject matter, Vallée makes use of cross-medium

medios de comunicación". Está interesado en imágenes en movimiento al-

forms that range from camera-less techniques to optical effects, glitch, video

ternativas, usando formatos analógicos como una forma de considerar la in-

feedback, resulting in expended & hybrid pieces.

teracción directa entre los diferentes medios. Su trabajo es una exploración

Has a multidisciplinary artist, Vallée is questionning the notions of recycling

de la materialidad dentro del proceso creativo. En sus intentos de crear una

& reappropriation, treating all material as found footage within a collabora-

relación más compleja con su tema, Vallée mezcla formatos artísticos que

tive practice, in film, video & performance. His audiovisual performances

van desde técnicas sin cámara, hasta efectos ópticos, fallos (glitches), y vídeo

have been shown in various festivals (MUTEK, O.F.N.I., FICFA, Les Percéides,

feedback, resultando en piezas agotadas e híbridas. Como artista multidis-

(…)) and his experimental films and videos, distributed by Vidéographe, has

ciplinar, Vallée cuestiona las nociones del reciclaje y la reapropiación, tra-

been screened internationnaly. His latest short film, Le bulbe tragique, won

tando todo el material como metraje encontrado en una práctica

the ”Best Canadian Work” at WNDX (Festival of Moving Image).

colaborativa, en cine, video y performance. Sus actuaciones audiovisuales

Guillaume Vallée’s completing a PhD in Études et Pratiques des Arts at

se han proyectado en varios festivales (MUTEK, O.F.N.I., FICFA, Les Percéi-

UQAM, under the direction of Louis Jacob & Mario Côté. The temporary

des ... y sus películas experimentales y vídeos, distribuidos por Vidéographe,

title of his Research-Creation thesis is ”DIY apparatus: exploration of an al-

han sido proyectados internacionalmente. La película, El Bulbo Trágico,

ternative network of scenes by the media arts handy-man artist”.

ganó el premio ''Mejor Trabajo Canadiense '' en el Festival de la Imagen en Movimiento, WNDX.

Le bulbe tragique Rastros efímeros de la nada, granjeros rotoscoping, CANADA 06:09 2016 No dialog

122

El Bulbo Trágico Ephemeral traces of nothingness Rotoscoping farmers,

iglesias que se desmoronan, recuerdos moribundos

crumbling churches, dying memories as hand-painted

como capas pintadas a mano, decadencia y colaje re-

layers, decay & collage on film emulsion as incidental

alizado con emulsiones de película cinematográfica

traces of nothingness. A work that is aware of his own

como rastros incidentales de la nada. Una obra que es

mecanisms

consciente de sus propios mecanismos




VIDEO DANZA Marta Arjona Blasco – España

Alberto Pérez-Mora – España Benjamin Juhel – Francia Luis Rojas – España Boris Seewald – Alemania Fenia Kotsopoulou – Grecia


Video Dance

Marta Arjona Blasco Marta Arjona nace en Tarragona en 1992 practicando danza

Marta Arjona was born in Tarragona in 1992 practicing

desde los dos años. Muy pronto empieza su pasión por la

dance since she was two. She soon developed a passion for

fotografía, estudiando el Grado en Comunicación Audiovi-

photography, studying a BA in Audiovisual Communication

sual en la URV (2014), donde luego cursa el Grado de Pe-

at the URV (2014), where she then studied Journalism (2016)

riodismo (2016) y el Máster en Comunicación Estratégica en

and a Master in Strategic Communication in the Risk Society

la Sociedad del Riesgo (2016). Tras más de veinte años prac-

(2016). After more than twenty years practicing dance in dif-

ticando danza en diferentes escuelas y debido a su vínculo

ferent schools and due to her professional connection with

profesional con el audiovisual, en enero de 2015 crea

the audiovisual fields, she creates DansPXL in January of

DansPXL, productora audiovisual y fotográfica especializada

2015, an audiovisual and photographic production outfit

en danza y artes escénicas cuyo eje principal de trabajo es

specialised in dance and theatre whose main axis of work is

la producción de videodanza (screendance). Estas produc-

the production of screendance (videodance). These pro-

ciones han sido selección oficial y finalista en festivales de

ductions have been selected and finalist in festivals around

todo el mundo, siendo premiadas en el Body in Focus

the world, being given awards in Body in Focus, Brazil

(“Cosa de dos”, 2015, Brasil), (Utah Dance Film Festival

("Cosa de dos", 2015), Utah Dance Film Festival ("15",

(“15”, 2016), RiuRau Film Festival (“15”, 2016, Valencia).

2016), RiuRau Film Festival "15", 2016, Valencia).

NIGRA

Ella ha callado mucho. Como consecuencia de su silen-

She has been silent a long time. As a result of her si-

SPAIN

cio ha olvidado muchas cosas, y hoy, sin quererlo, abre

lence she has forgotten many things, and today, unwit-

09:00

la puerta del baúl de sus recuerdos para darse cuenta

tingly, she opens the lid of the trunk that keeps her

de que el futuro es fruto de lo que cultivamos en pa-

memories to realise that the future bears fruit of what

sado y presente.

we cultivate in the past and in the present.

2016 No dialog Choreography: Mei Casabona Cast: Mei Casabona Saüc Bonet Music: Ezio Bosso Ólafur Arnalds Low Roar Zoe Keating Camera & Edition: Alberto Pérez-Mora Marta Arjona

126



Video Dance

Alberto Pérez-Mora Fotógrafo, cámara y editor, ayudante de dirección y director.

Photographer, camera, editor, assistant director and direc-

Graduado en Comunicación Audiovisual por la Universitat

tor. He graduated in Audiovisual Communication from the

Pompeu Fabra (Barcelona) y graduado en el Conservatorio

University Pompeu Fabra (Barcelona) and graduated from

Municipal de Música de Vila-Seca (Tarragona). Experiencia

the Vila-Seca Municipal Conservatory of Music (Tarragona).

tanto en cine, televisión y publicidad. Empezando la carrera

He has experience in film, television and advertising, having

como director en proyectos de videodanza.

started his career as a director in videodance projects.

4 Elements

Aire, tierra, agua y fuego han formado parte de lo que SPAIN

el hombre tiene a su alrededor desde tiempos infinitos,

ment since time immemorial, but their strength can be

08:00

pero su fuerza puede acabarse si no tomamos concien-

overlooked if we are not mindful of their benefits and

cia de lo que estos nos aportan. Ellos pueden ser crea-

their power. They can be creators, but also destructors.

2016 No dialog

128

Air, earth, water and fire have been part our environ-

dores, pero también destructores.



Video Dance

Benjamin Juhel Benjamin Juhel nació en Normandía (Francia) en 1984, y se graduó en la Es-

Benjamin Juhel was born in Normandy (France) in 1984, He is graduated

cuela de Bellas Artes de Le Mans donde, a través de diversos medios como

from the School of Fine arts of Le Mans where through diverse practices

el vídeo, la instalación y la fotografía, se dedica al análisis de la fisicalidad

such video, installation, photography, he sets up a commitment around the

externa del cuerpo, a la relación entre el interior y el exterior, y cuestiones

question of physical envelope, relation internal / outside, and questions of

de representación. En la actualidad está trabajando en un proyecto que

representation. Currently, he follows a work on axes Body / Action / Space

parte del eje Cuerpo / Acción / Espacio en diversas exposiciones y colabo-

which was subject to various exhibitions and collaboration.

raciones.

