Tria documental "Parlem de... traducció"

Page 1

Webs relacionades

Diccionari de la Llengua catalana Multilingüe: www.multilingue.cat Federació Internacional de Traductors: www.fitift.org OPTIMOT – consultes lingüístiques: http://www14.gencat.cat/llc/AppJava/index.html TERMCAT: www.termcat.cat Traductor de GOOGLE: translate.google.com.ar Universitat Pompeu Fabra – Gabinet Lingüístic: www.upf.edu/gl WordReference: www.wordreference.com

PARLEM DE...

TRADUCCIÓ

Ens podeu trobar a ... http://bibliotequesdemataro.blogspot.com http://www.facebook.com/bibliotequesdemataro http://www.mataro.cat/web/portal/ca/Cultura/lectura/index.html

Horari: Bib. Pompeu Fabra Dilluns a divendres, de 9:30 a 14h i de 15:30 a 20.30 h. Dissabtes, de 10:30 a 14 h i de 15:30 a 19:30 h. Bib. Antoni Comas Dilluns, dimarts i dijous: 15:30 a 20:30 Dimecres i divendres: 9:30 a 20:30 Dissabtes: 10 a 14h

30 / 09 Dia Internacional de la Traducció 30 setembre 2013


El 30 de setembre se celebra el Dia Internacional de la Traducció. Aquest és el dia fixat per la Federació Internacional de Traductors (FIT) per mostrar la unió del col·lectiu de traductors d’arreu del món i per sensibilitzar la societat sobre la importància de la professió.

BUFFERY, Helena. Shakespeare en català : traduir l'imperialisme. Vic : Festival Shakespeare : Eumo, 2010. ** 841.3(Sha) Buf

En un món cada vegada més globalitzat on hi ha un intens intercanvi (cultural, econòmic, polític, comercial, etc.), la necessitat dels traductors i de les traduccions és cada vegada més important.

Desclot, Miquel ... (et. al.); BACARDÍ, Montserrat, GODAYOL, Pilar (coord.). Una Impossibilitat possible : trenta anys de traducció als Països Catalans (19752009). Vilanova i la Geltrú : El Cep i la Nansa, 2010. ** 433.7 Imp

El dia triat per aquesta celebració coincideix amb la commemoració de la mort, a finals del s.IV, de Jeroni d'Estridó, patró dels traductors i autor de la Vulgata, la primera traducció al llatí de la Bíblia (fins llavors només es podia llegir en grec i en hebreu).

ECO, Umberto. Decir casi lo mismo. Experiencias de traducción. Barcelona : Lumen, 2008. ** 40.7 Eco

Des de les Biblioteques de Mataró volem també retre homenatge als traductors i a la seva tasca. Sense ells ens perdríem la incalculable riquesa d’endinsar-se en altres mons, de submergir-se en altres cultures. I com ho va expressar de forma elocuent la Dra. Jiri Stejskal de la FIT, els traductors són “...intermediaris de la pau i de l’enteniment mutu. Mostren les literatures nacionals al món. Fan que sigui possible l’ajuda internacional en àrees de desastre. Són la veu de polítics, religiosos i líders intel·lectuals, i de totes les altres persones que influeixen a les nostres vides diàries. Són guardians de la informació. Són embaixadors culturals. Són absolutament indispensables”.

Pots trobar aquests documents a les Biblioteques de Mataró.

Selecció de títols

ALLUÉ, Fina. Diccionari de paranys de traducció anglès - català (false friends). Barcelona : Enciclopèdia Catalana, 2003. ** 441(03) All BACARDÍ, Montserrat ... (et al.). Teoria i pràctica de la traducció. Barcelona : UOC, 2012. **40.7 Teo BON, Denis. Las Trampas del francés. Barcelona [etc.] : De Vecchi, 2009. ** 431.7 Bon

CASTELLANOS I LLORENÇ, Carles. Diccionari de paranys de traducció francès - català (faux amis). Barcelona : Enciclopèdia Catalana, 2000. ** 431(03) Cas

GROSSMAN, Edith. Por qué la traducción importa. Buenos Aires [etc.] : Katz, 2011. ** 40.7 Gro INCLÁN GARCÍA-ROBÉS, Luis. Guía para traducir latín. Barcelona : Octaedro, 1996. ** 422.7 Inc MALLAFRÈ, Joaquim. Llengua de tribu i llengua de polis : bases d'una traducció literària. Barcelona : Quaderns Crema, 1991. ** 433.7 Mal MARCO, Josep. El Fil d'Ariadna : anàlisi estilística i traducció literària. Vic : Eumo ; [Barcelona] : Facultat de Traducció i Interpretació de la UPF, 2002. ** 40.7 Mar OLIVER, Antoni. Les tecnologies de la traducció. Barcelona: UOC, 2007. **40.7 Oli PINTO MOLINA, María; CORDÓN GARCÍA, José Antonio (ed.). Técnicas documentales aplicadas a la traducción. Madrid : Síntesis, DL 1999. ** 40.7 Tec RAMÍREZ BELLERÍN, Laureano. Manual de traducción : chino / castellano. Barcelona : Gedisa, 2004. ** 498C.7 Ram Televisió de Catalunya. Comissió de Normalització Lingüística. Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge. Barcelona : Edicions 62, 1997. ** 433.7 Cri TURULL, Isabel. Diccionari de paranys de traducció italià - català (falsi amici). VEGA, Miguel Ángel (ed.). Textos clásicos de teoría de la traducción. Madrid : Cátedra, cop. 1994.** 40.7 Tex


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.