ARK[xy] France 05:19 2016 No dialog Choreography: Mélodie Serena Elodie Guillotin Cast: Mélodie Serena Elodie Guillotin Paul Hubble Alexandre Sossah

130

ARK [xy] es un encuentro entre el cuerpo en movi-

ARK[xy] is a meeting between the moving body as an

miento como energía orgánica y la inercia dada por di-

organic energy and inertia of the space design/ archi-

seño y la arquitectura del espacio. Una ruptura entre el

tecture. Break between anchorage and fluidity, formu-

anclaje y la fluidez, formulando una visión fragmentada

lating a decomposed vision of dance.

de la danza.


Video Dance

Luis Rojas Tras cursar el Master Internacional de Fotografía en EFTI

After studying the International Master of Photography

Centro Internacional de Fotografía y Cine en el año 2005

at the International Centre for Photography and Cinema

mi obra se centra en plasmar a través de la imagen emo-

EFTI in 2005 his work focuses on representing emotions,

ciones, sentimientos y experiencias vividas tratando estos

feelings and lived experiences through the image, dea-

temas de manera universal para intentar llegar al especta-

ling with these themes in a universal way to try to reach

dor, participando así en diversas exposiciones y fundando

the viewer. Luis has participated in various exhibitions

el colectivo fotográfico Labiche para dar difusión a la fo-

and founded the photographic collective Labiche in

tografía. Actualmente formo parte de Constelaciones,

order to distribute photography. He is currently part of

Grupo de Investigación en Fotografía, Video y Nuevos Me-

Constelaciones, a Research Group in Photography, Video

dios Medialab Prado, Madrid.

and New Media at Medialab Prado, Madrid.

Desisions

Decisiones

Hay momentos en la vida en que uno toma decisiones

There are times in life when you make decisions kno-

sabiendo que se está equivocando.

wing you are making a mistake.

SPAIN 08:44 2016 No dialog

131


Video Dance

Boris Seewald Boris Seewald es un director y editor basado en Berlín con una pasión por

Boris Seewald is a director and editor based in Berlin with a passion for music

la música y las películas de baile. Con sus estudios de música y una capaci-

and dance films. With a musical background and an innate ability to coordi-

dad innata para coordinar la imagen y el sonido, Seewald busca su forma

nate image and sound, Seewald seeks his form of expression in the rhythmi-

de expresión en la ilustración rítmica de la música. Su cortometraje "Mo-

cal illustration of music. His short film “Momentum” and his music video for

mentum" y su video musical de "The Feast" y "Spark" de Ralf Hildenbeutel

“The Feast” and “Spark” by Ralf Hildenbeutel have received more than

han recibido más de veinte premios, entre ellos el premio del jurado del Ci-

twenty awards between them (including the Cinedans Dioraphte Jury Award

nedans Dioraphte, el más prestigioso de la danza mundial y ha mostrado en

– the highest for dance film worldwide), and have played at more than a hun-

más de un centenar de festivales de cine en todo el mundo.

dred film festivals worldwide.

Disco

Un video musical hecho a mano usando aproximadaGermany 02:00 2016 No dialog

132

A handmade music video of approx 1250 paintings on

mente 1250 pinturas en papel. Los movimientos de los

paper. Movements of dancers appear seamless and

bailarines parecen transparentes y suaves, y a éstos se

smooth, which is simultaneously juxtaposed by the

yuxtaponen simultáneamente variaciones con brillos y

scratchy flickering variations in each new sketch, crea-

arañazos, creando un interesante contraste de desor-

ting an interesting contrast of chaotic disarray and gra-

den caótico y linealidad exquisita.

ceful linearity.



Video Dance

Fenia Kotsopoulou Fenia Kotsopoulou es un artista multidisciplinar griega basada en el Reino

Fenia Kotsopoulou is a Greek cross-disciplinary artist based in the UK, whose

Unido, cuya práctica engloba la performance, la danza, el vídeo y la foto-

practice encompasses performance art, dance, video and photography. She

grafía. Tiene un master en Bellas Artes por la Universidad de Lincoln, y un

holds a Master of Fine Arts from the University of Lincoln, and a BA in dance

BA en danza de la Academia Nacional de Danza en Roma. Se inspira en las

from the National Dance Academy in Rome. She draws her inspiration from

experiencias de la vida cotidiana, encuentros y eventos, considerando todo

everyday life experiences, encounters and events, considering everything as

como una posible fuente de inspiración, de lo mundano a lo extraordinario.

possible source of inspiration, from the mundane to the extraordinary. Pivo-

Los temas cruciales de su práctica rhizomática incluyen: el cuerpo como un

tal topics of her rhizomatic practice include: the body as a site of transfor-

sitio de transformación y como el receptáculo de emociones; Memoria per-

mation and as the repository of emotions; personal and collective memory;

sonal y colectiva; Documentación como performance y usos alternativos de

performing documentation and alternative uses of archives; formation and

archivos; Formación y desconstrucción de la identidad (femenina). En los úl-

deconstruction of (female) identity. In the past few years, as (dance) perfor-

timos años, como actriz, productora y practicante de la danza performativa,

mer, producer and visual practitioner, her works and the work of close-colla-

sus obras y el trabajo de colaboradores cercanos han sido mostrados en una

borators have been shown at a wide array of festivals and art platforms,

amplia gama de festivales y plataformas de arte que abarcan los campos de

encompassing the fields of dance, experimental performance, live-art and

la danza, la performance experimental, el arte en vivo y el video-arte.

video-art.

In side out

Dentro y fuera

"Entre el estímulo y la respuesta hay un espacio. En ese GREECE 9:20 2016 No dialog

that space is our power to choose our response. In our

puesta. En nuestra respuesta está nuestro crecimiento

response lies our growth and our freedom.” - Viktor E.

y nuestra libertad" - Viktor E. Frankl

Frankl A triptych journey in search of a tension capable

Un viaje en tríptico en busca de una tensión capaz de

of restoring the fragmented nature of a “continuity

restaurar la naturaleza fragmentada de una "continui-

constantly receding”. A physical and emotional expe-

dad que se aleja constantemente". Una experiencia fí-

rience of entering the “unknown” where discomfort

sica y emocional de entrar en lo "desconocido" donde

and risk shape each response to external or internal sti-

la incomodidad y el riesgo dan forma a cada respuesta

muli. A process where music and movement are subject

a estímulos externos o internos. Un proceso donde la

to a constant procedure of deconstruction and recons-

música y el movimiento están sujetos a un procedi-

truction.

miento constante de deconstrucción y reconstrucción.

134

”Between stimulus and response there is a space. In

espacio está nuestro poder para elegir nuestra res-




EXPERIMENTAL

Darlene Joanna Young – Filipinas Colby Richardson - Canadá Isabel Perez del Pulgar – España Francis – Francia


Experimental

Darlene Joanna Young Darlene Joanna Young se licenció en Cine Digital por De La

Darlene Joanna Young graduated from De La Salle – Co-

Salle - Colegio de Saint Benilde College. Actualmente tra-

llege of Saint Benilde with a degree of Bachelor of Arts in

baja en la industria del cine independiente en Filipinas como

Digital Filmmaking as a School of Design and Arts scholar.

cineasta.

Currently, she works in the independent film industry in the Philippines as a freelance filmmaker.

In the Dark

En la oscuridad

En la oscuridad es una mirada al lado inexplorado del PHILIPPINES 06:10 2016 English

138

In the Dark is a look at the unexplored side of the Sleep

fenómeno de parálisis del sueño. Presenta la trama de

Paralysis phenomenon. It features the journey of one’s

un sueño profundo, que llega a un estado de parálisis,

dream, entering deep into the sleep paralysis state,

y pasa a la pesadilla que esta extraña condición con-

and further encounters the nightmare that comes with

lleva, llamada "ataque espiritual". Una mujer despierta

the strange condition, called “Spiritual Attack”. A

en un despertar falso, y descubre que ella sufre lo que

woman wakes up in a false awakening, and discovers

se llama parálisis del sueño. Físicamente, su cuerpo

that she’s under sleep paralysis. Physically, her body is

está durmiendo, pero mentalmente su mente está des-

sleeping, but mentally her mind is awake, and spiri-

pierta, y espiritualmente, su alma permanece indefensa

tually, her soul is defenselessly lingering in the dark.

en la oscuridad. A continuación, se encuentra con dife-

She then encounters different spirits/entities: there are

rentes espíritus / entidades: algunos tratan de comuni-

some trying to reach out, some attempting to scare,

carse, otros de asustar, algunos le hacen jugarretas, y

some playing tricks, and there’s someone who intends

otros intentan hacerle daño.

to harm her.


Experimental

Colby Richardson Colby Richardson es un artista visual, centrado en el video

Colby Richardson is a visual artist, focusing within the re-

analógico y diseño gráfico. Sus diseños son una colabora-

alms of analog video and graphic design. His designs are

ción con los artistas comerciales de la prensa de época, que

a collaboration with the uncredited commercial artists of

no son normalmente reconocidos como artistas. Colby

vintage print media. Collaging, layering, and abstracting

transforma trozos de gráficos, patrones, texturas, formas,

pieces of graphics, patterns, textures, shapes, icono-

iconografías y tipografías de libros y revistas de fines del

graphy and typefaces from late twentieth century books

siglo XX a través del colaje, el montaje de distintas capas, y

and magazines; Colby transforms these pieces into

la abstracción para crear piezas de iconografía extraña y ví-

strange and vivid imagery heavily influenced by the aes-

vidas fuertemente influenciadas por la estética de la ciencia

thetics of science fiction and the occult.

ficción y el ocultismo.

Retorcerse

Convolve

Un viaje frenético e hipnótico a través de las páginas

A frantic and hypnotic journey through the pages of

de Fontana Mazes de Greg Bright y utilizando anima-

Greg Bright’s Fontana Mazes. Utilizing single frame ani-

ciones de un solo fotograma, prismas, espejos defor-

mation, prisms, warped mirrors, and water to further

mados y agua para distorsionar aún más el camino ya

distort the already convoluted path of the labyrinth.

complicado del laberinto. Filmado en Super 8 con mo-

Shot with in-camera edits on Super 8, the score is ge-

dificaciones internas, el sonido es generado por la tra-

nerated by a video feed of the film which is directly

ducción a audio del vídeo de la película.

translated into an audio signal.

CANADA 3:20 2016 No dialog

139


Experimental

Isabel Pérez del Pulgar Licenciada en Geografia e Historias con la especialidad de Arte por la Uni-

Graduated in Geography and History with the specialty of Art from the Uni-

versidad de Granada. Cursos monográficos de especialización sobre Teoría

versity of Granada. Undertook specialised monographic courses on color

del color, Pintura, Dibujo y Técnicas de grabado en la Escuela de Artes de

theory, painting, drawing and engraving techniques at the School of Arts of

Granada así como cursos sobre diseño y arte digital. A mediados de la dé

Granada as well as courses on design and digital art. By the mid-00s she

cada del 2000 adopta como modo de creación y de expresión el vídeo. El

adopted adopts video as her medium. Video as a vehicle where movement,

vídeo como vehículo plástico en donde se aúnan el movimiento, el sonido

sound and visuals are combined.

y la visión pictórica.

META_W En la cultura binaria, patriarcal los estereotipos y roles SPAIN/FRANCE 20:20 2016 No dialog

are determined by gender. Already in childhood the

niñez se marcan claramente las diferencias, incluso

differences are clearly marked, even before birth itself.

antes del propio nacimiento. Los cuentos infantiles, los

Children's stories, games and, of course, language are

juegos y por supuesto el lenguaje van construyendo

used to build personalities that benefit very specific in-

personalidades acorde a intereses muy concretos. Inte-

terests. Ideological interests, which create moral values

reses ideológicos, los cuales crean valores morales que

and that are nothing more than the pillars of an econo-

no son más que los pilares de un sistema económico.

mic system. Individuals are marked by what their exter-

Los individuos quedan marcadas a lo que debe ser su

nality and social role should be...

representación y papel social.

140

In the binary patriarchal culture stereotypes and roles

están determinadamente definidos al género. Ya en la


Experimental

Francis

Dix puissance moins quarante trois seconde Un instante en el universo: unos segundos en el espa-

An Instant in the universe: a few seconds above in

cio, unos minutos aquí abajo para un hombre, y cuánto

space, a few minutes here below for a man, and how

para la planta... Poco a poco, estos tres viajes se super-

much for the plant staring at him… Little by little, these

ponen, se fusionan y se sumergen en ell corazón de la

three journeys overlap, fuse with one another and

materia.

plunge into the heart of matter.

FRANCE 13:57 2016 No dialog

141



PINK TWINS FINLANDIA RETROSPECTIVA


Retrospectiva Pink Twins (Finlandia)

PINK TWINS FINLAND

Pink Twins es un dúo de artistas visuales y músicos elec-

Pink Twins is a duo of visual artists and electronic musi-

trónicos formado por los hermanos Juha y Vesa Vehvi-

cians, brothers Juha and Vesa Vehviläinen, based in

läinen, con sede en Helsinki, Finlandia. Los Pink Twins

Helsinki, Finland. Active as Pink Twins since 1997, Pink

están en activo desde 1997, han mostrado sus obras en

Twins have shown their works in exhibitions and festi-

exposiciones y festivales de todos los continentes y han

vals on all continents and performed audiovisual live

realizado presentaciones audiovisuales en directo a tra-

shows through Europe, Americas, Asia and Australia.

vés de Europa, América, Asia y Australia. Pink Twins’ videos work on the crossing of visual art Los videos de Pink Twins trabajan en el cruce del arte

and music. Their computer-treated imagery focus on

visual y la música. Sus imágenes tratadas por ordena-

human perception, its functionality and limits. Pink

dor se centran en la percepción humana, su funcionali-

Twins build a tissue of connections between their sound

dad y límites. Los “gemelos rosados” construyen un

work and their visual work, attempting to intimately

tejido de conexiones entre su trabajo sonoro y su tra-

join mundane fragments usually disjoint. They work

bajo visual, intentando unirse íntimamente a fragmen-

from fragments of images, sounds and sensations

tos mundanos usualmente distintos. Trabajan a partir

which our daily life is subjected to and break them

de fragmentos de imágenes, sonidos y sensaciones a

down into small particles to reunite them once again in

los que se somete nuestra vida cotidiana y los descom-

audacious chaotic constructions.

ponen en pequeñas partículas para reunirlos una vez más en audaces construcciones caóticas.

Defenestrator FINLAND 08:44 2008 No dialog

Un espectáculo de espacios grandiosos,

mental halls and majestic architecture.

jestuosa. Las construcciones arquitectó-

Overpowering architectural construc-

nicas abrumadoras se desintegran,

tions disintegrate, deform and transform

deforman y se transforman en una co-

into a flowing stream of lava, creating

rriente fluida de lava, creando nuevos

new distorted spaces for building blocks

espacios distorsionados para los ladrillos

of a new order.

que construirán un nuevo orden.

144

A spectacle of grandiose spaces, monu-

salas monumentales y arquitectura ma-



Retrospectiva Pink Twins (Finlandia)

Module Un estudio minimalista y profundo del espacio absFINLAND 06:44 2008 No dialog

A minimal and profound study of abstract space, archi-

tracto, la arquitectura y la moralidad. Una habitación es

tecture and morality. A room is scanned from inside

escaneada desde el interior y el exterior por partículas

and outside by particles drifting along fixed three-di-

que se desplazan a lo largo de coordenadas tridimen-

mensional coordinates. The soundtrack is an interpreta-

sionales fijas. La banda sonora es una interpretación de

tion of a traditional prison blues song, No More My

una canción de prisión tradicional de blues, No More

Lord.

My Lord.

Amalgamator Los gemelos rosa, dueños de la realidad, desenFINLAND 09:18 2012 No dialog

146

Pink Twins, the masters of reality, unleash their

cadenan su furia y vacían las retinas de la audien-

fury and wipe your retinae clean with this wild

cia limpio con esta mezcla salvaje de

amalgamation of structuralism, chaotic 3D pro-

estructuralismo, programación 3D caótica, la re-

gramming, digital video feedback, landscape

troalimentación de vídeo digital, imágenes de

imagery and moving action painting.

paisajes y pintura de acción en movimiento.



Retrospectiva Pink Twins (Finlandia)

Conductor El conductor es un viaje hipnótico a través de un aguFINLAND 04:31 2013 No dialog

Conductor is a hypnotic trip through a wormhole. Stare

jero de lombriz (puente de Einstein-Rosen) en el que

into the void during an ever-accelerating journey into a

miramos fíjamente al vacío durante un viaje cada vez

crystalline cosmic tunnel, and the quantum space of ar-

más acelerado hacia un túnel cósmico cristalino, y el es-

chaic grey psychedelia stares right back at you. Con-

pacio cuántico de la psicodelia gris arcaica te devuelve

ductor is a silent animation that can be projected or

la mirada. El conductor es una animación silenciosa que

installed on a monitor, either horizontally or vertically.

se puede proyectar o instalar en un monitor, horizontal o verticalmente.

Parametronomicon Parametronomicon presenta un modelo de vida FINLAND 20:02 2015 No dialog

halls and majestic architecture. Overpowering ar-

se mueve, se multiplica y se regenera en una ela-

chitectural constructions disintegrate, deform

borada serie de movimientos convulsivos. Su

and transform into a flowing stream of lava, crea-

vida abarca desde las formaciones sencillas hasta

ting new distorted spaces for building blocks of a

las inevitables visiones apocalípticas de una orgía

new order.

visual exagerada.

148

A spectacle of grandiose spaces, monumental

virtual paramétrica. Un organismo biomecánico




VIDEO PERFORMANCE MÉXICO FESTIVAL EJECT Curador:

Pancho López

Artistas:

Pola Weiss

María Eugenia Chellet

Melquiades Herrera Marcos Kurtycz

Juan José Gurrola Ximena Cuevas Mónica Dower

Ricardo Nicolayevsky

Guillermo Gómez-Peña


VIDEOPERFORMANCE EN MÉXICO Aquí, el espectador tiene ante sus ojos una mirada al videoperformance mexicano en una breve colección de piezas que Pancho López Comisario

resultan como delicadas joyas en el devenir audiovisual de este país. Un recorrido a través de obras en donde los artistas “meten el cuerpo”, pues incorporan al lenguaje del video nuevas posibilidades discursivas que son a veces un simple gesto, un delicado parpadeo, o son frenético movimiento que derrumba límites de campos disciplinares. Ésta es una historia trazada por un sigiloso observar de los artistas, cuerpos que devienen en poema, en accionar constante, en loop, en narrativa. Para comenzar cualquier historia que hable de videoarte en México, es preciso iniciar con Pola Weiss, una artista muy completa, proveniente de la danza. Pola experimentó con diversas disciplinas y formatos, entre ellas el video y todos los recursos que le brindó la televisión, para fusionar de una manera muy lúdica su cuerpo en movimiento con el lenguaje audiovisual. Mi corazón es resultado de la angustia que despertó el terremoto de 1985 en la ciudad de México, es una traducción personal de ese momento llevado al terreno del cuerpo, su cuerpo, que se convierte en un espacio afectado, en una zona de conflicto, misma que queda marcada en lo más profundo de los recuerdos y traducida como un corazón abierto. En el terreno multidisciplinar del videoperformance, hay interesantes antecedentes que van dándose hacia la década de los ochenta, hay piezas que incorporan el cuerpo de una manera lúdica. La obra temprana Piezas de museo de 1986 de María Eugenia Chellet es un ejemplo perfecto para intentar definir un universo femenino a través de la historia del arte, incorporando las nuevas tecnologías de la época que resultaban de avanzada (como los headphones y el walkman). El concepto del video collage es empleado por primera vez. Chellet es pionera en México de muchas cosas, entre ellas del performance, el collage con sus técnicas del cut-out y el videoarte. Ella aprendió a intervenir imágenes, apropiárselas de una manera nada discreta pero que resulta única y sagaz. Este video presenta un cuerpo, su cuerpo, entrelazándose en una iconografía lúdica, hombres que cargan mujeres para hablar de pasión y poder, vaticinando lo que vemos hoy en día, una violencia de género extraña que pide a gritos igualdad. Chellet experimenta con el cuerpo y los arquetipos femeninos, explora obras clásicas de la pintura para intervenirlas, universos complejos que son ataviados con música y edición, con extraños imaginarios que exploran al cuerpo femenino. Si bien se acerca y se inscribe en el terreno del video experimental, hay en videos como éste, un significativo cambio de mirada, se mueve del campo establecido pues esconde secretas intenciones expuestas por movimientos del cuerpo ante la cámara. Cambiando de aires, no se entendería el performance en México sin Melquiades Herrera, un mago capaz de llenar de vida hasta los objetos más absurdos. Un merolico que narraba historias inauditas; de lo cotidiano sacaba material para hilvanar un universo pletórico de imágenes comunes que fascinaban hasta al más culto de los teóricos. Con una exquisita simpleza, el maestro Melquiades nos captura en Venta de peines, una pieza originalmente hecha para la televisión mexicana, que queda como un clásico para el performance, empleando un sinfín de peines que son exhibidos atribuyéndoles facultades y características a partir de su forma, que por absurdas, resultan muy imaginativas. A México se mudó uno de los más grandes performers de la historia, el polaco Marcos Kurtyckz quien vivió más de dos décadas en este país, hasta su muerte, dejando un interesante legado para las artes del cuerpo y el ritual. Experimentó con su cuerpo transitando linderos caóticos que devinieron en un universo creativo muy rico, cuyos elementos fueron el maíz, el agua, el fuego, su propio rostro... Video ventana es un experimento muy simple, pero que cuestiona desde dónde opera lo performático. El cuerpo del artista está detrás de la cámara, oculto desde la intimidad de una casa pero observando hacia fuera, el ejercicio del rec-pause da como resultado un mundo extraño, multidimensional, donde aparecen y desaparecen autos y personas en un interminable juego de miradas. Otro maestro surge en este recuento, Juan José Gurrola quien es sin duda, uno de los más grandes creadores de la escena mexicana. Las exploraciones del maestro Gurrola van desde el teatro y el cine, hasta el performance y los mundos sonoros. Pionero de las artes poco convencionales, se muestra la obra titulada Las Adelas de Gurrola, un video que presenta cuerpos femeninos estáticos, fotografiados pero en movimiento, un movimiento sutil que quizá nos habla de la se-

152


Videoperformance en México

ducción y la fuerza. Cuerpos insurgentes que abogan por la libertad, pero al mismo tiempo inspiran y erotizan, un fragmento de una pieza más larga, esta obra se suma como ejemplo de un ojo crítico, perverso, audaz, caprichoso, pero sobre todo cínico e irreverente. Para esta historia es destacada la labor de Ximena Cuevas, una artista que pareciera haber crecido con la cámara en la mano. Primero estuvo inmersa en el cine colaborando con algunos directores, pero después, en los años ochenta, al descubrir el súper 8 y la cámara de video, comienza a inspeccionar el mundo, a inspeccionarse a sí misma, la cámara le devela un universo y de un solo salto se ve inmersa en él. Son muchas las obras a las que podría referirme, sin embargo, la pieza El diablo en la piel, de 1998, es la que me parece más indicada, es una obra críptica, narrativa y compleja, que devela la desesperación a través de sus secuencias. Recurre a elementos cinematográficos como el plano holandés que nos habla de riesgo e inestabilidad, pero recurre a su vez a un acelerado discurso resultado de la espera y una frenética marcación telefónica. Un número que no existe, una llamada sin respuesta. Hay otros creadores que profundizan en este lenguaje, por ejemplo, la artista Mónica Dower produjo en 2003 el video Pájaros en la cabeza (Des oisseaux sur la tête) en el cual un simple movimiento es capaz de generar una propuesta sonora magistral, la cual nos habla de la sutilidad del cuerpo y el gesto con una simpleza única. El movimiento del cuello va intensificándose, mientras que su cabello húmedo, se estrella contra la cortina de baño que sirve como el fondo de la acción, poco a poco se va logrando la magia, y por medio de la reversa y el vertiginoso movimiento se produce un efecto poético capaz de hacernos ver el aleteo de aves sobre la cabeza de la artista. Las metáforas acuden a este espacio haciendo un efecto visual y sonoro sorprendente. La siguiente propuesta es de Ricardo Nicolayevsky quien es sin duda un explorador visual. Desde muy joven este artista explora su cuerpo a través de la cámara, ahonda en él, se auto conoce. Busca narrar historias propias a través de los lenguajes del video, y logra resumir, en poco más de quince minutos, el devenir de la vida de un artista. La vie privée d’un artiste inconnu d’antan narra la historia de un hombre presentado en un solo plano secuencia. Se filmaron horas de video, pero en este resumen vemos cómo un hombre, Ricardo, se auto presenta desde su nacimiento hasta su muerte, pasando por todas las etapas de la vida. Una serie de ingeniosas tomas permiten conocer al artista por dentro, lleno de pliegues y secretos que se develan en este videoperformance. Y contrastando, el artista “chicalango”, como el propio Guillermo Gómez-Peña se refiere a sí mismo, nos presenta un complejo diálogo con el camarógrafo y el artista. A muerte (segundo duelo) nos presenta una acción donde el camarógrafo apunta con la cámara y Gómez-Peña apunta con una pistola cargada; una conversación forzada, un intercambio incómodo que culmina en sobresalto. Este artista es mitad chicano y mitad chilango; su obra transita por la fronteras físicas y mentales; su obra es cyborg y metáfora, es estruendo y quimera. Constantemente cruza los límites disciplinares generando extraño híbridos que confunden y fascinan al mismo tiempo. Un artista político, poético, trans y ritual complejo que apuntan a la realidad, a la cotidianidad y la vida misma. Así, en corto, esta colección de videos permite ver un recorrido disciplinar, ofreciendo una mirada temporal que no es totalizadora, pero que devela una transición corporal, un tránsito, un escudriñaje arrítmico que mapea, aunque sea tangencialmente, la historia del videoperformance en México. Pancho López Comisario mexicano

153


VIDEOPERFORMANCE IN MÉXICO With this collection, the audience has before their eyes an overview of videoperformance in Mexico, a brief collection of Pancho López Curator

pieces that read like delicate jewels in the audiovisual journey of this country. A journey through works where artists "insert the body", because they incorporate into the language of video new narrative possibilities that can sometimes be a simple gesture, a delicate blinking, or at times can be frantic movements that break the limits of medium. This is a story traced by a stealthy eye of the artists, bodies that become poems, constant action, in a loop, in a steady narrative. Any weaving of the story of video art in Mexico, neesd to start with Pola Weiss, a very complete artist, who had her origins in dance. Pola experimented with various media and formats, including video and all the resources that television gave her, to fuse her moving body with audiovisual language in a very playful manner. Mi corazón (My heart) is the result of the anguish that the earthquake of 1985 in Mexico City caused in her, a personal translation of that moment taken to the terrain of the body, her body, which becomes an afflicted space, an area of conflict marked deep in the memory and translated as an open heart. With regards to the multidisciplinary field of video performance, there are interesting antecedents that go back to the eighties, pieces that incorporate the body in a playful way. Piezas de Museo (Museum Pieces), an early artwork from 1986 by Maria Eugenia Chellet's perfectly examplies the attempts to define a feminine universe through the history of art, incorporating new technologies of the time that were advanced at the time (such as headphones and the walkman). The concept of video collage is used for the first time. Chellet is a Mexican pioneer in many things, including performance, collage with cut-out techniques and video art. She learned to overtly intervene in images in a way that is clever an unique. This video presents a body, her body, intertwined in a playful iconography, men who carry women that talks about passion and power, anticipating what we are seeing, a strange gender violence that screams for equality. Chellet experiments with the body and with female archetypes, explores classic paintings and interferes with the, creating complex universes that are adorned with music and editing, with new imaginings that explore the female body. While it approaches and falls into the category of experimental video, videos such as this bring about a major change in the gaze, moving away from the established field as it hides secret intentions exposed by the movements of the body before the camera. On a different plane, we would not be able to understand performance in Mexico without Melquiades Herrera, a magician able to instill life life into the most absurd of objects. A shaman who told incredible stories; he was able to draw material from the everyday to weave a plethoric universe of common images that fascinated even the most learned of theorists. The maestro Melquiades grips us, with exquisite simplicity, with Venta de Peines (Comb Sale), a piece originally made for Mexican television, that remains like a classic for performance, employing an endless number of combs that are exhibited and attributed faculties and characteristics from their form, which, by dint of being absurd, become ingenius. One of the greatest performers in history, Polish Marcos Kurtyckz, moved to Mexico, where he died after more than two decades of living there, bequeathing an interesting body of work in the arts of the body and the ritual. He experimented with his body meandering through chaotic boundaries in a rich creative universe, whose elements were corn, water, fire, his own face... Video Ventana (Video Window) is a very simple experiment, but it questions the realm of performance . The body of the artist is behind the camera, hidden in the privacy of a house but looking out, the rec-pause alternation results in a strange, multidimensional world, where cars and people appear and disappear in an endless game of looking. Another maestro to appear in this account, Juan José Gurrola, is undoubtedly one of the greatest creators of the Mexican scene. Maestro Gurrola's explorations range from theater and film, to performance and sound. Pioneer of the unconventional arts, we show his work titled Las Adelas de Gurrola (Gurrola’s Adelas), a video that presents static female bodies, photographed but in movement, a subtle movement that perhaps speaks to us of seduction and strength. Insurgent bodies that advocate freedom, but, are at the same time, inspiring and eroticizing. This piece, a fragment of a longer work, is added as an example of a critical eye, perverse, brave, capricious, but above all, cynical and irreverent. The work of Ximena Cuevas is very relevant in this history. She is an artist who seems to have been born with the camera in hand. First she was immersed in cinema, where whe collaborated with some directors, but then, in the eighties, she dis-

154


Videoperformance in Mexico

covered the super 8 and the video camera, and began to explore the world, to inspect herself, the camera unveils a universe she jumps straight in. Many are the works I could mention, however, El diablo en la Piel (The Devil in the Skin), from 1998, seems to me the most appropriate. This piece is a cryptic, narrative and complex work that reveals despair through its different stages. It makes use of cinematographic elements such as the Dutch Plane to speak of risk and instability, but at the same time resorts to an accelerated discourse resulting from the wait and a frantic telephone dial. A number that does not exist, a call without a reply. There are other creators who delve deeper in this language, for example, the artist Monica Dower produced in 2003 the video Pájaros en la Cabeza (Des oisseaux sur la tête – Birds on Head) in which a simple movement is capable of generating a masterful sound proposal, which speaks of the subtlety of the body and the gesture, with a unique simplicity. As the movement of the neck intensifies, damp hair crashes against a bath curtain that serves as the background to the action, and, little by Little, magic is achieved, and by means of reverse and vertiginous movement occurs A poetic effect capable of making us see the fluttering of birds on the head of the artist. The metaphors come to this space making an amazing visual and sound effect. The next proposal is by Ricardo Nicolayevsky who is, without a doubt, a visual explorer. From an early age this artist explores his body through the camera, delves into it, he knows himself. He seeks to narrate his own stories through the language of video, and manages to summarize, in little more than fifteen minutes, the life of an artist. La Vie Privée D’Un Artiste Inconnu D’Antan (The Private Life of an Unknown Ancient Artist), The Vie Privée D'un Artiste Inconnu D'antan tells the story of a man presented in a single sequence. Hours of video footage were shot, but in this summary, we see a man, Ricardo, presents his own life from birth until his death, passing through all of the stages of life. A series of ingenious shots let you know the artist inside, full of folds and secrets that are unveiled in this video performance. By contrast, the "chicalango" (both Chicano and Mexican) artist, as Guillermo Gómez-Peña chooses to call himself, presents us with a complex dialogue with the cameraman and the artist. A Muerte (Segundo Duelo) (To Death - Second Duel) presents an action where the cameraman points to the artist with his camera, and Gómez-Peña points back with a loaded pistol; an unnatural conversation, an uncomfortable exchange that culminates in shock. This artist is half Chicano and half chilango; his work travels across physical and mental boundaries; his work is cyborg and metaphor; it is racket and chimera. It constantly crosses disciplinary boundaries generating strange hybrids that confuse and fascinate at the same time. A political artist, poetic, trans, and a complex ritual that point to reality, the everyday, and life itself. Thus, in short, this collection of videos shows us a compendium of mediums, offering a time snapshot that may not cover everything, but reveals a corporal transition, a voyage, an arrhythmic scrutiny that maps, albeit tangentially, the history of videoperformance in Mexico. Pancho López Mexican Curator

155


Videoperformance en Mexico

Pola Weiss (México,1947 - 1990) fue una productora mexicana independiente de tele-

(Mexico, 1947 - 1990) was an independent Mexican television producer,

visión, artista de video y de performance conocida como una pionera en vi-

video and performance artist known as a pioneer in video art in Latin Ame-

deoarte en Latinoamérica. También es recordada por sus videos

rica. She is also remembered for her experimental videos in which she mixed

experimentales en los cuales mezcló danza y video, convirtiéndose en una

dance and video, becoming a pioneer in what is now known as videodance.

pionera en lo que ahora se conoce como videodanza. Estudió danza, litera-

He studied dance, English literature and social and political sciences, gra-

tura inglesa y ciencias sociales y políticas. Se licenció en Comunicación y Pe-

duated in Communication and Journalism. She graduated with a thesis work

riodismo. Se graduó con un trabajo de tesis en formato video, siendo la

in video format, being the first student to do so. She taught in the Faculty

primera universitaria en hacerlo. Impartió clases en la Facultad de Ciencias

of Political and Social Sciences.

Políticas y Sociales.

Mi Corazón

My heart

Este video es resultado de la angustia que despertó el MEXICO 10:35 1986

terremoto de 1985 en la ciudad de México, es una tra-

earthquake of 1985 in Mexico City; is a personal trans-

ducción personal de ese momento llevado al terreno

lation of that moment taken to the terrain of the body

del cuerpo de la artista, que se convierte en un espacio

of the artist, that becomes an affected space, in an area

afectado, en una zona de conflicto, misma que queda

of conflict, itself Which is marked in the depths of the

marcada en lo más profundo de los recuerdos y tradu-

memories and translated as an open heart.

cida como un corazón abierto.

156

This video is a result of the anguish that awoke the


Videoperformance en Mexico

María Eugenia Chellet (México, 1948) es una artista mexicana que ha incursionado en prácticas

(Mexico, 1948) is a Mexican artist who has been involved in practices ran-

que van desde la fotografía hasta los medios mixtos y actualmente se con-

ging from photography to mixed media and currently focuses mainly on

centra principalmente en el performance. Su trabajo se centra en la explo-

performance art. Her work focuses on the exploration of feminine ar-

ración de arquetipos femeninos y otras imágenes relacionadas con la

chetypes and other images related to femininity, often using self-portraits

feminidad, a menudo usando autorretratos en papeles tales como figuras

in such roles as female biblical figures, classical illustrations, and commer-

bíblicas femeninas, en ilustraciones clásicas y de los medios de comunica-

cial media from the twentieth century to the present. She is a member of

ción comerciales del siglo XX al presente. Es miembro del Salón de la Plás-

the Salón de la Plástica Mexicana.

tica Mexicana.

Museum´s pieces Esta obra es un video-collage en el cual la artista expe-

Piezas de museo

This work is a video-collage in which the artist experi-

rimenta con el cuerpo y los arquetipos femeninos, ex-

ments with the body and female archetypes, explores

plora obras clásicas de la pintura para intervenirlas,

classic works of painting to intervene, complex univer-

universos complejos que son ataviados con música y

ses that are adorned with music and editing, with ima-

edición, con extraños imaginarios que exploran al

ginary strangers who explore the female body.

MEXICO 06:05 1986

cuerpo femenino.

157


Videoperformance en Mexico

Melquiades Herrera Becerril (México,1949 - 2003) fue un pionero del arte del performance en México,

(Mexico, 1949 - 2003) was a pioneer of performance art in Mexico, professor

profesor de artes visuales, escritor, catedrático de la Academia de San Car-

of visual arts, writer, professor of the Academy of San Carlos, School of De-

los, de la Escuela de Diseño del Instituto Nacional de Bellas Artes, de la Es-

sign of the National Institute of Fine Arts, National School of Fine Arts at

cuela Nacional de Artes Plásticas de la Universidad Nacional Autónoma de

UNAM. Articulist and member of the artistic group called No-grupo.

México. Articulista y miembro del colectivo artístico No-grupo.

Venta de peines Se trata de una pieza originalmente hecha para la teleMEXICO 03:03 1990

It is a piece originally made for Mexican television,

visión mexicana, que queda como un clásico para el

which remains a classic for performance art, using a

performance, empleando un sinfín de peines que son

myriad of combs that are exhibited attributing to them

exhibidos atribuyéndoles facultades y características a

faculties and characteristics from their form, which by

partir de su forma, que por absurdas, resultan muy ima-

their absurdity, are very imaginative.

ginativas.

158

Sale of combs


Videoperformance en Mexico

Marcos Kurtycz (Polonia, 1934 - México, 1996). Llegó a México en 1968 .Artista experimen-

(Poland, 1934 - Mexico, 1996). He arrived in Mexico in 1968. Experimental

tal reconocido en la escena artística por la irrupción de su performance y

artist recognized in the artistic scene for the irruption of his performance

arte objeto, aunque la gráfica y la impresión es la base conceptual de toda

and object art, although the graphic and the impression is the conceptual

su obra, fue también escultor, dibujante y diseñador.

base of all his work, was also sculptor, draftsman and designer.

Video window

Video Ventana

Este video presenta un experimento muy simple, pero

This video presents a very simple experiment, which

que cuestiona desde dónde opera lo performático. El

questions where and how performance art works. The

cuerpo del artista está detrás de la cámara, oculto

body of the artist is behind the camera, hidden from

desde la intimidad de una casa pero observando hacia

the privacy of a house but looking out through the win-

fuera, el ejercicio del rec-pause da como resultado un

dow; the exercise of rec-pause results in a strange, mul-

mundo extraño, multidimensional, donde aparecen y

tidimensional world, where cars and people appear and

desaparecen autos y personas en un interminable

disappear in an endless game of looks.

MEXICO 01:47 s/f

juego de miradas.

159


Videoperformance en Mexico

Juan José Gurrola (México, 1935 - 2007) fue un arquitecto, director de radio, cine y teatro,

(Mexico, 1935 - 2007) was an architect, director of radio, cinema and theater,

actor, escenógrafo, dramaturgo, pintor, fotógrafo y performer mexicano.

actor, set designer, playwright, painter, photographer and Mexican perfor-

Fue galardonado con el Premio Nacional de Ciencias y Artes en el área de

mer. He was awarded the National Prize of Sciences and Arts in the area of

Bellas Artes por el gobierno de México en 2004.

Fine Arts by the government of Mexico in 2004.

Las Adelas de Gurrola El video presenta cuerpos femeninos estáticos, fotograMEXICO 04:31 1995

The video presents static female bodies, photographed

fiados pero en movimiento, un movimiento sutil que

but in movement, a subtle movement that perhaps tells

quizá nos habla de la seducción y la fuerza. Cuerpos in-

us about seduction and strength. Insurgent bodies that

surgentes que abogan por la libertad, pero al mismo

advocate freedom, but at the same time inspire and

tiempo inspiran y erotizan, un fragmento de una pieza

eroticize. A fragment of a longer piece, this work is

más larga, esta obra se suma como ejemplo de un ojo

added as an example of a critical eye, perverse, auda-

crítico, perverso, audaz, caprichoso, pero sobre todo

cious, capricious, but above all cynical and irreverent.

cínico e irreverente.

160

The Adelas of Gurrola


Videoperformance en Mexico

Ximena Cuevas (México, 1963) es una artista especializada en video. Sus trabajos se han

(Mexico, 1963) Ximena is an artist specializing in video. Her works have

proyectado en Sundance, el Museo de Arte Moderno de Nueva York y el

been projected at Sundance, the Museum of Modern Art in New York and

Museo Guggenheim. Su interés se encuentra en los pequeños movimientos

the Guggenheim Museum. Her interest is in the small movements of daily

de la vida diaria, en el límite entre verdad y ficción y la imposibilidad de la

life, in the limit between truth and fiction and the impossibility of reality.

realidad. Su trabajo explora las ficciones de la identidad nacional y del gé-

Her work explores the fictions of national identity and gender through

nero a través del performance y el video.

performance art and video..

The devil on the flesh Esta pieza es una obra bastante críptica, narrativa y

El diablo en la piel

This piece is a cryptic, narrative and complex work,

compleja, la cual devela la desesperación a través de

which reveals despair through its sequences. It appeals

sus secuencias. Recurre a elementos cinematográficos

to cinematographic elements such as the Dutch plane

como el plano holandés que nos habla de riesgo e

that speaks of risk and instability, but resorts to an ac-

inestabilidad, pero recurre a su vez a un acelerado dis-

celerated discourse resulting from the wait and a frantic

curso resultado de la espera y una frenética marcación

telephone dial. A number that does not exist, a call wit-

telefónica. Un número que no existe, una llamada sin

hout a reply.

MEXICO 05:03 1998

respuesta.

161


Videoperformance en Mexico

Mónica Dower (México, 1966). Estudió Artes Visuales en la Escuela Nacional de Artes Plás-

(Mexico, 1966). She studied Visual Arts at the National School of Plastic Arts

ticas (UNAM) y posteriormente en la Sorbonne, París, donde estudia historia

(UNAM) and later at the Sorbonne, Paris, where she studied art history. She

del arte. Asiste también al taller de acuarela y arte oriental del maestro Luis

also attends the watercolor and oriental art workshop of Luis Ansa of the

Ansa de la Escuela del Louvre en la misma ciudad. Cuenta con más de diez

Louvre School in the same city. She has more than ten individual exhibitions,

exposiciones individuales, entre las que destacan. Ha participado en más de

among which stand out. She has participated in more than 40 collective ex-

40 exposiciones colectivas en México, Alemania, Argentina, Croacia, Cuba,

hibitions in Mexico, Germany, Argentina, Croatia, Cuba, Spain, the United

España, Estados Unidos, Francia, Italia y Suiza.

States, France, Italy and Switzerland.

Pájaros en la cabeza Con un simple movimiento la artista es capaz de gene-

MEXICO 03:20 2002

With a simple movement the artist is able to generate a

rar una propuesta sonora magistral, la cual nos habla

masterful sound proposal, which tells us about the

de la sutilidad del cuerpo y el gesto con una simpleza

subtlety of the body and the gesture with a unique sim-

única. El movimiento de su cuello va intensificándose,

plicity. The movement of her neck intensifies, while her

mientras que su cabello húmedo, se estrella contra la

wet hair, it crashes against the bath curtain that serves

cortina de baño que sirve como el fondo de la acción,

as the background of the action, little by little magic is

poco a poco se va logrando la magia, y por medio de

achieved, and using reverse and dizzying movement, it

la reversa y el vertiginoso movimiento se produce un

produces a poetic effect capable of making us see the

efecto poético capaz de hacernos ver el aleteo de aves

flapping of birds on the head of the artist.

sobre la cabeza de la artista.

162

Birds on the head


Videoperformance en Mexico

Ricardo Nicolayevsky (México). Estudió cine en New York University (NYU). Así como composición

(Mexico). He studied film at New York University. As well as musical com-

musical y musicología. Se presentó en dos ocasiones (1987 y 1988) en la

position and musicology. He presented twice (1987 and 1988) in the Car-

Sala Weill del Carnegie Hall, estrenando composiciones propias para piano.

negie Hall Weill Room, premiering his own compositions for piano. From

Desde los años 80 a la fecha, ha compuesto música para cortometrajes,

the 1980s to the present, he has composed music for short films, plays

obras de teatro y programas de radio. Además, ha incursionado desde ese

and radio programs. In addition, he has explored performance art and ca-

entonces en el performance y el cabaret. Su obra audiovisual (cine y video),

baret. His audiovisual work (film and video) includes a vast collection of

incluye una vasta colección de retratos en movimiento de artistas de varias

moving portraits of artists from various generations and different cities.

generaciones y diferentes ciudades. Ha presentado sus cortometrajes y vi-

He has presented his short films and videos in universities, galleries, mu-

deos en universidades, galerías, museos y festivales en Estados Unidos, Ca-

seums and festivals in the United States, Canada, Brazil, Colombia, Peru,

nadá, Brasil, Colombia, Perú, Inglaterra, Alemania, Holanda, Suecia, Bélgica,

England, Germany, Holland, Sweden, Belgium, France, Italy, Spain, Puerto

Francia, Italia, España, Puerto Rico y México. Recibió la beca del programa

Rico and Mexico. He received the scholarship for the program for art in

para arte en medios audiovisuales (Fundaciones Rockefeller y Ford).

audiovisual media (Foundations Rockefeller and Ford).

La vie privée d’un artiste inconnu d’antan En esta obra se narra la historia de un hombre presen-

In this work is told the story of a man presented in a

tado en un solo plano secuencia. Se filmaron horas de

single plane sequence. Video footage was filmed, but

video, pero en este resumen vemos cómo un hombre,

in this summary we see how a man, Ricardo, presents

Ricardo, se auto presenta desde su nacimiento hasta su

himself from birth until his death, passing through all

muerte, pasando por todas las etapas de la vida. Una

stages of life. A series of ingenious shots let you know

serie de ingeniosas tomas permiten conocer al artista

the artist inside, full of folds and secrets that are unvei-

por dentro, lleno de pliegues y secretos que se develan

led in this video performance.

MEXICO 17:05 2005

en este videoperformance.

163


Videoperformance en Mexico

Guillermo Gómez-Peña (México, 1966). Estudió Artes Visuales en la Escuela Nacional de Artes Plás-

((Mexico, 1955). Performance artist. He studied at the Faculty of Philosophy

ticas (UNAM) y posteriormente en la Sorbonne, París, donde estudia historia

and Letters of the UNAM. In 1978, Gómez Peña emigrated to the United

del arte. Asiste también al taller de acuarela y arte oriental del maestro Luis

States to study at the California Institute of Arts. He is an artist and freelance

Ansa de la Escuela del Louvre en la misma ciudad. Cuenta con más de diez

writer, classified as a hybrid performancero, since by transiting by video,

exposiciones individuales, entre las que destacan. Ha participado en más de

poetry, journalism, politics, radio, etc., has subversively approached the mi-

40 exposiciones colectivas en México, Alemania, Argentina, Croacia, Cuba,

gration theme and the trans-cultural identity, thus showing relations between

España, Estados Unidos, Francia, Italia y Suiza.

Latinos and the United States of America.

A muerte (segundo duelo) A muerte (segundo duelo) nos presenta una acción MEXICO 02:52 2008

164

To death (second duel)

To death (second duel) presents an action where the

donde el camarógrafo apunta con la cámara y Gómez-

cameraman points with the camera and Gómez-Peña

Peña apunta con una pistola cargada; se hace una con-

points with a loaded gun. It becomes a forced conver-

versación forzada, un intercambio incómodo que

sation, an uncomfortable exchange that culminates in

culmina en sobresalto.

startle.





Aaron Zeghers

Juan José Gurrola

Adrian Cávez

Juan Pablo Medina

Adriene Jenik

Julia Juaniz

Alba Adán

Lauren Cook

Alberto Perez-Mora

Luis Ignacio Rodriguez

Alberto Valverde

Luis Rojas

Alexander Isaenko

Magali Berenguer

Alexandre Alagôa

Marcantonio Lunardi

Amber Bemak

Marcos Kurtycz

Ana Devora Daniel

María Castellanos

Ana Marcos

María Eugenia Chalet

Andres Cuartas

María Morato

Anna Beata Baranska

Marisa Benito

Anthoni Val

Marta Arjona

Auden Lincoln

Marta Azparren

Benjamin Juhel

Marta PCampos

Boris Seewald

Martin Sulzer

Carmen Isasi

Megan-Leigh Heiling

Charles-André Coderre

Melquiades Herrera

Colby Richardson

Michael Fleming

Cristobal Catalán

Mike Celona

Darlene Joana Young

Mónica Dower

Daz Disley

Nadia Granados

Diego Faskner

Nadia Myburgh

Duygu Nazli Akova

Negiste Yesside Johnson

Elsa Montenegro

Oupa Sibeko

Fenia Kotsopoulou

Phil Hastings

Fernando Dominguez

Pim Zwier

Francis

Pink Twins

Francisca Sousa

Pola Weiss

Fred L´Epee

Reza Golchin

Frederick Maheux

Ricardo Nicolayevsky

Gio Lingao

Rodrigo Noya

Giorgos Efthimiou

Ross Hoffmann

Greg Penn

Sandra Eber

Guillaume Vallée

Semiosphera

Guillermo Gómez-Peña

Simon Quéheillard

Hadi Moussally

Susu Laroche

Hüseyin Mert

Thomas Kyhn

Icim Elif Senol

Ursula Pelczar

Isabel Perez del Pulgar

Valentina Lacmanovic

Jan Haken Erichsen

Viacheslav Pareniuk

Jerome Boulbes

Ximena Cuevas


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.